Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,656 --> 00:00:31,990
16 ianuarie, 1920
2
00:00:32,074 --> 00:00:34,159
Prohibi�ia �i face efectul.
Alcoolul e declarat ilegal �n Statele Unite.
3
00:00:34,243 --> 00:00:39,206
Sindicatele crimei organizate creaz� cur�nd
opera�iuni de v�nzare la negru,
4
00:00:39,289 --> 00:00:44,294
aduc�nd produse de contraband� din Canada
pentru a men�ine bodegile clandestine.
5
00:00:46,713 --> 00:00:49,550
Puterea gangsterilor cre�te pe m�sur� ce
mafiile irlandez� �i italian�
6
00:00:49,633 --> 00:00:51,301
lupta pentru suprema�ie.
7
00:00:51,885 --> 00:00:54,638
C�mpul de lupt�: CHICAGO.
8
00:01:00,894 --> 00:01:04,648
Inspirat de o poveste adev�rat�.
9
00:02:38,492 --> 00:02:42,663
T�R�MUL GANGSTERILOR.
10
00:02:48,085 --> 00:02:53,090
Traducerea �i adaptarea: Dorula.
11
00:02:54,174 --> 00:02:55,874
Unde vrei asta, mam�?
12
00:02:55,876 --> 00:02:57,876
Aici pe tejghea.
13
00:03:00,180 --> 00:03:02,948
Vinny, ce s-a �nt�mplat cu fa�a ta?
14
00:03:02,950 --> 00:03:06,185
Nu-i nimic, ar trebui s�-l vezi
pe cel�lalt tip.
15
00:03:07,288 --> 00:03:08,854
De ce te ba�i?
16
00:03:08,856 --> 00:03:11,557
De ce nu joci golful care-�i place?
17
00:03:11,559 --> 00:03:14,193
�sta e un sport pentru boga�i, mam�.
18
00:03:14,195 --> 00:03:17,663
Odat� ce devin profesionist,
voi putea s� joc golf tot timpul.
19
00:03:17,665 --> 00:03:20,933
�i s� v� cump�r �ie �i tatei, orice vre�i.
20
00:03:21,901 --> 00:03:26,665
Vinny, am deja tot ce vreau.
21
00:03:28,167 --> 00:03:29,626
�tiu, �tiu.
22
00:03:29,710 --> 00:03:31,461
Asigur�-te c� ai suficient pentru noi
s�pt�m�na viitoare.
23
00:03:31,478 --> 00:03:34,213
Sigur, sigur, nicio problem�, domnilor.
24
00:03:34,215 --> 00:03:38,417
V� v�nd tot zah�rul, toat� drojdia
de care ave�i nevoie.
25
00:03:47,293 --> 00:03:48,994
Al�i tipi din mafia Genna?
26
00:03:50,931 --> 00:03:52,631
Nu-�i f� griji pentru ei.
27
00:03:52,633 --> 00:03:56,768
Au nevoie doar de ingrediente
pentru a face b�utur�.
28
00:03:56,770 --> 00:03:58,637
Poate c� nu ar trebui s� vinzi
29
00:03:58,639 --> 00:04:00,539
vinul t�u de cas�, chiar acum.
30
00:04:00,541 --> 00:04:03,508
Nu vrei ca ei s� cread�
c� e�ti concurentul lor.
31
00:04:03,510 --> 00:04:04,843
Concurent?
32
00:04:04,845 --> 00:04:06,878
Nu este o competi�ie.
33
00:04:06,880 --> 00:04:09,381
Nimeni nu face vin mai bun dec�t mine.
34
00:04:09,383 --> 00:04:11,850
�n plus, avem nevoie de bani.
35
00:04:12,336 --> 00:04:13,754
Da, �tiu, tat�.
36
00:04:13,837 --> 00:04:16,798
Prohibi�ia asta nebun�
pe care o impun ace�ti politicieni,
37
00:04:16,882 --> 00:04:19,791
este o oportunitate pentru toat� lumea.
38
00:04:20,844 --> 00:04:23,346
�i de ce venim noi �n America?
39
00:04:23,347 --> 00:04:24,613
Pentru oportunitate.
40
00:04:25,682 --> 00:04:27,549
�tiu, �tiu, �tiu.
41
00:04:29,520 --> 00:04:31,988
Bine, trebuie s� plec, bine.
42
00:04:32,022 --> 00:04:34,555
Trebuie s� fiu �n form� maxim�
pentru m�ine.
43
00:04:50,690 --> 00:04:52,891
Haide, O'Malley!
44
00:04:52,893 --> 00:04:55,827
Bunica mea love�te mai tare de-at�t.
45
00:04:58,498 --> 00:04:59,498
E terminat.
46
00:04:59,500 --> 00:05:03,302
Iisuse, am crezut c� trebuia
s� fim parteneri aici.
47
00:05:03,304 --> 00:05:05,604
�mi pare r�u, sergent, am fost dus de val.
48
00:05:05,606 --> 00:05:07,005
Da, u�urel, Jack!
49
00:05:07,007 --> 00:05:09,041
Falca lui O'Malley se umfl�, nu va putea
50
00:05:09,043 --> 00:05:10,676
s� m�n�nce gogo�i o s�pt�m�n�.
51
00:05:10,678 --> 00:05:12,844
Da, du-te dracului, Landa.
52
00:05:12,846 --> 00:05:15,447
Are o st�ng� bun�.
53
00:05:21,387 --> 00:05:22,688
Ar��i bine, Jack.
54
00:05:22,690 --> 00:05:23,922
Ar��i foarte bine.
55
00:05:23,949 --> 00:05:25,057
Mul�umesc.
56
00:05:25,075 --> 00:05:26,660
E�ti gata pentru m�ine sear�?
57
00:05:26,860 --> 00:05:29,861
Glume�ti, �sta-i marele meu debut.
58
00:05:29,863 --> 00:05:31,830
�mi doresc s� fi fost un eveniment aprobat.
59
00:05:31,832 --> 00:05:34,433
Nu le mai pot face �n Chicago
cum se fac �n est.
60
00:05:34,435 --> 00:05:36,034
Nu, e �n regul�.
61
00:05:36,036 --> 00:05:39,738
Un eveniment de caritate pentru veterani,
ce ar putea fi mai bine?
62
00:05:39,740 --> 00:05:41,707
Vei fi acolo, nu?
63
00:05:43,644 --> 00:05:44,810
N-a� rata.
64
00:05:45,762 --> 00:05:47,681
Uite, trebuie s� m� duc la du�.
65
00:05:47,723 --> 00:05:50,017
Trebuie s� merg la magazin
s�-l v�d pe tata.
66
00:05:50,217 --> 00:05:51,583
Scuze din nou, sergent.
67
00:05:51,585 --> 00:05:53,187
Da, da.
68
00:05:53,353 --> 00:05:55,480
Love�te ca un cat�r,
av�nd �n vedere c�t de t�n�r este.
69
00:05:55,522 --> 00:05:57,558
Asta-i scuza ta, Bob?
70
00:05:57,758 --> 00:05:59,558
Nici prostituatele tale nu cad a�a repede.
71
00:05:59,560 --> 00:06:01,026
Da, du-te dracului.
72
00:06:02,595 --> 00:06:06,365
�i �n cel�lalt col�,
lupt�nd pentru irlandezi,
73
00:06:06,367 --> 00:06:09,968
f�c�ndu-�i marele s�u debut,
Jack McGurn!
74
00:06:14,807 --> 00:06:17,109
Uite-l pe b�iatul nostru, Jackie!
75
00:06:17,111 --> 00:06:18,510
Haide, Jack!
76
00:06:22,048 --> 00:06:24,516
Mai s� fie, uite cine e aici.
77
00:06:24,518 --> 00:06:26,094
Capone.
78
00:06:26,553 --> 00:06:28,070
E pu�in cam departe de partea de sud,
nu-i a�a?
79
00:06:28,270 --> 00:06:29,788
Fanii luptelor merg acolo
unde sunt luptele, nu?
80
00:06:29,790 --> 00:06:31,790
Nu crezi c� este aici s� joace, nu-i a�a?
81
00:06:31,792 --> 00:06:34,426
Un cet��ean model ca el?
82
00:06:34,428 --> 00:06:36,395
Nu, ia un alt biet orfan
83
00:06:36,397 --> 00:06:37,763
la primul s�u eveniment sportiv.
84
00:06:37,765 --> 00:06:39,498
M� simt r�u c� l-am judecat gre�it.
85
00:07:32,718 --> 00:07:33,985
Frankie!
86
00:07:36,123 --> 00:07:37,622
Grazie, mama.
87
00:07:40,593 --> 00:07:43,228
P�inea e pu�in cam tare.
88
00:07:43,230 --> 00:07:46,465
Tata mi-a spus c� l-ai pus pe tip la podea.
89
00:07:46,467 --> 00:07:47,551
Da.
90
00:07:48,260 --> 00:07:50,637
Chiar a c�zut peste corzi de c�teva ori.
91
00:07:50,837 --> 00:07:53,538
- Vinny!
- Ce, glumesc doar!
92
00:07:53,540 --> 00:07:55,674
E o figur� de stil.
93
00:07:58,979 --> 00:08:02,566
- De ce nu-i spui mamei ce a urmat?
- Ce?
94
00:08:03,108 --> 00:08:05,611
Au fost c��iva promotori
la lupta din seara asta.
95
00:08:05,738 --> 00:08:07,779
Mi-au spus c� dup� alte c�teva apari�ii
96
00:08:07,863 --> 00:08:10,115
m� vor pune pe lista profesioni�tilor
�n Aurora.
97
00:08:11,617 --> 00:08:13,016
�sta e b�iatul meu!
98
00:08:17,039 --> 00:08:21,676
Pentru urm�torul campion mondial
la categoria u�oar�!
99
00:08:21,876 --> 00:08:23,635
- Salud!
- Salud.
100
00:08:23,637 --> 00:08:25,504
- Salud.
- Salud.
101
00:08:36,683 --> 00:08:38,810
Nu, nu.
102
00:08:44,292 --> 00:08:45,726
Crezi c� suntem pro�ti?
103
00:08:45,926 --> 00:08:47,361
- �tim ce faci.
- Ce?
104
00:08:47,444 --> 00:08:49,238
Nimeni nu vinde b�utur� �n West Side
105
00:08:49,438 --> 00:08:50,929
cu excep�ia familiei Genna!
106
00:08:50,931 --> 00:08:54,766
�sta-i singurul avertisment
pe care �l vei primi.
107
00:09:01,040 --> 00:09:02,908
C�te e ora?
108
00:09:04,176 --> 00:09:06,077
Pu�in �nainte de zece.
109
00:09:06,079 --> 00:09:07,646
Vrei s� preiau eu?
110
00:09:07,648 --> 00:09:09,648
Nu, nu m� deranjeaz� s� conduc.
111
00:09:09,650 --> 00:09:13,685
Te obi�nuie�ti cu aceste curse canadiene
dup� un timp.
112
00:09:13,687 --> 00:09:17,188
Trebuie s� spun, Torrio are dreptate,
merit� s� conduci.
113
00:09:17,190 --> 00:09:21,660
Mai ales �n compara�ie cu rahatul �la
din cad�, pe care-l beau oamenii.
114
00:09:28,701 --> 00:09:29,834
Ce e asta?
115
00:09:38,911 --> 00:09:40,845
Ai probleme?
116
00:09:40,847 --> 00:09:44,583
Nu, voi ave�i.
117
00:09:44,585 --> 00:09:46,651
Amice, stai pu�in.
118
00:09:46,653 --> 00:09:48,587
Nu �tii al cui e camionul �sta?
119
00:09:48,589 --> 00:09:50,855
Sigur c� �tiu, e al meu.
120
00:09:50,857 --> 00:09:52,357
Uite, aici este partea de sud.
121
00:09:52,359 --> 00:09:54,225
�sta-i teritoriul lui Johnny Torrio.
122
00:09:54,227 --> 00:09:55,827
Trebuie s� fii nebun!
123
00:09:55,829 --> 00:09:59,631
Am mai auzit asta.
124
00:09:59,633 --> 00:10:02,867
Uneori oamenii chiar �mi spun, "Bugs".
125
00:10:04,203 --> 00:10:05,837
La dracu.
126
00:10:05,839 --> 00:10:07,205
E Bugs Moran.
127
00:10:07,207 --> 00:10:09,074
E�ti din mafia lui O'Banion.
128
00:10:09,401 --> 00:10:11,028
A�a este.
129
00:10:11,111 --> 00:10:13,906
Numai c� domnul O'Banion nu conduce
doar partea de nord.
130
00:10:13,914 --> 00:10:17,983
Acum conduce partea de sud,
de vest, toate zonele.
131
00:10:17,985 --> 00:10:19,618
Asigura�i-v� c�-i spune�i asta lui Torrio.
132
00:10:19,620 --> 00:10:20,619
Ie�i�i afar�.
133
00:10:27,293 --> 00:10:29,361
Spune�i-i c� am spus, mul�umesc.
134
00:10:29,363 --> 00:10:32,230
Apreciem c� a�i f�cut tot drumul.
135
00:10:32,232 --> 00:10:35,033
�i mul�umesc pentru noul camion.
136
00:10:41,407 --> 00:10:43,174
Grea pauz�, pu�tiule.
137
00:10:44,377 --> 00:10:46,745
Nu cred c� punga era prea mare.
138
00:10:46,747 --> 00:10:50,181
Banii mul�i se �ndreapt�
c�tre b�ie�ii din v�rful listei.
139
00:10:50,183 --> 00:10:51,883
M� numesc Al, apropo.
140
00:10:51,885 --> 00:10:52,884
Sunt Jack.
141
00:10:55,287 --> 00:10:56,921
Ba nu e�ti.
142
00:10:59,959 --> 00:11:01,926
Am �ntrebat de tine.
143
00:11:01,928 --> 00:11:03,728
Te nume�ti Vinny Demory.
144
00:11:03,730 --> 00:11:06,131
Ce e cu schimbarea numelui?
145
00:11:09,035 --> 00:11:11,169
Dac� ai umblat �n jurul
meciurilor de box,
146
00:11:11,171 --> 00:11:15,707
�tii c� din anumite motive
oamenii nu merg cu boxerii italieni.
147
00:11:15,709 --> 00:11:17,709
Dar cu irlandezii?
148
00:11:17,711 --> 00:11:19,244
�i iubesc.
149
00:11:19,246 --> 00:11:21,379
A�a c� am spus poli�iei
de la sala de sport c� numele meu
150
00:11:21,381 --> 00:11:25,383
era Jack McGurn �i ei au spus:
"Bine ai venit, pu�tiule, intr�."
151
00:11:25,385 --> 00:11:26,718
Inteligent.
152
00:11:26,720 --> 00:11:27,952
Irlandezi prosti.
153
00:11:27,954 --> 00:11:33,291
Deci, cum �i-ar pl�cea
s� faci ni�te bani adev�ra�i, Jack?
154
00:11:34,694 --> 00:11:36,728
Ce vrei s� spui?
155
00:11:36,730 --> 00:11:38,363
�eful meu, domnul Torrio...
156
00:11:38,365 --> 00:11:39,964
Johnny Torrio?
157
00:11:41,133 --> 00:11:43,702
Domnul Torrio, caut� �ntotdeauna
b�ie�i inteligen�i
158
00:11:43,704 --> 00:11:45,704
care �tiu cum s� urce pe scar�.
159
00:11:45,706 --> 00:11:48,707
P�i, tata are destule probleme
cu familia Genna deja.
160
00:11:48,709 --> 00:11:50,809
Familia Genna?
Sunt vagabonzi.
161
00:11:50,811 --> 00:11:53,144
O vor �ncasa �ntr-o zi.
162
00:11:55,014 --> 00:11:57,449
Nu vreau s� m� implic
�n arme sau altceva.
163
00:11:57,451 --> 00:11:59,084
Cine a spus ceva despre arme?
164
00:11:59,086 --> 00:12:01,720
Cu pumnii �ia ai t�i?
165
00:12:01,722 --> 00:12:05,434
C�ut�m pu�in� protec�ie
pentru �oferii no�tri.
166
00:12:06,844 --> 00:12:10,480
Vrei s�-�i aju�i familia, nu-i a�a?
167
00:12:11,263 --> 00:12:12,997
Da desigur.
168
00:12:13,833 --> 00:12:15,500
Deci, ce spui?
169
00:12:15,502 --> 00:12:19,404
Uite, dac� nu-�i place, nu-s resentimente.
170
00:12:30,916 --> 00:12:33,318
��i spun, aceast� prohibi�ie
171
00:12:33,320 --> 00:12:35,887
este cel mai bun lucru
care mi s-a �nt�mplat vreodat�.
172
00:12:35,889 --> 00:12:37,508
Da?
173
00:12:38,794 --> 00:12:42,262
E amuzant,
tat�l meu spune acela�i lucru.
174
00:12:45,832 --> 00:12:47,232
Ce naiba?
175
00:13:07,553 --> 00:13:11,089
Cobor��i din camion, v� rog.
176
00:13:13,459 --> 00:13:15,160
Ce este �n camion?
177
00:13:15,162 --> 00:13:16,127
Alimente.
178
00:13:16,129 --> 00:13:18,797
Da?
De genul lichid?
179
00:13:18,799 --> 00:13:19,798
Hai s� arunc�m o privire.
180
00:13:19,800 --> 00:13:22,167
Haide�i, b�ie�i.
Chiar este necesar?
181
00:13:22,169 --> 00:13:23,802
�ine-�i gura, bine?
182
00:13:23,804 --> 00:13:25,937
Va trebui s� confisc�m acest camion.
183
00:13:43,156 --> 00:13:45,223
Deci, care-i calculul?
184
00:13:47,226 --> 00:13:50,228
Sub o sut� de mii de dolari �n aceast� lun�.
185
00:13:50,230 --> 00:13:51,229
At�t?
186
00:13:51,231 --> 00:13:53,364
Nu, nu poate fi corect.
187
00:13:53,366 --> 00:13:56,267
Ce zici de toate b�uturile
pe care le-am luat de la Capone?
188
00:13:56,269 --> 00:13:59,404
Salv�m un mald�r de bani nefiind nevoi�i
s� cump�r�m propriile camioane!
189
00:13:59,406 --> 00:14:01,840
Chiar nu e treaba mea, domnule O'Banion,
190
00:14:01,842 --> 00:14:04,909
dar Torrio �i Capone �nc� aduc
mai mul�i bani dec�t tine,
191
00:14:04,911 --> 00:14:06,611
�i asta se datoreaz� �n mare parte
bordelurilor lor.
192
00:14:06,613 --> 00:14:09,914
- Dac� m� �ntrebi pe mine.
- Nu te-am �ntrebat!
193
00:14:09,916 --> 00:14:12,517
Dar dac� m� �ntrebi pe mine,
��i voi spune asta.
194
00:14:12,519 --> 00:14:15,620
B�utura este un lucru,
dar Maica Domnului
195
00:14:15,622 --> 00:14:18,556
nu m-ar ierta niciodat�
dac� �ncep cu bordelurile aici.
196
00:14:18,558 --> 00:14:22,026
Ar putea fi bine
pentru codo�ii �ia cu spaghete,
197
00:14:22,028 --> 00:14:23,862
dar nu pentru mine!
198
00:14:23,864 --> 00:14:25,396
De fapt, pun pariu
199
00:14:25,398 --> 00:14:27,899
c� unii dintre b�ie�ii de pe statul nostru
de plat�, �i v�neaz� pe broscarii
200
00:14:27,901 --> 00:14:30,969
din acest cartier, chiar acum!
201
00:14:32,204 --> 00:14:36,407
Registrele astea sunt m�sluite,
vei fi �i tu la fel.
202
00:14:39,044 --> 00:14:40,044
Noroc.
203
00:14:42,214 --> 00:14:43,581
Vezi, ce �i-am spus?
204
00:14:43,583 --> 00:14:45,917
�tiam c� te descurci.
205
00:14:47,186 --> 00:14:49,554
Bun� treab�, tinere.
206
00:14:50,890 --> 00:14:53,191
Mul�umesc, domnule Torrio.
207
00:14:53,193 --> 00:14:55,660
Vrei s� gu�ti din cel mai bun canadian?
208
00:14:56,313 --> 00:14:57,814
Nu mul�umesc.
209
00:14:58,273 --> 00:15:00,484
�nc� m� preg�tesc pentru meciurile mele.
210
00:15:00,684 --> 00:15:03,568
Un italian care nu bea.
211
00:15:03,570 --> 00:15:04,569
Bine.
212
00:15:09,174 --> 00:15:10,475
Deci, ce ��i place?
213
00:15:10,477 --> 00:15:13,611
��i plac jocurile de noroc, femeile?
214
00:15:13,613 --> 00:15:16,447
Nu am avut niciodat� bani
pentru jocurile de noroc,
215
00:15:16,449 --> 00:15:19,117
sau femei, dac� conteaz�.
216
00:15:19,119 --> 00:15:22,420
Avem o gr�mad� de case de toleran��
�n partea de sud, fac cinste.
217
00:15:22,422 --> 00:15:23,955
Da, dar trebuie s� ai grij�,
218
00:15:23,957 --> 00:15:25,456
pentru c� nu vei g�si o curv�
219
00:15:25,458 --> 00:15:27,492
�n oricare dintre acele locuri,
pe care acest mameluc
220
00:15:27,494 --> 00:15:29,094
n-a regulat-o �i p�ng�rit-o deja.
221
00:15:29,096 --> 00:15:32,349
Trebuie s� le testezi,
s� te asiguri c� �tiu ce fac.
222
00:15:32,365 --> 00:15:34,465
Nu, e �n regul�.
223
00:15:34,467 --> 00:15:36,301
Ce-�i place?
224
00:15:38,070 --> 00:15:39,404
��i plac cluburile de noapte?
225
00:15:39,406 --> 00:15:41,439
��i place muzica?
226
00:15:41,441 --> 00:15:44,342
- Adic�, jazzul?
- Sigur.
227
00:15:44,344 --> 00:15:47,614
- Da, �mi place jazzul.
- Bine, bine.
228
00:15:47,656 --> 00:15:49,282
Al, trebuie s�-l duci pe t�n�rul �sta
229
00:15:49,482 --> 00:15:52,450
la The Four Deuces,
totul e din partea mea.
230
00:15:52,452 --> 00:15:54,385
Bine, Torrio.
231
00:15:54,387 --> 00:15:55,581
Unde?
232
00:16:23,251 --> 00:16:27,321
�sta-i locul lui Torrio,
distrac�ie pl�cut�.
233
00:16:28,387 --> 00:16:30,688
�n plus, trebuie s� v�d
ni�te doamne profesioniste
234
00:16:30,690 --> 00:16:32,457
c�rora le-ar prinde bine compania mea.
235
00:16:32,459 --> 00:16:33,725
Distreaz�-te, pu�tiule.
236
00:16:46,538 --> 00:16:48,706
- Pentru dvs, domnule?
- Sifon.
237
00:16:59,151 --> 00:17:00,551
P�pu��, las�-m� s�-�i cump�r o b�utur�.
238
00:17:00,553 --> 00:17:02,773
- Ia-�i labele.
- Doar o b�utur�.
239
00:17:02,814 --> 00:17:04,233
Am spus s� m� la�i �n pace!
240
00:17:04,483 --> 00:17:07,152
Cred c� doamna a spus
c� nu este interesat�.
241
00:17:08,188 --> 00:17:09,696
Du-te dracului.
242
00:17:13,660 --> 00:17:14,743
Vino.
243
00:17:17,996 --> 00:17:19,665
Eroul meu.
244
00:17:19,748 --> 00:17:23,126
Nu, probabil c� te-ai fi descurcat singur�.
245
00:17:23,710 --> 00:17:25,838
- Lulu.
- Jack.
246
00:17:26,213 --> 00:17:29,715
Bine, este Louise,
dar �ncerc s� fiu model.
247
00:17:29,915 --> 00:17:33,418
Cred c� Lulu pare mai sexy, ce p�rere ai?
248
00:17:33,420 --> 00:17:35,486
��i pot cump�ra o b�utur�, Lulu?
249
00:17:35,488 --> 00:17:38,222
Nu, mul�umesc, mi-am adus-o pe a mea.
250
00:17:44,329 --> 00:17:45,463
Dansezi?
251
00:18:08,354 --> 00:18:11,089
Mul�umesc, mul�umesc!
252
00:18:22,201 --> 00:18:25,063
Mul�umesc pentru dans, frumosule.
253
00:18:25,189 --> 00:18:26,523
Trebuie s� plec.
254
00:18:26,723 --> 00:18:28,189
Stai, stai.
255
00:18:28,192 --> 00:18:30,392
C�nd te mai pot vedea?
256
00:18:31,361 --> 00:18:35,264
Dragule, baz�ndu-m� pe acest costum
de zece dolari,
257
00:18:35,281 --> 00:18:37,115
nu cred c� ��i po�i permite s� m� vezi.
258
00:18:37,117 --> 00:18:40,418
Dar noroc cu boxul... boxerule.
259
00:18:52,716 --> 00:18:54,301
Soarele va r�s�ri �n cur�nd.
260
00:18:54,468 --> 00:18:55,677
Da.
261
00:18:55,761 --> 00:18:57,387
N-am mai chefuit niciodat� toat� noaptea.
262
00:18:57,471 --> 00:18:59,973
Serios? Bun venit �n club.
263
00:19:00,167 --> 00:19:02,267
�tii, dac� vii s� lucrezi pentru noi
cu norm� �ntreag�,
264
00:19:02,275 --> 00:19:04,142
po�i veni la club ori de c�te ori dore�ti.
265
00:19:04,144 --> 00:19:06,410
- Da?
- Da.
266
00:19:06,412 --> 00:19:09,881
- Nu �tiu, nu pot.
- �ntr-adev�r?
267
00:19:09,883 --> 00:19:11,382
Bine, bine.
268
00:19:11,384 --> 00:19:13,284
Uite, dac� te r�zg�nde�ti vreodat�,
269
00:19:13,286 --> 00:19:15,586
sunt o gr�mad� de bani de f�cut,
270
00:19:15,588 --> 00:19:17,950
mai ales pentru familia ta.
271
00:19:19,886 --> 00:19:21,286
Mul�umesc, Al.
272
00:19:23,228 --> 00:19:24,562
S� mergem, Al.
273
00:19:44,683 --> 00:19:48,753
Credeai c� po�i s� te dai grozav
pe teritoriul nostru?
274
00:19:48,755 --> 00:19:49,754
Angelo?
275
00:19:51,590 --> 00:19:52,857
Angelo!
276
00:19:52,859 --> 00:19:54,736
Angelo!
277
00:20:07,741 --> 00:20:09,000
Mam�?
278
00:20:09,200 --> 00:20:10,460
Mam�!
279
00:20:11,671 --> 00:20:12,838
Vinny!
280
00:20:14,846 --> 00:20:16,747
Ce s-a �nt�mplat?
281
00:20:16,749 --> 00:20:19,350
�mi pare r�u, pu�tiule,
cineva �i-a �mpu�cat tat�l.
282
00:20:19,352 --> 00:20:20,351
Ce?
283
00:20:23,956 --> 00:20:28,426
Mama ta a spus
c� nu i-a mai v�zut p�n� acum.
284
00:20:28,428 --> 00:20:30,828
Probabil c� nu �i poate identifica.
285
00:20:30,830 --> 00:20:33,698
Asculta�i, o s� fiu sincer cu voi.
286
00:20:33,700 --> 00:20:35,299
Probabil c� nu putem face nimic aici.
287
00:20:35,301 --> 00:20:36,801
Despre ce vorbe�ti?
288
00:20:36,803 --> 00:20:38,736
A fost familia Genna, �tiu c� ei au fost.
289
00:20:38,738 --> 00:20:40,972
Uite, pu�tiule,
290
00:20:40,974 --> 00:20:42,673
familia Genna cunoa�te oameni
foarte importan�i
291
00:20:42,675 --> 00:20:44,909
din aceast� parte a ora�ului �i �tii asta.
292
00:20:44,911 --> 00:20:47,278
Da, la fel ca to�i poli�i�tii,
293
00:20:47,280 --> 00:20:49,580
v-au cump�rat, ca s� privi�i
�n cealalt� direc�ie.
294
00:20:49,582 --> 00:20:51,282
Tac�-�i gura!
295
00:21:19,578 --> 00:21:22,546
M�i s� fie, uite ce a adus pisica.
296
00:21:22,548 --> 00:21:26,884
B�ie�i, nu sunte�i cam departe
de sec�ia voastr�?
297
00:21:26,886 --> 00:21:30,588
Nu suntem aici pentru a v� ajuta
s� g�si�i criminalii.
298
00:21:30,590 --> 00:21:34,859
Pentru c� �tim c� o s� be�i cu ei
�n seara asta.
299
00:21:37,562 --> 00:21:39,830
Nu ave�i ceva mai bun de f�cut?
300
00:21:39,832 --> 00:21:42,900
Cum ar fi, s� mai lua�i ni�te saci cu bani?
301
00:21:42,902 --> 00:21:45,436
A�a zici tu?
302
00:21:55,681 --> 00:21:59,417
Am auzit despre asta la radioul poli�iei.
303
00:21:59,419 --> 00:22:01,719
Au furat ceva, bani?
304
00:22:02,654 --> 00:22:04,689
�i recunoa�te�i?
305
00:22:04,691 --> 00:22:06,757
Ma�ina, ceva?
306
00:22:06,759 --> 00:22:07,758
Nu.
307
00:22:08,994 --> 00:22:09,994
�n regul�.
308
00:22:11,596 --> 00:22:13,397
E sec�ia celor doi clovni,
309
00:22:13,399 --> 00:22:15,833
a�a c� avem m�inile legate, dar...
310
00:22:15,835 --> 00:22:17,335
�n�eleg.
311
00:22:19,071 --> 00:22:23,574
Nu ezita s� ne dai un telefon, pu�tiule, da?
312
00:22:23,576 --> 00:22:24,575
Doamn�.
313
00:22:31,783 --> 00:22:34,485
Poli�ia �i va g�si
314
00:22:34,487 --> 00:22:36,721
pe oamenii care fac asta, da?
315
00:22:37,956 --> 00:22:41,025
Nu, nu vor face nimic.
316
00:23:10,622 --> 00:23:13,391
�efu', vrea s� te vad� cineva.
317
00:23:16,094 --> 00:23:18,028
Bun�, Jack, stai jos.
318
00:23:32,978 --> 00:23:35,012
Oferta mai e �n picioare?
319
00:23:35,014 --> 00:23:39,483
Da, dar trebuie s� te avertizez,
lucrurile �ncep s� se �ncing�.
320
00:23:45,557 --> 00:23:47,091
Mike Merlo a f�cut o treab� bun�
321
00:23:47,093 --> 00:23:49,760
la conducerea sindicatului sicilian,
322
00:23:49,762 --> 00:23:52,797
p�str�nd pacea �ntre familii.
323
00:23:54,032 --> 00:23:58,436
Problema este c� Mike a murit
acum c�teva zile de cancer.
324
00:24:01,606 --> 00:24:05,876
Imediat dup� aceea, irlandezii au �nceput
s� �mpu�te �oferii no�tri.
325
00:24:06,912 --> 00:24:11,515
Voi face tot ceea ce vrei, cu o condi�ie.
326
00:24:11,517 --> 00:24:15,786
�mi dai numele oamenilor
care mi-au ucis tat�l.
327
00:24:36,875 --> 00:24:38,476
Bine ai venit, Jack.
328
00:25:15,146 --> 00:25:19,283
Nu putem continua a�a cum este.
329
00:25:19,285 --> 00:25:23,754
Crimele, violen�a,
nu sunt bune pentru afaceri.
330
00:25:25,524 --> 00:25:27,791
Violen�a e afacerea mea.
331
00:25:29,528 --> 00:25:33,597
�i am luptat pentru fiecare centimetru
pe care-l de�in �n acest ora�.
332
00:25:35,233 --> 00:25:39,036
Nici eu nu sunt str�in de violen��, Dion.
333
00:25:46,611 --> 00:25:49,747
Am vrut s� m� �nt�lnesc cu tine, Johnny...
334
00:25:51,783 --> 00:25:53,183
pentru c� sunt de acord.
335
00:25:55,086 --> 00:25:59,123
Toate asasinatele ne scap� din m�n�.
336
00:25:59,125 --> 00:26:01,959
De ce nu oprim v�rsarea de s�nge
337
00:26:01,961 --> 00:26:04,628
care curge pe str�zile noastre?
338
00:26:04,630 --> 00:26:08,632
Sunt destui clien�i pentru am�ndoi.
339
00:26:08,634 --> 00:26:10,234
��i voi spune ceva.
340
00:26:11,303 --> 00:26:14,772
Ber�ria asta
e mai mult dec�t am nevoie.
341
00:26:15,774 --> 00:26:17,775
Avem multe altele.
342
00:26:17,777 --> 00:26:20,844
De ce nu mi-o iei din m�n�?
343
00:26:21,980 --> 00:26:22,947
Bun.
344
00:26:45,604 --> 00:26:46,604
Bine.
345
00:26:51,176 --> 00:26:53,010
Deci, f�r� violen��?
346
00:26:53,012 --> 00:26:54,011
Salud.
347
00:27:00,352 --> 00:27:02,753
- Noroc.
- Noroc.
348
00:27:02,755 --> 00:27:05,289
Nu te mai antrenezi?
349
00:27:05,291 --> 00:27:08,892
- Am o slujb� nou�.
- �i un costum nou.
350
00:27:10,662 --> 00:27:13,897
Cum merge treaba cu modelingul?
351
00:27:13,899 --> 00:27:16,800
Am fost �n California
pentru c�teva s�pt�m�ni.
352
00:27:16,802 --> 00:27:18,168
Nu a func�ionat.
353
00:27:18,170 --> 00:27:20,204
- Nu?
- Nu.
354
00:27:20,206 --> 00:27:22,806
Ei nu �tiu ce fac,
355
00:27:22,808 --> 00:27:25,743
dac� te las� s� pleci.
356
00:27:25,745 --> 00:27:26,777
Da?
357
00:27:46,998 --> 00:27:48,766
Primul lucru pe care vreau s�-l fac
358
00:27:48,768 --> 00:27:51,101
este s� scap de po�irca lui O'Banion.
359
00:27:51,103 --> 00:27:52,870
Voi aduce cel mai bun hamei,
360
00:27:52,872 --> 00:27:55,205
cel mai bun mal�,
toate ingredientele de care avem nevoie
361
00:27:55,207 --> 00:27:58,942
pentru a face cea mai bun� bere din Chicago.
362
00:27:58,944 --> 00:28:00,944
Apoi, odat� ce ne ridic�m
�i conducem aici,
363
00:28:00,946 --> 00:28:04,848
ar trebui s� facem
peste un milion de dolari pe an u�or.
364
00:28:04,850 --> 00:28:08,352
�n regul�, b�ie�i, s� o punem la p�m�nt.
365
00:28:08,354 --> 00:28:10,054
Trece�i acolo!
366
00:28:11,456 --> 00:28:13,026
Ce dracu e asta?
367
00:28:13,068 --> 00:28:15,362
Bine, nimeni nu mi�c�, FBI,
Asta-i o descindere!
368
00:28:15,562 --> 00:28:17,294
Cine dracu e�ti, ai un mandat?
369
00:28:17,296 --> 00:28:18,323
Da.
370
00:28:21,466 --> 00:28:23,484
��i spun c� ��i pierzi timpul!
371
00:28:23,684 --> 00:28:25,703
Asta-i doar o pierdere de timp.
372
00:28:25,705 --> 00:28:28,238
O'Banion ne-a f�cut o �nscenare, bine?
373
00:28:28,240 --> 00:28:31,408
Oric�t te pl�te�te, eu voi dubla.
374
00:28:31,410 --> 00:28:33,110
Vezi?
375
00:28:33,112 --> 00:28:36,447
Sunt un om de cuv�nt, gata cu violen�a.
376
00:28:38,850 --> 00:28:41,051
De ce s� irose�ti gloan�ele
pe gr�sani ignoran�i,
377
00:28:41,053 --> 00:28:44,254
c�nd po�i s� pui s� fie aresta�i?
378
00:28:44,256 --> 00:28:46,924
E ca �i cum iei bomboana unui copil.
379
00:28:46,926 --> 00:28:48,392
Sau b�utura de la un broscar.
380
00:28:51,097 --> 00:28:54,031
�i �tii, acum, cu Torrio plecat,
381
00:28:54,033 --> 00:28:55,899
m� voi asigura c� urm�torul cap
382
00:28:55,901 --> 00:28:59,770
al sindicatului sicilian,
este unul de-al nostru.
383
00:28:59,772 --> 00:29:01,138
�tii, mai e ceva bun
384
00:29:01,140 --> 00:29:03,307
�n moartea lui Mike Merlo.
385
00:29:03,309 --> 00:29:05,175
Da, ce anume?
386
00:29:06,411 --> 00:29:10,748
Ce face toat� lumea
c�nd este o �nmorm�ntare?
387
00:29:10,750 --> 00:29:12,216
Cump�r� flori.
388
00:29:43,815 --> 00:29:47,084
Nu-�i face griji, nu te voi turna.
389
00:29:49,888 --> 00:29:52,890
Am avut deja destule probleme cu legea.
390
00:29:52,892 --> 00:29:54,925
- Da?
- Da.
391
00:29:55,960 --> 00:29:58,896
Am omor�t accidental un tip odat�.
392
00:29:59,964 --> 00:30:02,933
Am b�ut, am luat ma�ina tatei,
393
00:30:02,935 --> 00:30:04,968
m-am dus la o plimbare.
394
00:30:04,970 --> 00:30:07,104
Am lovit ma�ina unui alt tip.
395
00:30:07,939 --> 00:30:09,840
De ce nu e�ti �n �nchisoare?
396
00:30:09,842 --> 00:30:14,278
Tat�l meu avea bani,
�tia judec�torul potrivit c�ruia s� �i dea.
397
00:30:14,280 --> 00:30:15,691
Doamne.
398
00:30:16,733 --> 00:30:20,404
Presupun c� eu o s� conduc de-acum �nainte.
399
00:30:20,604 --> 00:30:21,697
Da?
400
00:30:24,458 --> 00:30:26,827
M� duci �n locurile mele?
401
00:30:28,193 --> 00:30:30,460
Oriunde vrei s� mergi.
402
00:30:40,071 --> 00:30:43,106
Al dracului �obolan!
Acest �obolan irlandez nenorocit!
403
00:30:44,108 --> 00:30:45,609
Ce, �i vinde lui Torrio fabrica sa de bere
404
00:30:45,611 --> 00:30:47,377
�i apoi fuge �i le spune agen�ilor?
405
00:30:47,379 --> 00:30:49,213
�i apoi �ncearc� s�-l pun� pe Angelo Genna
406
00:30:49,215 --> 00:30:51,448
la conducerea familiei siciliene?
407
00:30:51,450 --> 00:30:53,383
E un om mort!
408
00:30:53,385 --> 00:30:55,319
M� auzi�i, dracului?
409
00:30:55,321 --> 00:30:57,387
�efu', nu crezi c� ar trebui
s� a�tept�m p�n� ce Torrio...
410
00:30:57,389 --> 00:30:59,323
De ce m� �ntrerupi?
411
00:31:04,095 --> 00:31:05,529
Sunt mul�i oameni care cump�r� flori
412
00:31:05,531 --> 00:31:07,965
pentru �nmorm�ntarea lui Mike Merlo.
413
00:31:07,967 --> 00:31:09,333
Voi doi �ti�i ce s� face�i.
414
00:31:09,335 --> 00:31:11,268
Jack, tu conduci.
415
00:31:12,036 --> 00:31:13,403
Pleca�i!
416
00:31:24,148 --> 00:31:26,350
�ine motorul pornit.
417
00:31:36,561 --> 00:31:38,428
Salut, Dion.
418
00:31:38,430 --> 00:31:42,566
�n�eleg c� a�i venit
pentru �nmorm�ntarea lui Mike.
419
00:31:43,368 --> 00:31:44,635
Poftim.
420
00:31:45,603 --> 00:31:47,671
Printre altele, �mpu�itule Mick.
421
00:31:47,673 --> 00:31:48,784
Nu!
422
00:31:58,516 --> 00:32:00,484
Bine, haide, Jackie, s� mergem,
s� mergem.
423
00:32:00,486 --> 00:32:02,185
Hai! Hai! Hai!
424
00:32:05,557 --> 00:32:08,992
Johnny Torrio, te condamn
425
00:32:08,994 --> 00:32:11,929
la nou� luni �n �nchisoarea districtului.
426
00:32:11,931 --> 00:32:13,230
Cer clientului meu 48 de ore
427
00:32:13,232 --> 00:32:14,598
pentru a-�i pune treburile �n ordine.
428
00:32:15,102 --> 00:32:16,270
Se acord�.
429
00:32:16,353 --> 00:32:20,315
Deci, spui c� nu ai idee cine a f�cut asta?
430
00:32:22,640 --> 00:32:24,408
B�ie�i, �ncerc�m s� v� ajut�m aici.
431
00:32:24,410 --> 00:32:25,575
�ncerc�m s� v� oferim o pauz�,
432
00:32:25,577 --> 00:32:28,312
�tim c� nu a fost un jaf.
433
00:32:30,214 --> 00:32:33,216
�tii cum �i-a c�p�tat numele acest ora�?
434
00:32:33,218 --> 00:32:34,584
Indienii.
435
00:32:34,586 --> 00:32:38,055
C�nd au venit aici, nu era nimic,
436
00:32:38,957 --> 00:32:41,625
cu excep�ia mla�tinilor,
a buruienilor de varz�.
437
00:32:43,328 --> 00:32:47,092
I-au spus "chi-ca-gou",
438
00:32:47,134 --> 00:32:50,971
ceea ce �nseamn�, "miros r�u".
439
00:32:52,036 --> 00:32:56,310
�n�elege�i, indiferent c�t de tare
�ncerci s�-l cure�i,
440
00:32:57,308 --> 00:33:01,982
acest loc va fi �ntotdeauna putred.
441
00:33:03,376 --> 00:33:06,111
P�i, vom continua s� �ncerc�m.
442
00:33:06,121 --> 00:33:08,454
Deci, dac� v� pute�i g�ndi la ceva,
443
00:33:08,654 --> 00:33:12,122
da�i-ne un telefon,
aici e cartea noastr� de vizit�.
444
00:33:12,124 --> 00:33:14,124
Bine, poftim.
445
00:33:34,178 --> 00:33:36,179
Nemernicii �ia.
446
00:33:38,449 --> 00:33:41,251
Broscarii �ia nenoroci�i!
447
00:33:43,654 --> 00:33:46,156
Chiar aici �n magazinul lui!
448
00:33:47,725 --> 00:33:51,428
Omoar� un om �n timp ce vinde flori
449
00:33:52,163 --> 00:33:54,364
pentru �nmorm�ntarea lui Mike Merlo.
450
00:33:55,133 --> 00:33:57,871
Unul de-al lor!
451
00:34:03,528 --> 00:34:05,128
Vor r�zboi?
452
00:34:06,678 --> 00:34:09,046
Tocmai au declan�at unul!
453
00:34:09,048 --> 00:34:11,348
Dac� m� alege�i ca primar,
454
00:34:11,350 --> 00:34:15,619
promit c� voi pune cap�t
acestor bande criminale
455
00:34:15,621 --> 00:34:17,454
care au preluat ora�ul nostru cinstit.
456
00:34:17,456 --> 00:34:19,356
Grozav, exact asta ne trebuie.
457
00:34:19,358 --> 00:34:22,059
Voi �nchide aceste bodegi
458
00:34:22,061 --> 00:34:24,261
�i saloane de jocuri de noroc
�i bordeluri...
459
00:34:24,263 --> 00:34:25,732
Tipul �sta e un tic�los.
460
00:34:25,932 --> 00:34:28,365
�i le voi pune cap�t.
461
00:34:34,505 --> 00:34:37,407
- Ur�sc acest cartier, John.
- �tiu.
462
00:34:37,409 --> 00:34:40,744
- Ai promis c� ne vom muta.
- O vom face.
463
00:34:41,813 --> 00:34:44,247
Vreau o cas� mai mare
c�nd ne vom muta.
464
00:34:44,249 --> 00:34:47,417
Uite, sunt doar nou� luni, bine?
465
00:34:47,419 --> 00:34:50,153
M� voi �ntoarce �nainte s�-�i dai seama.
466
00:34:50,155 --> 00:34:51,755
Vreau s� m� �ntorc la �ar�.
467
00:34:51,757 --> 00:34:54,558
Vom vorbi despre asta mai t�rziu.
468
00:35:08,206 --> 00:35:09,773
Adio, Johnny.
469
00:35:12,111 --> 00:35:13,777
�efu', trebuie s� plec�m!
470
00:35:20,118 --> 00:35:21,518
Ziare, ziare!
471
00:35:21,520 --> 00:35:23,520
Lua�i-v� ziarele!
472
00:35:23,522 --> 00:35:25,188
Ziare!
473
00:35:25,190 --> 00:35:26,590
Lua�i-v� ziare!
474
00:35:31,129 --> 00:35:33,697
Nu �tiu cum, dar a supravie�uit.
475
00:35:35,133 --> 00:35:37,267
Se odihne�te �n patul lui.
476
00:35:37,269 --> 00:35:40,170
- Vreau s� vorbesc cu el.
- �n regul�.
477
00:35:52,851 --> 00:35:54,029
Johnny.
478
00:36:04,562 --> 00:36:08,832
Cred c� nu voi fi at�t de iute pe picioare,
a�a cum obi�nuiam, nu?
479
00:36:15,706 --> 00:36:18,577
- Am fost nes�buit.
- Ba nu, n-ai fost.
480
00:36:18,777 --> 00:36:24,481
Nu-�i face griji,
doctorul spune c� vei fi bine.
481
00:36:24,483 --> 00:36:27,450
�n c�teva s�pt�m�ni c�nd ie�i,
482
00:36:27,452 --> 00:36:30,320
�i voi urm�ri pe irlandezii �ia nenoroci�i.
483
00:36:30,322 --> 00:36:32,856
Nu. Nu.
484
00:36:37,495 --> 00:36:38,762
Al, vino aici.
485
00:36:41,599 --> 00:36:42,599
Vino aici.
486
00:37:14,932 --> 00:37:17,634
Ce �i-a �optit?
487
00:37:19,637 --> 00:37:23,873
M-a f�cut �eful �ntregii p�r�i sudice.
488
00:37:23,875 --> 00:37:28,345
Deci, se pare c� am nevoie
de un prim locotenent.
489
00:37:29,513 --> 00:37:31,481
Ce zici de asta, Jackie?
490
00:37:32,883 --> 00:37:35,018
Tot ce ai nevoie, Al.
491
00:37:57,275 --> 00:37:59,809
Chicago e t�r�mul bandelor,
violen�a continu� s� creasc�...
492
00:38:03,814 --> 00:38:05,682
De la �nceputul acestui an au fost
493
00:38:05,684 --> 00:38:10,053
27 de asasinate �ntre bande,
�i nicio condamnare.
494
00:38:10,055 --> 00:38:11,588
Orice martor care ar ap�rea,
495
00:38:11,590 --> 00:38:12,822
ar fi num�rul 28, de aceea.
496
00:38:12,824 --> 00:38:14,524
Acum, aceast� rivalitate s�ngeroas� a ajuns
497
00:38:14,526 --> 00:38:16,559
la punctul �n care cineva va vorbi.
498
00:38:16,561 --> 00:38:18,528
Mai devreme sau mai t�rziu, cineva va vorbi.
499
00:38:18,530 --> 00:38:20,697
Vrei s� opre�ti crimele,
trebuie s� opre�ti prohibi�ia.
500
00:38:20,699 --> 00:38:22,499
Asta depinde de Congres, nu-i a�a?
501
00:38:22,501 --> 00:38:27,182
Dar �ntre timp, vom impune
legile care se afl� �n c�r�i.
502
00:38:27,551 --> 00:38:29,518
Bine, b�ie�i, trece�i la treab�.
503
00:38:44,088 --> 00:38:47,991
Pun pariu c� v� �ntreba�i
de ce v-am adus aici.
504
00:38:53,731 --> 00:38:56,599
Cine dore�te s� o ia la o plimbare?
505
00:38:59,737 --> 00:39:01,371
Hanul The Pony.
506
00:39:01,373 --> 00:39:04,641
Bunii prietenei ai lui Bugs Moran,
familia O'Donnels.
507
00:39:50,054 --> 00:39:51,855
Ridica�i-le, toat� lumea, m�inile sus!
508
00:39:51,857 --> 00:39:52,422
M�inile sus!
509
00:39:56,660 --> 00:39:58,628
M�inile sus!
510
00:39:58,630 --> 00:40:01,030
S� nu mi�ca�i nici m�car un mu�chi!
511
00:40:06,704 --> 00:40:08,405
Haide�i!
512
00:40:08,407 --> 00:40:09,672
Jack, haide!
513
00:40:36,834 --> 00:40:38,647
E opera lui Capone.
514
00:40:38,689 --> 00:40:39,898
Hristoase, b�ie�ii mei �l distrau
515
00:40:39,905 --> 00:40:43,039
pe procurorul statului �n seara asta,
el e mort.
516
00:40:44,775 --> 00:40:46,709
Agen�ii vor fi c�lare pe noi, acum.
517
00:40:46,711 --> 00:40:50,146
Nu-mi imaginez c� banda lui Capone
se va opri.
518
00:40:50,148 --> 00:40:52,549
�i vor veni acum �n cluburile tale.
519
00:40:52,551 --> 00:40:53,817
Nu, la naiba.
520
00:40:55,653 --> 00:40:58,188
Nu voi l�sa s� se �nt�mple asta.
521
00:41:03,794 --> 00:41:07,931
Dac� Capone dore�te s� se joace
cu juc�riile mari,
522
00:41:07,933 --> 00:41:10,133
va trebui s� ne al�tur�m distrac�iei.
523
00:41:36,260 --> 00:41:41,097
Mai bine vii s� iei din astea,
�nainte de a termina totul.
524
00:41:41,099 --> 00:41:42,294
Tati?
525
00:41:43,037 --> 00:41:45,172
Am spus s� vii s� mi te al�turi.
526
00:42:08,526 --> 00:42:09,726
Ce s-a �nt�mplat?
527
00:42:11,228 --> 00:42:12,228
Nimic.
528
00:42:12,230 --> 00:42:17,200
Nu ai fost �n apele tale de asear�.
529
00:42:20,538 --> 00:42:22,539
�nainte de a urca �n ring,
obi�nuiam s� spun,
530
00:42:22,541 --> 00:42:24,941
"O s�-l omor pe golan."
531
00:42:25,743 --> 00:42:27,243
Nu vorbeam serios.
532
00:42:27,245 --> 00:42:29,212
Era doar o vorb�, �tii?
533
00:42:29,299 --> 00:42:30,676
Sigur.
534
00:42:31,093 --> 00:42:35,086
�i tu, de fapt, te duci �i o faci.
535
00:42:38,267 --> 00:42:41,520
Tipii �tia vin dup� tine.
536
00:42:41,559 --> 00:42:45,828
Trebuie s� te aperi,
nu e nimic �n neregul� cu asta.
537
00:42:47,932 --> 00:42:51,634
Pun pariu c� �tiu ce te-ar face
s� te sim�i mai bine.
538
00:42:51,636 --> 00:42:55,838
Trebuie s� ajung la �nt�lnirea cu Al.
539
00:42:57,575 --> 00:42:58,775
Atunci,
540
00:43:00,711 --> 00:43:05,014
po�i face ceva pentru a m� face
s� m� simt eu mai bine.
541
00:43:05,016 --> 00:43:06,082
Da?
542
00:43:08,085 --> 00:43:09,218
Ce anume?
543
00:43:09,220 --> 00:43:14,257
F�-l s� m� accepte dansatoare
la The Four Deuces.
544
00:43:14,344 --> 00:43:15,888
Dansatoare?
545
00:43:15,929 --> 00:43:18,330
Da, �tii c�t de bine dansez.
546
00:43:19,997 --> 00:43:22,732
Nu vreau s� fii dansatoare.
547
00:43:22,853 --> 00:43:24,396
Nu?
548
00:43:25,736 --> 00:43:28,871
Credeam c� �i-a pl�cut cum dansez.
549
00:43:28,873 --> 00:43:31,774
Da, �mi place cum dansezi.
550
00:43:33,010 --> 00:43:35,278
Dar totu�i, nu vreau s� dansezi
pentru al�i tipi.
551
00:43:35,280 --> 00:43:36,366
Nu?
552
00:43:39,012 --> 00:43:41,747
Bine, trebuie s� ajung la �nt�lnire.
553
00:43:41,753 --> 00:43:44,354
Cred c� vei �nt�rzia.
554
00:43:45,689 --> 00:43:47,991
M� vei face dansatoare?
555
00:43:47,993 --> 00:43:49,759
Jur pe Dumnezeu, tic�losul �la,
556
00:43:49,761 --> 00:43:51,694
m-a costat 10 dolari, Al!
557
00:43:51,696 --> 00:43:53,229
Puteam s�-i tai naibii g�tul!
558
00:43:53,231 --> 00:43:55,298
De ce nu ai f�cut-o?
559
00:43:55,300 --> 00:43:58,234
Tipul �mi regula sora, ce o s� fac?
560
00:43:58,236 --> 00:44:00,169
Adic�, i-a� fr�nge ei inima.
561
00:44:00,171 --> 00:44:02,038
�i eu am regulat-o o dat� sau de dou� ori.
562
00:44:02,040 --> 00:44:03,706
Ai grij�!
563
00:44:03,810 --> 00:44:05,354
Ce naiba?
564
00:44:05,437 --> 00:44:06,695
Vorbe�ti despre sora mea!
565
00:44:06,730 --> 00:44:08,659
Da, are un fund frumos.
566
00:44:08,690 --> 00:44:09,942
�tii, ar trebui s�-�i �ii gura.
567
00:44:09,983 --> 00:44:11,693
Jack, dr�gu� din partea ta
c� ai trecut pe aici.
568
00:44:11,735 --> 00:44:12,903
Scuze, Al.
569
00:44:15,281 --> 00:44:16,824
Am...
570
00:44:17,032 --> 00:44:18,655
Primit o fela�ie de la doamna ta?
571
00:44:21,370 --> 00:44:24,104
Este singura scuz� pe care o accept.
572
00:44:27,231 --> 00:44:30,333
Deci, dup� mica noastr� excursie de asear�,
573
00:44:30,335 --> 00:44:33,269
poli�i�tii au perchezi�ionat
cazinourile noastre.
574
00:44:33,271 --> 00:44:35,138
Cred c� am atins un nerv.
575
00:44:36,708 --> 00:44:37,840
Toat� lumea jos!
576
00:45:11,075 --> 00:45:12,075
S�-mi bag!
577
00:45:29,259 --> 00:45:30,439
Am ie�it.
578
00:45:32,429 --> 00:45:35,231
- Ai mers?
- Am mers, tu e�ti cel care nu a mers.
579
00:45:35,233 --> 00:45:36,361
Am mers!
580
00:45:36,653 --> 00:45:38,203
Bones, nu m� mai �ndes� cu m�ncare, da?
581
00:45:38,403 --> 00:45:40,369
��i cunosc mica ta rutin�
pe care o faci aici.
582
00:45:40,371 --> 00:45:41,408
Asta-i o prostie.
583
00:45:41,492 --> 00:45:42,826
Bine, �ine-�i ochii �n c�r�ile tale.
584
00:45:42,841 --> 00:45:44,874
Am c�r�ile mele.
585
00:45:44,876 --> 00:45:46,409
Ce ai?
586
00:45:48,512 --> 00:45:50,747
Ar�ta�i bine, doamnelor.
587
00:45:55,986 --> 00:45:57,520
Face�i o plimbare.
588
00:45:57,522 --> 00:45:59,789
Vreau s� vorbesc cu Jack.
589
00:46:15,973 --> 00:46:18,241
Ascult�, nu am avut niciodat� �ansa
590
00:46:18,243 --> 00:46:21,110
s�-�i mul�umesc pentru restaurant.
591
00:46:22,446 --> 00:46:24,180
Nu e nevoie.
592
00:46:25,082 --> 00:46:27,150
Ba da, este.
593
00:46:30,254 --> 00:46:34,524
Dac� nu ai fi fost tu, nu a� fi aici acum.
594
00:46:35,993 --> 00:46:38,861
A�a c�, am vrut s�-�i r�spl�tesc favoarea.
595
00:46:44,468 --> 00:46:46,469
Ce e asta?
596
00:46:46,471 --> 00:46:48,504
Sunt un om de cuv�nt.
597
00:46:50,140 --> 00:46:52,308
�mi pare r�u c� mi-a luat at�t de mult timp.
598
00:46:53,811 --> 00:46:56,212
Baldelli, Tropea, Bascone.
599
00:46:58,248 --> 00:47:02,518
Sunt cei trei oameni
care �i-au ucis tat�l, Jackie.
600
00:47:31,849 --> 00:47:32,849
Tropea.
601
00:47:56,001 --> 00:47:57,169
Bascone!
602
00:47:59,240 --> 00:48:01,924
S� mergem, s� mergem, s� mergem!
603
00:48:02,633 --> 00:48:04,009
S� mergem, s� mergem, s� mergem!
604
00:48:19,316 --> 00:48:20,818
Glume�ti?
605
00:48:21,109 --> 00:48:23,487
Nu, cu m�run�i� �n m�inile lor.
606
00:48:23,501 --> 00:48:25,902
Omor��i cu focuri de mitralier�.
607
00:48:25,904 --> 00:48:30,306
Deci, acela�i mod de operare,
�i to�i lucreaz� pentru familia Genna?
608
00:48:30,308 --> 00:48:31,307
Da.
609
00:48:33,577 --> 00:48:35,177
E ziua noastr� norocoas�.
610
00:48:40,420 --> 00:48:44,258
Dezm��ul asasinatelor cu mitralier�.
Poli�ia Chicago cerceteaz� violen�a cresc�nd�
611
00:48:48,571 --> 00:48:50,472
I-am spus clientului meu c� nu avea
612
00:48:50,495 --> 00:48:53,329
nicio obliga�ie s� apar� �n fa�a dvs.
613
00:48:54,331 --> 00:48:56,299
Dar am auzit c� ave�i ni�te �ntreb�ri
pentru mine,
614
00:48:56,301 --> 00:48:58,367
a�a c� am crezut
c� era obliga�ia mea civic� s� vin.
615
00:48:58,369 --> 00:48:59,969
E at�t de dr�gu� din partea ta.
616
00:48:59,971 --> 00:49:01,470
Las�-m� s� te �ntreb ceva.
617
00:49:01,472 --> 00:49:04,945
Orazio Tropea,
618
00:49:04,996 --> 00:49:07,281
Vito Bascone.
619
00:49:07,948 --> 00:49:09,141
Este corect?
620
00:49:09,341 --> 00:49:10,534
Ecola Baldelli.
621
00:49:11,682 --> 00:49:14,951
�i cuno�ti pe ��ranii �tia?
622
00:49:14,953 --> 00:49:18,087
Da, pentru c� to�i au fost �mpu�ca�i
cu mitraliera, s�pt�m�na trecut�.
623
00:49:18,089 --> 00:49:20,022
Asta e tragic.
624
00:49:20,024 --> 00:49:22,391
Deci, negi orice responsabilitate?
625
00:49:22,393 --> 00:49:24,226
Absolut.
626
00:49:24,228 --> 00:49:26,562
Nu i-am �mpu�cat eu pe acei oameni.
627
00:49:26,564 --> 00:49:29,966
M�na dreapt� a lui Bugs Moran, Hymie Weiss,
628
00:49:29,968 --> 00:49:31,701
a fost �i el �mpu�cat,
629
00:49:31,703 --> 00:49:35,504
chiar �n fa�a sfintei catedrale,
nu mai pu�in.
630
00:49:35,506 --> 00:49:37,239
Asta e groaznic.
631
00:49:38,241 --> 00:49:39,976
Dar conduc o afacere cu mobilier uzat.
632
00:49:39,978 --> 00:49:42,545
Nu �tiu despre astfel de lucruri.
633
00:49:44,514 --> 00:49:46,515
Bine.
634
00:49:46,517 --> 00:49:50,152
Fac ocazional b�uturi r�coritoare,
635
00:49:50,154 --> 00:49:52,188
dar ar trebui s� �ti�i asta.
636
00:49:52,190 --> 00:49:54,203
�i v�d pe mul�i dintre voi
�n cluburile mele.
637
00:49:54,244 --> 00:49:55,160
Furnizarea de b�uturi alcoolice
638
00:49:55,360 --> 00:49:58,127
este �mpotriva legii ��rii,
domnule Capone.
639
00:49:58,129 --> 00:50:00,596
Atunci spune�i oamenilor s� nu mai bea.
640
00:50:00,598 --> 00:50:02,365
Congresul Statelor Unite
641
00:50:02,367 --> 00:50:04,200
a pus aceast� lege pentru a promova
642
00:50:04,202 --> 00:50:07,403
s�n�tatea �i bun�starea poporului american.
643
00:50:07,405 --> 00:50:10,539
Haide, te a�tep�i ca oamenii s� cread� asta?
644
00:50:10,541 --> 00:50:12,508
C� ce, Congresul a s�rit,
pentru ca o gr�mad�
645
00:50:12,510 --> 00:50:14,343
de doamne bisericoase
le-a spus a�a?
646
00:50:14,345 --> 00:50:16,712
A fost Rockefeller
�i b�ie�ii lui cu petrolul.
647
00:50:16,714 --> 00:50:19,615
Ma�inile au fost f�cute pentru a merge
cu benzina sau alcool.
648
00:50:19,617 --> 00:50:22,385
Rockefeller a vrut s� �ncol�easc� pia�a.
649
00:50:22,387 --> 00:50:26,389
A�a c� a mituit Congresul
pentru a opri produc�ia
650
00:50:26,391 --> 00:50:29,792
de alcool, �i acum el face miliarde.
651
00:50:31,228 --> 00:50:34,296
�i �mi spui mie infractor?
652
00:50:35,632 --> 00:50:38,768
Uite, broscar �mpu�it �i alunecos.
653
00:50:38,770 --> 00:50:40,803
Nu-mi pas� cum justifici ce faci.
654
00:50:40,805 --> 00:50:42,338
Nu-mi pas� de gunoaiele din acest ora�
655
00:50:42,340 --> 00:50:44,306
pe care le ai pe statele de plat�.
656
00:50:44,308 --> 00:50:46,242
Te afli �n ora�ul meu �i sunt
657
00:50:46,244 --> 00:50:50,112
cadavre pe str�zile mele,
asta e problema.
658
00:50:51,415 --> 00:50:55,818
�i ce o s� faci �n leg�tur� cu asta, durule?
659
00:50:55,820 --> 00:50:57,253
�ntruc�t nu sunt acuza�ii,
660
00:50:57,255 --> 00:51:00,389
cred c� treaba noastr� aici s-a terminat�.
661
00:51:01,458 --> 00:51:04,326
Bun� treab�, b�ie�i, continua�i.
662
00:51:15,639 --> 00:51:17,239
Dac� nu pot suport� adev�rul
663
00:51:17,241 --> 00:51:19,575
despre aceast� �ar�, atunci d�-i dracului!
664
00:51:21,578 --> 00:51:23,079
Jack.
665
00:51:24,214 --> 00:51:25,481
B�ie�i.
666
00:51:27,284 --> 00:51:29,785
De ce umbli cu un b�t�u� ca Capone, Jack?
667
00:51:29,787 --> 00:51:32,788
Nu-i mare lucru, ceva munc�
cu jum�tate de norm�.
668
00:51:32,790 --> 00:51:34,523
Conduc camioane, �n fine.
669
00:51:34,525 --> 00:51:37,593
Pentru c� nu asta spun oamenii.
670
00:51:37,595 --> 00:51:40,362
�ti�i cum se spune despre zvonuri?
671
00:51:40,364 --> 00:51:42,231
Nu po�i avea �ncredere �n ele.
672
00:51:44,167 --> 00:51:46,602
Nu am terminat de vorbit, Jack.
673
00:51:46,604 --> 00:51:49,105
A�a c� vreau s� m� ascul�i.
674
00:51:49,107 --> 00:51:50,873
Capone e un gunoi de joas� spe��.
675
00:51:50,875 --> 00:51:52,441
�n�elegi asta?
676
00:51:52,443 --> 00:51:54,310
Dac� vrei s� umbli cu porcii
677
00:51:54,312 --> 00:51:56,112
�i cu irlandezii, se va �nt�mpla
unul din dou� lucruri.
678
00:51:56,114 --> 00:51:57,446
Vei ajunge �n �nchisoare,
679
00:51:57,448 --> 00:52:00,616
sau vei sf�r�i ca tat�l t�u.
680
00:52:00,618 --> 00:52:02,818
Vrei s�-i faci asta maic�-tii?
681
00:52:02,820 --> 00:52:05,654
Nu asta ar fi vrut tat�l t�u.
682
00:52:05,656 --> 00:52:09,425
Haide, spune-ne ce vrem s� �tim.
683
00:52:09,427 --> 00:52:11,427
Las�-ne s� te ajut�m, Jack.
684
00:52:14,598 --> 00:52:17,800
A�a cum am spus b�ie�ii,
sunt doar zvonuri.
685
00:52:26,510 --> 00:52:28,210
Domnule Capone, ce face�i
686
00:52:28,212 --> 00:52:30,613
ie�ind din sediul poli�iei, ast�zi?
687
00:52:30,615 --> 00:52:32,236
Ce, eu �i b�ie�ii?
688
00:52:32,361 --> 00:52:35,697
Am vorbit despre designul interior.
689
00:52:49,233 --> 00:52:50,299
La naiba!
690
00:52:54,804 --> 00:52:58,174
�ncearc� s� dep�rtezi picioarele
pu�in mai mult.
691
00:52:58,176 --> 00:52:59,175
Ai �ncredere �n mine.
692
00:53:08,785 --> 00:53:10,252
Nu e r�u, nu?
693
00:53:10,254 --> 00:53:11,720
Nu-i r�u deloc.
694
00:53:17,727 --> 00:53:20,296
Am vrut s� vorbesc cu tine
despre ceva, Jack.
695
00:53:20,298 --> 00:53:22,898
Nu ne mai putem baza pe c�rciumi
�i pe bordeluri.
696
00:53:22,900 --> 00:53:27,203
Vreau s� m� extind �n sindicate,
s� ridic fondurile de pensii.
697
00:53:27,205 --> 00:53:29,872
De asemenea, vreau s� treci
pe la hoteluri �i tutungerii.
698
00:53:29,874 --> 00:53:32,474
S�-i convingi s� instaleze jocuri mecanice.
699
00:53:32,476 --> 00:53:34,210
Ca �n Atlantic City?
700
00:53:34,212 --> 00:53:36,579
Exact, �n acest fel, �n loc s� a�tept�m
701
00:53:36,581 --> 00:53:40,349
s� vin� ei la noi, aducem ac�iunea la ei.
702
00:53:46,456 --> 00:53:51,356
�tii, Al, e ceva ce vreau s� te �ntreb.
703
00:53:53,775 --> 00:53:55,319
Ce anume, Jackie?
704
00:53:55,527 --> 00:53:59,504
F�r� sup�rare, dar cum ai c�p�tat
cicatricile de pe fa��?
705
00:54:03,373 --> 00:54:06,775
Cu ani �n urm�,
c�nd eram un fanfaron din Brooklyn.
706
00:54:06,777 --> 00:54:09,378
Am v�zut tipa asta la mese.
707
00:54:09,380 --> 00:54:12,448
A�a c� am mers la ea, politicos,
708
00:54:13,416 --> 00:54:16,652
�i i-am spus: "Ai un fund frumos".
709
00:54:17,654 --> 00:54:20,856
De nic�ieri, a s�rit tipul �sta de la bar
�i a scos un cu�it.
710
00:54:20,858 --> 00:54:23,325
M-a t�iat ca dracu.
711
00:54:24,361 --> 00:54:25,494
Prietenul?
712
00:54:26,263 --> 00:54:27,529
Nu, fratele.
713
00:54:29,266 --> 00:54:31,934
Doctorii au f�cut ce au putut.
714
00:54:32,802 --> 00:54:34,536
Dar �tii ceva?
715
00:54:34,538 --> 00:54:36,272
Cred c� �mi d� personalitate.
716
00:54:36,274 --> 00:54:37,473
Da, sigur.
717
00:54:40,010 --> 00:54:42,845
Ce ai f�cut,
te-ai �ntors �i l-ai h�cuit pe tip?
718
00:54:42,847 --> 00:54:45,047
Nu, l-am angajat.
719
00:54:45,049 --> 00:54:48,817
Mereu ��i prinde bine un cu�itar, nu?
720
00:55:01,298 --> 00:55:02,511
Ce?
721
00:55:02,594 --> 00:55:04,012
Prostul de Mick s-a mi�cat.
722
00:55:04,054 --> 00:55:08,523
Nu �i-ai dep�rtat picioarele suficient.
723
00:55:09,476 --> 00:55:11,077
Vrei s� �ncerci din nou?
724
00:55:11,854 --> 00:55:14,389
Nu, nu am nevoie de minge.
725
00:55:22,948 --> 00:55:27,202
�tii, �n ultimii doi ani,
726
00:55:27,695 --> 00:55:31,331
organiza�ia noastr� a suferit.
727
00:55:32,984 --> 00:55:35,752
�i nu vorbesc doar financiar.
728
00:55:35,755 --> 00:55:37,588
Da, f�r� mi�to.
729
00:55:39,769 --> 00:55:42,638
Nu v� pot spune c�t de mul�i oameni
730
00:55:44,007 --> 00:55:47,576
oameni buni, a ucis acel monstru.
731
00:55:48,878 --> 00:55:53,415
Fra�ii mei, uci�i pe strad�
ca ni�te c�ini nenoroci�i!
732
00:55:53,417 --> 00:55:55,417
�i Frankie Yale, Capone a pus
733
00:55:55,419 --> 00:55:57,586
s� fie �mpu�cat� �n New York,
s�pt�m�na trecut�.
734
00:55:57,588 --> 00:55:59,021
Da, �ti�i de ce?
735
00:55:59,023 --> 00:56:02,691
Din cauza mea,
pentru c� Frankie m-a sus�inut
736
00:56:02,693 --> 00:56:06,628
s� conduc sindicatul sicilian,
ca s� nu trebuiasc� s� folosim
737
00:56:06,630 --> 00:56:11,705
pe omul lui Capone, Tony Lombardo,
idiotul �la gras.
738
00:56:12,072 --> 00:56:14,152
Cred c� suntem cu to�ii de acord aici.
739
00:56:14,352 --> 00:56:17,753
Am avut o problem� �ndelungat�
�i trebuie rezolvat�.
740
00:56:17,789 --> 00:56:19,588
Frank, Pete...
741
00:56:21,091 --> 00:56:24,426
v� ofer 50.000 de dolari
pentru a-l ucide pe Capone.
742
00:56:24,448 --> 00:56:27,449
Dar mai �nt�i, vreau s�-l elimina�i
743
00:56:27,451 --> 00:56:30,849
pe mitraliorul s�u, Jack McGurn.
744
00:56:32,968 --> 00:56:35,103
�l vom aranja gratis.
745
00:56:49,739 --> 00:56:50,739
Lulu!
746
00:56:52,643 --> 00:56:54,076
Lulu, te iubesc!
747
00:56:54,078 --> 00:56:58,080
Tu e�ti cea mai bun�,
ai fost �ntotdeauna super!
748
00:56:58,082 --> 00:57:00,379
Lulu, Lulu.
749
00:57:01,338 --> 00:57:02,464
Vino aici, Lulu.
750
00:57:02,548 --> 00:57:04,800
Lulu, te iubesc, te iubesc,
vino aici, Lulu, Lulu.
751
00:57:04,822 --> 00:57:07,423
Lulu, Lulu, te iubesc.
752
00:57:07,425 --> 00:57:08,457
Lulu!
753
00:57:14,832 --> 00:57:16,833
M�rit�-te cu mine, Lulu.
754
00:57:16,834 --> 00:57:19,701
Lulu, Lulu, Lulu, uite, uite.
755
00:57:53,236 --> 00:57:54,803
Nu po�i veni aici
756
00:57:54,805 --> 00:57:57,606
�i s� dobori pe fiecare tip
care se uit� la mine de dou� ori.
757
00:57:57,608 --> 00:58:00,609
Vezi tu, am fost de acord
s� te las s� dansezi,
758
00:58:00,611 --> 00:58:02,911
dar nu am fost niciodat� de acord cu asta.
759
00:58:08,718 --> 00:58:11,587
Ascult�-m�, b�t�u�ule.
760
00:58:13,723 --> 00:58:17,159
Nu am nevoie de permisiunea ta pentru nimic.
761
00:58:17,161 --> 00:58:20,762
La naiba, nu am nevoie
de permisiunea niciunui b�rbat.
762
00:58:25,001 --> 00:58:27,603
Am ajuns singur� at�t de departe.
763
00:58:30,607 --> 00:58:31,762
Iubito...
764
00:58:36,651 --> 00:58:38,316
Iubito, �mi pare r�u.
765
00:58:38,516 --> 00:58:41,183
Uite, am fost luat de val.
766
00:58:41,185 --> 00:58:43,519
Bine, nu g�ndeam.
767
00:58:45,788 --> 00:58:47,523
Am venit doar s� te iau
768
00:58:47,525 --> 00:58:50,058
�i s� te duc acas�, asta-i tot.
769
00:58:51,060 --> 00:58:54,096
De ce nu plec�m de aici?
770
00:58:54,098 --> 00:58:56,965
Am o idee mai bun�.
771
00:58:56,967 --> 00:58:59,701
De ce nu pleci tu de aici?
772
00:59:16,553 --> 00:59:17,753
Da.
773
00:59:17,755 --> 00:59:19,588
Sunt Jack.
Cu totul avem
774
00:59:19,590 --> 00:59:21,823
�ase afaceri diferite gata s� coopereze.
775
00:59:21,825 --> 00:59:23,425
A�a te vreau, Jackie.
776
00:59:23,447 --> 00:59:24,447
Ascult�, Al.
777
00:59:24,647 --> 00:59:27,749
Dac� ma�inile sunt gata,
le pot livra m�ine.
778
00:59:27,949 --> 00:59:30,032
Nu, Anselmi �i Scalise le iau.
779
00:59:30,034 --> 00:59:32,234
Vreau doar s� te concentrezi
pe ob�inerea mai multor loca�ii.
780
00:59:32,236 --> 00:59:34,036
Bine, m� ocup de asta.
781
00:59:34,038 --> 00:59:36,104
Asigur�-te c�...
782
00:59:41,844 --> 00:59:42,844
Jackie?
783
00:59:43,980 --> 00:59:44,980
Jackie?
784
00:59:46,049 --> 00:59:47,049
Jackie?
785
00:59:47,817 --> 00:59:48,817
Jackie!
786
00:59:49,652 --> 00:59:50,652
Jackie!
787
00:59:59,829 --> 01:00:02,631
A pierdut prea mult s�nge.
788
01:00:02,633 --> 01:00:04,266
�l pierdem.
789
01:00:04,268 --> 01:00:06,134
Rezist�, Jack!
790
01:00:22,251 --> 01:00:23,499
Tati!
791
01:00:25,352 --> 01:00:27,753
Ai reu�it.
792
01:00:27,772 --> 01:00:29,338
Am fost a�a de speriat�.
793
01:00:36,204 --> 01:00:38,138
Nu mi-am pierdut niciodat� credin�a, Jack.
794
01:00:38,338 --> 01:00:40,736
�tiam c� e�ti un lupt�tor.
795
01:00:40,738 --> 01:00:44,640
Cred c� este acea mentalitate de boxer, nu?
796
01:00:44,642 --> 01:00:47,909
�i nu-�i faci griji pentru factur�,
am acoperit-o.
797
01:00:47,911 --> 01:00:50,112
Odihne�te-te.
798
01:00:50,114 --> 01:00:53,015
C�nd e�ti mai bine, vino s� m� vezi.
799
01:00:53,017 --> 01:00:55,417
Ne vom ocupa noi de afaceri.
800
01:01:02,425 --> 01:01:05,661
Jack, la ce te-ai g�ndit s� ie�i afar�
801
01:01:05,663 --> 01:01:09,131
�i s� fii �mpu�cat a�a?
802
01:01:09,133 --> 01:01:10,766
�i s� nu crezi c� ai sc�pat
803
01:01:10,768 --> 01:01:13,835
pentru cealalt� noapte, domnule.
804
01:01:17,306 --> 01:01:19,307
Sunt �ngrijorat� pentru tine.
805
01:01:20,843 --> 01:01:22,911
Nu-�i face griji pentru mine.
806
01:01:24,147 --> 01:01:25,347
O s� fiu bine.
807
01:01:28,951 --> 01:01:29,951
Bine.
808
01:01:31,087 --> 01:01:32,688
Promite-mi doar c�
809
01:01:32,690 --> 01:01:35,357
atunci c�nd e�ti vindecat, vom pleca undeva.
810
01:01:35,359 --> 01:01:38,226
Tot ce vrei, scumpo.
811
01:01:39,796 --> 01:01:40,796
Numai c�...
812
01:01:42,398 --> 01:01:44,399
am nevoie doar de odihn�.
813
01:02:00,116 --> 01:02:02,350
La naiba, e �n via��!
814
01:02:03,886 --> 01:02:06,388
McGurn tocmai a ie�it din spital.
815
01:02:06,390 --> 01:02:09,157
Ce naiba v-am spus?
816
01:02:09,159 --> 01:02:11,393
Ce trebuia s� face�i?
817
01:02:11,395 --> 01:02:12,794
Imposibilul.
818
01:02:12,796 --> 01:02:13,862
L-am umplut pe tip de g�uri.
819
01:02:13,864 --> 01:02:15,330
Ba nu!
820
01:02:21,838 --> 01:02:26,041
A�a umpli pe cineva de g�uri!
821
01:02:26,043 --> 01:02:29,077
Am auzit c� Capone este �n Palm Beach.
822
01:02:29,079 --> 01:02:30,078
Da?
823
01:02:30,080 --> 01:02:35,484
Mai bine speri c� r�m�ne acolo.
824
01:02:38,988 --> 01:02:40,756
Cur��a�i rahatul �sta!
825
01:02:44,761 --> 01:02:46,328
Furnizorii de catering sunt preg�ti�i
pentru s�pt�m�na viitoare?
826
01:02:46,330 --> 01:02:48,263
Da, �i florarii.
827
01:02:48,265 --> 01:02:49,831
Ar trebui s� fie un bairam pe cinste.
828
01:02:49,833 --> 01:02:51,533
Bun, ar fi bine s� fie.
829
01:02:51,535 --> 01:02:55,470
G�zduirea procurorului
nu e altfel �n Florida, dec�t e �n Chicago.
830
01:02:55,472 --> 01:02:59,908
Dac� vrei s� faci afaceri, trebuie s� dai
pu�in vin �i de m�ncare.
831
01:03:07,550 --> 01:03:09,918
Uite cine a decis �n sf�r�it s� apar�.
832
01:03:09,920 --> 01:03:13,455
Dumnezeule, e ca un platou de filmare!
833
01:03:17,193 --> 01:03:20,128
Chiar mai bine scumpo.
834
01:03:20,130 --> 01:03:22,464
Nu-�i vine s� crezi.
835
01:03:22,466 --> 01:03:24,499
Ce mai faci, Jackie?
836
01:03:24,501 --> 01:03:28,069
�nc� mai am o mic� durere,
dar voi fi �n regul�.
837
01:03:28,071 --> 01:03:30,539
Louise, ce zici s� te al�turi lui Rio
�n spate?
838
01:03:30,541 --> 01:03:31,940
��i va face o mimoz�.
839
01:03:31,942 --> 01:03:33,909
- O ce?
- O mimoz�.
840
01:03:33,911 --> 01:03:37,479
�ampanie cu suc proasp�t de portocale
din Florida.
841
01:03:37,481 --> 01:03:41,349
Dumnezeule, cred c� m� pot obi�nui cu asta.
842
01:03:44,086 --> 01:03:46,221
Apreciez c� ai avut grij� de lucruri.
843
01:03:46,223 --> 01:03:47,823
Pentru pu�in.
844
01:03:47,825 --> 01:03:51,493
Trebuie s� vorbesc cu tine
despre ceva, haide.
845
01:03:55,364 --> 01:03:56,865
Stai jos, Jack.
846
01:04:09,145 --> 01:04:10,879
�i vreau, Al..
847
01:04:12,481 --> 01:04:13,882
U�urel, Jack.
848
01:04:14,984 --> 01:04:17,519
Trebuie s� joci inteligent.
849
01:04:17,521 --> 01:04:20,488
Nu po�i s� intri �n magazinul de flori
�i s� �ncepi s� tragi.
850
01:04:20,490 --> 01:04:21,489
�tiu.
851
01:04:24,260 --> 01:04:28,530
Vreau doar s� primesc binecuv�ntarea ta
�nainte de a m� �ntoarce.
852
01:04:32,168 --> 01:04:34,069
Care-i planul t�u?
853
01:04:34,071 --> 01:04:35,470
Abe Bernstein.
854
01:04:37,073 --> 01:04:39,975
Mai transport� camioane de whisky?
855
01:04:39,977 --> 01:04:41,276
Tic�losul �la b�tr�n?
856
01:04:41,278 --> 01:04:44,112
Mi-a v�ndut po�irc� mie, lui Moran,
857
01:04:44,114 --> 01:04:47,015
tuturor, �i maic�-sii.
858
01:04:47,017 --> 01:04:48,884
�i �nc� ��i e dator pentru c� opereaz�
859
01:04:48,886 --> 01:04:51,286
f�r� interferen�e, nu?
860
01:04:59,428 --> 01:05:00,428
Continu�.
861
01:05:05,234 --> 01:05:07,369
Uite cum facem asta.
862
01:05:15,411 --> 01:05:16,542
Da.
863
01:05:16,708 --> 01:05:18,168
Boychick, ce mai faci?
864
01:05:19,249 --> 01:05:22,050
Abe Berstein, b�tr�ne jidan.
865
01:05:22,052 --> 01:05:24,258
Mai e�ti �nc� �n via��?
866
01:05:24,842 --> 01:05:27,469
Voi dansa pe morm�ntul t�u,
m�nc�torule de cartofi.
867
01:05:29,125 --> 01:05:30,659
La ce te g�nde�ti, Abe?
868
01:05:30,661 --> 01:05:34,560
Poate ai auzit, dar vechiul nostru prieten,
869
01:05:35,144 --> 01:05:38,522
"dl Brown," este �n Miami.
870
01:05:38,730 --> 01:05:42,401
Dar, cu el plecat, unii dintre b�ie�ii lui
au devenit pu�in neglijen�i.
871
01:05:42,601 --> 01:05:46,202
�i unul dintre b�ie�ii mei a luat
unul din camioanele lui.
872
01:05:46,402 --> 01:05:49,598
Marf� bun�, whisky canadian.
873
01:05:49,616 --> 01:05:53,051
�i-l pot da
pentru cincizeci de dolari cutia.
874
01:05:53,251 --> 01:05:55,083
A�a cum spun mereu,
875
01:05:55,085 --> 01:05:58,320
orice b�utur� a acelui animal gras,
e b�utura mea.
876
01:05:58,322 --> 01:05:59,654
C�nd o po�i livra?
877
01:05:59,656 --> 01:06:01,879
- Ce zici de m�ine diminea��?
- Perfect.
878
01:06:01,920 --> 01:06:03,338
�tii unde e depozitul meu?
879
01:06:03,380 --> 01:06:05,215
North Clark, nr. 2120.
880
01:06:05,228 --> 01:06:07,926
Spune-le s� ajung� la ora 10:00.
Voi fi acolo.
881
01:06:08,010 --> 01:06:09,428
Mazel �i Brocha.
882
01:06:14,503 --> 01:06:15,570
Cum a fost?
883
01:06:20,242 --> 01:06:22,510
Nu ar fi putut fi mai bine.
884
01:06:22,512 --> 01:06:24,646
Transmite salut�rile mele lui Al.
885
01:06:42,131 --> 01:06:43,099
Exact la timp.
886
01:06:43,299 --> 01:06:44,267
Asta e pentru Abe.
887
01:06:44,281 --> 01:06:48,050
Mul�umesc, m� duc s� m�n�nc ceva.
888
01:06:48,133 --> 01:06:50,260
M� voi �ntoarce
c�nd a�i terminat desc�rcarea.
889
01:06:51,094 --> 01:06:52,761
Vrei s�-mi dai o m�n� de ajutor cu astea?
890
01:06:52,763 --> 01:06:54,139
La dracu, Frankie.
891
01:06:54,223 --> 01:06:58,227
Noi am ajuns la timp, ceilal�i au �nt�rziat,
las�-i pe ei s� descarce.
892
01:07:02,551 --> 01:07:05,020
Ce dracu e asta?
893
01:07:05,022 --> 01:07:06,287
M-ai prins, �efu'.
894
01:07:06,289 --> 01:07:08,289
Poate e un accident?
895
01:07:08,291 --> 01:07:10,025
Ia-o pe una din str�zile laterale.
896
01:07:10,027 --> 01:07:12,427
Am �nt�rziat deja la transport.
897
01:07:12,429 --> 01:07:15,230
Haide, ocole�te-i, haide.
898
01:07:23,773 --> 01:07:25,573
�sta nu-i Moran?
899
01:07:26,709 --> 01:07:29,511
Nu-i v�d fa�a foarte bine.
900
01:07:30,479 --> 01:07:33,048
Adic�, da, trebuie s� fie.
901
01:07:38,821 --> 01:07:39,977
Da?
902
01:07:42,731 --> 01:07:44,398
Am plecat.
903
01:07:46,695 --> 01:07:47,695
S� mergem.
904
01:07:55,337 --> 01:07:57,205
Deci, ce avem?
905
01:07:57,207 --> 01:08:00,375
Ai cincizeci de cutii,
aproximativ o duzin� de sticle pe cutie.
906
01:08:00,377 --> 01:08:04,679
Odat� ce apa e jos,
ave�i cam cincizeci de mii.
907
01:08:04,681 --> 01:08:07,482
Consider�nd c� i-am pl�tit lui Abe
un sfert din asta, nu e prea r�u.
908
01:08:07,484 --> 01:08:09,217
Cine spune c� evreii sunt buni la bani?
909
01:08:16,096 --> 01:08:18,493
Am adus-o acas�, am plesnit-o pu�in,
�i place asta.
910
01:08:18,495 --> 01:08:22,197
Bine, toat� lumea,
lua�i o bucat� din zidul �la!
911
01:08:22,199 --> 01:08:23,364
Ce?
912
01:08:23,366 --> 01:08:25,767
- L-ai auzit, mi�ca�i-v�!
- B�ie�i, sunte�i noi �n poli�ie?
913
01:08:25,769 --> 01:08:27,274
Nu �ti�i cum merge treaba?
914
01:08:27,316 --> 01:08:28,484
�tim cum merge, la perete.
915
01:08:28,567 --> 01:08:30,672
Dac� umbla�i dup� plat�,
am pl�tit deja luna asta.
916
01:08:30,674 --> 01:08:33,906
Dar v� voi spune ceva, v� l�s�m pe fiecare
s� lua�i o sticl� la plecare.
917
01:08:33,989 --> 01:08:36,783
�ine-�i gura �i treci la perete.
918
01:08:51,527 --> 01:08:54,395
Dac� asta-i despre armele ascunse,
919
01:08:54,397 --> 01:08:57,665
avoca�ii no�tri vor rezolva asta
cu un telefon.
920
01:08:57,667 --> 01:09:00,535
Crezi c� ar trebui s�-�i d�m un telefon?
921
01:09:00,537 --> 01:09:04,572
Asta e amuzant,
nu m-a�i l�sat s�-l termin pe al meu.
922
01:09:37,473 --> 01:09:38,740
Unde e Moran?
923
01:09:40,709 --> 01:09:41,809
Unde dracu e Moran?
924
01:09:41,811 --> 01:09:43,811
Au spus c� era aici!
925
01:09:46,916 --> 01:09:48,583
Stai, stai, stai.
926
01:09:48,585 --> 01:09:49,851
Poli�ia.
927
01:09:49,853 --> 01:09:51,819
Ce naiba vor?
928
01:09:51,821 --> 01:09:53,152
O captur�?
929
01:09:53,235 --> 01:09:56,530
Nu, probabil caut� o plat�.
930
01:10:01,564 --> 01:10:04,899
McGurn, ce dracu face el aici?
931
01:10:26,288 --> 01:10:27,936
�efule, trebuie s� plec�m.
932
01:10:28,525 --> 01:10:30,258
�efule, trebuie s� plec�m!
933
01:10:43,472 --> 01:10:45,740
Vrei s� mergem dup� McGurn?
934
01:10:45,742 --> 01:10:47,375
Nu, condu.
935
01:10:53,649 --> 01:10:55,516
�tii, p�n� acum,
936
01:10:55,518 --> 01:10:57,385
oamenii din Chicago au privit
cum aceste bande
937
01:10:57,387 --> 01:11:00,588
s-au omor�t aproape ca divertisment.
938
01:11:00,590 --> 01:11:02,323
O mic� drama diminea�a la radio,
939
01:11:02,325 --> 01:11:04,559
pe care o pot asculta
la fulgii lor de porumb.
940
01:11:04,561 --> 01:11:06,294
Dar asta e o nebunie.
941
01:11:06,296 --> 01:11:08,863
Cred c� �sta ar putea fi
un lucru bun pentru noi.
942
01:11:08,865 --> 01:11:10,665
Bun, cum?
943
01:11:10,667 --> 01:11:12,934
Unul dintre mor�i
era doar un mecanic,
944
01:11:12,936 --> 01:11:14,802
altul era un optician
c�ruia tocmai i-a pl�cut
945
01:11:14,804 --> 01:11:16,971
s� se �mprieteneasc� cu b�ie�ii duri.
946
01:11:16,973 --> 01:11:20,308
Dac� astfel de oameni
pot fi alinia�i �i �mpu�ca�i,
947
01:11:20,310 --> 01:11:23,945
atunci o persoan� obi�nuit� va sim�i
c� nimeni nu este �n siguran��.
948
01:11:23,947 --> 01:11:25,847
Publicul va cere �n sf�r�it,
949
01:11:25,849 --> 01:11:27,548
ca ace�ti oameni s� fie dobor��i.
950
01:11:27,550 --> 01:11:30,551
Dar cum ne ajut� asta s� ne facem treaba?
951
01:11:30,553 --> 01:11:33,588
Nu putem niciodat� s� facem martorii
s� ias� �n fa��.
952
01:11:33,590 --> 01:11:35,323
Nu putem face arest�ri.
953
01:11:35,325 --> 01:11:37,292
De aceea domnul Hoover a decis
954
01:11:37,294 --> 01:11:40,561
s� mearg� dup� Capone
privind frauda fiscal�.
955
01:11:40,563 --> 01:11:42,730
Nu conteaz� care sunt acuza�iile
c�nd jum�tate
956
01:11:42,732 --> 01:11:47,001
din nenoroci�ii de poli�i�ti din ora�
se afl� pe statul lui Capone.
957
01:11:49,838 --> 01:11:51,973
Biroul nostru �l va t�r� pe domnul Capone
958
01:11:51,975 --> 01:11:55,410
�n instan��
pentru acuza�ii federale, detective.
959
01:11:55,412 --> 01:11:57,234
�ntre timp, v� sugerez �ie
960
01:11:57,317 --> 01:11:59,653
�i oamenilor t�i,
s�-i prinde�i pe restul acestor infractori
961
01:11:59,736 --> 01:12:02,656
indiferent de acuza�iile
la care v� pute�i g�ndi.
962
01:12:09,725 --> 01:12:15,085
Acum, dac� nu v� sup�ra�i domnilor,
am vrea pu�in� intimitate.
963
01:12:33,330 --> 01:12:36,417
��i vine s� crezi felul �n care O'Connor
�l pup� �n fund pe om?
964
01:12:36,419 --> 01:12:37,618
Adic�, a fost ca �i cum...
965
01:12:38,788 --> 01:12:40,319
�tii ceva?
966
01:12:40,402 --> 01:12:41,987
Po�i face pe nebunul cu to�i ceilal�i,
967
01:12:41,991 --> 01:12:44,592
dar rahatul t�u nu merge la mine.
968
01:12:44,594 --> 01:12:45,793
Unde este McGurn?
969
01:12:45,795 --> 01:12:46,950
Ia-�i dracului...
970
01:12:47,034 --> 01:12:48,202
Poate c� nu ai observat,
971
01:12:48,285 --> 01:12:49,578
nu fac parte din clubul vostru de b�ie�i.
972
01:12:49,661 --> 01:12:53,116
Nu joc dup� acele reguli
sau acele coduri false.
973
01:12:53,316 --> 01:12:56,771
O s� te mai �ntreb �nc� o dat�, detective,
o dat�.
974
01:12:56,773 --> 01:12:58,106
Unde este McGurn?
975
01:13:06,081 --> 01:13:08,616
Chicago e at�t de rece �n timpul iernii.
976
01:13:08,618 --> 01:13:10,585
C�nd o s� mergem din nou �n Florida?
977
01:13:10,587 --> 01:13:11,975
�i-am spus deja.
978
01:13:12,059 --> 01:13:15,437
�i voi da un telefon lui Al,
vom vedea ce se �nt�mpl�.
979
01:13:22,165 --> 01:13:23,898
Cine este?
980
01:13:23,900 --> 01:13:26,067
Am comandat serviciul �n camer�.
981
01:13:27,169 --> 01:13:28,784
Din nou?
982
01:13:29,043 --> 01:13:31,078
Ce ai, un picior olog?
983
01:13:31,278 --> 01:13:32,673
Ha, ha.
984
01:13:41,550 --> 01:13:43,785
Te arestez, pu�tiule.
985
01:13:43,787 --> 01:13:45,052
Pentru ce?
986
01:13:45,054 --> 01:13:47,588
E�ti arestat sub suspiciunea
987
01:13:47,590 --> 01:13:51,125
crimelor din masacrul de Sf. Valentine.
988
01:13:51,127 --> 01:13:52,960
A fost aici cu mine tot timpul!
989
01:13:52,962 --> 01:13:54,695
Bine, spune asta judec�torului, scumpo.
990
01:13:54,697 --> 01:13:55,830
Te vom lua �i pe tine.
991
01:13:55,832 --> 01:13:57,312
Care este acuza�ia?
992
01:13:57,396 --> 01:13:59,690
Trecerea unei femeie peste grani�a statului
�n scopuri imorale.
993
01:13:59,731 --> 01:14:01,066
E destul?
994
01:14:01,358 --> 01:14:04,111
Am�ndoi a�i conspirat
pentru a �nc�lca legea Mann.
995
01:14:04,194 --> 01:14:06,111
E�ti terminat, Jack.
996
01:14:06,989 --> 01:14:08,457
Ai �ncurcat-o.
997
01:14:21,879 --> 01:14:25,299
Liderul bandei lui Capone
adus pentru anchetare.
998
01:14:34,151 --> 01:14:36,018
Ia loc, Jack.
999
01:14:49,899 --> 01:14:51,200
M-ai turnat, Jack?
1000
01:14:55,881 --> 01:14:58,749
Ce fel de �ntrebare e asta?
1001
01:14:59,962 --> 01:15:02,864
E o �ntrebare destul de bun�, naibii.
1002
01:15:02,866 --> 01:15:06,033
Dup� tot ce am f�cut pentru tine...
1003
01:15:07,035 --> 01:15:09,804
�mi vei pune �ntrebarea asta?
1004
01:15:11,807 --> 01:15:13,674
Cine te-a ridicat, Jack?
1005
01:15:13,676 --> 01:15:18,179
Poate c� tu m-ai pornit,
dar mi-am c�tigat drumul �n sus.
1006
01:15:18,181 --> 01:15:22,650
Da, dar pot s� �i-l iau naibii, nu-i a�a?
1007
01:15:31,627 --> 01:15:33,561
Umbl� zvonul c� poli�i�tii �i FBI,
1008
01:15:33,563 --> 01:15:37,565
sunt destul de jena�i
de apari�ia ta �n tribunal ast�zi.
1009
01:15:37,567 --> 01:15:41,836
�i vor continua s� vin� dup� tine
�n orice fel pot.
1010
01:15:47,643 --> 01:15:52,213
A�a c�, p�n� c�nd lucrurile se lini�tesc,
trebuie s�-�i cer o favoare.
1011
01:15:52,215 --> 01:15:54,081
Da, ce anume?
1012
01:15:55,217 --> 01:15:57,552
Vreau s� stai potolit.
1013
01:16:00,122 --> 01:16:03,291
Vreau s� te mu�i �n suburbii.
1014
01:16:03,293 --> 01:16:06,160
S� r�spunzi de colectare.
1015
01:16:06,162 --> 01:16:07,985
Al, haide.
1016
01:16:10,622 --> 01:16:14,158
Vrei s� fiu un buzunar �n suburbii?
1017
01:16:15,594 --> 01:16:18,162
E doar pentru o vreme.
1018
01:16:18,245 --> 01:16:20,289
Este o condamnare la moarte.
1019
01:16:23,834 --> 01:16:27,637
Al, avem nevoie de tine aici,
este important.
1020
01:16:31,853 --> 01:16:33,621
Da, vin.
1021
01:16:38,727 --> 01:16:42,063
Ascult�, Jack, mul�umesc pentru �n�elegere.
1022
01:16:44,132 --> 01:16:46,968
Vei reveni aici �n cel mai scurt timp.
1023
01:17:12,382 --> 01:17:15,886
Capone se confrunt� cu procesul.
1024
01:17:39,388 --> 01:17:43,691
Alphonse Capone, ai fost g�sit vinovat
1025
01:17:43,693 --> 01:17:46,694
de �nc�lcarea legii fiscale federale,
1026
01:17:46,696 --> 01:17:49,363
pentru anii 1925 p�n� �n 1929.
1027
01:17:50,932 --> 01:17:54,035
Vei fi �nchis �ntr-un penitenciar federal...
1028
01:17:54,037 --> 01:17:55,092
Ce?
1029
01:17:55,175 --> 01:17:56,969
pentru nu mai pu�in de 10 ani.
1030
01:17:57,052 --> 01:17:59,096
Nu po�i face asta!
Cine naiba crezi c� e�ti?
1031
01:17:59,179 --> 01:18:01,974
V� rog s�-l escorta�i pe domnul Capone
afar� din sala de judecat�.
1032
01:18:02,015 --> 01:18:04,278
�tii cine sunt?
�tii cine naibii sunt!
1033
01:18:05,047 --> 01:18:07,214
Sunt dracului Al Capone!
1034
01:18:07,216 --> 01:18:10,051
Ar fi bine s�-�i aminte�ti dracului de mine!
1035
01:18:12,526 --> 01:18:15,362
14 februarie, 1936.
1036
01:18:21,277 --> 01:18:23,912
Nu �i-a pl�cut cina de Valentine
pe care �i-am f�cut-o?
1037
01:18:23,948 --> 01:18:26,248
Da, iubito, a fost minunat�.
1038
01:18:29,271 --> 01:18:33,007
M� g�ndeam la c�nd eram copil.
1039
01:18:34,009 --> 01:18:37,111
M� g�ndeam la cine am fost.
1040
01:18:37,113 --> 01:18:40,047
Doar un copil care a vrut s� boxeze.
1041
01:18:40,049 --> 01:18:44,051
S� c�tig ni�te bani pe premii,
s� am grij� de familia mea.
1042
01:18:48,356 --> 01:18:50,991
Nu pot dec�t s� m� �ntreb,
1043
01:18:51,960 --> 01:18:55,396
dac� Genna l-ar fi l�sat pe tata �n pace...
1044
01:19:01,903 --> 01:19:04,739
Nu mai �tiu cine ar trebui s� fiu.
1045
01:19:04,741 --> 01:19:06,288
Al a plecat.
1046
01:19:06,371 --> 01:19:07,831
Frank Nitti conduce partea de sud,
1047
01:19:07,873 --> 01:19:11,418
nu vrea s� aib� nimic de-a face
cu vechea band�.
1048
01:19:11,618 --> 01:19:13,347
Nu �tiu ce ar trebui s� fac.
1049
01:19:13,349 --> 01:19:15,916
��i voi spune eu ce trebuie s� faci.
1050
01:19:15,918 --> 01:19:20,187
Ar trebui s� stai acolo, s� m� prive�ti
�i s� fii fericit.
1051
01:19:24,226 --> 01:19:26,293
Ai uitat, domnule?
1052
01:19:27,062 --> 01:19:28,429
Ai intrat �n camera de garderob�
1053
01:19:28,431 --> 01:19:30,865
acum �apte ani, �i mi-ai dat �sta?
1054
01:19:30,867 --> 01:19:32,767
Cum a� putea uita?
1055
01:19:32,769 --> 01:19:34,935
E cel mai de�tept lucru
pe care l-am f�cut vreodat�.
1056
01:19:35,938 --> 01:19:39,807
De fapt, m� g�ndesc la ziua de azi,
ca la aniversarea noastr�
1057
01:19:39,809 --> 01:19:43,277
�i nu la ziua
�n care ne-am c�s�torit de fapt.
1058
01:19:43,279 --> 01:19:46,147
�i cred c� ar trebui s� s�rb�torim.
1059
01:19:48,083 --> 01:19:51,786
Ai dreptate.
1060
01:19:52,788 --> 01:19:54,555
M� duc s� aduc ni�te �ampanie.
1061
01:19:54,670 --> 01:19:56,046
Bun.
1062
01:19:56,797 --> 01:20:00,449
Fac o mic� plimbare,
s� v�d dac� pot ie�i din aceast� spaim�.
1063
01:20:04,179 --> 01:20:05,264
Tu...
1064
01:20:07,975 --> 01:20:09,576
Te iubesc at�t de mult.
1065
01:20:10,338 --> 01:20:11,539
Te iubesc.
1066
01:20:30,992 --> 01:20:33,494
Te antrenezi pentru turneu?
1067
01:20:33,496 --> 01:20:35,529
O sut� de dolari, sunt o sut� de dolari.
1068
01:20:35,531 --> 01:20:37,064
Da, �i po�i cump�ra iubitei tale
1069
01:20:37,066 --> 01:20:40,267
o mul�ime de bomboane �i de flori cu ei.
1070
01:20:43,271 --> 01:20:47,241
De fapt, trebuie s� m� duc
s� iau ni�te �ampanie.
1071
01:20:48,410 --> 01:20:50,211
S�rb�tore�ti?
1072
01:20:53,348 --> 01:20:55,249
��i aminte�ti de 14 februarie
1073
01:20:55,251 --> 01:20:57,985
de acum c��iva ani, nu?
1074
01:20:57,987 --> 01:21:01,255
Nu, abia �mi amintesc ce am f�cut ieri.
1075
01:21:01,278 --> 01:21:03,489
Poate c� asta te va ajuta s�-�i aminte�ti.
1076
01:21:27,054 --> 01:21:29,589
O Zi a �ndr�gosti�ilor fericit�, Jack.
1077
01:21:35,521 --> 01:21:40,526
Traducerea �i adaptarea: Dorula.80474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.