All language subtitles for Gangster Land (2017) Rum.BRRip.XviD.MP3-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,656 --> 00:00:31,990 16 ianuarie, 1920 2 00:00:32,074 --> 00:00:34,159 Prohibi�ia �i face efectul. Alcoolul e declarat ilegal �n Statele Unite. 3 00:00:34,243 --> 00:00:39,206 Sindicatele crimei organizate creaz� cur�nd opera�iuni de v�nzare la negru, 4 00:00:39,289 --> 00:00:44,294 aduc�nd produse de contraband� din Canada pentru a men�ine bodegile clandestine. 5 00:00:46,713 --> 00:00:49,550 Puterea gangsterilor cre�te pe m�sur� ce mafiile irlandez� �i italian� 6 00:00:49,633 --> 00:00:51,301 lupta pentru suprema�ie. 7 00:00:51,885 --> 00:00:54,638 C�mpul de lupt�: CHICAGO. 8 00:01:00,894 --> 00:01:04,648 Inspirat de o poveste adev�rat�. 9 00:02:38,492 --> 00:02:42,663 T�R�MUL GANGSTERILOR. 10 00:02:48,085 --> 00:02:53,090 Traducerea �i adaptarea: Dorula. 11 00:02:54,174 --> 00:02:55,874 Unde vrei asta, mam�? 12 00:02:55,876 --> 00:02:57,876 Aici pe tejghea. 13 00:03:00,180 --> 00:03:02,948 Vinny, ce s-a �nt�mplat cu fa�a ta? 14 00:03:02,950 --> 00:03:06,185 Nu-i nimic, ar trebui s�-l vezi pe cel�lalt tip. 15 00:03:07,288 --> 00:03:08,854 De ce te ba�i? 16 00:03:08,856 --> 00:03:11,557 De ce nu joci golful care-�i place? 17 00:03:11,559 --> 00:03:14,193 �sta e un sport pentru boga�i, mam�. 18 00:03:14,195 --> 00:03:17,663 Odat� ce devin profesionist, voi putea s� joc golf tot timpul. 19 00:03:17,665 --> 00:03:20,933 �i s� v� cump�r �ie �i tatei, orice vre�i. 20 00:03:21,901 --> 00:03:26,665 Vinny, am deja tot ce vreau. 21 00:03:28,167 --> 00:03:29,626 �tiu, �tiu. 22 00:03:29,710 --> 00:03:31,461 Asigur�-te c� ai suficient pentru noi s�pt�m�na viitoare. 23 00:03:31,478 --> 00:03:34,213 Sigur, sigur, nicio problem�, domnilor. 24 00:03:34,215 --> 00:03:38,417 V� v�nd tot zah�rul, toat� drojdia de care ave�i nevoie. 25 00:03:47,293 --> 00:03:48,994 Al�i tipi din mafia Genna? 26 00:03:50,931 --> 00:03:52,631 Nu-�i f� griji pentru ei. 27 00:03:52,633 --> 00:03:56,768 Au nevoie doar de ingrediente pentru a face b�utur�. 28 00:03:56,770 --> 00:03:58,637 Poate c� nu ar trebui s� vinzi 29 00:03:58,639 --> 00:04:00,539 vinul t�u de cas�, chiar acum. 30 00:04:00,541 --> 00:04:03,508 Nu vrei ca ei s� cread� c� e�ti concurentul lor. 31 00:04:03,510 --> 00:04:04,843 Concurent? 32 00:04:04,845 --> 00:04:06,878 Nu este o competi�ie. 33 00:04:06,880 --> 00:04:09,381 Nimeni nu face vin mai bun dec�t mine. 34 00:04:09,383 --> 00:04:11,850 �n plus, avem nevoie de bani. 35 00:04:12,336 --> 00:04:13,754 Da, �tiu, tat�. 36 00:04:13,837 --> 00:04:16,798 Prohibi�ia asta nebun� pe care o impun ace�ti politicieni, 37 00:04:16,882 --> 00:04:19,791 este o oportunitate pentru toat� lumea. 38 00:04:20,844 --> 00:04:23,346 �i de ce venim noi �n America? 39 00:04:23,347 --> 00:04:24,613 Pentru oportunitate. 40 00:04:25,682 --> 00:04:27,549 �tiu, �tiu, �tiu. 41 00:04:29,520 --> 00:04:31,988 Bine, trebuie s� plec, bine. 42 00:04:32,022 --> 00:04:34,555 Trebuie s� fiu �n form� maxim� pentru m�ine. 43 00:04:50,690 --> 00:04:52,891 Haide, O'Malley! 44 00:04:52,893 --> 00:04:55,827 Bunica mea love�te mai tare de-at�t. 45 00:04:58,498 --> 00:04:59,498 E terminat. 46 00:04:59,500 --> 00:05:03,302 Iisuse, am crezut c� trebuia s� fim parteneri aici. 47 00:05:03,304 --> 00:05:05,604 �mi pare r�u, sergent, am fost dus de val. 48 00:05:05,606 --> 00:05:07,005 Da, u�urel, Jack! 49 00:05:07,007 --> 00:05:09,041 Falca lui O'Malley se umfl�, nu va putea 50 00:05:09,043 --> 00:05:10,676 s� m�n�nce gogo�i o s�pt�m�n�. 51 00:05:10,678 --> 00:05:12,844 Da, du-te dracului, Landa. 52 00:05:12,846 --> 00:05:15,447 Are o st�ng� bun�. 53 00:05:21,387 --> 00:05:22,688 Ar��i bine, Jack. 54 00:05:22,690 --> 00:05:23,922 Ar��i foarte bine. 55 00:05:23,949 --> 00:05:25,057 Mul�umesc. 56 00:05:25,075 --> 00:05:26,660 E�ti gata pentru m�ine sear�? 57 00:05:26,860 --> 00:05:29,861 Glume�ti, �sta-i marele meu debut. 58 00:05:29,863 --> 00:05:31,830 �mi doresc s� fi fost un eveniment aprobat. 59 00:05:31,832 --> 00:05:34,433 Nu le mai pot face �n Chicago cum se fac �n est. 60 00:05:34,435 --> 00:05:36,034 Nu, e �n regul�. 61 00:05:36,036 --> 00:05:39,738 Un eveniment de caritate pentru veterani, ce ar putea fi mai bine? 62 00:05:39,740 --> 00:05:41,707 Vei fi acolo, nu? 63 00:05:43,644 --> 00:05:44,810 N-a� rata. 64 00:05:45,762 --> 00:05:47,681 Uite, trebuie s� m� duc la du�. 65 00:05:47,723 --> 00:05:50,017 Trebuie s� merg la magazin s�-l v�d pe tata. 66 00:05:50,217 --> 00:05:51,583 Scuze din nou, sergent. 67 00:05:51,585 --> 00:05:53,187 Da, da. 68 00:05:53,353 --> 00:05:55,480 Love�te ca un cat�r, av�nd �n vedere c�t de t�n�r este. 69 00:05:55,522 --> 00:05:57,558 Asta-i scuza ta, Bob? 70 00:05:57,758 --> 00:05:59,558 Nici prostituatele tale nu cad a�a repede. 71 00:05:59,560 --> 00:06:01,026 Da, du-te dracului. 72 00:06:02,595 --> 00:06:06,365 �i �n cel�lalt col�, lupt�nd pentru irlandezi, 73 00:06:06,367 --> 00:06:09,968 f�c�ndu-�i marele s�u debut, Jack McGurn! 74 00:06:14,807 --> 00:06:17,109 Uite-l pe b�iatul nostru, Jackie! 75 00:06:17,111 --> 00:06:18,510 Haide, Jack! 76 00:06:22,048 --> 00:06:24,516 Mai s� fie, uite cine e aici. 77 00:06:24,518 --> 00:06:26,094 Capone. 78 00:06:26,553 --> 00:06:28,070 E pu�in cam departe de partea de sud, nu-i a�a? 79 00:06:28,270 --> 00:06:29,788 Fanii luptelor merg acolo unde sunt luptele, nu? 80 00:06:29,790 --> 00:06:31,790 Nu crezi c� este aici s� joace, nu-i a�a? 81 00:06:31,792 --> 00:06:34,426 Un cet��ean model ca el? 82 00:06:34,428 --> 00:06:36,395 Nu, ia un alt biet orfan 83 00:06:36,397 --> 00:06:37,763 la primul s�u eveniment sportiv. 84 00:06:37,765 --> 00:06:39,498 M� simt r�u c� l-am judecat gre�it. 85 00:07:32,718 --> 00:07:33,985 Frankie! 86 00:07:36,123 --> 00:07:37,622 Grazie, mama. 87 00:07:40,593 --> 00:07:43,228 P�inea e pu�in cam tare. 88 00:07:43,230 --> 00:07:46,465 Tata mi-a spus c� l-ai pus pe tip la podea. 89 00:07:46,467 --> 00:07:47,551 Da. 90 00:07:48,260 --> 00:07:50,637 Chiar a c�zut peste corzi de c�teva ori. 91 00:07:50,837 --> 00:07:53,538 - Vinny! - Ce, glumesc doar! 92 00:07:53,540 --> 00:07:55,674 E o figur� de stil. 93 00:07:58,979 --> 00:08:02,566 - De ce nu-i spui mamei ce a urmat? - Ce? 94 00:08:03,108 --> 00:08:05,611 Au fost c��iva promotori la lupta din seara asta. 95 00:08:05,738 --> 00:08:07,779 Mi-au spus c� dup� alte c�teva apari�ii 96 00:08:07,863 --> 00:08:10,115 m� vor pune pe lista profesioni�tilor �n Aurora. 97 00:08:11,617 --> 00:08:13,016 �sta e b�iatul meu! 98 00:08:17,039 --> 00:08:21,676 Pentru urm�torul campion mondial la categoria u�oar�! 99 00:08:21,876 --> 00:08:23,635 - Salud! - Salud. 100 00:08:23,637 --> 00:08:25,504 - Salud. - Salud. 101 00:08:36,683 --> 00:08:38,810 Nu, nu. 102 00:08:44,292 --> 00:08:45,726 Crezi c� suntem pro�ti? 103 00:08:45,926 --> 00:08:47,361 - �tim ce faci. - Ce? 104 00:08:47,444 --> 00:08:49,238 Nimeni nu vinde b�utur� �n West Side 105 00:08:49,438 --> 00:08:50,929 cu excep�ia familiei Genna! 106 00:08:50,931 --> 00:08:54,766 �sta-i singurul avertisment pe care �l vei primi. 107 00:09:01,040 --> 00:09:02,908 C�te e ora? 108 00:09:04,176 --> 00:09:06,077 Pu�in �nainte de zece. 109 00:09:06,079 --> 00:09:07,646 Vrei s� preiau eu? 110 00:09:07,648 --> 00:09:09,648 Nu, nu m� deranjeaz� s� conduc. 111 00:09:09,650 --> 00:09:13,685 Te obi�nuie�ti cu aceste curse canadiene dup� un timp. 112 00:09:13,687 --> 00:09:17,188 Trebuie s� spun, Torrio are dreptate, merit� s� conduci. 113 00:09:17,190 --> 00:09:21,660 Mai ales �n compara�ie cu rahatul �la din cad�, pe care-l beau oamenii. 114 00:09:28,701 --> 00:09:29,834 Ce e asta? 115 00:09:38,911 --> 00:09:40,845 Ai probleme? 116 00:09:40,847 --> 00:09:44,583 Nu, voi ave�i. 117 00:09:44,585 --> 00:09:46,651 Amice, stai pu�in. 118 00:09:46,653 --> 00:09:48,587 Nu �tii al cui e camionul �sta? 119 00:09:48,589 --> 00:09:50,855 Sigur c� �tiu, e al meu. 120 00:09:50,857 --> 00:09:52,357 Uite, aici este partea de sud. 121 00:09:52,359 --> 00:09:54,225 �sta-i teritoriul lui Johnny Torrio. 122 00:09:54,227 --> 00:09:55,827 Trebuie s� fii nebun! 123 00:09:55,829 --> 00:09:59,631 Am mai auzit asta. 124 00:09:59,633 --> 00:10:02,867 Uneori oamenii chiar �mi spun, "Bugs". 125 00:10:04,203 --> 00:10:05,837 La dracu. 126 00:10:05,839 --> 00:10:07,205 E Bugs Moran. 127 00:10:07,207 --> 00:10:09,074 E�ti din mafia lui O'Banion. 128 00:10:09,401 --> 00:10:11,028 A�a este. 129 00:10:11,111 --> 00:10:13,906 Numai c� domnul O'Banion nu conduce doar partea de nord. 130 00:10:13,914 --> 00:10:17,983 Acum conduce partea de sud, de vest, toate zonele. 131 00:10:17,985 --> 00:10:19,618 Asigura�i-v� c�-i spune�i asta lui Torrio. 132 00:10:19,620 --> 00:10:20,619 Ie�i�i afar�. 133 00:10:27,293 --> 00:10:29,361 Spune�i-i c� am spus, mul�umesc. 134 00:10:29,363 --> 00:10:32,230 Apreciem c� a�i f�cut tot drumul. 135 00:10:32,232 --> 00:10:35,033 �i mul�umesc pentru noul camion. 136 00:10:41,407 --> 00:10:43,174 Grea pauz�, pu�tiule. 137 00:10:44,377 --> 00:10:46,745 Nu cred c� punga era prea mare. 138 00:10:46,747 --> 00:10:50,181 Banii mul�i se �ndreapt� c�tre b�ie�ii din v�rful listei. 139 00:10:50,183 --> 00:10:51,883 M� numesc Al, apropo. 140 00:10:51,885 --> 00:10:52,884 Sunt Jack. 141 00:10:55,287 --> 00:10:56,921 Ba nu e�ti. 142 00:10:59,959 --> 00:11:01,926 Am �ntrebat de tine. 143 00:11:01,928 --> 00:11:03,728 Te nume�ti Vinny Demory. 144 00:11:03,730 --> 00:11:06,131 Ce e cu schimbarea numelui? 145 00:11:09,035 --> 00:11:11,169 Dac� ai umblat �n jurul meciurilor de box, 146 00:11:11,171 --> 00:11:15,707 �tii c� din anumite motive oamenii nu merg cu boxerii italieni. 147 00:11:15,709 --> 00:11:17,709 Dar cu irlandezii? 148 00:11:17,711 --> 00:11:19,244 �i iubesc. 149 00:11:19,246 --> 00:11:21,379 A�a c� am spus poli�iei de la sala de sport c� numele meu 150 00:11:21,381 --> 00:11:25,383 era Jack McGurn �i ei au spus: "Bine ai venit, pu�tiule, intr�." 151 00:11:25,385 --> 00:11:26,718 Inteligent. 152 00:11:26,720 --> 00:11:27,952 Irlandezi prosti. 153 00:11:27,954 --> 00:11:33,291 Deci, cum �i-ar pl�cea s� faci ni�te bani adev�ra�i, Jack? 154 00:11:34,694 --> 00:11:36,728 Ce vrei s� spui? 155 00:11:36,730 --> 00:11:38,363 �eful meu, domnul Torrio... 156 00:11:38,365 --> 00:11:39,964 Johnny Torrio? 157 00:11:41,133 --> 00:11:43,702 Domnul Torrio, caut� �ntotdeauna b�ie�i inteligen�i 158 00:11:43,704 --> 00:11:45,704 care �tiu cum s� urce pe scar�. 159 00:11:45,706 --> 00:11:48,707 P�i, tata are destule probleme cu familia Genna deja. 160 00:11:48,709 --> 00:11:50,809 Familia Genna? Sunt vagabonzi. 161 00:11:50,811 --> 00:11:53,144 O vor �ncasa �ntr-o zi. 162 00:11:55,014 --> 00:11:57,449 Nu vreau s� m� implic �n arme sau altceva. 163 00:11:57,451 --> 00:11:59,084 Cine a spus ceva despre arme? 164 00:11:59,086 --> 00:12:01,720 Cu pumnii �ia ai t�i? 165 00:12:01,722 --> 00:12:05,434 C�ut�m pu�in� protec�ie pentru �oferii no�tri. 166 00:12:06,844 --> 00:12:10,480 Vrei s�-�i aju�i familia, nu-i a�a? 167 00:12:11,263 --> 00:12:12,997 Da desigur. 168 00:12:13,833 --> 00:12:15,500 Deci, ce spui? 169 00:12:15,502 --> 00:12:19,404 Uite, dac� nu-�i place, nu-s resentimente. 170 00:12:30,916 --> 00:12:33,318 ��i spun, aceast� prohibi�ie 171 00:12:33,320 --> 00:12:35,887 este cel mai bun lucru care mi s-a �nt�mplat vreodat�. 172 00:12:35,889 --> 00:12:37,508 Da? 173 00:12:38,794 --> 00:12:42,262 E amuzant, tat�l meu spune acela�i lucru. 174 00:12:45,832 --> 00:12:47,232 Ce naiba? 175 00:13:07,553 --> 00:13:11,089 Cobor��i din camion, v� rog. 176 00:13:13,459 --> 00:13:15,160 Ce este �n camion? 177 00:13:15,162 --> 00:13:16,127 Alimente. 178 00:13:16,129 --> 00:13:18,797 Da? De genul lichid? 179 00:13:18,799 --> 00:13:19,798 Hai s� arunc�m o privire. 180 00:13:19,800 --> 00:13:22,167 Haide�i, b�ie�i. Chiar este necesar? 181 00:13:22,169 --> 00:13:23,802 �ine-�i gura, bine? 182 00:13:23,804 --> 00:13:25,937 Va trebui s� confisc�m acest camion. 183 00:13:43,156 --> 00:13:45,223 Deci, care-i calculul? 184 00:13:47,226 --> 00:13:50,228 Sub o sut� de mii de dolari �n aceast� lun�. 185 00:13:50,230 --> 00:13:51,229 At�t? 186 00:13:51,231 --> 00:13:53,364 Nu, nu poate fi corect. 187 00:13:53,366 --> 00:13:56,267 Ce zici de toate b�uturile pe care le-am luat de la Capone? 188 00:13:56,269 --> 00:13:59,404 Salv�m un mald�r de bani nefiind nevoi�i s� cump�r�m propriile camioane! 189 00:13:59,406 --> 00:14:01,840 Chiar nu e treaba mea, domnule O'Banion, 190 00:14:01,842 --> 00:14:04,909 dar Torrio �i Capone �nc� aduc mai mul�i bani dec�t tine, 191 00:14:04,911 --> 00:14:06,611 �i asta se datoreaz� �n mare parte bordelurilor lor. 192 00:14:06,613 --> 00:14:09,914 - Dac� m� �ntrebi pe mine. - Nu te-am �ntrebat! 193 00:14:09,916 --> 00:14:12,517 Dar dac� m� �ntrebi pe mine, ��i voi spune asta. 194 00:14:12,519 --> 00:14:15,620 B�utura este un lucru, dar Maica Domnului 195 00:14:15,622 --> 00:14:18,556 nu m-ar ierta niciodat� dac� �ncep cu bordelurile aici. 196 00:14:18,558 --> 00:14:22,026 Ar putea fi bine pentru codo�ii �ia cu spaghete, 197 00:14:22,028 --> 00:14:23,862 dar nu pentru mine! 198 00:14:23,864 --> 00:14:25,396 De fapt, pun pariu 199 00:14:25,398 --> 00:14:27,899 c� unii dintre b�ie�ii de pe statul nostru de plat�, �i v�neaz� pe broscarii 200 00:14:27,901 --> 00:14:30,969 din acest cartier, chiar acum! 201 00:14:32,204 --> 00:14:36,407 Registrele astea sunt m�sluite, vei fi �i tu la fel. 202 00:14:39,044 --> 00:14:40,044 Noroc. 203 00:14:42,214 --> 00:14:43,581 Vezi, ce �i-am spus? 204 00:14:43,583 --> 00:14:45,917 �tiam c� te descurci. 205 00:14:47,186 --> 00:14:49,554 Bun� treab�, tinere. 206 00:14:50,890 --> 00:14:53,191 Mul�umesc, domnule Torrio. 207 00:14:53,193 --> 00:14:55,660 Vrei s� gu�ti din cel mai bun canadian? 208 00:14:56,313 --> 00:14:57,814 Nu mul�umesc. 209 00:14:58,273 --> 00:15:00,484 �nc� m� preg�tesc pentru meciurile mele. 210 00:15:00,684 --> 00:15:03,568 Un italian care nu bea. 211 00:15:03,570 --> 00:15:04,569 Bine. 212 00:15:09,174 --> 00:15:10,475 Deci, ce ��i place? 213 00:15:10,477 --> 00:15:13,611 ��i plac jocurile de noroc, femeile? 214 00:15:13,613 --> 00:15:16,447 Nu am avut niciodat� bani pentru jocurile de noroc, 215 00:15:16,449 --> 00:15:19,117 sau femei, dac� conteaz�. 216 00:15:19,119 --> 00:15:22,420 Avem o gr�mad� de case de toleran�� �n partea de sud, fac cinste. 217 00:15:22,422 --> 00:15:23,955 Da, dar trebuie s� ai grij�, 218 00:15:23,957 --> 00:15:25,456 pentru c� nu vei g�si o curv� 219 00:15:25,458 --> 00:15:27,492 �n oricare dintre acele locuri, pe care acest mameluc 220 00:15:27,494 --> 00:15:29,094 n-a regulat-o �i p�ng�rit-o deja. 221 00:15:29,096 --> 00:15:32,349 Trebuie s� le testezi, s� te asiguri c� �tiu ce fac. 222 00:15:32,365 --> 00:15:34,465 Nu, e �n regul�. 223 00:15:34,467 --> 00:15:36,301 Ce-�i place? 224 00:15:38,070 --> 00:15:39,404 ��i plac cluburile de noapte? 225 00:15:39,406 --> 00:15:41,439 ��i place muzica? 226 00:15:41,441 --> 00:15:44,342 - Adic�, jazzul? - Sigur. 227 00:15:44,344 --> 00:15:47,614 - Da, �mi place jazzul. - Bine, bine. 228 00:15:47,656 --> 00:15:49,282 Al, trebuie s�-l duci pe t�n�rul �sta 229 00:15:49,482 --> 00:15:52,450 la The Four Deuces, totul e din partea mea. 230 00:15:52,452 --> 00:15:54,385 Bine, Torrio. 231 00:15:54,387 --> 00:15:55,581 Unde? 232 00:16:23,251 --> 00:16:27,321 �sta-i locul lui Torrio, distrac�ie pl�cut�. 233 00:16:28,387 --> 00:16:30,688 �n plus, trebuie s� v�d ni�te doamne profesioniste 234 00:16:30,690 --> 00:16:32,457 c�rora le-ar prinde bine compania mea. 235 00:16:32,459 --> 00:16:33,725 Distreaz�-te, pu�tiule. 236 00:16:46,538 --> 00:16:48,706 - Pentru dvs, domnule? - Sifon. 237 00:16:59,151 --> 00:17:00,551 P�pu��, las�-m� s�-�i cump�r o b�utur�. 238 00:17:00,553 --> 00:17:02,773 - Ia-�i labele. - Doar o b�utur�. 239 00:17:02,814 --> 00:17:04,233 Am spus s� m� la�i �n pace! 240 00:17:04,483 --> 00:17:07,152 Cred c� doamna a spus c� nu este interesat�. 241 00:17:08,188 --> 00:17:09,696 Du-te dracului. 242 00:17:13,660 --> 00:17:14,743 Vino. 243 00:17:17,996 --> 00:17:19,665 Eroul meu. 244 00:17:19,748 --> 00:17:23,126 Nu, probabil c� te-ai fi descurcat singur�. 245 00:17:23,710 --> 00:17:25,838 - Lulu. - Jack. 246 00:17:26,213 --> 00:17:29,715 Bine, este Louise, dar �ncerc s� fiu model. 247 00:17:29,915 --> 00:17:33,418 Cred c� Lulu pare mai sexy, ce p�rere ai? 248 00:17:33,420 --> 00:17:35,486 ��i pot cump�ra o b�utur�, Lulu? 249 00:17:35,488 --> 00:17:38,222 Nu, mul�umesc, mi-am adus-o pe a mea. 250 00:17:44,329 --> 00:17:45,463 Dansezi? 251 00:18:08,354 --> 00:18:11,089 Mul�umesc, mul�umesc! 252 00:18:22,201 --> 00:18:25,063 Mul�umesc pentru dans, frumosule. 253 00:18:25,189 --> 00:18:26,523 Trebuie s� plec. 254 00:18:26,723 --> 00:18:28,189 Stai, stai. 255 00:18:28,192 --> 00:18:30,392 C�nd te mai pot vedea? 256 00:18:31,361 --> 00:18:35,264 Dragule, baz�ndu-m� pe acest costum de zece dolari, 257 00:18:35,281 --> 00:18:37,115 nu cred c� ��i po�i permite s� m� vezi. 258 00:18:37,117 --> 00:18:40,418 Dar noroc cu boxul... boxerule. 259 00:18:52,716 --> 00:18:54,301 Soarele va r�s�ri �n cur�nd. 260 00:18:54,468 --> 00:18:55,677 Da. 261 00:18:55,761 --> 00:18:57,387 N-am mai chefuit niciodat� toat� noaptea. 262 00:18:57,471 --> 00:18:59,973 Serios? Bun venit �n club. 263 00:19:00,167 --> 00:19:02,267 �tii, dac� vii s� lucrezi pentru noi cu norm� �ntreag�, 264 00:19:02,275 --> 00:19:04,142 po�i veni la club ori de c�te ori dore�ti. 265 00:19:04,144 --> 00:19:06,410 - Da? - Da. 266 00:19:06,412 --> 00:19:09,881 - Nu �tiu, nu pot. - �ntr-adev�r? 267 00:19:09,883 --> 00:19:11,382 Bine, bine. 268 00:19:11,384 --> 00:19:13,284 Uite, dac� te r�zg�nde�ti vreodat�, 269 00:19:13,286 --> 00:19:15,586 sunt o gr�mad� de bani de f�cut, 270 00:19:15,588 --> 00:19:17,950 mai ales pentru familia ta. 271 00:19:19,886 --> 00:19:21,286 Mul�umesc, Al. 272 00:19:23,228 --> 00:19:24,562 S� mergem, Al. 273 00:19:44,683 --> 00:19:48,753 Credeai c� po�i s� te dai grozav pe teritoriul nostru? 274 00:19:48,755 --> 00:19:49,754 Angelo? 275 00:19:51,590 --> 00:19:52,857 Angelo! 276 00:19:52,859 --> 00:19:54,736 Angelo! 277 00:20:07,741 --> 00:20:09,000 Mam�? 278 00:20:09,200 --> 00:20:10,460 Mam�! 279 00:20:11,671 --> 00:20:12,838 Vinny! 280 00:20:14,846 --> 00:20:16,747 Ce s-a �nt�mplat? 281 00:20:16,749 --> 00:20:19,350 �mi pare r�u, pu�tiule, cineva �i-a �mpu�cat tat�l. 282 00:20:19,352 --> 00:20:20,351 Ce? 283 00:20:23,956 --> 00:20:28,426 Mama ta a spus c� nu i-a mai v�zut p�n� acum. 284 00:20:28,428 --> 00:20:30,828 Probabil c� nu �i poate identifica. 285 00:20:30,830 --> 00:20:33,698 Asculta�i, o s� fiu sincer cu voi. 286 00:20:33,700 --> 00:20:35,299 Probabil c� nu putem face nimic aici. 287 00:20:35,301 --> 00:20:36,801 Despre ce vorbe�ti? 288 00:20:36,803 --> 00:20:38,736 A fost familia Genna, �tiu c� ei au fost. 289 00:20:38,738 --> 00:20:40,972 Uite, pu�tiule, 290 00:20:40,974 --> 00:20:42,673 familia Genna cunoa�te oameni foarte importan�i 291 00:20:42,675 --> 00:20:44,909 din aceast� parte a ora�ului �i �tii asta. 292 00:20:44,911 --> 00:20:47,278 Da, la fel ca to�i poli�i�tii, 293 00:20:47,280 --> 00:20:49,580 v-au cump�rat, ca s� privi�i �n cealalt� direc�ie. 294 00:20:49,582 --> 00:20:51,282 Tac�-�i gura! 295 00:21:19,578 --> 00:21:22,546 M�i s� fie, uite ce a adus pisica. 296 00:21:22,548 --> 00:21:26,884 B�ie�i, nu sunte�i cam departe de sec�ia voastr�? 297 00:21:26,886 --> 00:21:30,588 Nu suntem aici pentru a v� ajuta s� g�si�i criminalii. 298 00:21:30,590 --> 00:21:34,859 Pentru c� �tim c� o s� be�i cu ei �n seara asta. 299 00:21:37,562 --> 00:21:39,830 Nu ave�i ceva mai bun de f�cut? 300 00:21:39,832 --> 00:21:42,900 Cum ar fi, s� mai lua�i ni�te saci cu bani? 301 00:21:42,902 --> 00:21:45,436 A�a zici tu? 302 00:21:55,681 --> 00:21:59,417 Am auzit despre asta la radioul poli�iei. 303 00:21:59,419 --> 00:22:01,719 Au furat ceva, bani? 304 00:22:02,654 --> 00:22:04,689 �i recunoa�te�i? 305 00:22:04,691 --> 00:22:06,757 Ma�ina, ceva? 306 00:22:06,759 --> 00:22:07,758 Nu. 307 00:22:08,994 --> 00:22:09,994 �n regul�. 308 00:22:11,596 --> 00:22:13,397 E sec�ia celor doi clovni, 309 00:22:13,399 --> 00:22:15,833 a�a c� avem m�inile legate, dar... 310 00:22:15,835 --> 00:22:17,335 �n�eleg. 311 00:22:19,071 --> 00:22:23,574 Nu ezita s� ne dai un telefon, pu�tiule, da? 312 00:22:23,576 --> 00:22:24,575 Doamn�. 313 00:22:31,783 --> 00:22:34,485 Poli�ia �i va g�si 314 00:22:34,487 --> 00:22:36,721 pe oamenii care fac asta, da? 315 00:22:37,956 --> 00:22:41,025 Nu, nu vor face nimic. 316 00:23:10,622 --> 00:23:13,391 �efu', vrea s� te vad� cineva. 317 00:23:16,094 --> 00:23:18,028 Bun�, Jack, stai jos. 318 00:23:32,978 --> 00:23:35,012 Oferta mai e �n picioare? 319 00:23:35,014 --> 00:23:39,483 Da, dar trebuie s� te avertizez, lucrurile �ncep s� se �ncing�. 320 00:23:45,557 --> 00:23:47,091 Mike Merlo a f�cut o treab� bun� 321 00:23:47,093 --> 00:23:49,760 la conducerea sindicatului sicilian, 322 00:23:49,762 --> 00:23:52,797 p�str�nd pacea �ntre familii. 323 00:23:54,032 --> 00:23:58,436 Problema este c� Mike a murit acum c�teva zile de cancer. 324 00:24:01,606 --> 00:24:05,876 Imediat dup� aceea, irlandezii au �nceput s� �mpu�te �oferii no�tri. 325 00:24:06,912 --> 00:24:11,515 Voi face tot ceea ce vrei, cu o condi�ie. 326 00:24:11,517 --> 00:24:15,786 �mi dai numele oamenilor care mi-au ucis tat�l. 327 00:24:36,875 --> 00:24:38,476 Bine ai venit, Jack. 328 00:25:15,146 --> 00:25:19,283 Nu putem continua a�a cum este. 329 00:25:19,285 --> 00:25:23,754 Crimele, violen�a, nu sunt bune pentru afaceri. 330 00:25:25,524 --> 00:25:27,791 Violen�a e afacerea mea. 331 00:25:29,528 --> 00:25:33,597 �i am luptat pentru fiecare centimetru pe care-l de�in �n acest ora�. 332 00:25:35,233 --> 00:25:39,036 Nici eu nu sunt str�in de violen��, Dion. 333 00:25:46,611 --> 00:25:49,747 Am vrut s� m� �nt�lnesc cu tine, Johnny... 334 00:25:51,783 --> 00:25:53,183 pentru c� sunt de acord. 335 00:25:55,086 --> 00:25:59,123 Toate asasinatele ne scap� din m�n�. 336 00:25:59,125 --> 00:26:01,959 De ce nu oprim v�rsarea de s�nge 337 00:26:01,961 --> 00:26:04,628 care curge pe str�zile noastre? 338 00:26:04,630 --> 00:26:08,632 Sunt destui clien�i pentru am�ndoi. 339 00:26:08,634 --> 00:26:10,234 ��i voi spune ceva. 340 00:26:11,303 --> 00:26:14,772 Ber�ria asta e mai mult dec�t am nevoie. 341 00:26:15,774 --> 00:26:17,775 Avem multe altele. 342 00:26:17,777 --> 00:26:20,844 De ce nu mi-o iei din m�n�? 343 00:26:21,980 --> 00:26:22,947 Bun. 344 00:26:45,604 --> 00:26:46,604 Bine. 345 00:26:51,176 --> 00:26:53,010 Deci, f�r� violen��? 346 00:26:53,012 --> 00:26:54,011 Salud. 347 00:27:00,352 --> 00:27:02,753 - Noroc. - Noroc. 348 00:27:02,755 --> 00:27:05,289 Nu te mai antrenezi? 349 00:27:05,291 --> 00:27:08,892 - Am o slujb� nou�. - �i un costum nou. 350 00:27:10,662 --> 00:27:13,897 Cum merge treaba cu modelingul? 351 00:27:13,899 --> 00:27:16,800 Am fost �n California pentru c�teva s�pt�m�ni. 352 00:27:16,802 --> 00:27:18,168 Nu a func�ionat. 353 00:27:18,170 --> 00:27:20,204 - Nu? - Nu. 354 00:27:20,206 --> 00:27:22,806 Ei nu �tiu ce fac, 355 00:27:22,808 --> 00:27:25,743 dac� te las� s� pleci. 356 00:27:25,745 --> 00:27:26,777 Da? 357 00:27:46,998 --> 00:27:48,766 Primul lucru pe care vreau s�-l fac 358 00:27:48,768 --> 00:27:51,101 este s� scap de po�irca lui O'Banion. 359 00:27:51,103 --> 00:27:52,870 Voi aduce cel mai bun hamei, 360 00:27:52,872 --> 00:27:55,205 cel mai bun mal�, toate ingredientele de care avem nevoie 361 00:27:55,207 --> 00:27:58,942 pentru a face cea mai bun� bere din Chicago. 362 00:27:58,944 --> 00:28:00,944 Apoi, odat� ce ne ridic�m �i conducem aici, 363 00:28:00,946 --> 00:28:04,848 ar trebui s� facem peste un milion de dolari pe an u�or. 364 00:28:04,850 --> 00:28:08,352 �n regul�, b�ie�i, s� o punem la p�m�nt. 365 00:28:08,354 --> 00:28:10,054 Trece�i acolo! 366 00:28:11,456 --> 00:28:13,026 Ce dracu e asta? 367 00:28:13,068 --> 00:28:15,362 Bine, nimeni nu mi�c�, FBI, Asta-i o descindere! 368 00:28:15,562 --> 00:28:17,294 Cine dracu e�ti, ai un mandat? 369 00:28:17,296 --> 00:28:18,323 Da. 370 00:28:21,466 --> 00:28:23,484 ��i spun c� ��i pierzi timpul! 371 00:28:23,684 --> 00:28:25,703 Asta-i doar o pierdere de timp. 372 00:28:25,705 --> 00:28:28,238 O'Banion ne-a f�cut o �nscenare, bine? 373 00:28:28,240 --> 00:28:31,408 Oric�t te pl�te�te, eu voi dubla. 374 00:28:31,410 --> 00:28:33,110 Vezi? 375 00:28:33,112 --> 00:28:36,447 Sunt un om de cuv�nt, gata cu violen�a. 376 00:28:38,850 --> 00:28:41,051 De ce s� irose�ti gloan�ele pe gr�sani ignoran�i, 377 00:28:41,053 --> 00:28:44,254 c�nd po�i s� pui s� fie aresta�i? 378 00:28:44,256 --> 00:28:46,924 E ca �i cum iei bomboana unui copil. 379 00:28:46,926 --> 00:28:48,392 Sau b�utura de la un broscar. 380 00:28:51,097 --> 00:28:54,031 �i �tii, acum, cu Torrio plecat, 381 00:28:54,033 --> 00:28:55,899 m� voi asigura c� urm�torul cap 382 00:28:55,901 --> 00:28:59,770 al sindicatului sicilian, este unul de-al nostru. 383 00:28:59,772 --> 00:29:01,138 �tii, mai e ceva bun 384 00:29:01,140 --> 00:29:03,307 �n moartea lui Mike Merlo. 385 00:29:03,309 --> 00:29:05,175 Da, ce anume? 386 00:29:06,411 --> 00:29:10,748 Ce face toat� lumea c�nd este o �nmorm�ntare? 387 00:29:10,750 --> 00:29:12,216 Cump�r� flori. 388 00:29:43,815 --> 00:29:47,084 Nu-�i face griji, nu te voi turna. 389 00:29:49,888 --> 00:29:52,890 Am avut deja destule probleme cu legea. 390 00:29:52,892 --> 00:29:54,925 - Da? - Da. 391 00:29:55,960 --> 00:29:58,896 Am omor�t accidental un tip odat�. 392 00:29:59,964 --> 00:30:02,933 Am b�ut, am luat ma�ina tatei, 393 00:30:02,935 --> 00:30:04,968 m-am dus la o plimbare. 394 00:30:04,970 --> 00:30:07,104 Am lovit ma�ina unui alt tip. 395 00:30:07,939 --> 00:30:09,840 De ce nu e�ti �n �nchisoare? 396 00:30:09,842 --> 00:30:14,278 Tat�l meu avea bani, �tia judec�torul potrivit c�ruia s� �i dea. 397 00:30:14,280 --> 00:30:15,691 Doamne. 398 00:30:16,733 --> 00:30:20,404 Presupun c� eu o s� conduc de-acum �nainte. 399 00:30:20,604 --> 00:30:21,697 Da? 400 00:30:24,458 --> 00:30:26,827 M� duci �n locurile mele? 401 00:30:28,193 --> 00:30:30,460 Oriunde vrei s� mergi. 402 00:30:40,071 --> 00:30:43,106 Al dracului �obolan! Acest �obolan irlandez nenorocit! 403 00:30:44,108 --> 00:30:45,609 Ce, �i vinde lui Torrio fabrica sa de bere 404 00:30:45,611 --> 00:30:47,377 �i apoi fuge �i le spune agen�ilor? 405 00:30:47,379 --> 00:30:49,213 �i apoi �ncearc� s�-l pun� pe Angelo Genna 406 00:30:49,215 --> 00:30:51,448 la conducerea familiei siciliene? 407 00:30:51,450 --> 00:30:53,383 E un om mort! 408 00:30:53,385 --> 00:30:55,319 M� auzi�i, dracului? 409 00:30:55,321 --> 00:30:57,387 �efu', nu crezi c� ar trebui s� a�tept�m p�n� ce Torrio... 410 00:30:57,389 --> 00:30:59,323 De ce m� �ntrerupi? 411 00:31:04,095 --> 00:31:05,529 Sunt mul�i oameni care cump�r� flori 412 00:31:05,531 --> 00:31:07,965 pentru �nmorm�ntarea lui Mike Merlo. 413 00:31:07,967 --> 00:31:09,333 Voi doi �ti�i ce s� face�i. 414 00:31:09,335 --> 00:31:11,268 Jack, tu conduci. 415 00:31:12,036 --> 00:31:13,403 Pleca�i! 416 00:31:24,148 --> 00:31:26,350 �ine motorul pornit. 417 00:31:36,561 --> 00:31:38,428 Salut, Dion. 418 00:31:38,430 --> 00:31:42,566 �n�eleg c� a�i venit pentru �nmorm�ntarea lui Mike. 419 00:31:43,368 --> 00:31:44,635 Poftim. 420 00:31:45,603 --> 00:31:47,671 Printre altele, �mpu�itule Mick. 421 00:31:47,673 --> 00:31:48,784 Nu! 422 00:31:58,516 --> 00:32:00,484 Bine, haide, Jackie, s� mergem, s� mergem. 423 00:32:00,486 --> 00:32:02,185 Hai! Hai! Hai! 424 00:32:05,557 --> 00:32:08,992 Johnny Torrio, te condamn 425 00:32:08,994 --> 00:32:11,929 la nou� luni �n �nchisoarea districtului. 426 00:32:11,931 --> 00:32:13,230 Cer clientului meu 48 de ore 427 00:32:13,232 --> 00:32:14,598 pentru a-�i pune treburile �n ordine. 428 00:32:15,102 --> 00:32:16,270 Se acord�. 429 00:32:16,353 --> 00:32:20,315 Deci, spui c� nu ai idee cine a f�cut asta? 430 00:32:22,640 --> 00:32:24,408 B�ie�i, �ncerc�m s� v� ajut�m aici. 431 00:32:24,410 --> 00:32:25,575 �ncerc�m s� v� oferim o pauz�, 432 00:32:25,577 --> 00:32:28,312 �tim c� nu a fost un jaf. 433 00:32:30,214 --> 00:32:33,216 �tii cum �i-a c�p�tat numele acest ora�? 434 00:32:33,218 --> 00:32:34,584 Indienii. 435 00:32:34,586 --> 00:32:38,055 C�nd au venit aici, nu era nimic, 436 00:32:38,957 --> 00:32:41,625 cu excep�ia mla�tinilor, a buruienilor de varz�. 437 00:32:43,328 --> 00:32:47,092 I-au spus "chi-ca-gou", 438 00:32:47,134 --> 00:32:50,971 ceea ce �nseamn�, "miros r�u". 439 00:32:52,036 --> 00:32:56,310 �n�elege�i, indiferent c�t de tare �ncerci s�-l cure�i, 440 00:32:57,308 --> 00:33:01,982 acest loc va fi �ntotdeauna putred. 441 00:33:03,376 --> 00:33:06,111 P�i, vom continua s� �ncerc�m. 442 00:33:06,121 --> 00:33:08,454 Deci, dac� v� pute�i g�ndi la ceva, 443 00:33:08,654 --> 00:33:12,122 da�i-ne un telefon, aici e cartea noastr� de vizit�. 444 00:33:12,124 --> 00:33:14,124 Bine, poftim. 445 00:33:34,178 --> 00:33:36,179 Nemernicii �ia. 446 00:33:38,449 --> 00:33:41,251 Broscarii �ia nenoroci�i! 447 00:33:43,654 --> 00:33:46,156 Chiar aici �n magazinul lui! 448 00:33:47,725 --> 00:33:51,428 Omoar� un om �n timp ce vinde flori 449 00:33:52,163 --> 00:33:54,364 pentru �nmorm�ntarea lui Mike Merlo. 450 00:33:55,133 --> 00:33:57,871 Unul de-al lor! 451 00:34:03,528 --> 00:34:05,128 Vor r�zboi? 452 00:34:06,678 --> 00:34:09,046 Tocmai au declan�at unul! 453 00:34:09,048 --> 00:34:11,348 Dac� m� alege�i ca primar, 454 00:34:11,350 --> 00:34:15,619 promit c� voi pune cap�t acestor bande criminale 455 00:34:15,621 --> 00:34:17,454 care au preluat ora�ul nostru cinstit. 456 00:34:17,456 --> 00:34:19,356 Grozav, exact asta ne trebuie. 457 00:34:19,358 --> 00:34:22,059 Voi �nchide aceste bodegi 458 00:34:22,061 --> 00:34:24,261 �i saloane de jocuri de noroc �i bordeluri... 459 00:34:24,263 --> 00:34:25,732 Tipul �sta e un tic�los. 460 00:34:25,932 --> 00:34:28,365 �i le voi pune cap�t. 461 00:34:34,505 --> 00:34:37,407 - Ur�sc acest cartier, John. - �tiu. 462 00:34:37,409 --> 00:34:40,744 - Ai promis c� ne vom muta. - O vom face. 463 00:34:41,813 --> 00:34:44,247 Vreau o cas� mai mare c�nd ne vom muta. 464 00:34:44,249 --> 00:34:47,417 Uite, sunt doar nou� luni, bine? 465 00:34:47,419 --> 00:34:50,153 M� voi �ntoarce �nainte s�-�i dai seama. 466 00:34:50,155 --> 00:34:51,755 Vreau s� m� �ntorc la �ar�. 467 00:34:51,757 --> 00:34:54,558 Vom vorbi despre asta mai t�rziu. 468 00:35:08,206 --> 00:35:09,773 Adio, Johnny. 469 00:35:12,111 --> 00:35:13,777 �efu', trebuie s� plec�m! 470 00:35:20,118 --> 00:35:21,518 Ziare, ziare! 471 00:35:21,520 --> 00:35:23,520 Lua�i-v� ziarele! 472 00:35:23,522 --> 00:35:25,188 Ziare! 473 00:35:25,190 --> 00:35:26,590 Lua�i-v� ziare! 474 00:35:31,129 --> 00:35:33,697 Nu �tiu cum, dar a supravie�uit. 475 00:35:35,133 --> 00:35:37,267 Se odihne�te �n patul lui. 476 00:35:37,269 --> 00:35:40,170 - Vreau s� vorbesc cu el. - �n regul�. 477 00:35:52,851 --> 00:35:54,029 Johnny. 478 00:36:04,562 --> 00:36:08,832 Cred c� nu voi fi at�t de iute pe picioare, a�a cum obi�nuiam, nu? 479 00:36:15,706 --> 00:36:18,577 - Am fost nes�buit. - Ba nu, n-ai fost. 480 00:36:18,777 --> 00:36:24,481 Nu-�i face griji, doctorul spune c� vei fi bine. 481 00:36:24,483 --> 00:36:27,450 �n c�teva s�pt�m�ni c�nd ie�i, 482 00:36:27,452 --> 00:36:30,320 �i voi urm�ri pe irlandezii �ia nenoroci�i. 483 00:36:30,322 --> 00:36:32,856 Nu. Nu. 484 00:36:37,495 --> 00:36:38,762 Al, vino aici. 485 00:36:41,599 --> 00:36:42,599 Vino aici. 486 00:37:14,932 --> 00:37:17,634 Ce �i-a �optit? 487 00:37:19,637 --> 00:37:23,873 M-a f�cut �eful �ntregii p�r�i sudice. 488 00:37:23,875 --> 00:37:28,345 Deci, se pare c� am nevoie de un prim locotenent. 489 00:37:29,513 --> 00:37:31,481 Ce zici de asta, Jackie? 490 00:37:32,883 --> 00:37:35,018 Tot ce ai nevoie, Al. 491 00:37:57,275 --> 00:37:59,809 Chicago e t�r�mul bandelor, violen�a continu� s� creasc�... 492 00:38:03,814 --> 00:38:05,682 De la �nceputul acestui an au fost 493 00:38:05,684 --> 00:38:10,053 27 de asasinate �ntre bande, �i nicio condamnare. 494 00:38:10,055 --> 00:38:11,588 Orice martor care ar ap�rea, 495 00:38:11,590 --> 00:38:12,822 ar fi num�rul 28, de aceea. 496 00:38:12,824 --> 00:38:14,524 Acum, aceast� rivalitate s�ngeroas� a ajuns 497 00:38:14,526 --> 00:38:16,559 la punctul �n care cineva va vorbi. 498 00:38:16,561 --> 00:38:18,528 Mai devreme sau mai t�rziu, cineva va vorbi. 499 00:38:18,530 --> 00:38:20,697 Vrei s� opre�ti crimele, trebuie s� opre�ti prohibi�ia. 500 00:38:20,699 --> 00:38:22,499 Asta depinde de Congres, nu-i a�a? 501 00:38:22,501 --> 00:38:27,182 Dar �ntre timp, vom impune legile care se afl� �n c�r�i. 502 00:38:27,551 --> 00:38:29,518 Bine, b�ie�i, trece�i la treab�. 503 00:38:44,088 --> 00:38:47,991 Pun pariu c� v� �ntreba�i de ce v-am adus aici. 504 00:38:53,731 --> 00:38:56,599 Cine dore�te s� o ia la o plimbare? 505 00:38:59,737 --> 00:39:01,371 Hanul The Pony. 506 00:39:01,373 --> 00:39:04,641 Bunii prietenei ai lui Bugs Moran, familia O'Donnels. 507 00:39:50,054 --> 00:39:51,855 Ridica�i-le, toat� lumea, m�inile sus! 508 00:39:51,857 --> 00:39:52,422 M�inile sus! 509 00:39:56,660 --> 00:39:58,628 M�inile sus! 510 00:39:58,630 --> 00:40:01,030 S� nu mi�ca�i nici m�car un mu�chi! 511 00:40:06,704 --> 00:40:08,405 Haide�i! 512 00:40:08,407 --> 00:40:09,672 Jack, haide! 513 00:40:36,834 --> 00:40:38,647 E opera lui Capone. 514 00:40:38,689 --> 00:40:39,898 Hristoase, b�ie�ii mei �l distrau 515 00:40:39,905 --> 00:40:43,039 pe procurorul statului �n seara asta, el e mort. 516 00:40:44,775 --> 00:40:46,709 Agen�ii vor fi c�lare pe noi, acum. 517 00:40:46,711 --> 00:40:50,146 Nu-mi imaginez c� banda lui Capone se va opri. 518 00:40:50,148 --> 00:40:52,549 �i vor veni acum �n cluburile tale. 519 00:40:52,551 --> 00:40:53,817 Nu, la naiba. 520 00:40:55,653 --> 00:40:58,188 Nu voi l�sa s� se �nt�mple asta. 521 00:41:03,794 --> 00:41:07,931 Dac� Capone dore�te s� se joace cu juc�riile mari, 522 00:41:07,933 --> 00:41:10,133 va trebui s� ne al�tur�m distrac�iei. 523 00:41:36,260 --> 00:41:41,097 Mai bine vii s� iei din astea, �nainte de a termina totul. 524 00:41:41,099 --> 00:41:42,294 Tati? 525 00:41:43,037 --> 00:41:45,172 Am spus s� vii s� mi te al�turi. 526 00:42:08,526 --> 00:42:09,726 Ce s-a �nt�mplat? 527 00:42:11,228 --> 00:42:12,228 Nimic. 528 00:42:12,230 --> 00:42:17,200 Nu ai fost �n apele tale de asear�. 529 00:42:20,538 --> 00:42:22,539 �nainte de a urca �n ring, obi�nuiam s� spun, 530 00:42:22,541 --> 00:42:24,941 "O s�-l omor pe golan." 531 00:42:25,743 --> 00:42:27,243 Nu vorbeam serios. 532 00:42:27,245 --> 00:42:29,212 Era doar o vorb�, �tii? 533 00:42:29,299 --> 00:42:30,676 Sigur. 534 00:42:31,093 --> 00:42:35,086 �i tu, de fapt, te duci �i o faci. 535 00:42:38,267 --> 00:42:41,520 Tipii �tia vin dup� tine. 536 00:42:41,559 --> 00:42:45,828 Trebuie s� te aperi, nu e nimic �n neregul� cu asta. 537 00:42:47,932 --> 00:42:51,634 Pun pariu c� �tiu ce te-ar face s� te sim�i mai bine. 538 00:42:51,636 --> 00:42:55,838 Trebuie s� ajung la �nt�lnirea cu Al. 539 00:42:57,575 --> 00:42:58,775 Atunci, 540 00:43:00,711 --> 00:43:05,014 po�i face ceva pentru a m� face s� m� simt eu mai bine. 541 00:43:05,016 --> 00:43:06,082 Da? 542 00:43:08,085 --> 00:43:09,218 Ce anume? 543 00:43:09,220 --> 00:43:14,257 F�-l s� m� accepte dansatoare la The Four Deuces. 544 00:43:14,344 --> 00:43:15,888 Dansatoare? 545 00:43:15,929 --> 00:43:18,330 Da, �tii c�t de bine dansez. 546 00:43:19,997 --> 00:43:22,732 Nu vreau s� fii dansatoare. 547 00:43:22,853 --> 00:43:24,396 Nu? 548 00:43:25,736 --> 00:43:28,871 Credeam c� �i-a pl�cut cum dansez. 549 00:43:28,873 --> 00:43:31,774 Da, �mi place cum dansezi. 550 00:43:33,010 --> 00:43:35,278 Dar totu�i, nu vreau s� dansezi pentru al�i tipi. 551 00:43:35,280 --> 00:43:36,366 Nu? 552 00:43:39,012 --> 00:43:41,747 Bine, trebuie s� ajung la �nt�lnire. 553 00:43:41,753 --> 00:43:44,354 Cred c� vei �nt�rzia. 554 00:43:45,689 --> 00:43:47,991 M� vei face dansatoare? 555 00:43:47,993 --> 00:43:49,759 Jur pe Dumnezeu, tic�losul �la, 556 00:43:49,761 --> 00:43:51,694 m-a costat 10 dolari, Al! 557 00:43:51,696 --> 00:43:53,229 Puteam s�-i tai naibii g�tul! 558 00:43:53,231 --> 00:43:55,298 De ce nu ai f�cut-o? 559 00:43:55,300 --> 00:43:58,234 Tipul �mi regula sora, ce o s� fac? 560 00:43:58,236 --> 00:44:00,169 Adic�, i-a� fr�nge ei inima. 561 00:44:00,171 --> 00:44:02,038 �i eu am regulat-o o dat� sau de dou� ori. 562 00:44:02,040 --> 00:44:03,706 Ai grij�! 563 00:44:03,810 --> 00:44:05,354 Ce naiba? 564 00:44:05,437 --> 00:44:06,695 Vorbe�ti despre sora mea! 565 00:44:06,730 --> 00:44:08,659 Da, are un fund frumos. 566 00:44:08,690 --> 00:44:09,942 �tii, ar trebui s�-�i �ii gura. 567 00:44:09,983 --> 00:44:11,693 Jack, dr�gu� din partea ta c� ai trecut pe aici. 568 00:44:11,735 --> 00:44:12,903 Scuze, Al. 569 00:44:15,281 --> 00:44:16,824 Am... 570 00:44:17,032 --> 00:44:18,655 Primit o fela�ie de la doamna ta? 571 00:44:21,370 --> 00:44:24,104 Este singura scuz� pe care o accept. 572 00:44:27,231 --> 00:44:30,333 Deci, dup� mica noastr� excursie de asear�, 573 00:44:30,335 --> 00:44:33,269 poli�i�tii au perchezi�ionat cazinourile noastre. 574 00:44:33,271 --> 00:44:35,138 Cred c� am atins un nerv. 575 00:44:36,708 --> 00:44:37,840 Toat� lumea jos! 576 00:45:11,075 --> 00:45:12,075 S�-mi bag! 577 00:45:29,259 --> 00:45:30,439 Am ie�it. 578 00:45:32,429 --> 00:45:35,231 - Ai mers? - Am mers, tu e�ti cel care nu a mers. 579 00:45:35,233 --> 00:45:36,361 Am mers! 580 00:45:36,653 --> 00:45:38,203 Bones, nu m� mai �ndes� cu m�ncare, da? 581 00:45:38,403 --> 00:45:40,369 ��i cunosc mica ta rutin� pe care o faci aici. 582 00:45:40,371 --> 00:45:41,408 Asta-i o prostie. 583 00:45:41,492 --> 00:45:42,826 Bine, �ine-�i ochii �n c�r�ile tale. 584 00:45:42,841 --> 00:45:44,874 Am c�r�ile mele. 585 00:45:44,876 --> 00:45:46,409 Ce ai? 586 00:45:48,512 --> 00:45:50,747 Ar�ta�i bine, doamnelor. 587 00:45:55,986 --> 00:45:57,520 Face�i o plimbare. 588 00:45:57,522 --> 00:45:59,789 Vreau s� vorbesc cu Jack. 589 00:46:15,973 --> 00:46:18,241 Ascult�, nu am avut niciodat� �ansa 590 00:46:18,243 --> 00:46:21,110 s�-�i mul�umesc pentru restaurant. 591 00:46:22,446 --> 00:46:24,180 Nu e nevoie. 592 00:46:25,082 --> 00:46:27,150 Ba da, este. 593 00:46:30,254 --> 00:46:34,524 Dac� nu ai fi fost tu, nu a� fi aici acum. 594 00:46:35,993 --> 00:46:38,861 A�a c�, am vrut s�-�i r�spl�tesc favoarea. 595 00:46:44,468 --> 00:46:46,469 Ce e asta? 596 00:46:46,471 --> 00:46:48,504 Sunt un om de cuv�nt. 597 00:46:50,140 --> 00:46:52,308 �mi pare r�u c� mi-a luat at�t de mult timp. 598 00:46:53,811 --> 00:46:56,212 Baldelli, Tropea, Bascone. 599 00:46:58,248 --> 00:47:02,518 Sunt cei trei oameni care �i-au ucis tat�l, Jackie. 600 00:47:31,849 --> 00:47:32,849 Tropea. 601 00:47:56,001 --> 00:47:57,169 Bascone! 602 00:47:59,240 --> 00:48:01,924 S� mergem, s� mergem, s� mergem! 603 00:48:02,633 --> 00:48:04,009 S� mergem, s� mergem, s� mergem! 604 00:48:19,316 --> 00:48:20,818 Glume�ti? 605 00:48:21,109 --> 00:48:23,487 Nu, cu m�run�i� �n m�inile lor. 606 00:48:23,501 --> 00:48:25,902 Omor��i cu focuri de mitralier�. 607 00:48:25,904 --> 00:48:30,306 Deci, acela�i mod de operare, �i to�i lucreaz� pentru familia Genna? 608 00:48:30,308 --> 00:48:31,307 Da. 609 00:48:33,577 --> 00:48:35,177 E ziua noastr� norocoas�. 610 00:48:40,420 --> 00:48:44,258 Dezm��ul asasinatelor cu mitralier�. Poli�ia Chicago cerceteaz� violen�a cresc�nd� 611 00:48:48,571 --> 00:48:50,472 I-am spus clientului meu c� nu avea 612 00:48:50,495 --> 00:48:53,329 nicio obliga�ie s� apar� �n fa�a dvs. 613 00:48:54,331 --> 00:48:56,299 Dar am auzit c� ave�i ni�te �ntreb�ri pentru mine, 614 00:48:56,301 --> 00:48:58,367 a�a c� am crezut c� era obliga�ia mea civic� s� vin. 615 00:48:58,369 --> 00:48:59,969 E at�t de dr�gu� din partea ta. 616 00:48:59,971 --> 00:49:01,470 Las�-m� s� te �ntreb ceva. 617 00:49:01,472 --> 00:49:04,945 Orazio Tropea, 618 00:49:04,996 --> 00:49:07,281 Vito Bascone. 619 00:49:07,948 --> 00:49:09,141 Este corect? 620 00:49:09,341 --> 00:49:10,534 Ecola Baldelli. 621 00:49:11,682 --> 00:49:14,951 �i cuno�ti pe ��ranii �tia? 622 00:49:14,953 --> 00:49:18,087 Da, pentru c� to�i au fost �mpu�ca�i cu mitraliera, s�pt�m�na trecut�. 623 00:49:18,089 --> 00:49:20,022 Asta e tragic. 624 00:49:20,024 --> 00:49:22,391 Deci, negi orice responsabilitate? 625 00:49:22,393 --> 00:49:24,226 Absolut. 626 00:49:24,228 --> 00:49:26,562 Nu i-am �mpu�cat eu pe acei oameni. 627 00:49:26,564 --> 00:49:29,966 M�na dreapt� a lui Bugs Moran, Hymie Weiss, 628 00:49:29,968 --> 00:49:31,701 a fost �i el �mpu�cat, 629 00:49:31,703 --> 00:49:35,504 chiar �n fa�a sfintei catedrale, nu mai pu�in. 630 00:49:35,506 --> 00:49:37,239 Asta e groaznic. 631 00:49:38,241 --> 00:49:39,976 Dar conduc o afacere cu mobilier uzat. 632 00:49:39,978 --> 00:49:42,545 Nu �tiu despre astfel de lucruri. 633 00:49:44,514 --> 00:49:46,515 Bine. 634 00:49:46,517 --> 00:49:50,152 Fac ocazional b�uturi r�coritoare, 635 00:49:50,154 --> 00:49:52,188 dar ar trebui s� �ti�i asta. 636 00:49:52,190 --> 00:49:54,203 �i v�d pe mul�i dintre voi �n cluburile mele. 637 00:49:54,244 --> 00:49:55,160 Furnizarea de b�uturi alcoolice 638 00:49:55,360 --> 00:49:58,127 este �mpotriva legii ��rii, domnule Capone. 639 00:49:58,129 --> 00:50:00,596 Atunci spune�i oamenilor s� nu mai bea. 640 00:50:00,598 --> 00:50:02,365 Congresul Statelor Unite 641 00:50:02,367 --> 00:50:04,200 a pus aceast� lege pentru a promova 642 00:50:04,202 --> 00:50:07,403 s�n�tatea �i bun�starea poporului american. 643 00:50:07,405 --> 00:50:10,539 Haide, te a�tep�i ca oamenii s� cread� asta? 644 00:50:10,541 --> 00:50:12,508 C� ce, Congresul a s�rit, pentru ca o gr�mad� 645 00:50:12,510 --> 00:50:14,343 de doamne bisericoase le-a spus a�a? 646 00:50:14,345 --> 00:50:16,712 A fost Rockefeller �i b�ie�ii lui cu petrolul. 647 00:50:16,714 --> 00:50:19,615 Ma�inile au fost f�cute pentru a merge cu benzina sau alcool. 648 00:50:19,617 --> 00:50:22,385 Rockefeller a vrut s� �ncol�easc� pia�a. 649 00:50:22,387 --> 00:50:26,389 A�a c� a mituit Congresul pentru a opri produc�ia 650 00:50:26,391 --> 00:50:29,792 de alcool, �i acum el face miliarde. 651 00:50:31,228 --> 00:50:34,296 �i �mi spui mie infractor? 652 00:50:35,632 --> 00:50:38,768 Uite, broscar �mpu�it �i alunecos. 653 00:50:38,770 --> 00:50:40,803 Nu-mi pas� cum justifici ce faci. 654 00:50:40,805 --> 00:50:42,338 Nu-mi pas� de gunoaiele din acest ora� 655 00:50:42,340 --> 00:50:44,306 pe care le ai pe statele de plat�. 656 00:50:44,308 --> 00:50:46,242 Te afli �n ora�ul meu �i sunt 657 00:50:46,244 --> 00:50:50,112 cadavre pe str�zile mele, asta e problema. 658 00:50:51,415 --> 00:50:55,818 �i ce o s� faci �n leg�tur� cu asta, durule? 659 00:50:55,820 --> 00:50:57,253 �ntruc�t nu sunt acuza�ii, 660 00:50:57,255 --> 00:51:00,389 cred c� treaba noastr� aici s-a terminat�. 661 00:51:01,458 --> 00:51:04,326 Bun� treab�, b�ie�i, continua�i. 662 00:51:15,639 --> 00:51:17,239 Dac� nu pot suport� adev�rul 663 00:51:17,241 --> 00:51:19,575 despre aceast� �ar�, atunci d�-i dracului! 664 00:51:21,578 --> 00:51:23,079 Jack. 665 00:51:24,214 --> 00:51:25,481 B�ie�i. 666 00:51:27,284 --> 00:51:29,785 De ce umbli cu un b�t�u� ca Capone, Jack? 667 00:51:29,787 --> 00:51:32,788 Nu-i mare lucru, ceva munc� cu jum�tate de norm�. 668 00:51:32,790 --> 00:51:34,523 Conduc camioane, �n fine. 669 00:51:34,525 --> 00:51:37,593 Pentru c� nu asta spun oamenii. 670 00:51:37,595 --> 00:51:40,362 �ti�i cum se spune despre zvonuri? 671 00:51:40,364 --> 00:51:42,231 Nu po�i avea �ncredere �n ele. 672 00:51:44,167 --> 00:51:46,602 Nu am terminat de vorbit, Jack. 673 00:51:46,604 --> 00:51:49,105 A�a c� vreau s� m� ascul�i. 674 00:51:49,107 --> 00:51:50,873 Capone e un gunoi de joas� spe��. 675 00:51:50,875 --> 00:51:52,441 �n�elegi asta? 676 00:51:52,443 --> 00:51:54,310 Dac� vrei s� umbli cu porcii 677 00:51:54,312 --> 00:51:56,112 �i cu irlandezii, se va �nt�mpla unul din dou� lucruri. 678 00:51:56,114 --> 00:51:57,446 Vei ajunge �n �nchisoare, 679 00:51:57,448 --> 00:52:00,616 sau vei sf�r�i ca tat�l t�u. 680 00:52:00,618 --> 00:52:02,818 Vrei s�-i faci asta maic�-tii? 681 00:52:02,820 --> 00:52:05,654 Nu asta ar fi vrut tat�l t�u. 682 00:52:05,656 --> 00:52:09,425 Haide, spune-ne ce vrem s� �tim. 683 00:52:09,427 --> 00:52:11,427 Las�-ne s� te ajut�m, Jack. 684 00:52:14,598 --> 00:52:17,800 A�a cum am spus b�ie�ii, sunt doar zvonuri. 685 00:52:26,510 --> 00:52:28,210 Domnule Capone, ce face�i 686 00:52:28,212 --> 00:52:30,613 ie�ind din sediul poli�iei, ast�zi? 687 00:52:30,615 --> 00:52:32,236 Ce, eu �i b�ie�ii? 688 00:52:32,361 --> 00:52:35,697 Am vorbit despre designul interior. 689 00:52:49,233 --> 00:52:50,299 La naiba! 690 00:52:54,804 --> 00:52:58,174 �ncearc� s� dep�rtezi picioarele pu�in mai mult. 691 00:52:58,176 --> 00:52:59,175 Ai �ncredere �n mine. 692 00:53:08,785 --> 00:53:10,252 Nu e r�u, nu? 693 00:53:10,254 --> 00:53:11,720 Nu-i r�u deloc. 694 00:53:17,727 --> 00:53:20,296 Am vrut s� vorbesc cu tine despre ceva, Jack. 695 00:53:20,298 --> 00:53:22,898 Nu ne mai putem baza pe c�rciumi �i pe bordeluri. 696 00:53:22,900 --> 00:53:27,203 Vreau s� m� extind �n sindicate, s� ridic fondurile de pensii. 697 00:53:27,205 --> 00:53:29,872 De asemenea, vreau s� treci pe la hoteluri �i tutungerii. 698 00:53:29,874 --> 00:53:32,474 S�-i convingi s� instaleze jocuri mecanice. 699 00:53:32,476 --> 00:53:34,210 Ca �n Atlantic City? 700 00:53:34,212 --> 00:53:36,579 Exact, �n acest fel, �n loc s� a�tept�m 701 00:53:36,581 --> 00:53:40,349 s� vin� ei la noi, aducem ac�iunea la ei. 702 00:53:46,456 --> 00:53:51,356 �tii, Al, e ceva ce vreau s� te �ntreb. 703 00:53:53,775 --> 00:53:55,319 Ce anume, Jackie? 704 00:53:55,527 --> 00:53:59,504 F�r� sup�rare, dar cum ai c�p�tat cicatricile de pe fa��? 705 00:54:03,373 --> 00:54:06,775 Cu ani �n urm�, c�nd eram un fanfaron din Brooklyn. 706 00:54:06,777 --> 00:54:09,378 Am v�zut tipa asta la mese. 707 00:54:09,380 --> 00:54:12,448 A�a c� am mers la ea, politicos, 708 00:54:13,416 --> 00:54:16,652 �i i-am spus: "Ai un fund frumos". 709 00:54:17,654 --> 00:54:20,856 De nic�ieri, a s�rit tipul �sta de la bar �i a scos un cu�it. 710 00:54:20,858 --> 00:54:23,325 M-a t�iat ca dracu. 711 00:54:24,361 --> 00:54:25,494 Prietenul? 712 00:54:26,263 --> 00:54:27,529 Nu, fratele. 713 00:54:29,266 --> 00:54:31,934 Doctorii au f�cut ce au putut. 714 00:54:32,802 --> 00:54:34,536 Dar �tii ceva? 715 00:54:34,538 --> 00:54:36,272 Cred c� �mi d� personalitate. 716 00:54:36,274 --> 00:54:37,473 Da, sigur. 717 00:54:40,010 --> 00:54:42,845 Ce ai f�cut, te-ai �ntors �i l-ai h�cuit pe tip? 718 00:54:42,847 --> 00:54:45,047 Nu, l-am angajat. 719 00:54:45,049 --> 00:54:48,817 Mereu ��i prinde bine un cu�itar, nu? 720 00:55:01,298 --> 00:55:02,511 Ce? 721 00:55:02,594 --> 00:55:04,012 Prostul de Mick s-a mi�cat. 722 00:55:04,054 --> 00:55:08,523 Nu �i-ai dep�rtat picioarele suficient. 723 00:55:09,476 --> 00:55:11,077 Vrei s� �ncerci din nou? 724 00:55:11,854 --> 00:55:14,389 Nu, nu am nevoie de minge. 725 00:55:22,948 --> 00:55:27,202 �tii, �n ultimii doi ani, 726 00:55:27,695 --> 00:55:31,331 organiza�ia noastr� a suferit. 727 00:55:32,984 --> 00:55:35,752 �i nu vorbesc doar financiar. 728 00:55:35,755 --> 00:55:37,588 Da, f�r� mi�to. 729 00:55:39,769 --> 00:55:42,638 Nu v� pot spune c�t de mul�i oameni 730 00:55:44,007 --> 00:55:47,576 oameni buni, a ucis acel monstru. 731 00:55:48,878 --> 00:55:53,415 Fra�ii mei, uci�i pe strad� ca ni�te c�ini nenoroci�i! 732 00:55:53,417 --> 00:55:55,417 �i Frankie Yale, Capone a pus 733 00:55:55,419 --> 00:55:57,586 s� fie �mpu�cat� �n New York, s�pt�m�na trecut�. 734 00:55:57,588 --> 00:55:59,021 Da, �ti�i de ce? 735 00:55:59,023 --> 00:56:02,691 Din cauza mea, pentru c� Frankie m-a sus�inut 736 00:56:02,693 --> 00:56:06,628 s� conduc sindicatul sicilian, ca s� nu trebuiasc� s� folosim 737 00:56:06,630 --> 00:56:11,705 pe omul lui Capone, Tony Lombardo, idiotul �la gras. 738 00:56:12,072 --> 00:56:14,152 Cred c� suntem cu to�ii de acord aici. 739 00:56:14,352 --> 00:56:17,753 Am avut o problem� �ndelungat� �i trebuie rezolvat�. 740 00:56:17,789 --> 00:56:19,588 Frank, Pete... 741 00:56:21,091 --> 00:56:24,426 v� ofer 50.000 de dolari pentru a-l ucide pe Capone. 742 00:56:24,448 --> 00:56:27,449 Dar mai �nt�i, vreau s�-l elimina�i 743 00:56:27,451 --> 00:56:30,849 pe mitraliorul s�u, Jack McGurn. 744 00:56:32,968 --> 00:56:35,103 �l vom aranja gratis. 745 00:56:49,739 --> 00:56:50,739 Lulu! 746 00:56:52,643 --> 00:56:54,076 Lulu, te iubesc! 747 00:56:54,078 --> 00:56:58,080 Tu e�ti cea mai bun�, ai fost �ntotdeauna super! 748 00:56:58,082 --> 00:57:00,379 Lulu, Lulu. 749 00:57:01,338 --> 00:57:02,464 Vino aici, Lulu. 750 00:57:02,548 --> 00:57:04,800 Lulu, te iubesc, te iubesc, vino aici, Lulu, Lulu. 751 00:57:04,822 --> 00:57:07,423 Lulu, Lulu, te iubesc. 752 00:57:07,425 --> 00:57:08,457 Lulu! 753 00:57:14,832 --> 00:57:16,833 M�rit�-te cu mine, Lulu. 754 00:57:16,834 --> 00:57:19,701 Lulu, Lulu, Lulu, uite, uite. 755 00:57:53,236 --> 00:57:54,803 Nu po�i veni aici 756 00:57:54,805 --> 00:57:57,606 �i s� dobori pe fiecare tip care se uit� la mine de dou� ori. 757 00:57:57,608 --> 00:58:00,609 Vezi tu, am fost de acord s� te las s� dansezi, 758 00:58:00,611 --> 00:58:02,911 dar nu am fost niciodat� de acord cu asta. 759 00:58:08,718 --> 00:58:11,587 Ascult�-m�, b�t�u�ule. 760 00:58:13,723 --> 00:58:17,159 Nu am nevoie de permisiunea ta pentru nimic. 761 00:58:17,161 --> 00:58:20,762 La naiba, nu am nevoie de permisiunea niciunui b�rbat. 762 00:58:25,001 --> 00:58:27,603 Am ajuns singur� at�t de departe. 763 00:58:30,607 --> 00:58:31,762 Iubito... 764 00:58:36,651 --> 00:58:38,316 Iubito, �mi pare r�u. 765 00:58:38,516 --> 00:58:41,183 Uite, am fost luat de val. 766 00:58:41,185 --> 00:58:43,519 Bine, nu g�ndeam. 767 00:58:45,788 --> 00:58:47,523 Am venit doar s� te iau 768 00:58:47,525 --> 00:58:50,058 �i s� te duc acas�, asta-i tot. 769 00:58:51,060 --> 00:58:54,096 De ce nu plec�m de aici? 770 00:58:54,098 --> 00:58:56,965 Am o idee mai bun�. 771 00:58:56,967 --> 00:58:59,701 De ce nu pleci tu de aici? 772 00:59:16,553 --> 00:59:17,753 Da. 773 00:59:17,755 --> 00:59:19,588 Sunt Jack. Cu totul avem 774 00:59:19,590 --> 00:59:21,823 �ase afaceri diferite gata s� coopereze. 775 00:59:21,825 --> 00:59:23,425 A�a te vreau, Jackie. 776 00:59:23,447 --> 00:59:24,447 Ascult�, Al. 777 00:59:24,647 --> 00:59:27,749 Dac� ma�inile sunt gata, le pot livra m�ine. 778 00:59:27,949 --> 00:59:30,032 Nu, Anselmi �i Scalise le iau. 779 00:59:30,034 --> 00:59:32,234 Vreau doar s� te concentrezi pe ob�inerea mai multor loca�ii. 780 00:59:32,236 --> 00:59:34,036 Bine, m� ocup de asta. 781 00:59:34,038 --> 00:59:36,104 Asigur�-te c�... 782 00:59:41,844 --> 00:59:42,844 Jackie? 783 00:59:43,980 --> 00:59:44,980 Jackie? 784 00:59:46,049 --> 00:59:47,049 Jackie? 785 00:59:47,817 --> 00:59:48,817 Jackie! 786 00:59:49,652 --> 00:59:50,652 Jackie! 787 00:59:59,829 --> 01:00:02,631 A pierdut prea mult s�nge. 788 01:00:02,633 --> 01:00:04,266 �l pierdem. 789 01:00:04,268 --> 01:00:06,134 Rezist�, Jack! 790 01:00:22,251 --> 01:00:23,499 Tati! 791 01:00:25,352 --> 01:00:27,753 Ai reu�it. 792 01:00:27,772 --> 01:00:29,338 Am fost a�a de speriat�. 793 01:00:36,204 --> 01:00:38,138 Nu mi-am pierdut niciodat� credin�a, Jack. 794 01:00:38,338 --> 01:00:40,736 �tiam c� e�ti un lupt�tor. 795 01:00:40,738 --> 01:00:44,640 Cred c� este acea mentalitate de boxer, nu? 796 01:00:44,642 --> 01:00:47,909 �i nu-�i faci griji pentru factur�, am acoperit-o. 797 01:00:47,911 --> 01:00:50,112 Odihne�te-te. 798 01:00:50,114 --> 01:00:53,015 C�nd e�ti mai bine, vino s� m� vezi. 799 01:00:53,017 --> 01:00:55,417 Ne vom ocupa noi de afaceri. 800 01:01:02,425 --> 01:01:05,661 Jack, la ce te-ai g�ndit s� ie�i afar� 801 01:01:05,663 --> 01:01:09,131 �i s� fii �mpu�cat a�a? 802 01:01:09,133 --> 01:01:10,766 �i s� nu crezi c� ai sc�pat 803 01:01:10,768 --> 01:01:13,835 pentru cealalt� noapte, domnule. 804 01:01:17,306 --> 01:01:19,307 Sunt �ngrijorat� pentru tine. 805 01:01:20,843 --> 01:01:22,911 Nu-�i face griji pentru mine. 806 01:01:24,147 --> 01:01:25,347 O s� fiu bine. 807 01:01:28,951 --> 01:01:29,951 Bine. 808 01:01:31,087 --> 01:01:32,688 Promite-mi doar c� 809 01:01:32,690 --> 01:01:35,357 atunci c�nd e�ti vindecat, vom pleca undeva. 810 01:01:35,359 --> 01:01:38,226 Tot ce vrei, scumpo. 811 01:01:39,796 --> 01:01:40,796 Numai c�... 812 01:01:42,398 --> 01:01:44,399 am nevoie doar de odihn�. 813 01:02:00,116 --> 01:02:02,350 La naiba, e �n via��! 814 01:02:03,886 --> 01:02:06,388 McGurn tocmai a ie�it din spital. 815 01:02:06,390 --> 01:02:09,157 Ce naiba v-am spus? 816 01:02:09,159 --> 01:02:11,393 Ce trebuia s� face�i? 817 01:02:11,395 --> 01:02:12,794 Imposibilul. 818 01:02:12,796 --> 01:02:13,862 L-am umplut pe tip de g�uri. 819 01:02:13,864 --> 01:02:15,330 Ba nu! 820 01:02:21,838 --> 01:02:26,041 A�a umpli pe cineva de g�uri! 821 01:02:26,043 --> 01:02:29,077 Am auzit c� Capone este �n Palm Beach. 822 01:02:29,079 --> 01:02:30,078 Da? 823 01:02:30,080 --> 01:02:35,484 Mai bine speri c� r�m�ne acolo. 824 01:02:38,988 --> 01:02:40,756 Cur��a�i rahatul �sta! 825 01:02:44,761 --> 01:02:46,328 Furnizorii de catering sunt preg�ti�i pentru s�pt�m�na viitoare? 826 01:02:46,330 --> 01:02:48,263 Da, �i florarii. 827 01:02:48,265 --> 01:02:49,831 Ar trebui s� fie un bairam pe cinste. 828 01:02:49,833 --> 01:02:51,533 Bun, ar fi bine s� fie. 829 01:02:51,535 --> 01:02:55,470 G�zduirea procurorului nu e altfel �n Florida, dec�t e �n Chicago. 830 01:02:55,472 --> 01:02:59,908 Dac� vrei s� faci afaceri, trebuie s� dai pu�in vin �i de m�ncare. 831 01:03:07,550 --> 01:03:09,918 Uite cine a decis �n sf�r�it s� apar�. 832 01:03:09,920 --> 01:03:13,455 Dumnezeule, e ca un platou de filmare! 833 01:03:17,193 --> 01:03:20,128 Chiar mai bine scumpo. 834 01:03:20,130 --> 01:03:22,464 Nu-�i vine s� crezi. 835 01:03:22,466 --> 01:03:24,499 Ce mai faci, Jackie? 836 01:03:24,501 --> 01:03:28,069 �nc� mai am o mic� durere, dar voi fi �n regul�. 837 01:03:28,071 --> 01:03:30,539 Louise, ce zici s� te al�turi lui Rio �n spate? 838 01:03:30,541 --> 01:03:31,940 ��i va face o mimoz�. 839 01:03:31,942 --> 01:03:33,909 - O ce? - O mimoz�. 840 01:03:33,911 --> 01:03:37,479 �ampanie cu suc proasp�t de portocale din Florida. 841 01:03:37,481 --> 01:03:41,349 Dumnezeule, cred c� m� pot obi�nui cu asta. 842 01:03:44,086 --> 01:03:46,221 Apreciez c� ai avut grij� de lucruri. 843 01:03:46,223 --> 01:03:47,823 Pentru pu�in. 844 01:03:47,825 --> 01:03:51,493 Trebuie s� vorbesc cu tine despre ceva, haide. 845 01:03:55,364 --> 01:03:56,865 Stai jos, Jack. 846 01:04:09,145 --> 01:04:10,879 �i vreau, Al.. 847 01:04:12,481 --> 01:04:13,882 U�urel, Jack. 848 01:04:14,984 --> 01:04:17,519 Trebuie s� joci inteligent. 849 01:04:17,521 --> 01:04:20,488 Nu po�i s� intri �n magazinul de flori �i s� �ncepi s� tragi. 850 01:04:20,490 --> 01:04:21,489 �tiu. 851 01:04:24,260 --> 01:04:28,530 Vreau doar s� primesc binecuv�ntarea ta �nainte de a m� �ntoarce. 852 01:04:32,168 --> 01:04:34,069 Care-i planul t�u? 853 01:04:34,071 --> 01:04:35,470 Abe Bernstein. 854 01:04:37,073 --> 01:04:39,975 Mai transport� camioane de whisky? 855 01:04:39,977 --> 01:04:41,276 Tic�losul �la b�tr�n? 856 01:04:41,278 --> 01:04:44,112 Mi-a v�ndut po�irc� mie, lui Moran, 857 01:04:44,114 --> 01:04:47,015 tuturor, �i maic�-sii. 858 01:04:47,017 --> 01:04:48,884 �i �nc� ��i e dator pentru c� opereaz� 859 01:04:48,886 --> 01:04:51,286 f�r� interferen�e, nu? 860 01:04:59,428 --> 01:05:00,428 Continu�. 861 01:05:05,234 --> 01:05:07,369 Uite cum facem asta. 862 01:05:15,411 --> 01:05:16,542 Da. 863 01:05:16,708 --> 01:05:18,168 Boychick, ce mai faci? 864 01:05:19,249 --> 01:05:22,050 Abe Berstein, b�tr�ne jidan. 865 01:05:22,052 --> 01:05:24,258 Mai e�ti �nc� �n via��? 866 01:05:24,842 --> 01:05:27,469 Voi dansa pe morm�ntul t�u, m�nc�torule de cartofi. 867 01:05:29,125 --> 01:05:30,659 La ce te g�nde�ti, Abe? 868 01:05:30,661 --> 01:05:34,560 Poate ai auzit, dar vechiul nostru prieten, 869 01:05:35,144 --> 01:05:38,522 "dl Brown," este �n Miami. 870 01:05:38,730 --> 01:05:42,401 Dar, cu el plecat, unii dintre b�ie�ii lui au devenit pu�in neglijen�i. 871 01:05:42,601 --> 01:05:46,202 �i unul dintre b�ie�ii mei a luat unul din camioanele lui. 872 01:05:46,402 --> 01:05:49,598 Marf� bun�, whisky canadian. 873 01:05:49,616 --> 01:05:53,051 �i-l pot da pentru cincizeci de dolari cutia. 874 01:05:53,251 --> 01:05:55,083 A�a cum spun mereu, 875 01:05:55,085 --> 01:05:58,320 orice b�utur� a acelui animal gras, e b�utura mea. 876 01:05:58,322 --> 01:05:59,654 C�nd o po�i livra? 877 01:05:59,656 --> 01:06:01,879 - Ce zici de m�ine diminea��? - Perfect. 878 01:06:01,920 --> 01:06:03,338 �tii unde e depozitul meu? 879 01:06:03,380 --> 01:06:05,215 North Clark, nr. 2120. 880 01:06:05,228 --> 01:06:07,926 Spune-le s� ajung� la ora 10:00. Voi fi acolo. 881 01:06:08,010 --> 01:06:09,428 Mazel �i Brocha. 882 01:06:14,503 --> 01:06:15,570 Cum a fost? 883 01:06:20,242 --> 01:06:22,510 Nu ar fi putut fi mai bine. 884 01:06:22,512 --> 01:06:24,646 Transmite salut�rile mele lui Al. 885 01:06:42,131 --> 01:06:43,099 Exact la timp. 886 01:06:43,299 --> 01:06:44,267 Asta e pentru Abe. 887 01:06:44,281 --> 01:06:48,050 Mul�umesc, m� duc s� m�n�nc ceva. 888 01:06:48,133 --> 01:06:50,260 M� voi �ntoarce c�nd a�i terminat desc�rcarea. 889 01:06:51,094 --> 01:06:52,761 Vrei s�-mi dai o m�n� de ajutor cu astea? 890 01:06:52,763 --> 01:06:54,139 La dracu, Frankie. 891 01:06:54,223 --> 01:06:58,227 Noi am ajuns la timp, ceilal�i au �nt�rziat, las�-i pe ei s� descarce. 892 01:07:02,551 --> 01:07:05,020 Ce dracu e asta? 893 01:07:05,022 --> 01:07:06,287 M-ai prins, �efu'. 894 01:07:06,289 --> 01:07:08,289 Poate e un accident? 895 01:07:08,291 --> 01:07:10,025 Ia-o pe una din str�zile laterale. 896 01:07:10,027 --> 01:07:12,427 Am �nt�rziat deja la transport. 897 01:07:12,429 --> 01:07:15,230 Haide, ocole�te-i, haide. 898 01:07:23,773 --> 01:07:25,573 �sta nu-i Moran? 899 01:07:26,709 --> 01:07:29,511 Nu-i v�d fa�a foarte bine. 900 01:07:30,479 --> 01:07:33,048 Adic�, da, trebuie s� fie. 901 01:07:38,821 --> 01:07:39,977 Da? 902 01:07:42,731 --> 01:07:44,398 Am plecat. 903 01:07:46,695 --> 01:07:47,695 S� mergem. 904 01:07:55,337 --> 01:07:57,205 Deci, ce avem? 905 01:07:57,207 --> 01:08:00,375 Ai cincizeci de cutii, aproximativ o duzin� de sticle pe cutie. 906 01:08:00,377 --> 01:08:04,679 Odat� ce apa e jos, ave�i cam cincizeci de mii. 907 01:08:04,681 --> 01:08:07,482 Consider�nd c� i-am pl�tit lui Abe un sfert din asta, nu e prea r�u. 908 01:08:07,484 --> 01:08:09,217 Cine spune c� evreii sunt buni la bani? 909 01:08:16,096 --> 01:08:18,493 Am adus-o acas�, am plesnit-o pu�in, �i place asta. 910 01:08:18,495 --> 01:08:22,197 Bine, toat� lumea, lua�i o bucat� din zidul �la! 911 01:08:22,199 --> 01:08:23,364 Ce? 912 01:08:23,366 --> 01:08:25,767 - L-ai auzit, mi�ca�i-v�! - B�ie�i, sunte�i noi �n poli�ie? 913 01:08:25,769 --> 01:08:27,274 Nu �ti�i cum merge treaba? 914 01:08:27,316 --> 01:08:28,484 �tim cum merge, la perete. 915 01:08:28,567 --> 01:08:30,672 Dac� umbla�i dup� plat�, am pl�tit deja luna asta. 916 01:08:30,674 --> 01:08:33,906 Dar v� voi spune ceva, v� l�s�m pe fiecare s� lua�i o sticl� la plecare. 917 01:08:33,989 --> 01:08:36,783 �ine-�i gura �i treci la perete. 918 01:08:51,527 --> 01:08:54,395 Dac� asta-i despre armele ascunse, 919 01:08:54,397 --> 01:08:57,665 avoca�ii no�tri vor rezolva asta cu un telefon. 920 01:08:57,667 --> 01:09:00,535 Crezi c� ar trebui s�-�i d�m un telefon? 921 01:09:00,537 --> 01:09:04,572 Asta e amuzant, nu m-a�i l�sat s�-l termin pe al meu. 922 01:09:37,473 --> 01:09:38,740 Unde e Moran? 923 01:09:40,709 --> 01:09:41,809 Unde dracu e Moran? 924 01:09:41,811 --> 01:09:43,811 Au spus c� era aici! 925 01:09:46,916 --> 01:09:48,583 Stai, stai, stai. 926 01:09:48,585 --> 01:09:49,851 Poli�ia. 927 01:09:49,853 --> 01:09:51,819 Ce naiba vor? 928 01:09:51,821 --> 01:09:53,152 O captur�? 929 01:09:53,235 --> 01:09:56,530 Nu, probabil caut� o plat�. 930 01:10:01,564 --> 01:10:04,899 McGurn, ce dracu face el aici? 931 01:10:26,288 --> 01:10:27,936 �efule, trebuie s� plec�m. 932 01:10:28,525 --> 01:10:30,258 �efule, trebuie s� plec�m! 933 01:10:43,472 --> 01:10:45,740 Vrei s� mergem dup� McGurn? 934 01:10:45,742 --> 01:10:47,375 Nu, condu. 935 01:10:53,649 --> 01:10:55,516 �tii, p�n� acum, 936 01:10:55,518 --> 01:10:57,385 oamenii din Chicago au privit cum aceste bande 937 01:10:57,387 --> 01:11:00,588 s-au omor�t aproape ca divertisment. 938 01:11:00,590 --> 01:11:02,323 O mic� drama diminea�a la radio, 939 01:11:02,325 --> 01:11:04,559 pe care o pot asculta la fulgii lor de porumb. 940 01:11:04,561 --> 01:11:06,294 Dar asta e o nebunie. 941 01:11:06,296 --> 01:11:08,863 Cred c� �sta ar putea fi un lucru bun pentru noi. 942 01:11:08,865 --> 01:11:10,665 Bun, cum? 943 01:11:10,667 --> 01:11:12,934 Unul dintre mor�i era doar un mecanic, 944 01:11:12,936 --> 01:11:14,802 altul era un optician c�ruia tocmai i-a pl�cut 945 01:11:14,804 --> 01:11:16,971 s� se �mprieteneasc� cu b�ie�ii duri. 946 01:11:16,973 --> 01:11:20,308 Dac� astfel de oameni pot fi alinia�i �i �mpu�ca�i, 947 01:11:20,310 --> 01:11:23,945 atunci o persoan� obi�nuit� va sim�i c� nimeni nu este �n siguran��. 948 01:11:23,947 --> 01:11:25,847 Publicul va cere �n sf�r�it, 949 01:11:25,849 --> 01:11:27,548 ca ace�ti oameni s� fie dobor��i. 950 01:11:27,550 --> 01:11:30,551 Dar cum ne ajut� asta s� ne facem treaba? 951 01:11:30,553 --> 01:11:33,588 Nu putem niciodat� s� facem martorii s� ias� �n fa��. 952 01:11:33,590 --> 01:11:35,323 Nu putem face arest�ri. 953 01:11:35,325 --> 01:11:37,292 De aceea domnul Hoover a decis 954 01:11:37,294 --> 01:11:40,561 s� mearg� dup� Capone privind frauda fiscal�. 955 01:11:40,563 --> 01:11:42,730 Nu conteaz� care sunt acuza�iile c�nd jum�tate 956 01:11:42,732 --> 01:11:47,001 din nenoroci�ii de poli�i�ti din ora� se afl� pe statul lui Capone. 957 01:11:49,838 --> 01:11:51,973 Biroul nostru �l va t�r� pe domnul Capone 958 01:11:51,975 --> 01:11:55,410 �n instan�� pentru acuza�ii federale, detective. 959 01:11:55,412 --> 01:11:57,234 �ntre timp, v� sugerez �ie 960 01:11:57,317 --> 01:11:59,653 �i oamenilor t�i, s�-i prinde�i pe restul acestor infractori 961 01:11:59,736 --> 01:12:02,656 indiferent de acuza�iile la care v� pute�i g�ndi. 962 01:12:09,725 --> 01:12:15,085 Acum, dac� nu v� sup�ra�i domnilor, am vrea pu�in� intimitate. 963 01:12:33,330 --> 01:12:36,417 ��i vine s� crezi felul �n care O'Connor �l pup� �n fund pe om? 964 01:12:36,419 --> 01:12:37,618 Adic�, a fost ca �i cum... 965 01:12:38,788 --> 01:12:40,319 �tii ceva? 966 01:12:40,402 --> 01:12:41,987 Po�i face pe nebunul cu to�i ceilal�i, 967 01:12:41,991 --> 01:12:44,592 dar rahatul t�u nu merge la mine. 968 01:12:44,594 --> 01:12:45,793 Unde este McGurn? 969 01:12:45,795 --> 01:12:46,950 Ia-�i dracului... 970 01:12:47,034 --> 01:12:48,202 Poate c� nu ai observat, 971 01:12:48,285 --> 01:12:49,578 nu fac parte din clubul vostru de b�ie�i. 972 01:12:49,661 --> 01:12:53,116 Nu joc dup� acele reguli sau acele coduri false. 973 01:12:53,316 --> 01:12:56,771 O s� te mai �ntreb �nc� o dat�, detective, o dat�. 974 01:12:56,773 --> 01:12:58,106 Unde este McGurn? 975 01:13:06,081 --> 01:13:08,616 Chicago e at�t de rece �n timpul iernii. 976 01:13:08,618 --> 01:13:10,585 C�nd o s� mergem din nou �n Florida? 977 01:13:10,587 --> 01:13:11,975 �i-am spus deja. 978 01:13:12,059 --> 01:13:15,437 �i voi da un telefon lui Al, vom vedea ce se �nt�mpl�. 979 01:13:22,165 --> 01:13:23,898 Cine este? 980 01:13:23,900 --> 01:13:26,067 Am comandat serviciul �n camer�. 981 01:13:27,169 --> 01:13:28,784 Din nou? 982 01:13:29,043 --> 01:13:31,078 Ce ai, un picior olog? 983 01:13:31,278 --> 01:13:32,673 Ha, ha. 984 01:13:41,550 --> 01:13:43,785 Te arestez, pu�tiule. 985 01:13:43,787 --> 01:13:45,052 Pentru ce? 986 01:13:45,054 --> 01:13:47,588 E�ti arestat sub suspiciunea 987 01:13:47,590 --> 01:13:51,125 crimelor din masacrul de Sf. Valentine. 988 01:13:51,127 --> 01:13:52,960 A fost aici cu mine tot timpul! 989 01:13:52,962 --> 01:13:54,695 Bine, spune asta judec�torului, scumpo. 990 01:13:54,697 --> 01:13:55,830 Te vom lua �i pe tine. 991 01:13:55,832 --> 01:13:57,312 Care este acuza�ia? 992 01:13:57,396 --> 01:13:59,690 Trecerea unei femeie peste grani�a statului �n scopuri imorale. 993 01:13:59,731 --> 01:14:01,066 E destul? 994 01:14:01,358 --> 01:14:04,111 Am�ndoi a�i conspirat pentru a �nc�lca legea Mann. 995 01:14:04,194 --> 01:14:06,111 E�ti terminat, Jack. 996 01:14:06,989 --> 01:14:08,457 Ai �ncurcat-o. 997 01:14:21,879 --> 01:14:25,299 Liderul bandei lui Capone adus pentru anchetare. 998 01:14:34,151 --> 01:14:36,018 Ia loc, Jack. 999 01:14:49,899 --> 01:14:51,200 M-ai turnat, Jack? 1000 01:14:55,881 --> 01:14:58,749 Ce fel de �ntrebare e asta? 1001 01:14:59,962 --> 01:15:02,864 E o �ntrebare destul de bun�, naibii. 1002 01:15:02,866 --> 01:15:06,033 Dup� tot ce am f�cut pentru tine... 1003 01:15:07,035 --> 01:15:09,804 �mi vei pune �ntrebarea asta? 1004 01:15:11,807 --> 01:15:13,674 Cine te-a ridicat, Jack? 1005 01:15:13,676 --> 01:15:18,179 Poate c� tu m-ai pornit, dar mi-am c�tigat drumul �n sus. 1006 01:15:18,181 --> 01:15:22,650 Da, dar pot s� �i-l iau naibii, nu-i a�a? 1007 01:15:31,627 --> 01:15:33,561 Umbl� zvonul c� poli�i�tii �i FBI, 1008 01:15:33,563 --> 01:15:37,565 sunt destul de jena�i de apari�ia ta �n tribunal ast�zi. 1009 01:15:37,567 --> 01:15:41,836 �i vor continua s� vin� dup� tine �n orice fel pot. 1010 01:15:47,643 --> 01:15:52,213 A�a c�, p�n� c�nd lucrurile se lini�tesc, trebuie s�-�i cer o favoare. 1011 01:15:52,215 --> 01:15:54,081 Da, ce anume? 1012 01:15:55,217 --> 01:15:57,552 Vreau s� stai potolit. 1013 01:16:00,122 --> 01:16:03,291 Vreau s� te mu�i �n suburbii. 1014 01:16:03,293 --> 01:16:06,160 S� r�spunzi de colectare. 1015 01:16:06,162 --> 01:16:07,985 Al, haide. 1016 01:16:10,622 --> 01:16:14,158 Vrei s� fiu un buzunar �n suburbii? 1017 01:16:15,594 --> 01:16:18,162 E doar pentru o vreme. 1018 01:16:18,245 --> 01:16:20,289 Este o condamnare la moarte. 1019 01:16:23,834 --> 01:16:27,637 Al, avem nevoie de tine aici, este important. 1020 01:16:31,853 --> 01:16:33,621 Da, vin. 1021 01:16:38,727 --> 01:16:42,063 Ascult�, Jack, mul�umesc pentru �n�elegere. 1022 01:16:44,132 --> 01:16:46,968 Vei reveni aici �n cel mai scurt timp. 1023 01:17:12,382 --> 01:17:15,886 Capone se confrunt� cu procesul. 1024 01:17:39,388 --> 01:17:43,691 Alphonse Capone, ai fost g�sit vinovat 1025 01:17:43,693 --> 01:17:46,694 de �nc�lcarea legii fiscale federale, 1026 01:17:46,696 --> 01:17:49,363 pentru anii 1925 p�n� �n 1929. 1027 01:17:50,932 --> 01:17:54,035 Vei fi �nchis �ntr-un penitenciar federal... 1028 01:17:54,037 --> 01:17:55,092 Ce? 1029 01:17:55,175 --> 01:17:56,969 pentru nu mai pu�in de 10 ani. 1030 01:17:57,052 --> 01:17:59,096 Nu po�i face asta! Cine naiba crezi c� e�ti? 1031 01:17:59,179 --> 01:18:01,974 V� rog s�-l escorta�i pe domnul Capone afar� din sala de judecat�. 1032 01:18:02,015 --> 01:18:04,278 �tii cine sunt? �tii cine naibii sunt! 1033 01:18:05,047 --> 01:18:07,214 Sunt dracului Al Capone! 1034 01:18:07,216 --> 01:18:10,051 Ar fi bine s�-�i aminte�ti dracului de mine! 1035 01:18:12,526 --> 01:18:15,362 14 februarie, 1936. 1036 01:18:21,277 --> 01:18:23,912 Nu �i-a pl�cut cina de Valentine pe care �i-am f�cut-o? 1037 01:18:23,948 --> 01:18:26,248 Da, iubito, a fost minunat�. 1038 01:18:29,271 --> 01:18:33,007 M� g�ndeam la c�nd eram copil. 1039 01:18:34,009 --> 01:18:37,111 M� g�ndeam la cine am fost. 1040 01:18:37,113 --> 01:18:40,047 Doar un copil care a vrut s� boxeze. 1041 01:18:40,049 --> 01:18:44,051 S� c�tig ni�te bani pe premii, s� am grij� de familia mea. 1042 01:18:48,356 --> 01:18:50,991 Nu pot dec�t s� m� �ntreb, 1043 01:18:51,960 --> 01:18:55,396 dac� Genna l-ar fi l�sat pe tata �n pace... 1044 01:19:01,903 --> 01:19:04,739 Nu mai �tiu cine ar trebui s� fiu. 1045 01:19:04,741 --> 01:19:06,288 Al a plecat. 1046 01:19:06,371 --> 01:19:07,831 Frank Nitti conduce partea de sud, 1047 01:19:07,873 --> 01:19:11,418 nu vrea s� aib� nimic de-a face cu vechea band�. 1048 01:19:11,618 --> 01:19:13,347 Nu �tiu ce ar trebui s� fac. 1049 01:19:13,349 --> 01:19:15,916 ��i voi spune eu ce trebuie s� faci. 1050 01:19:15,918 --> 01:19:20,187 Ar trebui s� stai acolo, s� m� prive�ti �i s� fii fericit. 1051 01:19:24,226 --> 01:19:26,293 Ai uitat, domnule? 1052 01:19:27,062 --> 01:19:28,429 Ai intrat �n camera de garderob� 1053 01:19:28,431 --> 01:19:30,865 acum �apte ani, �i mi-ai dat �sta? 1054 01:19:30,867 --> 01:19:32,767 Cum a� putea uita? 1055 01:19:32,769 --> 01:19:34,935 E cel mai de�tept lucru pe care l-am f�cut vreodat�. 1056 01:19:35,938 --> 01:19:39,807 De fapt, m� g�ndesc la ziua de azi, ca la aniversarea noastr� 1057 01:19:39,809 --> 01:19:43,277 �i nu la ziua �n care ne-am c�s�torit de fapt. 1058 01:19:43,279 --> 01:19:46,147 �i cred c� ar trebui s� s�rb�torim. 1059 01:19:48,083 --> 01:19:51,786 Ai dreptate. 1060 01:19:52,788 --> 01:19:54,555 M� duc s� aduc ni�te �ampanie. 1061 01:19:54,670 --> 01:19:56,046 Bun. 1062 01:19:56,797 --> 01:20:00,449 Fac o mic� plimbare, s� v�d dac� pot ie�i din aceast� spaim�. 1063 01:20:04,179 --> 01:20:05,264 Tu... 1064 01:20:07,975 --> 01:20:09,576 Te iubesc at�t de mult. 1065 01:20:10,338 --> 01:20:11,539 Te iubesc. 1066 01:20:30,992 --> 01:20:33,494 Te antrenezi pentru turneu? 1067 01:20:33,496 --> 01:20:35,529 O sut� de dolari, sunt o sut� de dolari. 1068 01:20:35,531 --> 01:20:37,064 Da, �i po�i cump�ra iubitei tale 1069 01:20:37,066 --> 01:20:40,267 o mul�ime de bomboane �i de flori cu ei. 1070 01:20:43,271 --> 01:20:47,241 De fapt, trebuie s� m� duc s� iau ni�te �ampanie. 1071 01:20:48,410 --> 01:20:50,211 S�rb�tore�ti? 1072 01:20:53,348 --> 01:20:55,249 ��i aminte�ti de 14 februarie 1073 01:20:55,251 --> 01:20:57,985 de acum c��iva ani, nu? 1074 01:20:57,987 --> 01:21:01,255 Nu, abia �mi amintesc ce am f�cut ieri. 1075 01:21:01,278 --> 01:21:03,489 Poate c� asta te va ajuta s�-�i aminte�ti. 1076 01:21:27,054 --> 01:21:29,589 O Zi a �ndr�gosti�ilor fericit�, Jack. 1077 01:21:35,521 --> 01:21:40,526 Traducerea �i adaptarea: Dorula.80474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.