All language subtitles for Finnish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,001 --> 00:02:16,751 Assad. 2 00:02:16,917 --> 00:02:20,667 Ei nyt. —Suostu nyt, Assad. 3 00:02:29,334 --> 00:02:32,459 Tule. —Teen töitä, Rose. 4 00:02:33,584 --> 00:02:37,959 Yksi erä vain. Suostu nyt, Assad. 5 00:02:40,292 --> 00:02:43,042 Yksi erä. —Oletko harjoitellut? 6 00:02:43,209 --> 00:02:46,876 Vähän, mutta harjoittelen sinulla. —Oletko tosissasi? 7 00:02:47,042 --> 00:02:50,334 Pam, pam, pam... Koukku. 8 00:02:50,501 --> 00:02:53,084 Pam, pam, pam... 9 00:02:54,626 --> 00:02:58,667 Hyvä. Anna tulla. —Jännitä lihakset, Assad. 10 00:03:14,584 --> 00:03:17,834 Carl Mørck. Jätä viesti. 11 00:03:31,334 --> 00:03:34,667 Uusi juttu osasto Q:lle. 12 00:03:35,626 --> 00:03:39,876 Pullopostia. Vain te pystytte ratkaisemaan sen. 13 00:03:40,042 --> 00:03:43,376 Kuka hän...? —Pasgård. 14 00:03:43,542 --> 00:03:45,667 Missä Mørck on? 15 00:03:45,834 --> 00:03:50,167 Jacobsen passitti sairauslomalle. Hän oli surkeassa jamassa. 16 00:03:50,334 --> 00:03:54,001 Hän kulki ympäriinsä itseensä käpertyneenä. 17 00:03:54,167 --> 00:03:57,459 Häneen ei saanut mikään kontaktia. 18 00:03:57,626 --> 00:04:02,209 Carl voi aina huonosti, mutta tällä kertaa... 19 00:04:02,376 --> 00:04:06,459 Nyt hän oli tosi pahassa jamassa. —Rose. 20 00:04:07,667 --> 00:04:11,917 Carl voi hyvin. Hän palaa huomenna. 21 00:04:12,084 --> 00:04:17,084 Mistä tämä tuli? —Joku eläköitynyt armeijan upseeri löysi sen. 22 00:04:17,251 --> 00:04:22,751 Hän lähetti sen meille. Pitäkää hauskaa. 23 00:04:23,876 --> 00:04:27,084 Oli hauska tavata. —Heippa. 24 00:04:27,251 --> 00:04:29,876 Hei. —Minä olen Rose. 25 00:04:30,042 --> 00:04:32,417 Pasgård. 26 00:04:34,959 --> 00:04:37,501 Onko tämä verta? 27 00:04:37,667 --> 00:04:40,626 Voi hyvinkin olla. 28 00:04:42,251 --> 00:04:45,459 Lähetetään tämä labraan tutkittavaksi. 29 00:05:29,251 --> 00:05:31,376 Carl. 30 00:05:33,709 --> 00:05:36,542 Hei. —Hei. 31 00:05:36,709 --> 00:05:39,917 Ovi oli auki. 32 00:05:41,376 --> 00:05:43,167 Jaha. 33 00:05:45,209 --> 00:05:48,251 Mitä on tekeillä? 34 00:05:51,459 --> 00:05:54,751 Sinun olisi pitänyt palata töihin. 35 00:05:54,917 --> 00:05:57,667 Niin. 36 00:06:02,042 --> 00:06:04,459 Lähdetään kävelylle. —Mitä? 37 00:06:04,626 --> 00:06:08,251 Vaihda paita, niin lähdetään kävelylle. 38 00:06:27,209 --> 00:06:29,084 Niin. 39 00:06:40,542 --> 00:06:43,376 Muista ristiä kädet. 40 00:06:45,709 --> 00:06:51,501 Armollinen Herra. Kaikkivaltias Herra. Lempeä Herra. 41 00:06:55,251 --> 00:07:01,167 Kuule uskollisia palvelijoitasi. Ikuisia palvelijoitasi. Valittuasi. 42 00:07:08,709 --> 00:07:10,751 Elias? 43 00:07:12,709 --> 00:07:14,084 Tule! 44 00:07:17,001 --> 00:07:18,959 Tule. 45 00:07:43,167 --> 00:07:46,417 Kastan sinut Isän... 46 00:07:51,709 --> 00:07:54,626 Kastan sinut Pojan nimeen. 47 00:08:06,126 --> 00:08:09,501 Tapahtukoon Sinun tahtosi. 48 00:08:57,417 --> 00:09:02,042 Viime kerrasta on aikaa. —Tiedän. Aika rientää. 49 00:09:02,209 --> 00:09:04,834 Siitä on varmaan jo yli vuosi. 50 00:09:05,876 --> 00:09:08,959 Teillä on hieno tila. 51 00:09:09,876 --> 00:09:14,251 Todella hieno. Hienot maat. Kaunis paikka. 52 00:09:14,417 --> 00:09:18,417 Tämä ei ole enää mikään tila. Pelkkä talo vain. 53 00:09:20,876 --> 00:09:25,001 Minun täytyi myydä maat. —Meillä on kaikki hyvin. 54 00:09:27,542 --> 00:09:32,084 Elias sai töitä puutarhalta. 55 00:09:32,251 --> 00:09:37,084 Olen seurakunnan kirjanpitäjänä, joten me pärjäämme kyllä. 56 00:09:39,626 --> 00:09:44,667 Elias. Tärkeintä on, että ihmisellä on perheensä ja uskonsa. 57 00:09:46,584 --> 00:09:48,417 Niin. 58 00:09:50,334 --> 00:09:54,334 Hyvää yötä, äiti. Hyvää yötä. —Hyvää yötä. 59 00:09:54,501 --> 00:09:58,709 Hyvää yötä, isä. —Hyvää yötä, lapset. 60 00:09:59,792 --> 00:10:02,459 Hyvää yötä, Isä. —Hyvää yötä. 61 00:10:05,167 --> 00:10:08,292 Ihanko totta? —Kyllä. 62 00:10:09,542 --> 00:10:14,751 Magdalena nimettiin koko alueen lähettilääksi. 63 00:10:16,001 --> 00:10:18,751 Tiedätkö mitä, Magdalena? 64 00:10:20,792 --> 00:10:25,667 Sinulla on valo sydämessäsi, kuten äidilläsi ja isälläsi. 65 00:10:39,292 --> 00:10:41,876 Hyvää yötä. —Hyvää yötä. 66 00:10:43,751 --> 00:10:48,334 Oli hienoa tavata teidät jälleen. Tämä on minulle suuri siunaus. 67 00:10:48,501 --> 00:10:53,042 Kiitos. —Kiitos, ja hyvää matkaa. 68 00:10:53,209 --> 00:10:58,792 Kiitos. Jumalan siunausta teille ja lapsille. —Kiitos. 69 00:11:04,751 --> 00:11:07,542 Näemme kaiketi vasta vuoden päästä. 70 00:11:59,917 --> 00:12:05,876 "Bussipysäkki." Se lukee selvästi. Ja tuossa... 71 00:12:07,334 --> 00:12:12,667 Ehkä "lapsia"? —Tuossa lukee "äiti ja isä". 72 00:12:12,834 --> 00:12:15,626 Eikö vain? —Niin. 73 00:12:16,917 --> 00:12:21,626 Pullo on lojunut vedessä kauan. 74 00:12:21,792 --> 00:12:24,417 Levä on vähintään kuusi vuotta vanhaa. 75 00:12:24,584 --> 00:12:28,376 Kirje on kirjoitettu tervalla, joten ehkä se on heitetty veneestä. 76 00:12:28,542 --> 00:12:33,792 Tuossa on majakka, joten pullo on heitetty veteen lähellä rantaa. 77 00:12:33,959 --> 00:12:38,501 Saimme myös vahvistuksen, että paperissa on paljon verta. 78 00:12:38,667 --> 00:12:43,126 Tiedämme, että jonkun nimi alkaa P:llä. 79 00:12:43,292 --> 00:12:46,876 Luulen, että kirjeen on kirjoittanut lapsi. 80 00:12:47,042 --> 00:12:52,001 "Mies" on kirjoitettu väärin. Tässä lukee "äiti ja isä". 81 00:12:52,167 --> 00:12:55,626 Jos tuossa lukee "meidät"... 82 00:12:55,792 --> 00:12:59,876 "Meidät." 83 00:13:00,042 --> 00:13:04,001 Tuo taitaa olla v. 84 00:13:04,167 --> 00:13:07,751 Vai mitä? "Meidät". 85 00:13:07,917 --> 00:13:10,584 "Meidät vangiksi." 86 00:13:12,251 --> 00:13:17,334 Oletetaan, että joku tarvitsee apua ja kirjoittaa kirjeen. 87 00:13:18,626 --> 00:13:22,626 Mitä hän kirjoittaisi ensiksi? —Olinpaikkansa. 88 00:13:23,501 --> 00:13:26,626 Tai sieppaajan. —Totta. 89 00:13:28,667 --> 00:13:33,667 Siis "Mies". "Mies nimeltä..." 90 00:13:33,834 --> 00:13:38,001 Tämä on lapsen kirjoittama. 91 00:13:38,167 --> 00:13:45,917 Hetkinen, silloin tuossa lukee... "Jehova pelastaa meidät." 92 00:13:46,084 --> 00:13:49,792 "Jehova pelastaa meidät." Jehovan todistajat. 93 00:13:50,626 --> 00:13:54,417 Tarkista 10 vuoden aikana kadonneiksi ilmoitetut lapset. 94 00:13:54,584 --> 00:13:57,042 Lähetän sähköpostia. 95 00:13:59,626 --> 00:14:04,376 Tiedätkö, montako tanskalaislasta on kadonnut 10 vuoden aikana? 96 00:14:05,959 --> 00:14:11,167 Kaksi. Molemmilla kerroilla lehdistö villiintyi. 97 00:14:12,459 --> 00:14:18,376 Kumpaankaan tapaukseen ei liittynyt P:tä eikä Jehovan todistajia. 98 00:14:23,584 --> 00:14:26,376 Kiitti, Carl. 99 00:14:30,376 --> 00:14:35,334 Terve. Annoitte aikamoisen urakan. 100 00:14:35,501 --> 00:14:39,417 Skannasin seitsemällä eri värikoodilla ilman mitään tulosta. 101 00:14:39,584 --> 00:14:41,959 Infrapunakaan ei auttanut. 102 00:14:42,126 --> 00:14:46,459 Sitten mietin, mikä alun perin huuhtoi kirjaimet pois. 103 00:14:46,626 --> 00:14:48,251 Näytä. 104 00:14:48,417 --> 00:14:53,417 Päädyin tekemään hyvin laimean seoksen natrium... 105 00:14:53,584 --> 00:14:55,501 Kiitos. 106 00:14:57,376 --> 00:14:59,459 Mitä siinä lukee? 107 00:14:59,626 --> 00:15:03,001 "Lautrupvang." Kuulostaa paikalta. 108 00:15:03,167 --> 00:15:06,459 Ballerupissa on Lautrupvang. 109 00:15:08,542 --> 00:15:12,126 "Täällä on ollut muita lapsia." 110 00:15:14,584 --> 00:15:18,876 Täältä ei ole kadonnut yhtään lasta. 111 00:15:19,042 --> 00:15:24,501 Onko lapsia ahdisteltu? —Heitä on vähän enemmän. 112 00:15:24,667 --> 00:15:28,417 Kyse saattaa olla Jehovan todistajien lapsesta. 113 00:15:30,001 --> 00:15:31,876 Trygvestäkö? 114 00:15:32,042 --> 00:15:36,084 Minun luokassani oli Trygve—niminen Jehova—poika. 115 00:15:36,251 --> 00:15:40,251 Mutta hän oli iloinen poika. 116 00:15:40,417 --> 00:15:44,376 Muistatko, milloin hän oli täällä? —Hetkinen. 117 00:15:50,626 --> 00:15:55,251 Trygve Holt lopetti täällä kesken 1. luokan vanhempien toiveesta. 118 00:15:55,417 --> 00:15:58,959 Vanhempien toiveesta? Saanko nähdä? 119 00:16:03,667 --> 00:16:08,126 Tässä lukee, että eräänä tiistaina lapset eivät ilmaantuneet kouluun. 120 00:16:08,292 --> 00:16:13,251 Vanhempien mukaan lapset oli lähetetty Australiaan. 121 00:16:13,417 --> 00:16:17,542 En minä tiedä, mitä ne ihmiset ajattelevat. 122 00:16:17,709 --> 00:16:20,667 Yritän vain ymmärtää, mitä on tapahtunut. 123 00:16:20,834 --> 00:16:24,834 Lapset lopettivat koulun ja lähtivät Australiaan. 124 00:16:25,001 --> 00:16:28,834 He eivät ikinä palanneet, mutta koulu ei tarkistanut asiaa mitenkään. 125 00:16:29,001 --> 00:16:34,251 Ei tarvitse puhua tuohon sävyyn. —Miten sitten? 126 00:16:34,417 --> 00:16:38,126 Olemme toimineet täysin sääntöjen mukaan. 127 00:16:46,626 --> 00:16:48,751 Lapset. 128 00:16:50,876 --> 00:16:55,792 Sanoit, että siinä lukee "lapset". Heitä on siis useampia. 129 00:17:04,542 --> 00:17:10,001 Poul Holt, 4B. Varmaan Trygven isoveli. 130 00:17:10,834 --> 00:17:12,626 Poul? 131 00:17:13,459 --> 00:17:16,626 Poul Holt. Löysit P:n. 132 00:17:19,667 --> 00:17:23,501 Etsimme Poulin ja hänen veljensä. Heillä on kaikki hyvin. 133 00:17:23,667 --> 00:17:27,584 Kumpikin voi hyvin. He vain vaihtoivat koulua. 134 00:17:27,751 --> 00:17:33,126 Heistä on tosi hauskaa, että löysimme vanhan pullopostin. 135 00:17:36,959 --> 00:17:38,917 Niin. 136 00:18:15,917 --> 00:18:18,542 Saanko katsoa? —Et. 137 00:18:22,501 --> 00:18:26,084 Kerron äidille ja isälle, että luet tuollaista lehteä. 138 00:18:26,251 --> 00:18:29,042 Saan katsoa kuvia. 139 00:18:30,334 --> 00:18:34,792 Et saa, jos tytöillä on lyhyt tukka tai meikkiä. 140 00:18:38,334 --> 00:18:41,084 Oletko varma, että saat katsoa sitä? 141 00:18:41,251 --> 00:18:43,542 En. 142 00:18:43,709 --> 00:18:46,792 Katso noita kuita vyössä ja kengissä. 143 00:18:46,959 --> 00:18:49,792 Hei. 144 00:18:51,876 --> 00:18:53,959 Hei. —Hei. 145 00:18:54,126 --> 00:18:56,334 Haluatteko kyydin? 146 00:18:56,501 --> 00:19:01,042 Emme tarvitse. Me kävelemme. 147 00:19:21,209 --> 00:19:23,917 Mutta kotiin on pitkä matka. 148 00:19:25,167 --> 00:19:27,459 Olemme tottuneet. 149 00:19:29,626 --> 00:19:34,542 Entä jos alkaa sataa? —Ei se haittaa. 150 00:19:34,709 --> 00:19:39,417 Ettekö varmasti halua kyytiä? Olisimme kotona parissa minuutissa. 151 00:19:40,709 --> 00:19:43,584 Sinähän olit lähdössä. 152 00:19:43,751 --> 00:19:47,459 Unohdin yhden asian kirkkoon, joten ajattelin... 153 00:19:47,626 --> 00:19:52,042 Käyn vielä hyvästelemässä äitinne ja isänne. 154 00:19:55,459 --> 00:19:58,584 Oletteko ihan varmoja, ettette halua kyytiä? 155 00:19:58,751 --> 00:20:02,584 Voitte istua etupenkillä. Haluatteko istua edessä? 156 00:20:02,751 --> 00:20:04,292 Hyvä on. 157 00:20:10,667 --> 00:20:15,334 Ei! Ei! Päästä minut! —Istu alas. 158 00:20:15,501 --> 00:20:18,167 Älä! Haluan ulos! 159 00:20:19,292 --> 00:20:21,292 Älä! 160 00:20:34,667 --> 00:20:38,417 Kiitos... Kiitos. 161 00:20:38,584 --> 00:20:40,667 Ei kestä. 162 00:21:03,251 --> 00:21:05,959 Hän tappaa lapset! 163 00:21:10,251 --> 00:21:14,042 T—r—y—g—v—e. Trygve. 164 00:21:15,084 --> 00:21:19,876 Sain vanhempien osoitteen. Christian Holt, Ballerup. 165 00:21:21,292 --> 00:21:23,501 Mitä ihmettä...? 166 00:21:23,667 --> 00:21:27,501 Mies löydettiin kuolleena sängystä vaimonsa kanssa. 167 00:21:27,667 --> 00:21:31,542 He olivat popsineet puolen vuoden unilääkkeet. 168 00:21:31,709 --> 00:21:36,292 Oletettiin, että se oli jokin uskonnollinen rituaali. 169 00:21:36,459 --> 00:21:40,792 Jehovan todistajilla ei ole itsemurharituaaleja. 170 00:21:40,959 --> 00:21:43,501 Heillä ei ole mitään rituaaleja. 171 00:21:43,667 --> 00:21:47,459 He vain istuvat ja juttelevat. 172 00:22:20,542 --> 00:22:24,167 Kytät! Kytät! —Rauhoitu. 173 00:22:24,334 --> 00:22:27,792 Antaa vetää! Häipykää. —Istu alas. 174 00:22:27,959 --> 00:22:31,667 Istu alas. —Mitä sinä meinaat? 175 00:22:31,834 --> 00:22:34,876 Mene tuonne istumaan. —Istu alas. 176 00:22:35,042 --> 00:22:37,584 Älä koske minuun. —Rauhoitu. 177 00:22:37,751 --> 00:22:42,501 Mitä tapahtuu? —Älä puhu noille, Trygve. 178 00:22:42,667 --> 00:22:47,584 Trygve? Haluaisimme puhua isoveljesi lähettämästä kirjeestä. 179 00:22:47,751 --> 00:22:53,542 Minulla ei ole isoveljeä. —Tiedämme, että on. 180 00:22:53,709 --> 00:22:58,709 Veljeni on matkustanut pois. Hän lähti pois. En tunne häntä. 181 00:22:58,876 --> 00:23:03,334 En tiedä, missä hän on. Häipykää! Antaa heittää! 182 00:23:25,001 --> 00:23:27,334 Odotetaan. 183 00:23:49,084 --> 00:23:50,959 Assad. 184 00:24:01,667 --> 00:24:04,167 Saanko nähdä sen kirjeen? 185 00:24:43,417 --> 00:24:46,959 Hei. —Sinäkö, Christian? 186 00:24:47,126 --> 00:24:50,667 Ovi oli auki. Kuka muu se olisi ollut? 187 00:24:50,834 --> 00:24:55,042 En minä tiedä. Ihanaa nähdä sinut. 188 00:24:57,417 --> 00:25:02,251 On niin kurjaa olla täällä yksin. 189 00:25:08,584 --> 00:25:12,542 Kirje haisee mädältä levältä ja suolavedeltä. 190 00:25:31,501 --> 00:25:35,876 Isovelikin oli siellä. Meidät oli sidottu. 191 00:25:36,042 --> 00:25:38,501 Mutta hän on siis elossa? —On. 192 00:25:40,959 --> 00:25:43,876 Muistan kovan äänen. 193 00:25:45,251 --> 00:25:48,001 Se ääni kuului koko ajan. 194 00:25:49,126 --> 00:25:51,126 Mistä? 195 00:25:52,667 --> 00:25:58,251 En tiedä. Jokin tehdas tai... Maantie. En tiedä. 196 00:26:00,209 --> 00:26:05,834 Koko ajan kuului sellainen metallinen ääni. 197 00:26:06,001 --> 00:26:09,917 Kuuletko sen mielessäsi? Saatko palautettua sen mieleesi? 198 00:26:10,959 --> 00:26:12,876 Saan. 199 00:26:34,167 --> 00:26:38,459 Minkä näköinen se teidät siepannut mies oli? 200 00:26:49,084 --> 00:26:54,376 En voinut tehdä mitään. Hän pakotti minut katsomaan. 201 00:26:54,542 --> 00:26:56,751 Hän otti sakset... 202 00:26:59,042 --> 00:27:01,334 Hän on kuollut. 203 00:27:01,501 --> 00:27:04,084 Poul on kuollut. 204 00:27:04,251 --> 00:27:07,001 No niin. 205 00:27:09,292 --> 00:27:12,917 Ei mitään hätää. 206 00:27:13,084 --> 00:27:15,667 Se mies iski Poulia saksilla. 207 00:27:15,834 --> 00:27:20,001 Minulle sanottiin, että Jehova rankaisee, jos kerron asiasta. 208 00:27:22,917 --> 00:27:26,459 Viborgin poliisiasema, päivää. 209 00:27:26,626 --> 00:27:31,709 Yövyt täällä. Jutellaan huomenna lisää. 210 00:27:33,376 --> 00:27:36,751 Et siis nähnyt, kuka lapsen sieppasi. 211 00:27:36,917 --> 00:27:39,709 Tutkimme asian. 212 00:27:41,209 --> 00:27:46,334 Eräs koiranulkoiluttaja näki, että joku lapsi pakotettiin autoon. 213 00:27:49,459 --> 00:27:53,376 Kahdeksan kilometriä Skalsista. —Se voi olla mitä tahansa. 214 00:27:53,542 --> 00:27:57,126 Riita, pilailusoitto... 215 00:28:05,584 --> 00:28:09,292 Lähetän partion tutkimaan asiaa. 216 00:28:23,792 --> 00:28:28,917 Pullo löytyi täältä. Tuolta. —Miksi alue on rajattu? 217 00:28:29,084 --> 00:28:33,417 Jätimme Kattegatin pois. Merivirrat eivät veisi pulloa tuonne. 218 00:28:33,584 --> 00:28:37,626 Sieppaaja puhui norjaa. Olisiko pullo voinut tulla Norjasta? 219 00:28:37,792 --> 00:28:42,751 Oseanografisen Instituutin mukaan länsivirrat kulkevat pohjoiseen. 220 00:28:42,917 --> 00:28:46,376 Valtava alue. —Vain rannikko. 221 00:28:46,542 --> 00:28:50,417 Sisämaassa olisi ollut vaikea heittää pullopostia mereen. 222 00:28:50,584 --> 00:28:54,501 Ringkøbingin vuono, Limvuono... —Ja Vattimeri. 223 00:28:54,667 --> 00:28:58,709 Jos tekijällä oli vene... —Trygven mukaan ei ollut. 224 00:28:58,876 --> 00:29:03,334 Se saattoi olla kesämökki rannalla, venevaja, lato... 225 00:29:03,501 --> 00:29:06,667 Asuntolaiva. —Osasto Q, Rose. 226 00:29:06,834 --> 00:29:11,251 Tutkintanne perustuu 15—vuotiaan narkkaripojan puheisiin. 227 00:29:11,417 --> 00:29:17,959 Alueen tutkinta hotkaisee 0.4 % vuoden budjetista. Ei onnistu. 228 00:29:23,709 --> 00:29:26,209 Selvä. 229 00:29:26,376 --> 00:29:30,626 Puhumme Trygven kanssa ja yritämme pienentää aluetta. 230 00:29:30,792 --> 00:29:35,542 Meillä on myös se Trygven kuulema ääni. Selvitetään se. 231 00:29:35,709 --> 00:29:39,292 No niin. Mistä tässä on kyse? 232 00:29:39,459 --> 00:29:44,167 Lapsi katosi, eivätkä vanhemmat kertoneet asiasta kellekään. 233 00:29:44,334 --> 00:29:48,042 Todella outoa. —Niin. 234 00:29:48,209 --> 00:29:52,042 Jotkut lahkot panevat lapset tekemään outoja juttuja. 235 00:29:52,209 --> 00:29:56,917 Nämä ovat Jehovan todistajia. Mitä hemmettiä? 236 00:29:57,084 --> 00:30:02,834 Ja sekö tapahtui tänä aamuna? Viborgin poliisi reagoi viestiimme. 237 00:30:03,001 --> 00:30:07,459 Joku näki, miten lapsi pakotettiin autoon Skalsin liepeillä. 238 00:30:07,626 --> 00:30:13,417 Siellä toimii uskonnollinen lahko nimeltä Herran opetuslapset. 239 00:30:13,584 --> 00:30:15,917 Tarkistetaan se. 240 00:30:16,084 --> 00:30:20,084 Viborgin poliisi hoitaa asian. 241 00:30:20,251 --> 00:30:24,292 Marcus. Voisinko pidentää lomaani pari päivää? 242 00:30:24,459 --> 00:30:27,834 Haluaisin käydä sukulaisten luona Jyllannissa. 243 00:30:28,001 --> 00:30:30,959 Et ole nähnyt Jørgen—setää aikoihin. 244 00:30:31,126 --> 00:30:33,834 Hänelle on tullut silmäongelmia. 245 00:30:34,001 --> 00:30:38,126 Ja Esther—täti. —Samoin. Heillä on harmaakaihi. 246 00:30:38,292 --> 00:30:41,834 Hyvänen aika. Kuulostaa ikävältä. 247 00:30:42,834 --> 00:30:45,667 Heitä käy sääliksi. 248 00:30:59,334 --> 00:31:03,751 Herran opetuslapset uskovat, että Jeesus syntyi Texasissa. 249 00:31:04,751 --> 00:31:08,917 He ovat henkisesti vammaisia. 250 00:31:09,084 --> 00:31:13,501 Mukava saada sinut takaisin. —Oletko sarkastinen? 251 00:31:13,667 --> 00:31:18,917 Ei jatketa tätä keskustelua. Uskoa on monenlaista. 252 00:31:19,084 --> 00:31:23,001 Samaa soopaa. Jeesus syntyi Texasissa, Jumala on taivaassa. 253 00:31:23,167 --> 00:31:26,876 Joku kaveri jossain luolassa uskoo olevansa profeetta. 254 00:31:27,042 --> 00:31:30,376 Se on psykoottista. —Olenko minä siis psykoottinen? 255 00:31:30,542 --> 00:31:33,126 Siinä suhteessa kyllä. 256 00:31:35,542 --> 00:31:40,584 Olemme tunteneet vuosia. Et ole ikinä puuttunut uskooni. 257 00:31:40,751 --> 00:31:44,459 Toivoin, että se menisi ohi. Että se olisi vain paha tapa. 258 00:31:44,626 --> 00:31:48,126 Kuten tupakanpoltto tai homous. 259 00:31:50,834 --> 00:31:53,167 Minulla ei ole aavistustakaan, — 260 00:31:53,334 --> 00:31:57,292 pääsenkö paratiisiin tai saanko tavata perheeni jälleen. 261 00:31:57,459 --> 00:32:01,001 Mutta uskon, että on olemassa jotain meitä suurempaa. 262 00:32:01,167 --> 00:32:04,709 Sen ajatteleminen tekee minut iloiseksi. 263 00:32:04,876 --> 00:32:09,917 En silti heitä järkeä romukoppaan enkä kasvata pitkää partaa. 264 00:32:12,334 --> 00:32:16,501 Jotakin meitä suurempaa? —Ei se ole niin outoa. 265 00:32:16,667 --> 00:32:20,126 Suurin osa maailman väestöstä ajattelee samoin. 266 00:32:20,292 --> 00:32:23,876 Kunhan eivät tapa toisiaan. —Helppo sanoa. 267 00:32:24,042 --> 00:32:28,917 Totuus on helppo sanoa. —Pitääkö liittyä sinun uskontoosi? 268 00:32:29,084 --> 00:32:32,626 Varo verenpainettasi. —Sinä uskot mustaan aukkoon. 269 00:32:32,792 --> 00:32:36,042 Sinusta kaikki on järjetöntä. Ei kiitos. 270 00:32:37,626 --> 00:32:43,417 Tuolla asenteella sinulta jää possupaistin ihanuus kokematta. 271 00:32:46,959 --> 00:32:49,709 Tuo ei ollut hauskaa. 272 00:32:59,167 --> 00:33:00,876 Hei. —Hei. 273 00:33:01,042 --> 00:33:03,084 Assad. —Lisa. 274 00:33:03,251 --> 00:33:08,709 Tulitte nopeasti. Ketään ei ole ilmoitettu kadonneeksi. 275 00:33:08,876 --> 00:33:12,959 Onko tuo luettelo lahkon jäsenistä? —On. 276 00:33:13,126 --> 00:33:17,376 Merkitsin kaikki perheet, joilla on kouluikäisiä lapsia. 277 00:33:17,542 --> 00:33:20,376 Heillä ja heillä. —Kiitos. 278 00:33:22,792 --> 00:33:25,667 Kiitos. —Ei kestä. 279 00:33:35,334 --> 00:33:38,792 Niin? —Mitä odotit? 280 00:33:39,792 --> 00:33:44,709 Että voisit kuulustella väkeä ilman paikallispoliisia? —Niin. 281 00:33:52,001 --> 00:33:56,626 Oletko sosiaalityöntekijä? —Rikospoliisi. 282 00:33:59,209 --> 00:34:02,709 Voimme me silti jutella lapsuudestasi. 283 00:35:00,584 --> 00:35:05,792 Olemme poliisista. Carl Mørck. Meillä olisi kysyttävää. 284 00:35:14,209 --> 00:35:16,501 Mitä asiaa? 285 00:35:17,251 --> 00:35:22,251 Kyselemme, onko kukaan huomannut mitään outoa viime päivinä. 286 00:35:22,417 --> 00:35:25,959 Eräs henkilö näki, miten lapsi pakotettiin autoon, — 287 00:35:26,126 --> 00:35:29,709 joten yritämme selvittää, onko joku nähnyt jotakin. 288 00:35:29,876 --> 00:35:32,376 En ole nähnyt mitään. 289 00:35:33,709 --> 00:35:38,376 Teillä on kaksi lasta. Samuel ja Magdalena. 290 00:35:40,084 --> 00:35:42,542 He eivät ole kotona. 291 00:35:42,709 --> 00:35:46,542 He ovat Ruotsissa tätinsä luona. 292 00:35:47,459 --> 00:35:50,417 Voisimmeko tulla hetkeksi sisään? 293 00:35:50,584 --> 00:35:55,126 Emme päästä vieraita kotiimme. Emme varsinkaan hänenlaisiaan. 294 00:35:55,292 --> 00:35:57,709 Hänenlaisiaan? 295 00:35:58,959 --> 00:36:02,376 Siksikö, että hän on kaupunkilainen? 296 00:36:02,542 --> 00:36:07,251 Meillä on rukoushetki kesken. En ole nähnyt mitään. Näkemiin. 297 00:36:18,167 --> 00:36:21,001 Tuo ei ollut normaalia. 298 00:36:34,001 --> 00:36:38,917 Sinun täytyy olla hiljaa. Ole hiljaa. 299 00:36:39,084 --> 00:36:43,126 En voi olla hiljaa! 300 00:36:59,042 --> 00:37:02,167 Se ääni oli matalampi. —Tarkoitatko syvempi? 301 00:37:03,959 --> 00:37:06,417 Lasken sävelkorkeutta. 302 00:37:26,959 --> 00:37:30,959 Mitä teet, kun et ole töissä? 303 00:37:31,126 --> 00:37:34,084 Kysyitkö minulta? 304 00:37:35,667 --> 00:37:38,959 Miksi sinä sitä kysyit? 305 00:37:39,126 --> 00:37:43,792 Kai sinua jokin asia kiinnostaa. —Monikin. 306 00:37:52,126 --> 00:37:54,459 Käyn hakemassa olutta. 307 00:37:58,542 --> 00:38:03,167 Hän on mukava, Carl. —Mitä? 308 00:38:05,126 --> 00:38:09,126 Milloin olet viimeksi pyytänyt naista ulos? 309 00:38:10,084 --> 00:38:13,417 Varmaan viikko sitten. 310 00:38:13,584 --> 00:38:17,876 Et ole ollut kenenkään kanssa erosi jälkeen. 311 00:38:19,042 --> 00:38:21,001 Ole hyvä. 312 00:38:21,167 --> 00:38:23,042 Kiitos. 313 00:38:32,542 --> 00:38:38,167 Mitä on tekeillä? On keskiviikko. —Huomenna on helatorstai. 314 00:38:40,251 --> 00:38:42,042 Mitä? 315 00:38:43,042 --> 00:38:47,042 Minä päivänä Poul ja Trygve siepattiin? 316 00:38:48,834 --> 00:38:53,209 11. toukokuuta 2008. —Olisiko se voinut olla helluntai? 317 00:38:54,834 --> 00:38:57,709 Se mies sieppaa lapsia pyhäpäivinä. 318 00:38:57,876 --> 00:39:02,459 Tee maanlaajuinen hälytys. Puhumme kaikkien kanssa. 319 00:39:02,626 --> 00:39:07,084 Carl, Carl. Carl! —Kaikki uskonnolliset pyhät. 320 00:39:07,251 --> 00:39:11,834 Lopeta, Carl. Kuuntele. Joulukuussa 2008... 321 00:39:12,001 --> 00:39:17,376 Røndessa eräs Birgit Torp ilmoitti kaksi tytärtään kadonneeksi. 322 00:39:17,542 --> 00:39:21,167 Myöhemmin samana iltana hän perui koko jutun. 323 00:39:21,334 --> 00:39:25,626 Perhe asuu nyt Thaimaassa nuorinta tytärtä lukuun ottamatta. 324 00:39:25,792 --> 00:39:29,209 Tyttö on kadonnut kuin tuhka tuuleen. 325 00:39:29,376 --> 00:39:33,001 Rose löysi vielä yhden. —Eikä siinä kaikki. 326 00:39:33,167 --> 00:39:37,709 Pyysit etsimään tietoja Elias ja Rakel Steensgaardista. 327 00:39:37,876 --> 00:39:41,542 Löysinkin tietoa. 328 00:40:00,126 --> 00:40:02,959 Anna minun. 329 00:40:04,917 --> 00:40:08,209 Anna minun avata... 330 00:41:25,542 --> 00:41:31,167 Sinun ikuinen palvelijasi. Palvelijasi. Ikuinen palvelijasi. 331 00:41:33,209 --> 00:41:37,001 Kuule rukouksemme. 332 00:41:37,167 --> 00:41:41,709 Tarvitsemme Sinua, Herra. Tarvitsemme sinua. 333 00:42:08,792 --> 00:42:12,376 Katselin lehteäsi. 334 00:42:21,209 --> 00:42:23,126 Katso sitä. 335 00:42:27,084 --> 00:42:29,251 Katso sitä. 336 00:42:33,042 --> 00:42:36,917 Mitä luulet isän ja äidin sanovan tästä? 337 00:42:46,542 --> 00:42:49,167 Katso minuun. 338 00:43:13,334 --> 00:43:16,501 Vain Jumala voi auttaa sinua nyt. 339 00:43:18,792 --> 00:43:23,209 Sinun täytyy rukoilla Jumalaa, että hän tulisi auttamaan. 340 00:43:30,042 --> 00:43:31,834 Rukoile! 341 00:43:33,042 --> 00:43:36,667 Sinun palvelijasi. Ikuinen palvelijasi... 342 00:43:37,667 --> 00:43:40,501 Sinun palvelijasi. Ikuinen palvelijasi... 343 00:43:40,667 --> 00:43:44,334 Isä meidän, joka olet taivaissa. 344 00:43:44,501 --> 00:43:47,417 Tulkoon sinun valtakuntasi. 345 00:43:47,584 --> 00:43:53,292 Älä puhu isäsi kieltä! En halua kuulla sitä enää ikinä! 346 00:43:53,459 --> 00:43:56,959 Isä meidän... —Tanskaksi. Uudestaan. 347 00:44:02,626 --> 00:44:04,251 Lopeta! 348 00:44:18,001 --> 00:44:20,751 Elias. Meidän täytyy puhua. 349 00:44:22,834 --> 00:44:26,751 Minulla on kiire töihin. —Nostitte kaikki varat tililtäsi. 350 00:44:26,917 --> 00:44:32,709 Eläkesäästöt. Firmasta, Rakelin vanhemmilta. 670 000. 351 00:44:32,876 --> 00:44:35,709 Mihin tarvitsette niitä rahoja? 352 00:44:36,917 --> 00:44:41,542 Kuuntele. Naapuri kävi Lundissa asuvan sisaresi luona. 353 00:44:41,709 --> 00:44:45,459 Lapset eivät olleet siellä, Elias. 354 00:44:47,959 --> 00:44:53,376 Älkää puuttuko asioihimme! Mistä tiedätte sen kaiken? Keitä olette? 355 00:44:53,542 --> 00:44:57,959 Rauhoitu. Haluamme vain tietää, mitä Samuelille ja Magdalenalle tapahtui. 356 00:44:58,126 --> 00:45:02,209 Jos hän kuulee, että olen puhunut poliisin kanssa... 357 00:45:02,376 --> 00:45:05,709 Lopeta, Elias! —Tämä ei ole ensimmäinen kerta. 358 00:45:05,876 --> 00:45:09,792 Viimeksi vain yksi lapsi palasi. 359 00:45:19,209 --> 00:45:25,084 Puhutaan sitten. Puhu! En puhu tuon kanssa. 360 00:45:26,417 --> 00:45:30,459 He ovat täällä lasten takia. Etkö ymmärrä sitä? 361 00:45:34,209 --> 00:45:36,209 Tulkaa sisään. 362 00:45:43,709 --> 00:45:45,709 Molemmat. 363 00:45:47,667 --> 00:45:50,501 Carl. —Mitä? 364 00:45:51,334 --> 00:45:53,167 Kengät. 365 00:45:59,917 --> 00:46:04,292 Tämä on lasten huone. 366 00:46:05,334 --> 00:46:08,959 Magdalena nukkuu tässä. Samuel. 367 00:46:36,376 --> 00:46:40,251 Emme ehtineet vielä olla huolissamme lapsista, — 368 00:46:40,417 --> 00:46:43,084 kun hän jo soitti tänne. 369 00:46:43,251 --> 00:46:46,209 Soittiko hän tänne? —Soitti. 370 00:46:50,251 --> 00:46:54,751 Ja hän puhui norjaa? —Niin. 371 00:46:54,917 --> 00:47:00,042 Hän soitti ja sanoi, että Magdalena ja Samuel olivat hänellä. 372 00:47:00,209 --> 00:47:03,959 Hän käski meidän nostaa kaikki rahamme. Hän... 373 00:47:04,126 --> 00:47:07,167 Hän tiesi täsmälleen, paljonko meillä oli. 374 00:47:07,334 --> 00:47:12,376 Miltä hän kuulosti? Oliko ääni nuoren vai vanhan? 375 00:47:13,209 --> 00:47:16,751 Me tunnemme hänet. Hänen nimensä on Johannes. 376 00:47:21,251 --> 00:47:23,917 Te tunnette hänet? 377 00:47:24,084 --> 00:47:26,042 Niin. 378 00:47:27,459 --> 00:47:29,084 Niin. 379 00:47:58,042 --> 00:48:02,042 Hän on käynyt kirkossa muutaman kerran viime vuosina. 380 00:48:02,209 --> 00:48:05,251 Hän sanoi olevansa seurakunnan lähetyssaarnaaja. 381 00:48:05,417 --> 00:48:09,959 Söimme siinä yhdessä päivällistä toissapäivänä. 382 00:48:10,126 --> 00:48:15,501 Tuskin hän oikeasti on Johannes. Onko teillä hänestä valokuvaa? 383 00:48:16,542 --> 00:48:20,001 Ei. —Miten rahat pitää toimittaa? 384 00:48:21,292 --> 00:48:27,292 Laitan rahat kassiin ja nousen Hampuriin menevään junaan illalla. 385 00:48:27,459 --> 00:48:30,501 Hän soittaa ja sanoo, minne piilotan kassin. 386 00:48:30,667 --> 00:48:35,209 Kun olen tehnyt sen, nousen junasta seuraavalla asemalla. 387 00:48:35,376 --> 00:48:39,709 Rahat saatuaan hän vie lapset paikkaan, josta he löytävät kotiin. 388 00:48:39,876 --> 00:48:44,167 Ellemme tee, kuten hän sanoo, tai jos kerromme asiasta, — 389 00:48:44,334 --> 00:48:47,084 hän tappaa lapset. 390 00:48:48,251 --> 00:48:53,084 Ensin hän aikoo huolehtia siitä, etteivät he pääse paratiisiin. 391 00:48:54,584 --> 00:48:58,709 Hän aikoo tehdä heille pahaa. 392 00:49:01,834 --> 00:49:07,751 Ymmärrät kai, miksette voi puuttua tähän. 393 00:49:09,376 --> 00:49:11,084 Hyvä on. 394 00:49:13,917 --> 00:49:17,917 Toimitatte rahat, mutta me olemme paikalla. 395 00:49:18,084 --> 00:49:20,792 Ei. —Hän voi huomata teidät. 396 00:49:20,959 --> 00:49:23,084 Hän ei tiedä meistä. 397 00:49:23,251 --> 00:49:28,042 Toimimme vasta, kun saamme hänet napatuksi. Tämä ei ole ensi kerta. 398 00:49:28,209 --> 00:49:34,626 Ei onnistu. —Hän on tappanut ainakin yhden lapsen. 399 00:49:34,792 --> 00:49:38,917 Toisten lasten vanhemmat ovat antaneet hänen livistää. 400 00:49:39,084 --> 00:49:43,417 He uskoivat enemmän Jumalaan kuin poliisiin. Kysyn uudestaan. 401 00:49:43,584 --> 00:49:49,251 Kestätkö sen, ettet tehnyt mitään pelastaaksesi lapsesi hengen? 402 00:49:49,417 --> 00:49:52,292 Kestätkö? —Rauhoitu, Carl. 403 00:49:54,417 --> 00:49:56,042 Elias. 404 00:50:00,876 --> 00:50:05,417 Lapset ovat teidän. Te päätätte. 405 00:50:09,376 --> 00:50:11,917 Mutta Carl on oikeassa. 406 00:50:12,084 --> 00:50:17,209 Ellemme pysäytä häntä nyt, ette näe lapsianne enää. 407 00:50:37,667 --> 00:50:42,584 Ei... Ei. —Kyllä, Elias. Kyllä. 408 00:50:46,376 --> 00:50:48,334 Kyllä. —Ei. 409 00:50:51,084 --> 00:50:54,001 Emme pärjää yksin. 410 00:51:14,417 --> 00:51:17,126 Jos jokin menee pieleen... 411 00:51:19,334 --> 00:51:22,042 Ja jos se on teidän syynne... 412 00:51:28,167 --> 00:51:31,876 Teemme kaiken voitavamme. 413 00:51:33,292 --> 00:51:38,209 Yksitoista asemaa. Kaksi miestä siviileissä joka asemalaiturille. 414 00:51:38,376 --> 00:51:42,001 Kaksi tulee mukaan Randersista, yksi nousee junaan Eliaksen kanssa, — 415 00:51:42,167 --> 00:51:46,834 ja kaksi autoa seuraa junaa, mikäli mies pakenee autolla. 416 00:51:47,001 --> 00:51:49,167 25 miestä siviileissä. 417 00:51:49,334 --> 00:51:55,042 Kunnon vaatteissa. Ei tuulitakkeja. —Panen sinisen puvun. 418 00:51:55,209 --> 00:51:58,626 Meillä on viisi ja puoli tuntia aikaa. 419 00:51:58,792 --> 00:52:01,459 Pankaa toimeksi. 420 00:52:01,626 --> 00:52:05,959 Tarvitsemme helikopterin, mikäli kadotamme miehen, — 421 00:52:06,126 --> 00:52:09,751 tai jos hänellä on kumppani hakemassa kassia. 422 00:52:09,917 --> 00:52:13,501 Ovatko Carl ja Assad junassa? —Ei, vaan toisessa autossa. 423 00:52:13,667 --> 00:52:16,459 Onko tässä nyt jotain, mitä en ole ymmärtänyt? 424 00:52:16,626 --> 00:52:19,876 28 miestä ja helikopteri hoitamassa yhtä pidätystä. 425 00:52:20,042 --> 00:52:25,042 Etsimme sieppaajaa emmekä edes tiedä, onko mies aseistettu. 426 00:52:25,834 --> 00:52:29,917 Hän ei toimi rahan vuoksi. —Hän leikkii perheiden kanssa. 427 00:52:30,084 --> 00:52:34,751 Hän tutustuu heihin monen vuoden ajan, sieppaa lapset pyhäpäivänä. 428 00:52:34,917 --> 00:52:38,876 Hän pakotti 7—vuotiaan pojan katsomaan isoveljensä murhaa, — 429 00:52:39,042 --> 00:52:43,751 ja lisäksi vuonna 2008 9—vuotias tyttö katosi. 430 00:52:43,917 --> 00:52:47,751 Se mies ei ole sieppaaja. Hän on sarjamurhaaja. 431 00:52:47,917 --> 00:52:53,001 Jos mies livistää, voimme menettää toisen lapsen. Tai molemmat. 432 00:52:55,292 --> 00:52:58,709 Onko muuta, ennen kuin aloitetaan? 433 00:52:58,876 --> 00:53:03,542 Mies puhuu norjaa. Lisäksi meillä on tämä piirustus. 434 00:53:04,751 --> 00:53:09,042 Mies ei ole jättänyt jälkiä. Ei nyt eikä vuonna 2008. 435 00:53:09,209 --> 00:53:14,209 Hän soitti Eliakselle varastetulla puhelimella, joka löytyi ojasta. 436 00:53:14,376 --> 00:53:16,501 Hän ei ole typerä. 437 00:53:26,542 --> 00:53:30,667 Mittava avustus Afrikkaan... 438 00:53:30,834 --> 00:53:34,334 Minun täytyy valitettavasti lähteä. —Niin. 439 00:53:35,209 --> 00:53:37,792 Nähdään. 440 00:54:10,667 --> 00:54:15,667 Tässä kopteri 1. Kuuleeko Mørck? 441 00:54:15,834 --> 00:54:19,584 Mørck tässä. —Tsekkasitteko junan reitin? 442 00:54:19,751 --> 00:54:25,001 Tie kulkee ajoittain neljän kilometrin etäisyydellä radasta. 443 00:54:27,126 --> 00:54:31,917 Muista sanoa "heli, bravo, whisky, over and out". 444 00:54:32,084 --> 00:54:36,876 Muuten hän ei ymmärrä. —Mitä sinä höpötät? 445 00:54:37,042 --> 00:54:42,376 Muuten hän ei ymmärrä, että puhut heille. Se on tärkeää. 446 00:54:44,792 --> 00:54:50,501 Heli, bravo, whisky, over and out. —Just joo, Carl. 447 00:54:52,876 --> 00:54:56,209 Hassua. —Lakatkaa pilailemasta. 448 00:54:56,376 --> 00:54:58,626 Jep. Anteeksi. 449 00:55:38,042 --> 00:55:43,834 Voinko auttaa? —Voit jakaa kirjat tuoleille. 450 00:55:57,209 --> 00:55:59,751 Juna on tulossa. 451 00:56:01,292 --> 00:56:03,959 Elias. Oletko valmis? 452 00:56:14,001 --> 00:56:15,959 Elias? 453 00:56:45,876 --> 00:56:50,042 Juna Hampuriin saapuu raiteelle 1. 454 00:56:51,584 --> 00:56:56,501 Juna Hampuriin saapuu raiteelle 1. 455 00:56:59,459 --> 00:57:04,667 Voinko auttaa? Lippuautomaatti on täällä. 456 00:57:09,751 --> 00:57:12,709 Älä vilkuile ympärillesi. 457 00:57:12,876 --> 00:57:16,792 Kiitos. Mukavaa, että sinä matkustat kanssani. 458 00:57:16,959 --> 00:57:20,792 En tajua, miksi poliisi palkkaa kaikenlaista väkeä. 459 00:57:20,959 --> 00:57:26,292 Niinpä. Älä vilkuile ympärillesi. 460 00:57:26,459 --> 00:57:30,084 Hän voi olla täällä asemalla. 461 00:57:30,251 --> 00:57:33,417 Tästä lähtien emme enää puhu toisillemme. Hyvää matkaa. 462 00:57:39,251 --> 00:57:43,751 Miksi luulet sen pullopostin päätyneen meille, Carl? 463 00:57:43,917 --> 00:57:47,834 Siis että miksi saimme sen juuri nyt? 464 00:57:48,876 --> 00:57:51,584 Juuri ennen tätä juttua. 465 00:57:53,126 --> 00:57:58,251 Muuten emme tietäisi Samuelin ja Magdalenan sieppauksesta. 466 00:58:00,584 --> 00:58:04,626 Voimme pelastaa kaksi lasta tänään, koska saimme vuosia vanhan kirjeen. 467 00:58:04,792 --> 00:58:09,584 Mitä sinä yrität sanoa? Että Jumala lähetti sen pullopostin? 468 00:58:12,292 --> 00:58:16,251 Entä jos se on totta? Että jokin voima suojelee meitä. 469 00:58:16,417 --> 00:58:20,792 Olemme valmiina vaunussa 23, paikoilla 33 ja 34. 470 00:58:20,959 --> 00:58:24,876 Ja johtaa meitä hyvään. Meidän täytyy vain kuunnella. 471 00:58:25,042 --> 00:58:28,251 Lakkaa puhumasta soopaa. —Älä sano, että se on soopaa. 472 00:58:28,417 --> 00:58:30,917 Puhutaanko vielä tontuistakin? 473 00:58:31,084 --> 00:58:35,542 Jos haluat olla ystäväni, et suhtaudu noin röyhkeästi uskooni. 474 00:58:35,709 --> 00:58:40,376 Noloa. Miten noin älykäs mies voi uskoa niin tyhmään asiaan? 475 00:58:40,542 --> 00:58:44,834 Mielipidettäsi oikeasta ja väärästä on vaikea ottaa vakavasti. 476 00:58:45,001 --> 00:58:49,334 Sinulla on puolet elämästä jäljellä, mutta olet jo luovuttanut. 477 00:58:49,501 --> 00:58:52,876 Etkö koskaan mieti elämän mysteerejä? 478 00:58:57,626 --> 00:58:59,251 En. 479 00:59:31,751 --> 00:59:35,792 Tässä kopteri 1. Juna lähtee Hadstenin asemalta. 480 01:00:26,459 --> 01:00:30,251 Nyt hän soittaa. —Kuinka kaukana olemme? 481 01:00:30,417 --> 01:00:32,626 Kahden kilometrin päässä. 482 01:00:36,542 --> 01:00:39,876 No? —Mies soittaa. 483 01:00:40,042 --> 01:00:44,126 Missä vaunussa olet? —22. 484 01:00:44,292 --> 01:00:47,334 Mene lähimpään vessaan. 485 01:00:49,292 --> 01:00:53,334 Sinulla on 30 sekuntia aikaa mennä sinne. 486 01:00:53,501 --> 01:00:58,917 Haluan puhua lasten kanssa. —30 sekuntia. Älä kysy enää. 487 01:01:00,876 --> 01:01:05,251 Keskity, Elias. Mene lähimpään vessaan. 488 01:01:17,417 --> 01:01:20,584 Missä olemme? —Seuraavasta oikealle. 489 01:01:20,751 --> 01:01:25,626 Edessäsi oikealla on punainen kahva oven sivulla. 490 01:01:25,792 --> 01:01:28,709 Paina se alas ja pakota ovi auki. 491 01:01:28,876 --> 01:01:31,959 Toimi. —En pysty. 492 01:01:32,126 --> 01:01:35,626 Ei kysymyksiä. Tottele heti. 493 01:01:37,626 --> 01:01:41,459 Hän avaa oven. —Minkä oven? 494 01:01:45,459 --> 01:01:48,792 Anteeksi. —Hän avasi junan oven. 495 01:01:48,959 --> 01:01:53,126 Sieppaaja ei ole junassa. —Mies ei ole junassa. 496 01:01:55,876 --> 01:02:00,667 Pasgård, kummalla puolella? —Elias avasi oven. 497 01:02:01,542 --> 01:02:04,376 Kummalla puolella? —Oikealla. 498 01:02:04,542 --> 01:02:07,751 Mitä teen? —Odota. 499 01:02:08,834 --> 01:02:14,751 Valmistaudu heittämään kassi. —Mistä tiedän, että saan lapset? 500 01:02:14,917 --> 01:02:18,376 Kuka sanoi, että saat molemmat takaisin? 501 01:02:23,334 --> 01:02:27,042 Näemme junan. Näemme Eliaksen. 502 01:02:27,209 --> 01:02:30,751 15 sekunnin kuluttua ohitat puomin ja metsän. 503 01:02:30,917 --> 01:02:34,917 Valmistaudu heittämään kassi. —Haluan ensin nähdä lapset! 504 01:02:35,084 --> 01:02:39,334 Elias, haluatko vielä nähdä lapsesi vai et? Elias? 505 01:02:39,501 --> 01:02:43,792 Olet mielipuoli. Valehtelet. —Tottele. 506 01:02:43,959 --> 01:02:45,626 Elias! 507 01:02:59,209 --> 01:03:01,751 Missä seuraava ylityspaikka on? 508 01:03:01,917 --> 01:03:05,584 Missä seuraava ylityspaikka on? —Kahden kilometrin päässä. 509 01:03:05,751 --> 01:03:09,542 Kopteri 1. Juna ajaa metsään. Menetämme näköyhteyden. 510 01:03:09,709 --> 01:03:13,042 Valmistaudu heittämään kassi kolmen sekunnin kuluttua. 511 01:03:13,209 --> 01:03:16,751 Tapan lapset, ellet heitä kassia nyt. 512 01:03:19,459 --> 01:03:21,042 Haloo? 513 01:03:26,459 --> 01:03:27,959 Elias! 514 01:03:32,417 --> 01:03:35,959 Hitto. —Elias hyppäsi ulos! 515 01:03:36,126 --> 01:03:40,292 Mies hyppäsi junasta. Meillä ei ole näköyhteyttä. 516 01:03:51,542 --> 01:03:53,001 Carl! 517 01:03:53,876 --> 01:03:56,667 Mitä helvettiä sinä teet, Carl? 518 01:03:56,834 --> 01:03:59,792 Jumalahan suojelee meitä. 519 01:04:02,626 --> 01:04:06,126 Toistan, mies hyppäsijunasta. —Hitto. 520 01:04:07,001 --> 01:04:10,459 Mitä se tarkoittaa? —Rauhoitu, Rakel. 521 01:04:12,459 --> 01:04:14,959 Käy istumaan. Tule tänne. 522 01:04:32,667 --> 01:04:35,917 Carl. Carl, missä olette? 523 01:04:36,084 --> 01:04:38,626 Carl, vastaa. Missä olette? 524 01:05:12,709 --> 01:05:14,501 Elias? 525 01:05:17,751 --> 01:05:20,042 Missä lapseni ovat? 526 01:05:40,876 --> 01:05:42,917 Näetkö minut nyt? 527 01:05:51,792 --> 01:05:53,667 Elias! 528 01:05:54,667 --> 01:05:56,209 Elias! 529 01:06:39,501 --> 01:06:41,209 Carl! 530 01:06:49,917 --> 01:06:52,751 Carl, hommaa kopteri tänne. 531 01:06:56,126 --> 01:06:59,584 Carl, missä olette? —Kutsu kopteri takaisin. 532 01:06:59,751 --> 01:07:03,584 Mitä sanoit? —Elias on saatava sairaalaan. 533 01:07:05,042 --> 01:07:07,376 Elias. Elias? 534 01:07:57,251 --> 01:08:00,584 Poliisi on vaitonainen tapahtumista, — 535 01:08:00,751 --> 01:08:04,167 joissa jokin ilmeisesti meni pieleen ja johti siihen, — 536 01:08:04,334 --> 01:08:08,834 että noin 40—vuotias mies hyppäsi junasta aiemmin tänä iltana. 537 01:08:09,001 --> 01:08:12,792 Kyse saattaa olla sieppauksesta. 538 01:08:12,959 --> 01:08:17,542 Miehen lapset ovat olleet poissa koulusta. 539 01:08:18,709 --> 01:08:22,626 Meillä on ainutlaatuista kuvamateriaalia junasta. 540 01:08:22,792 --> 01:08:26,417 Poliisi on ollut vaitonainen... 541 01:08:26,584 --> 01:08:32,126 Miksi...? Miksi minun lapseni ovat...? 542 01:08:35,792 --> 01:08:37,501 Mitä? 543 01:08:40,001 --> 01:08:43,167 Lupasitte auttaa. 544 01:08:45,126 --> 01:08:47,417 Te lupasitte. 545 01:08:49,334 --> 01:08:53,167 Mutta nyt Elias makaa sairaalassa. 546 01:08:54,209 --> 01:08:56,459 Lapseni... 547 01:09:00,667 --> 01:09:03,209 En näe heitä enää. 548 01:09:06,584 --> 01:09:08,792 Se on teidän syynne. 549 01:09:52,959 --> 01:09:57,542 Teitte kaiken, minkä voitte, ja hänkin tietää sen. 550 01:10:13,876 --> 01:10:17,626 Kauanko olet kärsinyt tuosta, Carl? 551 01:10:17,792 --> 01:10:19,417 Mitä? 552 01:10:19,584 --> 01:10:25,542 Monilla kollegoillani on ollut kauheita kokemuksia. 553 01:10:28,126 --> 01:10:33,792 Sinä tarvitset apua. Täriset kuin olisit murtumisen partaalla. 554 01:10:33,959 --> 01:10:36,251 Pahus. 555 01:10:37,501 --> 01:10:40,542 Täytyy varmaan tehdä jotain. 556 01:10:56,584 --> 01:11:00,042 ...parempi infrastruktuuri luo mahdollisuudet— 557 01:11:00,209 --> 01:11:05,626 aktiivisiin ja pitkäaikaisiin sijoituksiin, jotka ovat... 558 01:11:06,667 --> 01:11:10,084 Kahden lapsen sieppaukseen liittyen — 559 01:11:10,251 --> 01:11:13,376 olemme yrittäneet saada lausuntoa Carl Mørckiltä. 560 01:11:13,542 --> 01:11:19,792 Hän kieltäytyi kommentoimasta tämän illan tapahtumia. 561 01:11:25,292 --> 01:11:27,292 Niin. 562 01:11:29,917 --> 01:11:32,001 Katso minuun. 563 01:11:36,959 --> 01:11:39,459 Katso minuun. 564 01:11:41,417 --> 01:11:43,251 Näetkö minut? 565 01:12:07,459 --> 01:12:09,834 Kyllä kiitos. 566 01:12:10,751 --> 01:12:13,126 Kyllä kiitos, kyllä kiitos. 567 01:12:13,292 --> 01:12:16,334 Hei. Kenen kanssa sinä puhut? 568 01:12:17,751 --> 01:12:20,917 Mitä on tapahtunut? Christian? 569 01:12:30,167 --> 01:12:33,626 Arvelen, että valokuva on otettu 1993 — 1995. 570 01:12:33,792 --> 01:12:36,292 Voitko suurentaa? 571 01:12:38,084 --> 01:12:40,709 Katso hänen silmiään. 572 01:12:45,209 --> 01:12:47,792 Löysikö Vejle sormenjälkiä? 573 01:12:47,959 --> 01:12:52,626 Ei mitään tietokannassa olevia. Ei Tanskassa eikä muualla. 574 01:13:06,459 --> 01:13:10,292 Asemalta soitetaan. Joku haluaa puhua kanssasi. 575 01:13:10,459 --> 01:13:14,209 Hänellä on tietoa lapsista. Yhdistänkö? 576 01:13:14,376 --> 01:13:17,084 Yhdistä. —Selvä. 577 01:13:18,501 --> 01:13:21,251 Haloo. —Mihin sinä uskot? 578 01:13:21,417 --> 01:13:25,501 Kenen kanssa puhun? —Oletko uskovainen, Carl Mørck? 579 01:13:26,334 --> 01:13:28,251 Olen. 580 01:13:28,417 --> 01:13:32,209 Teit hyvin typerästi, mutta sen varmaan tiedätkin. 581 01:13:32,376 --> 01:13:35,792 Minä tiedän. 582 01:13:36,917 --> 01:13:41,209 Sinut olisi pitänyt jättää rauhaan. —Niin olisi. 583 01:13:41,376 --> 01:13:45,417 Ymmärrän, että olet vihainen... —Nyt lapset kuolevat. 584 01:13:45,584 --> 01:13:50,334 Kuuntele... —Molemmat. Sinun syysi, Carl. 585 01:13:52,417 --> 01:13:55,626 Olet keskittynyt enemmän minuun kuin lapsiin. 586 01:13:55,792 --> 01:13:58,084 Mitä sinä haluat? 587 01:13:58,251 --> 01:14:01,709 Kerro, mitä haluat. —Ehkä nähdään. 588 01:14:01,876 --> 01:14:05,626 Haloo. Haloo. 589 01:14:05,792 --> 01:14:07,667 Haloo? 590 01:15:46,417 --> 01:15:48,334 Hän on täällä. 591 01:15:51,751 --> 01:15:55,709 Hän on täällä sairaalassa. Hän on täällä. Hän on täällä! 592 01:15:55,876 --> 01:15:59,667 Sulkekaa kaikki uloskäynnit. Sulkekaa kaikki uloskäynnit. 593 01:16:00,876 --> 01:16:02,709 Elias. 594 01:16:04,667 --> 01:16:07,959 Rouva Steensgaard, miehenne on heräämässä. 595 01:16:16,459 --> 01:16:19,084 Kutsu lääkäri... 596 01:16:52,876 --> 01:16:56,876 Mitä tuolla tapahtuu? Miksemme kuule hälytystä? 597 01:17:00,417 --> 01:17:04,042 Haloo, kuuletko minua? —Elias, oletko hereillä? 598 01:17:04,209 --> 01:17:08,626 Tarvitsen apua. —Tänne tarvitaan lääkäri. 599 01:17:14,751 --> 01:17:18,001 Teho—osasto, huone 3.14. Tarvitaan lääkäriä. 600 01:17:18,167 --> 01:17:20,876 Elias. —Nyt heti. 601 01:17:32,209 --> 01:17:36,501 Hei. —Syke kuuluu. 602 01:17:36,667 --> 01:17:40,917 Jo... —Johannes? Tiedän. 603 01:17:41,084 --> 01:17:44,001 Yksi, kaksi, kolme, ylös. 604 01:17:44,167 --> 01:17:46,376 Mitä? 605 01:17:51,376 --> 01:17:53,167 Tuntuuko syke? 606 01:17:53,334 --> 01:17:56,251 Oliko hänellä lääkärintakki? 607 01:18:05,459 --> 01:18:09,376 Niin? —Hänellä on lääkärintakki, Carl. 608 01:18:09,542 --> 01:18:13,751 Mitä sanoit? —Hänellä on lääkärintakki. 609 01:18:13,917 --> 01:18:17,501 Carl... —Åssad, takanasi. 610 01:18:21,001 --> 01:18:23,917 Carl? —Pysy tajuissasi, Elias. 611 01:18:24,084 --> 01:18:28,042 Elias. Tarvitsemme elvytystiimin. 612 01:18:29,251 --> 01:18:32,959 Haluatko papin? Onko täällä pappia? 613 01:18:33,126 --> 01:18:36,084 Saako hän olla tavallinen pappi? 614 01:18:50,251 --> 01:18:52,542 Kauemmas potilaasta. 615 01:18:52,709 --> 01:18:56,501 ...8, 9, 10. 1, 2, 3, 4, 5, 6... 616 01:19:14,376 --> 01:19:18,334 Tule mukaani. —Sulje ovi. 617 01:19:26,834 --> 01:19:28,542 Tuonne. 618 01:20:32,959 --> 01:20:34,876 Pasgård? 619 01:20:59,626 --> 01:21:01,542 Pasgård! 620 01:21:18,001 --> 01:21:21,376 Ei, ei, ei... Pasgård. Pasgård. 621 01:21:22,334 --> 01:21:27,126 Rauhoitu. Mikä hätänä? Mitä voin tehdä? 622 01:21:27,292 --> 01:21:31,709 Ensihoitajia pysäköintihalliin tasolle 3 nyt heti! 623 01:21:31,876 --> 01:21:34,001 Carl, missä hitossa sinä olet? 624 01:21:35,584 --> 01:21:39,251 Carl! Helvetti, Carl! 625 01:22:53,001 --> 01:22:57,584 Hän ei ole tehnyt mitään. —Ettekö ole tehneet mitään väärää? 626 01:22:57,751 --> 01:23:02,334 Emme ole tehneet mitään! —Jumala ei halua teitä! 627 01:23:20,959 --> 01:23:24,959 Missä hitossa hän on? —Tuossa hän näkyy viimeisen kerran. 628 01:23:26,792 --> 01:23:29,542 Sen jälkeen hän katoaa. 629 01:23:29,709 --> 01:23:34,501 Hän ei ole tasolla 4 eikä kellarissa. —Tarkistitko autot? 630 01:23:36,751 --> 01:23:39,584 Missä hitossa sinä olet, Carl? 631 01:23:40,959 --> 01:23:42,917 Tuo. 632 01:23:44,709 --> 01:23:50,792 Tuo avoauto. Se ei ole kenenkään henkilökunnasta. 633 01:23:50,959 --> 01:23:56,709 Rekisteritunnus näkyy. YJ 47 512. 634 01:23:56,876 --> 01:24:01,001 Mia Hansen. Siinä on osoite. Sinne ajaa puolessa tunnissa. 635 01:24:02,459 --> 01:24:08,876 No niin, kuunnelkaa. Trygve siepattiin kahdeksan vuotta sitten, — 636 01:24:09,042 --> 01:24:13,542 ja hän on identifioinut äänen, jonka kuuli siepattuna ollessaan. 637 01:24:13,709 --> 01:24:18,834 Se on ainoa vihje siitä, missä lapset voivat olla. 638 01:24:22,792 --> 01:24:25,251 Ja tiedän, — 639 01:24:26,709 --> 01:24:30,459 että ehkä emme löydä heitä.... 640 01:24:34,001 --> 01:24:36,751 ...tai Carlia elossa. 641 01:25:27,251 --> 01:25:30,792 Ääni ei tule mistään tehtaasta. —Onko se generaattori? 642 01:25:30,959 --> 01:25:34,626 Niiden ääni on nopeatempoisempi. 643 01:25:34,792 --> 01:25:37,626 Ei ole varmaa, että poika muistaa... 644 01:25:41,459 --> 01:25:45,417 Paikka on siis veden äärellä? 645 01:25:45,584 --> 01:25:50,251 Niin. —Taidan tietää, mikä se on. 646 01:26:55,209 --> 01:26:58,417 Hei, Rose. —Trygven kuulema ääni saattaa olla tuulivoimalasta. 647 01:26:58,584 --> 01:27:02,917 Teemme listan alueista, joissa voi kuulla tuulivoimalan. 648 01:27:03,084 --> 01:27:06,751 Vaihtoehtoja on yli sata. —Selvä, Rose. 649 01:27:28,792 --> 01:27:30,459 "Becca." 650 01:27:40,667 --> 01:27:45,334 Rebecca Henriksen? Olen Assad poliisista. 651 01:27:45,501 --> 01:27:49,292 Onko tapahtunut jotain? —Voinko tulla hetkeksi sisään? 652 01:27:50,792 --> 01:27:53,584 Veljeni puhuu norjaa. 653 01:27:53,751 --> 01:27:57,667 Mutta hänen nimensä on Thomas. —Tiedätkö, missä hän asuu? 654 01:27:57,834 --> 01:28:04,167 Hän matkustelee. Asui Saksassakin. Hän on lääkeyhtiön johtaja. 655 01:28:05,459 --> 01:28:09,834 Hän osti minulle tämän talon. 656 01:28:10,001 --> 01:28:12,917 Hän on aina huolehtinut minusta. 657 01:28:13,917 --> 01:28:19,292 Etsimme miestä, joka vei kaksi lasta Herran opetuslapset —yhteisöstä. 658 01:28:22,751 --> 01:28:28,167 Hän on siepannut lapsia monta kertaa aiemminkin. 659 01:28:28,334 --> 01:28:32,667 Åina sisarusparin ja aina hyvin uskonnollisista perheistä. 660 01:28:32,834 --> 01:28:36,334 Se oli aamulla uutisissa. —Rebecca... 661 01:28:37,709 --> 01:28:42,584 Voiko se mies olla veljesi? Rebecca? 662 01:28:50,167 --> 01:28:53,126 Hän ei asu Saksassa. 663 01:28:53,292 --> 01:28:56,126 Hänellä on jokin paikka Tanskassa veden äärellä. 664 01:29:24,292 --> 01:29:30,626 Hänellä on venevaja Pohjanmerellä. Aloittakaa tuulivoimala—alueilta. 665 01:29:43,876 --> 01:29:47,334 Lentäkää rannan suuntaisesti luoteeseen päin. 666 01:30:36,167 --> 01:30:40,501 Älä piittaa hänestä. Keskity itseesi ja minuun. 667 01:30:42,959 --> 01:30:48,501 Tiedätkö, mikä olen? —Olet tehnyt tämän aiemminkin. 668 01:30:48,667 --> 01:30:53,376 Edetään yksi asia kerrallaan. Vastaa ensin kysymykseeni. 669 01:30:53,542 --> 01:30:56,334 Tiedätkö, mikä olen? 670 01:30:59,542 --> 01:31:01,167 En. 671 01:31:03,251 --> 01:31:05,751 Olen paholaisen poika. 672 01:31:09,459 --> 01:31:12,667 Tiedän, miltä se kuulostaa. —Ei, ei... 673 01:31:12,834 --> 01:31:15,876 Tiedän, miltä se kuulostaa. 674 01:31:16,042 --> 01:31:21,834 En usko, että olen paholaisen ainoa valittu poika. 675 01:31:22,001 --> 01:31:27,042 Olen yksi monista pojista. Olemme hänen sotureitaan. 676 01:31:31,209 --> 01:31:35,417 Paholaisen? Saatanan? 677 01:31:36,626 --> 01:31:39,584 Siksikö teet näin? 678 01:32:12,667 --> 01:32:14,584 Hei. 679 01:32:14,751 --> 01:32:18,584 Hän tuli luokseni, kun eniten tarvitsin häntä. 680 01:32:26,251 --> 01:32:28,292 Hei, äiti. 681 01:32:28,459 --> 01:32:31,334 Hän teki minut vahvaksi, kun olin heikko. 682 01:32:49,667 --> 01:32:53,584 Siitä lähtien olen ollut hänen omansa. 683 01:33:03,792 --> 01:33:08,542 Siksikö tapat lapsia? Uhraatko heitä paholaiselle? 684 01:33:08,709 --> 01:33:13,042 Saako hän heidän sielunsa helvetissä? —Tämä ei liity lapsiin. 685 01:33:13,209 --> 01:33:17,126 Ymmärrän, että tämä voi näyttää siltä, mutta asia ei ole niin. 686 01:33:17,292 --> 01:33:21,251 Löysin puhtaimman tavan toteuttaa hänen pyhää tavoitettaan. 687 01:33:21,417 --> 01:33:24,417 Siinä kaikki. Me voitamme Jumalan. 688 01:33:24,584 --> 01:33:29,376 Minä vien uskovilta heidän uskonsa. Lapsilta, vanhemmilta, perheiltä. 689 01:33:29,542 --> 01:33:33,542 Kaikki menettävät uskonsa, ja se leviää. Ja nyt... 690 01:33:38,292 --> 01:33:40,292 Ja nyt... 691 01:33:43,126 --> 01:33:47,334 Nyt vien uskon sinulta. 692 01:33:54,667 --> 01:33:59,751 Tuhlaat aikaasi. En usko Jumalaan. 693 01:33:59,917 --> 01:34:02,334 En usko mihinkään. 694 01:34:17,626 --> 01:34:19,626 Johannes. 695 01:34:21,709 --> 01:34:23,709 Johannes. 696 01:34:25,876 --> 01:34:29,501 Kuuntele, Johannes. Ei, ei, ei... 697 01:34:29,667 --> 01:34:33,084 Ei! —Ei! Kuuntele minua. 698 01:34:33,251 --> 01:34:36,417 Kuuntele minua. Ota minut hänen sijastaan. 699 01:34:40,042 --> 01:34:44,084 Ota minut hänen sijastaan. Ota minut. Samuel. 700 01:34:47,709 --> 01:34:52,626 Pelastat ihmisiä, joita et ole ikinä tavannut. Tietenkin uskot. 701 01:34:57,251 --> 01:35:01,376 En ole ikinä tavannut ketään, joka uskoisi yhtä paljon. 702 01:35:02,792 --> 01:35:06,292 Johannes. Hän on vain pieni poika. 703 01:35:06,459 --> 01:35:09,334 Hän ei ole tehnyt mitään. —Vai niin? 704 01:35:09,501 --> 01:35:15,542 Hän on pieni poika. Miksei kukaan sitten auta häntä? 705 01:35:15,709 --> 01:35:19,709 Ota minut hänen sijastaan. Johannes, ota minut. 706 01:35:23,751 --> 01:35:26,667 Samuel, katso minuun. Samuel! 707 01:35:27,626 --> 01:35:31,251 Ei, ei, ei... Johannes. Johannes! 708 01:35:35,292 --> 01:35:36,917 Ota minut! 709 01:35:37,084 --> 01:35:41,959 Toivotko, että Jumala antaisi sinulle voimia estää minua? 710 01:35:57,501 --> 01:36:03,042 Johannes. Nosta hänet ylös. —Tulet muistamaan tämän päivän. 711 01:36:03,209 --> 01:36:06,084 Nosta hänet ylös. Kuuntele. 712 01:36:08,209 --> 01:36:10,251 Olit täällä... 713 01:36:13,334 --> 01:36:16,376 Eikä se muuttanut mitään. 714 01:36:20,417 --> 01:36:23,417 Jumala ei koskaan tullut. 715 01:36:47,626 --> 01:36:51,126 Johannes, mitä...? Johannes. 716 01:36:51,292 --> 01:36:54,834 Älä tee näin. Ota minut hänen sijastaan. 717 01:36:55,001 --> 01:36:58,501 Ota nämä. —Johannes. 718 01:36:58,667 --> 01:37:00,834 Saat kostaa. 719 01:37:02,876 --> 01:37:06,209 Silloin sinusta tulee hänen omansa ja vapaudut. 720 01:37:22,584 --> 01:37:24,459 Iske minua. 721 01:37:27,209 --> 01:37:29,917 Iske minua, niin vapaudut. 722 01:37:34,459 --> 01:37:36,709 Tuotat pettymyksen. 723 01:37:46,584 --> 01:37:49,917 Sinä näit kaiken. Ja joudut elämään sen kanssa. 724 01:37:53,417 --> 01:37:56,501 Vedessä on talo. 725 01:37:57,834 --> 01:38:01,001 Laskeudu alas. Etsi Carl ja lapset. 726 01:38:01,167 --> 01:38:05,459 Assad, minun täytyy laskeutua rannalle. 727 01:38:16,459 --> 01:38:20,917 Magdalena. Magdalena! Auta minut vapaaksi. 728 01:38:21,084 --> 01:38:25,126 Etsi jotakin, jolla saat köydet poikki. 729 01:38:25,292 --> 01:38:28,001 Kiireesti. 730 01:38:53,667 --> 01:38:55,792 Samuel! Samuel! 731 01:38:57,167 --> 01:38:59,542 Äkkiä! 732 01:39:07,709 --> 01:39:10,501 Jätä minut tähän. 733 01:39:22,709 --> 01:39:24,792 Tule takaisin. 734 01:39:32,709 --> 01:39:35,209 Samuel. —Samuel... 735 01:39:39,459 --> 01:39:41,084 Carl? 736 01:39:42,084 --> 01:39:44,626 Hän on ulkona jossakin. 737 01:39:45,876 --> 01:39:48,959 Oletteko kunnossa? —Jään tänne. 738 01:42:48,876 --> 01:42:51,751 Sinä ja te muut jatkatte elämää — 739 01:42:51,917 --> 01:42:56,167 kiitollisena kaikesta, mitä saitte Poulin kautta. 740 01:42:56,334 --> 01:43:01,126 Hänen elämänsä jäi lyhyeksi, mutta antoi sinulle jotain arvokasta. 741 01:43:01,292 --> 01:43:06,042 Jatkat elämääsi, Trygve. Luottaen siihen, että Poul on Jumalan luona. 742 01:43:06,209 --> 01:43:08,459 Kuten me olemme Jumalan luona. 743 01:43:08,626 --> 01:43:12,292 Sillä Jumala ylittää kuoleman rajan, — 744 01:43:12,459 --> 01:43:17,167 ja yhdistää elävät ja kuolleet. 745 01:43:18,001 --> 01:43:23,417 Ja antaa meille toivoa siitä, että elämä voittaa kuoleman. Aamen. 746 01:43:24,417 --> 01:43:26,126 Aamen. 747 01:43:26,959 --> 01:43:32,084 ihana on maailma 748 01:43:32,251 --> 01:43:37,709 loistaa Luojan taivas 749 01:43:37,876 --> 01:43:42,251 kaunis on sielujen 750 01:43:42,417 --> 01:43:47,126 vaellustie 751 01:43:47,292 --> 01:43:52,084 kautta niin ihanan 752 01:43:52,251 --> 01:43:56,917 tämän maailman 753 01:43:57,084 --> 01:44:01,501 käymme onneen 754 01:44:01,667 --> 01:44:04,876 laulaen 755 01:44:06,667 --> 01:44:11,584 aika kulkee eteenpäin 756 01:44:11,751 --> 01:44:16,584 ajan ratas pyörii 757 01:44:16,751 --> 01:44:22,084 sukupolvet seuraavat 758 01:44:22,251 --> 01:44:26,126 toisiaan 759 01:44:27,334 --> 01:44:32,251 konsaan ei vaikene 760 01:44:32,417 --> 01:44:37,084 taivaiset sävelet 761 01:44:37,251 --> 01:44:44,209 sielu Herraa ylistää 762 01:44:46,751 --> 01:44:51,709 enkelit lauloivat 763 01:44:51,876 --> 01:44:57,209 paimenille ensin 764 01:44:57,376 --> 01:45:01,334 kauniina soi laulu 765 01:45:01,501 --> 01:45:05,834 sielusta sieluun 766 01:45:07,126 --> 01:45:11,542 rauha päällä maan 767 01:45:38,376 --> 01:45:40,334 Mennään. 768 01:46:19,959 --> 01:46:21,792 Kiitos. 769 01:46:39,834 --> 01:46:43,334 Olen aina katsonut noita nuoria ja ajatellut: 770 01:46:43,501 --> 01:46:46,542 "Hemmetin hölmöt." 771 01:46:48,334 --> 01:46:50,917 Uneksivat kaikenlaisesta. 772 01:46:54,042 --> 01:46:56,667 Heillä ei ole aavistustakaan. 773 01:47:03,959 --> 01:47:06,334 Ehkä se ei haittaa. 774 01:48:27,251 --> 01:48:29,251 Suomennos: Arja Sundelin Scandinavian Text Service 2016 61112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.