All language subtitles for Gomorra S03E01.IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,690 --> 00:01:10,780 Hai finito? 2 00:01:12,140 --> 00:01:14,220 Ora ci penso io. 3 00:03:57,610 --> 00:03:59,700 Vieni da papà. 4 00:04:17,110 --> 00:04:19,410 Può essere stato solo lui. 5 00:04:19,410 --> 00:04:23,160 Dobbiamo trovare quella merda di Ciro Di Marzio. 6 00:04:23,160 --> 00:04:25,250 E tutti i suoi uomini, 7 00:04:25,250 --> 00:04:28,480 prima che Genny ci chieda perché suo padre è morto e noi no. 8 00:04:28,480 --> 00:04:31,610 E poi andate a prendere le biciclette grandi, 9 00:04:31,610 --> 00:04:35,780 una per mio figlio di 9 anni, l'altra per quello di 7 e mezzo. 10 00:05:04,460 --> 00:05:06,440 Sbrigati. 11 00:05:13,530 --> 00:05:15,620 Andiamo. 12 00:05:23,440 --> 00:05:26,360 Sono passati un giorno e una notte e non si è ancora visto. 13 00:05:26,360 --> 00:05:28,240 - E' tutto a posto? - Mi prendi per il culo? 14 00:05:28,240 --> 00:05:32,200 - Ho detto che è tutto a posto. - Non è vero. Io devo sapere. 15 00:05:33,560 --> 00:05:35,750 Che è sucesso a Pietro? 16 00:05:36,790 --> 00:05:40,860 Devi stare calma, questo solo è importante. 17 00:05:42,000 --> 00:05:44,400 Hanno sparato a Pietro, 18 00:05:44,400 --> 00:05:47,010 ma sta bene. 19 00:05:48,260 --> 00:05:50,350 Ora sta tutto nelle mie mani 20 00:05:50,350 --> 00:05:54,830 e mi serve il tuo aiuto, se no scoppia una guerra. 21 00:05:59,630 --> 00:06:02,760 - Lo devo vedere. - Ora no! 22 00:06:18,190 --> 00:06:21,010 Quando uscite sto qua. 23 00:06:22,260 --> 00:06:24,760 Come, quando uscite? 24 00:06:26,640 --> 00:06:29,870 E' da ieri che non riesco a parlare con mio padre. 25 00:06:29,870 --> 00:06:32,060 Lo devo trovare. 26 00:06:38,840 --> 00:06:41,340 Fa' il bravo. 27 00:07:11,580 --> 00:07:13,150 Tieni. 28 00:07:15,440 --> 00:07:17,530 Prendi. 29 00:07:19,720 --> 00:07:21,700 Andiamo. 30 00:07:44,950 --> 00:07:48,080 Ragazzi, avete visto Fernando? 31 00:07:55,800 --> 00:07:58,510 Ragazzi, venite qua. 32 00:07:59,660 --> 00:08:01,950 Avete visto Fernando? 33 00:08:03,520 --> 00:08:06,020 Hai visto Fernando? 34 00:08:55,030 --> 00:08:57,530 Ciro Di Marzio è sparito. 35 00:08:57,530 --> 00:09:00,140 Quelle merde se ne sono andate. 36 00:09:00,140 --> 00:09:03,370 Lello è scappato all'alba con tutta la sua famiglia. 37 00:09:03,370 --> 00:09:06,190 Pitbull si è fatto pagare un vecchio debito 38 00:09:06,190 --> 00:09:08,480 e se n'è andato da Secondigliano ieri notte. 39 00:09:08,480 --> 00:09:12,760 Fernando è nascosto a casa di sua sorella, ma sta per scappare. 40 00:09:13,390 --> 00:09:17,140 Dobbiamo andare a prenderli subito. 41 00:09:18,810 --> 00:09:20,480 Zio Fernà! 42 00:09:20,480 --> 00:09:25,070 - Ho fame! -Aspetta un momento. Dove cazzo sta... 43 00:10:09,280 --> 00:10:12,090 Prima ammazzo te, poi cerco i figli tuoi. 44 00:10:12,090 --> 00:10:14,080 Sbrigati. 45 00:10:19,500 --> 00:10:21,270 Aspetta qui. 46 00:10:22,420 --> 00:10:25,550 - Vuoi altra pasta? - Va bene. 47 00:10:28,150 --> 00:10:30,970 Fai presto, sbrigati. 48 00:10:34,520 --> 00:10:37,440 Non fare stronzate. 49 00:10:41,090 --> 00:10:43,170 Fernà, scappa! 50 00:11:00,590 --> 00:11:02,460 Vieni qua, pezzo di merda. 51 00:11:02,460 --> 00:11:04,760 - Dov'è quella merda che ti comanda? - Non lo so. 52 00:11:04,760 --> 00:11:07,160 Ci siamo sciolti e divisi i soldi. 53 00:11:07,160 --> 00:11:09,450 Non so come, ma ora lo vai a prendere. 54 00:11:09,450 --> 00:11:11,430 - Come faccio? - Come fai? 55 00:11:11,440 --> 00:11:15,500 Prendo la tua famiglia e la butto di sotto davanti a te. 56 00:11:15,500 --> 00:11:17,690 Merda! 57 00:11:18,110 --> 00:11:21,140 Devo portargli un passaporto. 58 00:11:22,910 --> 00:11:24,990 Bravo. 59 00:11:32,190 --> 00:11:33,960 Patrì. 60 00:11:34,480 --> 00:11:36,990 Che cazzo dici? 61 00:11:38,030 --> 00:11:41,050 Dove ci dobbiamo vedere? 62 00:11:42,100 --> 00:11:44,180 Va bene. 63 00:12:17,760 --> 00:12:19,640 Scendi, Patrì. 64 00:12:30,900 --> 00:12:34,240 Voglio sapere dov'è mio padre. 65 00:12:35,910 --> 00:12:38,300 E' ferito? 66 00:12:41,020 --> 00:12:44,140 E' ferito o è morto? 67 00:12:45,500 --> 00:12:47,690 Come? 68 00:12:49,880 --> 00:12:54,570 Me lo dovevi portare vivo, o dovevi morire con lui! 69 00:12:54,570 --> 00:12:57,080 Questo fa un buon soldato. 70 00:13:00,830 --> 00:13:04,170 Non dovevo ascoltare tuo padre. 71 00:13:04,170 --> 00:13:07,820 Se entravo con lui al cimitero, adesso era ancora vivo. 72 00:13:09,800 --> 00:13:12,930 Io mi faccio uccidere per la famiglia mia. 73 00:13:12,930 --> 00:13:15,640 Trovo quel bastardo che ha sparato a tuo padre 74 00:13:15,640 --> 00:13:18,140 e gli faccio saltare la testa. 75 00:13:22,730 --> 00:13:24,920 Ciro Di Marzio. 76 00:15:25,040 --> 00:15:28,070 E come ha fatto a saperlo Ciro Di Marzio? 77 00:15:28,070 --> 00:15:31,820 Forse ci ha fatto seguire, come ha fatto con Patrizia. 78 00:15:34,950 --> 00:15:37,770 Però Patrizia se n'è accorta subito, 79 00:15:37,770 --> 00:15:41,110 e ha salvato la vita a mio padre, tu invece non hai capito un cazzo. 80 00:15:41,110 --> 00:15:44,650 Magari non ci seguiva nessuno, ma lo aspettavano dentro, 81 00:15:44,650 --> 00:15:48,200 perche qualcuno gli ha detto che tu e Pietro dovevate parlare. 82 00:15:56,230 --> 00:15:59,040 Sai come si dice, Malamò? 83 00:16:01,550 --> 00:16:04,670 Il viceré, prima o poi, diventa il peggior nemico del re. 84 00:16:04,680 --> 00:16:09,260 Si dice pure che al funerale del re l'unico che non piange è il figlio. 85 00:16:10,100 --> 00:16:13,020 Perché questo figlio le lacrime se le porta dentro. 86 00:16:18,230 --> 00:16:21,990 Comunque ora è questo figlio che comanda. 87 00:16:22,510 --> 00:16:25,320 E la prima cosa que deve capire è chi sono gli amici 88 00:16:25,330 --> 00:16:28,250 e chi sono i nemici. 89 00:17:33,100 --> 00:17:35,710 Questo. 90 00:17:43,220 --> 00:17:46,140 Ho preparato le mie cose, 91 00:17:46,140 --> 00:17:49,480 dopo il funerale le porto via. 92 00:17:53,230 --> 00:17:57,190 Qui nessuno ti sta cacciando. 93 00:17:59,170 --> 00:18:02,090 Se vuoi restare, un lavoro te lo troviamo. 94 00:18:02,100 --> 00:18:05,330 Io non lavoravo per il Sistema. 95 00:18:08,460 --> 00:18:11,380 Io stavo con Pietro e basta. 96 00:18:14,920 --> 00:18:16,900 Fai quello che vuoi. 97 00:18:17,110 --> 00:18:19,820 Te ne devi andare da qua. 98 00:18:20,870 --> 00:18:24,100 Hai una moglie, un bambino appena nato. 99 00:18:25,770 --> 00:18:28,270 Qua non si vive... 100 00:18:28,590 --> 00:18:31,190 qua si muore e basta. 101 00:18:40,680 --> 00:18:43,710 Mio padre non l'ha ucciso Ciro Di Marzio. 102 00:18:48,820 --> 00:18:52,570 L'ha ucciso il veleno che abbiamo tutti dentro. 103 00:18:54,760 --> 00:18:56,950 Noi sappiamo che c'è, 104 00:18:57,790 --> 00:19:01,330 ma non riusciamo a sputarlo fuori. 105 00:19:22,400 --> 00:19:24,480 Che ti sei messo in testa, zio? 106 00:19:24,480 --> 00:19:26,570 Voglio solo la pace nel quartiere. 107 00:19:26,570 --> 00:19:28,030 Ti conosco bene, 108 00:19:28,030 --> 00:19:31,470 mentivi prima dicendo che don Pietro stava bene e menti ora. 109 00:19:31,470 --> 00:19:33,870 Sono 30 anni che sto con loro, 110 00:19:33,870 --> 00:19:37,830 ubbidisco quando l'idea è buona e quando è cattiva. 111 00:19:39,400 --> 00:19:41,590 Per lui mi sono comprato una casa all'inferno, 112 00:19:41,590 --> 00:19:44,090 uccidendo una bambina. 113 00:19:44,610 --> 00:19:46,490 Ma ora mi sono stancato, sono vecchio, 114 00:19:46,490 --> 00:19:48,580 non voglio più stare sotto a loro. 115 00:19:48,790 --> 00:19:51,390 Ti stai sbagliando. 116 00:19:51,390 --> 00:19:55,460 Quello che è succeso nel quartiere ci ha insegnato una cosa sola: 117 00:19:55,570 --> 00:19:58,590 i Savastano non si toccano. 118 00:21:52,980 --> 00:21:55,170 Siamo pronti. 119 00:22:08,100 --> 00:22:11,120 Mia madre aveva 16 anni quando mi ha fatto, 120 00:22:11,230 --> 00:22:14,040 mio padre non l'ho mai conosciuto. 121 00:22:14,040 --> 00:22:16,540 Sono figlio di uno sbaglio, 122 00:22:16,550 --> 00:22:18,940 figlio di un "malamore". 123 00:22:18,940 --> 00:22:21,660 Io e don Pietro ci conoscevano fin da bambini, 124 00:22:21,660 --> 00:22:23,530 eravamo come fratelli. 125 00:22:23,530 --> 00:22:26,250 Ma lui è stato come un padre per me. 126 00:22:26,460 --> 00:22:28,440 Diceva sempre: 127 00:22:28,440 --> 00:22:31,670 "La vita non ce la regala nessuno, dobbiamo prendercela". 128 00:22:31,670 --> 00:22:34,900 E così abbiamo fatto, sempre insieme. 129 00:22:35,950 --> 00:22:38,760 Ora però dobbiamo comportarci tutti bene, 130 00:22:38,760 --> 00:22:42,100 perché lui è qui e guarda tutto. 131 00:22:42,210 --> 00:22:44,290 Sempre. 132 00:24:26,480 --> 00:24:30,020 Fernando ha chiamato, dobbiamo sbrigarci. 133 00:24:38,680 --> 00:24:40,970 So dove sta. 134 00:25:01,830 --> 00:25:04,330 Vengo stasera. 135 00:25:06,310 --> 00:25:08,400 Dai un bacio al bambino. 136 00:25:10,800 --> 00:25:13,200 Ci vediamo dopo. 137 00:25:39,790 --> 00:25:42,810 La porta deve restare sempre aperta, ma deve sembrare chiusa. 138 00:25:42,810 --> 00:25:45,520 Muoviti. 139 00:26:42,660 --> 00:26:45,790 Devo sparare io a quell'infame. 140 00:27:27,080 --> 00:27:32,300 Tu resta qua, nel caso venissero quei figli di puttana. 141 00:32:12,790 --> 00:32:14,870 Dove vai ora? 142 00:32:15,080 --> 00:32:17,380 Non lo so. 143 00:32:23,010 --> 00:32:26,240 Ho ucciso anch'io mia figlia, 144 00:32:29,060 --> 00:32:31,980 devo pagare per quello che ho fatto. 145 00:32:48,450 --> 00:32:50,430 Ciro! 146 00:34:36,890 --> 00:34:38,770 Buongiorno, don Aniello. 147 00:34:38,770 --> 00:34:41,900 - Le mie condoglianze. - Grazie tante. 148 00:34:47,320 --> 00:34:50,240 Le nostre condoglianze. 149 00:34:53,890 --> 00:34:57,540 Mi dispiace di avervi disturbato in un brutto momento. 150 00:34:57,540 --> 00:35:01,610 Questo è Elia Capaccio, e lui è suo fratello Ferdinando. 151 00:35:05,570 --> 00:35:09,330 - Appartengono a voi? - Sono i miei nipoti. 152 00:35:09,430 --> 00:35:14,020 E questo è don Eduardo Arenella. 153 00:35:14,020 --> 00:35:17,670 - Piacere. - Il piacere è tutto mio, don Gennaro. 154 00:35:18,610 --> 00:35:23,820 Vi abbiamo chiesto questo incontro perche siamo un po' preoccupati. 155 00:35:24,970 --> 00:35:26,950 Senza vostro padre, 156 00:35:26,950 --> 00:35:29,670 e con voi che state a Roma, 157 00:35:29,670 --> 00:35:33,320 Secondigliano e Scampia sono come una bomba a orologeria, 158 00:35:33,320 --> 00:35:36,240 possono scoppiare da un momento all'altro. 159 00:35:36,240 --> 00:35:39,990 Senza nessuno al comando, a Napoli Nord potrebbe regnare l'anarchia. 160 00:35:39,990 --> 00:35:44,270 Un'altra guerra danneggerebbe tutti, e anche noi. 161 00:35:44,370 --> 00:35:47,190 Abbiamo fatto sempre i bravi a casa nostra. 162 00:35:51,360 --> 00:35:53,450 Mio padre diceva che la Sanità e la Maddalena 163 00:35:53,450 --> 00:35:56,990 sono i quartieri dove girano più soldi, è vero? 164 00:35:58,870 --> 00:36:01,370 Non ci possiamo lamentare. 165 00:36:01,890 --> 00:36:06,270 Però lui era innamorato dei Quartieri Spagnoli e di Forcella, 166 00:36:06,280 --> 00:36:10,340 diceva che solo lì potevi sentire il vero odore di Napoli. 167 00:36:10,860 --> 00:36:13,680 Vostro padre aveva ragione. 168 00:36:14,930 --> 00:36:18,060 Ma il cuore di questa città è il porto, 169 00:36:19,420 --> 00:36:23,480 ci può aprire le porte del mondo intero. 170 00:36:25,880 --> 00:36:27,860 Ora... 171 00:36:27,970 --> 00:36:32,040 la guerra a casa mia è finita, e comando io. 172 00:36:35,160 --> 00:36:39,340 Non ci siamo mai fatti gli affari vostri, vi abbiamo rispettato. 173 00:36:39,340 --> 00:36:42,150 E voi ora dovete fare lo stesso. 174 00:36:44,130 --> 00:36:46,220 Volevamo sapere questo. 175 00:36:46,220 --> 00:36:49,450 A dire il vero, c'era un'altra cosa. 176 00:36:49,770 --> 00:36:53,730 La bianca. Voi a chi la passate? 177 00:36:53,730 --> 00:36:56,020 La roba mia? 178 00:36:56,750 --> 00:37:01,760 Da Roma in giù è solo per me e per voi, va bene? 179 00:37:03,740 --> 00:37:06,040 Lo considero un impegno. 180 00:37:23,970 --> 00:37:27,730 - Sei qua. - Sono qua. 181 00:37:33,770 --> 00:37:35,960 Bello di papà! 182 00:37:35,970 --> 00:37:38,050 Andiamo. 183 00:37:38,470 --> 00:37:41,810 - Tutto a posto? - Sì, tutto a posto. 184 00:37:42,950 --> 00:37:46,600 - Quando devi tornare? - Domani. 185 00:38:04,960 --> 00:38:07,040 Vieni. 186 00:38:07,770 --> 00:38:09,440 Siamo arrivati. 187 00:38:09,650 --> 00:38:12,570 Che ci siamo venuti a fare qua? 188 00:38:13,720 --> 00:38:18,100 Tu mi hai fatto un principe, e io lo devo trattare così. 189 00:38:26,130 --> 00:38:27,900 Vieni. 190 00:38:44,690 --> 00:38:48,550 Gennaro, è bellissima. 191 00:38:51,880 --> 00:38:54,180 Come hai fatto? 192 00:38:56,470 --> 00:39:01,370 Ho ritrovato un vecchio compagno, Gegè. 193 00:39:01,370 --> 00:39:05,550 Pensa che ha studiato in Inghilterra, ma è di Secondigliano. 194 00:39:09,090 --> 00:39:12,120 E' il numero uno per gli affari immobiliari. 195 00:39:21,920 --> 00:39:24,840 La cameretta per Pietro c'è? 196 00:39:27,130 --> 00:39:31,510 Adesso è piccolo, deve stare vicino a suo padre. 197 00:39:43,090 --> 00:39:46,320 Stanotte mio fratello si è impiccato in cella. 198 00:39:47,360 --> 00:39:50,910 Aveva ritrattato le accuse verso don Giuseppe. 199 00:39:50,910 --> 00:39:52,990 Mi dispiace. 200 00:39:54,140 --> 00:39:58,000 Senza lui, le accuse non valgono più niente. 201 00:39:58,520 --> 00:40:02,490 E don Giuseppe poteva già stare a casa, se... 202 00:40:02,700 --> 00:40:04,780 Se, che cosa? 203 00:40:05,510 --> 00:40:09,790 Il giudice si è fissato, non crede che mio fratello si è ucciso. 204 00:40:10,000 --> 00:40:14,380 - Quindi che vuole? - Vuole fare altre indagini. 205 00:40:14,480 --> 00:40:17,090 Non può trattenerlo tutto questo tempo in galera. 206 00:40:17,090 --> 00:40:19,070 Gli ha bloccato tutti i beni. 207 00:40:19,070 --> 00:40:21,680 Gli vuole dare reato associativo, può tenerlo in galera, 208 00:40:21,680 --> 00:40:25,020 finché la Guardia di Finanza non finisce i controlli. 209 00:40:25,020 --> 00:40:28,560 E quindi? Gennaro, questo si può fare? 210 00:40:31,380 --> 00:40:35,030 Per il fatto dell'inquinamento delle prove, sì. 211 00:40:35,450 --> 00:40:38,260 Quanto tempo ci vuole? 212 00:40:38,890 --> 00:40:41,910 L'avvocato ha parlato di un anno. 213 00:40:46,920 --> 00:40:50,050 Ma don Giuseppe tutto questo lo sa? 214 00:40:50,260 --> 00:40:52,340 Sì. 215 00:40:52,550 --> 00:40:55,890 - E come l'ha presa? - Male. 216 00:40:55,990 --> 00:40:59,020 Ma sa che può contare su di te. 217 00:42:21,290 --> 00:42:25,350 Non è vero che mio padre se n'è andato da Napoli. 218 00:42:29,530 --> 00:42:31,710 Mio padre è morto. 219 00:42:38,490 --> 00:42:41,200 L'ho fatto uccidere io. 220 00:42:47,360 --> 00:42:50,690 Mi voleva sotto di lui a Secondigliano, 221 00:42:50,700 --> 00:42:53,820 non avrebbe mai accettato una cosa diversa. 222 00:42:54,760 --> 00:42:58,730 Ultimamente era impazzito, vedeva morti dappertutto. 223 00:43:02,480 --> 00:43:05,300 Anche noi eravamo in pericolo, 224 00:43:06,230 --> 00:43:09,780 allora ho fatto l'unica cosa che potevo fare: 225 00:43:10,510 --> 00:43:13,330 ho protetto la mia famiglia. 226 00:43:16,460 --> 00:43:19,690 Ne ho pagato il prezzo, come l'hai pagato tu. 227 00:43:37,100 --> 00:43:40,020 Ora siamo solo noi, Gennaro. 228 00:43:40,440 --> 00:43:42,940 E' questo che conta. 16664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.