Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,001 --> 00:02:16,751
Assad.
2
00:02:16,917 --> 00:02:20,667
Ei nyt.
—Suostu nyt, Assad.
3
00:02:29,334 --> 00:02:32,459
Tule.
—Teen töitä, Rose.
4
00:02:33,584 --> 00:02:37,959
Yksi erä vain.
Suostu nyt, Assad.
5
00:02:40,292 --> 00:02:43,042
Yksi erä.
—Oletko harjoitellut?
6
00:02:43,209 --> 00:02:46,876
Vähän, mutta harjoittelen sinulla.
—Oletko tosissasi?
7
00:02:47,042 --> 00:02:50,334
Pam, pam, pam... Koukku.
8
00:02:50,501 --> 00:02:53,084
Pam, pam, pam...
9
00:02:54,626 --> 00:02:58,667
Hyvä. Anna tulla.
—Jännitä lihakset, Assad.
10
00:03:14,584 --> 00:03:17,834
Carl Mørck. Jätä viesti.
11
00:03:31,334 --> 00:03:34,667
Uusi juttu osasto Q:lle.
12
00:03:35,626 --> 00:03:39,876
Pullopostia.
Vain te pystytte ratkaisemaan sen.
13
00:03:40,042 --> 00:03:43,376
Kuka hän...?
—Pasgård.
14
00:03:43,542 --> 00:03:45,667
Missä Mørck on?
15
00:03:45,834 --> 00:03:50,167
Jacobsen passitti sairauslomalle.
Hän oli surkeassa jamassa.
16
00:03:50,334 --> 00:03:54,001
Hän kulki ympäriinsä
itseensä käpertyneenä.
17
00:03:54,167 --> 00:03:57,459
Häneen ei saanut
mikään kontaktia.
18
00:03:57,626 --> 00:04:02,209
Carl voi aina huonosti,
mutta tällä kertaa...
19
00:04:02,376 --> 00:04:06,459
Nyt hän oli tosi pahassa jamassa.
—Rose.
20
00:04:07,667 --> 00:04:11,917
Carl voi hyvin.
Hän palaa huomenna.
21
00:04:12,084 --> 00:04:17,084
Mistä tämä tuli? —Joku eläköitynyt
armeijan upseeri löysi sen.
22
00:04:17,251 --> 00:04:22,751
Hän lähetti sen meille.
Pitäkää hauskaa.
23
00:04:23,876 --> 00:04:27,084
Oli hauska tavata.
—Heippa.
24
00:04:27,251 --> 00:04:29,876
Hei.
—Minä olen Rose.
25
00:04:30,042 --> 00:04:32,417
Pasgård.
26
00:04:34,959 --> 00:04:37,501
Onko tämä verta?
27
00:04:37,667 --> 00:04:40,626
Voi hyvinkin olla.
28
00:04:42,251 --> 00:04:45,459
Lähetetään tämä
labraan tutkittavaksi.
29
00:05:29,251 --> 00:05:31,376
Carl.
30
00:05:33,709 --> 00:05:36,542
Hei.
—Hei.
31
00:05:36,709 --> 00:05:39,917
Ovi oli auki.
32
00:05:41,376 --> 00:05:43,167
Jaha.
33
00:05:45,209 --> 00:05:48,251
Mitä on tekeillä?
34
00:05:51,459 --> 00:05:54,751
Sinun olisi pitänyt palata töihin.
35
00:05:54,917 --> 00:05:57,667
Niin.
36
00:06:02,042 --> 00:06:04,459
Lähdetään kävelylle.
—Mitä?
37
00:06:04,626 --> 00:06:08,251
Vaihda paita,
niin lähdetään kävelylle.
38
00:06:27,209 --> 00:06:29,084
Niin.
39
00:06:40,542 --> 00:06:43,376
Muista ristiä kädet.
40
00:06:45,709 --> 00:06:51,501
Armollinen Herra.
Kaikkivaltias Herra. Lempeä Herra.
41
00:06:55,251 --> 00:07:01,167
Kuule uskollisia palvelijoitasi.
Ikuisia palvelijoitasi. Valittuasi.
42
00:07:08,709 --> 00:07:10,751
Elias?
43
00:07:12,709 --> 00:07:14,084
Tule!
44
00:07:17,001 --> 00:07:18,959
Tule.
45
00:07:43,167 --> 00:07:46,417
Kastan sinut Isän...
46
00:07:51,709 --> 00:07:54,626
Kastan sinut Pojan nimeen.
47
00:08:06,126 --> 00:08:09,501
Tapahtukoon Sinun tahtosi.
48
00:08:57,417 --> 00:09:02,042
Viime kerrasta on aikaa.
—Tiedän. Aika rientää.
49
00:09:02,209 --> 00:09:04,834
Siitä on varmaan jo yli vuosi.
50
00:09:05,876 --> 00:09:08,959
Teillä on hieno tila.
51
00:09:09,876 --> 00:09:14,251
Todella hieno.
Hienot maat. Kaunis paikka.
52
00:09:14,417 --> 00:09:18,417
Tämä ei ole enää mikään tila.
Pelkkä talo vain.
53
00:09:20,876 --> 00:09:25,001
Minun täytyi myydä maat.
—Meillä on kaikki hyvin.
54
00:09:27,542 --> 00:09:32,084
Elias sai töitä puutarhalta.
55
00:09:32,251 --> 00:09:37,084
Olen seurakunnan kirjanpitäjänä,
joten me pärjäämme kyllä.
56
00:09:39,626 --> 00:09:44,667
Elias. Tärkeintä on, että ihmisellä
on perheensä ja uskonsa.
57
00:09:46,584 --> 00:09:48,417
Niin.
58
00:09:50,334 --> 00:09:54,334
Hyvää yötä, äiti. Hyvää yötä.
—Hyvää yötä.
59
00:09:54,501 --> 00:09:58,709
Hyvää yötä, isä.
—Hyvää yötä, lapset.
60
00:09:59,792 --> 00:10:02,459
Hyvää yötä, Isä.
—Hyvää yötä.
61
00:10:05,167 --> 00:10:08,292
Ihanko totta?
—Kyllä.
62
00:10:09,542 --> 00:10:14,751
Magdalena nimettiin
koko alueen lähettilääksi.
63
00:10:16,001 --> 00:10:18,751
Tiedätkö mitä, Magdalena?
64
00:10:20,792 --> 00:10:25,667
Sinulla on valo sydämessäsi,
kuten äidilläsi ja isälläsi.
65
00:10:39,292 --> 00:10:41,876
Hyvää yötä.
—Hyvää yötä.
66
00:10:43,751 --> 00:10:48,334
Oli hienoa tavata teidät jälleen.
Tämä on minulle suuri siunaus.
67
00:10:48,501 --> 00:10:53,042
Kiitos.
—Kiitos, ja hyvää matkaa.
68
00:10:53,209 --> 00:10:58,792
Kiitos. Jumalan siunausta
teille ja lapsille. —Kiitos.
69
00:11:04,751 --> 00:11:07,542
Näemme kaiketi
vasta vuoden päästä.
70
00:11:59,917 --> 00:12:05,876
"Bussipysäkki." Se lukee selvästi.
Ja tuossa...
71
00:12:07,334 --> 00:12:12,667
Ehkä "lapsia"?
—Tuossa lukee "äiti ja isä".
72
00:12:12,834 --> 00:12:15,626
Eikö vain?
—Niin.
73
00:12:16,917 --> 00:12:21,626
Pullo on lojunut vedessä kauan.
74
00:12:21,792 --> 00:12:24,417
Levä on vähintään
kuusi vuotta vanhaa.
75
00:12:24,584 --> 00:12:28,376
Kirje on kirjoitettu tervalla,
joten ehkä se on heitetty veneestä.
76
00:12:28,542 --> 00:12:33,792
Tuossa on majakka, joten pullo
on heitetty veteen lähellä rantaa.
77
00:12:33,959 --> 00:12:38,501
Saimme myös vahvistuksen,
että paperissa on paljon verta.
78
00:12:38,667 --> 00:12:43,126
Tiedämme,
että jonkun nimi alkaa P:llä.
79
00:12:43,292 --> 00:12:46,876
Luulen, että kirjeen
on kirjoittanut lapsi.
80
00:12:47,042 --> 00:12:52,001
"Mies" on kirjoitettu väärin.
Tässä lukee "äiti ja isä".
81
00:12:52,167 --> 00:12:55,626
Jos tuossa lukee "meidät"...
82
00:12:55,792 --> 00:12:59,876
"Meidät."
83
00:13:00,042 --> 00:13:04,001
Tuo taitaa olla v.
84
00:13:04,167 --> 00:13:07,751
Vai mitä? "Meidät".
85
00:13:07,917 --> 00:13:10,584
"Meidät vangiksi."
86
00:13:12,251 --> 00:13:17,334
Oletetaan, että joku tarvitsee
apua ja kirjoittaa kirjeen.
87
00:13:18,626 --> 00:13:22,626
Mitä hän kirjoittaisi ensiksi?
—Olinpaikkansa.
88
00:13:23,501 --> 00:13:26,626
Tai sieppaajan.
—Totta.
89
00:13:28,667 --> 00:13:33,667
Siis "Mies".
"Mies nimeltä..."
90
00:13:33,834 --> 00:13:38,001
Tämä on lapsen kirjoittama.
91
00:13:38,167 --> 00:13:45,917
Hetkinen, silloin tuossa lukee...
"Jehova pelastaa meidät."
92
00:13:46,084 --> 00:13:49,792
"Jehova pelastaa meidät."
Jehovan todistajat.
93
00:13:50,626 --> 00:13:54,417
Tarkista 10 vuoden aikana
kadonneiksi ilmoitetut lapset.
94
00:13:54,584 --> 00:13:57,042
Lähetän sähköpostia.
95
00:13:59,626 --> 00:14:04,376
Tiedätkö, montako tanskalaislasta
on kadonnut 10 vuoden aikana?
96
00:14:05,959 --> 00:14:11,167
Kaksi. Molemmilla kerroilla
lehdistö villiintyi.
97
00:14:12,459 --> 00:14:18,376
Kumpaankaan tapaukseen ei liittynyt
P:tä eikä Jehovan todistajia.
98
00:14:23,584 --> 00:14:26,376
Kiitti, Carl.
99
00:14:30,376 --> 00:14:35,334
Terve.
Annoitte aikamoisen urakan.
100
00:14:35,501 --> 00:14:39,417
Skannasin seitsemällä eri
värikoodilla ilman mitään tulosta.
101
00:14:39,584 --> 00:14:41,959
Infrapunakaan ei auttanut.
102
00:14:42,126 --> 00:14:46,459
Sitten mietin, mikä alun perin
huuhtoi kirjaimet pois.
103
00:14:46,626 --> 00:14:48,251
Näytä.
104
00:14:48,417 --> 00:14:53,417
Päädyin tekemään hyvin
laimean seoksen natrium...
105
00:14:53,584 --> 00:14:55,501
Kiitos.
106
00:14:57,376 --> 00:14:59,459
Mitä siinä lukee?
107
00:14:59,626 --> 00:15:03,001
"Lautrupvang."
Kuulostaa paikalta.
108
00:15:03,167 --> 00:15:06,459
Ballerupissa on Lautrupvang.
109
00:15:08,542 --> 00:15:12,126
"Täällä on ollut muita lapsia."
110
00:15:14,584 --> 00:15:18,876
Täältä ei ole kadonnut
yhtään lasta.
111
00:15:19,042 --> 00:15:24,501
Onko lapsia ahdisteltu?
—Heitä on vähän enemmän.
112
00:15:24,667 --> 00:15:28,417
Kyse saattaa olla
Jehovan todistajien lapsesta.
113
00:15:30,001 --> 00:15:31,876
Trygvestäkö?
114
00:15:32,042 --> 00:15:36,084
Minun luokassani oli
Trygve—niminen Jehova—poika.
115
00:15:36,251 --> 00:15:40,251
Mutta hän oli iloinen poika.
116
00:15:40,417 --> 00:15:44,376
Muistatko, milloin hän oli täällä?
—Hetkinen.
117
00:15:50,626 --> 00:15:55,251
Trygve Holt lopetti täällä kesken
1. luokan vanhempien toiveesta.
118
00:15:55,417 --> 00:15:58,959
Vanhempien toiveesta?
Saanko nähdä?
119
00:16:03,667 --> 00:16:08,126
Tässä lukee, että eräänä tiistaina
lapset eivät ilmaantuneet kouluun.
120
00:16:08,292 --> 00:16:13,251
Vanhempien mukaan
lapset oli lähetetty Australiaan.
121
00:16:13,417 --> 00:16:17,542
En minä tiedä,
mitä ne ihmiset ajattelevat.
122
00:16:17,709 --> 00:16:20,667
Yritän vain ymmärtää,
mitä on tapahtunut.
123
00:16:20,834 --> 00:16:24,834
Lapset lopettivat koulun
ja lähtivät Australiaan.
124
00:16:25,001 --> 00:16:28,834
He eivät ikinä palanneet, mutta
koulu ei tarkistanut asiaa mitenkään.
125
00:16:29,001 --> 00:16:34,251
Ei tarvitse puhua tuohon sävyyn.
—Miten sitten?
126
00:16:34,417 --> 00:16:38,126
Olemme toimineet
täysin sääntöjen mukaan.
127
00:16:46,626 --> 00:16:48,751
Lapset.
128
00:16:50,876 --> 00:16:55,792
Sanoit, että siinä lukee "lapset".
Heitä on siis useampia.
129
00:17:04,542 --> 00:17:10,001
Poul Holt, 4B.
Varmaan Trygven isoveli.
130
00:17:10,834 --> 00:17:12,626
Poul?
131
00:17:13,459 --> 00:17:16,626
Poul Holt.
Löysit P:n.
132
00:17:19,667 --> 00:17:23,501
Etsimme Poulin ja hänen veljensä.
Heillä on kaikki hyvin.
133
00:17:23,667 --> 00:17:27,584
Kumpikin voi hyvin.
He vain vaihtoivat koulua.
134
00:17:27,751 --> 00:17:33,126
Heistä on tosi hauskaa,
että löysimme vanhan pullopostin.
135
00:17:36,959 --> 00:17:38,917
Niin.
136
00:18:15,917 --> 00:18:18,542
Saanko katsoa?
—Et.
137
00:18:22,501 --> 00:18:26,084
Kerron äidille ja isälle,
että luet tuollaista lehteä.
138
00:18:26,251 --> 00:18:29,042
Saan katsoa kuvia.
139
00:18:30,334 --> 00:18:34,792
Et saa, jos tytöillä on
lyhyt tukka tai meikkiä.
140
00:18:38,334 --> 00:18:41,084
Oletko varma,
että saat katsoa sitä?
141
00:18:41,251 --> 00:18:43,542
En.
142
00:18:43,709 --> 00:18:46,792
Katso noita kuita
vyössä ja kengissä.
143
00:18:46,959 --> 00:18:49,792
Hei.
144
00:18:51,876 --> 00:18:53,959
Hei.
—Hei.
145
00:18:54,126 --> 00:18:56,334
Haluatteko kyydin?
146
00:18:56,501 --> 00:19:01,042
Emme tarvitse.
Me kävelemme.
147
00:19:21,209 --> 00:19:23,917
Mutta kotiin on pitkä matka.
148
00:19:25,167 --> 00:19:27,459
Olemme tottuneet.
149
00:19:29,626 --> 00:19:34,542
Entä jos alkaa sataa?
—Ei se haittaa.
150
00:19:34,709 --> 00:19:39,417
Ettekö varmasti halua kyytiä?
Olisimme kotona parissa minuutissa.
151
00:19:40,709 --> 00:19:43,584
Sinähän olit lähdössä.
152
00:19:43,751 --> 00:19:47,459
Unohdin yhden asian kirkkoon,
joten ajattelin...
153
00:19:47,626 --> 00:19:52,042
Käyn vielä hyvästelemässä
äitinne ja isänne.
154
00:19:55,459 --> 00:19:58,584
Oletteko ihan varmoja,
ettette halua kyytiä?
155
00:19:58,751 --> 00:20:02,584
Voitte istua etupenkillä.
Haluatteko istua edessä?
156
00:20:02,751 --> 00:20:04,292
Hyvä on.
157
00:20:10,667 --> 00:20:15,334
Ei! Ei! Päästä minut!
—Istu alas.
158
00:20:15,501 --> 00:20:18,167
Älä! Haluan ulos!
159
00:20:19,292 --> 00:20:21,292
Älä!
160
00:20:34,667 --> 00:20:38,417
Kiitos... Kiitos.
161
00:20:38,584 --> 00:20:40,667
Ei kestä.
162
00:21:03,251 --> 00:21:05,959
Hän tappaa lapset!
163
00:21:10,251 --> 00:21:14,042
T—r—y—g—v—e. Trygve.
164
00:21:15,084 --> 00:21:19,876
Sain vanhempien osoitteen.
Christian Holt, Ballerup.
165
00:21:21,292 --> 00:21:23,501
Mitä ihmettä...?
166
00:21:23,667 --> 00:21:27,501
Mies löydettiin kuolleena
sängystä vaimonsa kanssa.
167
00:21:27,667 --> 00:21:31,542
He olivat popsineet
puolen vuoden unilääkkeet.
168
00:21:31,709 --> 00:21:36,292
Oletettiin, että se oli
jokin uskonnollinen rituaali.
169
00:21:36,459 --> 00:21:40,792
Jehovan todistajilla
ei ole itsemurharituaaleja.
170
00:21:40,959 --> 00:21:43,501
Heillä ei ole
mitään rituaaleja.
171
00:21:43,667 --> 00:21:47,459
He vain istuvat ja juttelevat.
172
00:22:20,542 --> 00:22:24,167
Kytät! Kytät!
—Rauhoitu.
173
00:22:24,334 --> 00:22:27,792
Antaa vetää! Häipykää.
—Istu alas.
174
00:22:27,959 --> 00:22:31,667
Istu alas.
—Mitä sinä meinaat?
175
00:22:31,834 --> 00:22:34,876
Mene tuonne istumaan.
—Istu alas.
176
00:22:35,042 --> 00:22:37,584
Älä koske minuun.
—Rauhoitu.
177
00:22:37,751 --> 00:22:42,501
Mitä tapahtuu?
—Älä puhu noille, Trygve.
178
00:22:42,667 --> 00:22:47,584
Trygve? Haluaisimme puhua
isoveljesi lähettämästä kirjeestä.
179
00:22:47,751 --> 00:22:53,542
Minulla ei ole isoveljeä.
—Tiedämme, että on.
180
00:22:53,709 --> 00:22:58,709
Veljeni on matkustanut pois.
Hän lähti pois. En tunne häntä.
181
00:22:58,876 --> 00:23:03,334
En tiedä, missä hän on.
Häipykää! Antaa heittää!
182
00:23:25,001 --> 00:23:27,334
Odotetaan.
183
00:23:49,084 --> 00:23:50,959
Assad.
184
00:24:01,667 --> 00:24:04,167
Saanko nähdä sen kirjeen?
185
00:24:43,417 --> 00:24:46,959
Hei.
—Sinäkö, Christian?
186
00:24:47,126 --> 00:24:50,667
Ovi oli auki.
Kuka muu se olisi ollut?
187
00:24:50,834 --> 00:24:55,042
En minä tiedä.
Ihanaa nähdä sinut.
188
00:24:57,417 --> 00:25:02,251
On niin kurjaa olla täällä yksin.
189
00:25:08,584 --> 00:25:12,542
Kirje haisee mädältä levältä
ja suolavedeltä.
190
00:25:31,501 --> 00:25:35,876
Isovelikin oli siellä.
Meidät oli sidottu.
191
00:25:36,042 --> 00:25:38,501
Mutta hän on siis elossa?
—On.
192
00:25:40,959 --> 00:25:43,876
Muistan kovan äänen.
193
00:25:45,251 --> 00:25:48,001
Se ääni kuului koko ajan.
194
00:25:49,126 --> 00:25:51,126
Mistä?
195
00:25:52,667 --> 00:25:58,251
En tiedä. Jokin tehdas tai...
Maantie. En tiedä.
196
00:26:00,209 --> 00:26:05,834
Koko ajan kuului
sellainen metallinen ääni.
197
00:26:06,001 --> 00:26:09,917
Kuuletko sen mielessäsi?
Saatko palautettua sen mieleesi?
198
00:26:10,959 --> 00:26:12,876
Saan.
199
00:26:34,167 --> 00:26:38,459
Minkä näköinen
se teidät siepannut mies oli?
200
00:26:49,084 --> 00:26:54,376
En voinut tehdä mitään.
Hän pakotti minut katsomaan.
201
00:26:54,542 --> 00:26:56,751
Hän otti sakset...
202
00:26:59,042 --> 00:27:01,334
Hän on kuollut.
203
00:27:01,501 --> 00:27:04,084
Poul on kuollut.
204
00:27:04,251 --> 00:27:07,001
No niin.
205
00:27:09,292 --> 00:27:12,917
Ei mitään hätää.
206
00:27:13,084 --> 00:27:15,667
Se mies iski Poulia saksilla.
207
00:27:15,834 --> 00:27:20,001
Minulle sanottiin, että Jehova
rankaisee, jos kerron asiasta.
208
00:27:22,917 --> 00:27:26,459
Viborgin poliisiasema, päivää.
209
00:27:26,626 --> 00:27:31,709
Yövyt täällä.
Jutellaan huomenna lisää.
210
00:27:33,376 --> 00:27:36,751
Et siis nähnyt,
kuka lapsen sieppasi.
211
00:27:36,917 --> 00:27:39,709
Tutkimme asian.
212
00:27:41,209 --> 00:27:46,334
Eräs koiranulkoiluttaja näki,
että joku lapsi pakotettiin autoon.
213
00:27:49,459 --> 00:27:53,376
Kahdeksan kilometriä Skalsista.
—Se voi olla mitä tahansa.
214
00:27:53,542 --> 00:27:57,126
Riita, pilailusoitto...
215
00:28:05,584 --> 00:28:09,292
Lähetän partion
tutkimaan asiaa.
216
00:28:23,792 --> 00:28:28,917
Pullo löytyi täältä. Tuolta.
—Miksi alue on rajattu?
217
00:28:29,084 --> 00:28:33,417
Jätimme Kattegatin pois.
Merivirrat eivät veisi pulloa tuonne.
218
00:28:33,584 --> 00:28:37,626
Sieppaaja puhui norjaa.
Olisiko pullo voinut tulla Norjasta?
219
00:28:37,792 --> 00:28:42,751
Oseanografisen Instituutin mukaan
länsivirrat kulkevat pohjoiseen.
220
00:28:42,917 --> 00:28:46,376
Valtava alue.
—Vain rannikko.
221
00:28:46,542 --> 00:28:50,417
Sisämaassa olisi ollut vaikea
heittää pullopostia mereen.
222
00:28:50,584 --> 00:28:54,501
Ringkøbingin vuono, Limvuono...
—Ja Vattimeri.
223
00:28:54,667 --> 00:28:58,709
Jos tekijällä oli vene...
—Trygven mukaan ei ollut.
224
00:28:58,876 --> 00:29:03,334
Se saattoi olla kesämökki rannalla,
venevaja, lato...
225
00:29:03,501 --> 00:29:06,667
Asuntolaiva.
—Osasto Q, Rose.
226
00:29:06,834 --> 00:29:11,251
Tutkintanne perustuu 15—vuotiaan
narkkaripojan puheisiin.
227
00:29:11,417 --> 00:29:17,959
Alueen tutkinta hotkaisee
0.4 % vuoden budjetista. Ei onnistu.
228
00:29:23,709 --> 00:29:26,209
Selvä.
229
00:29:26,376 --> 00:29:30,626
Puhumme Trygven kanssa
ja yritämme pienentää aluetta.
230
00:29:30,792 --> 00:29:35,542
Meillä on myös se Trygven
kuulema ääni. Selvitetään se.
231
00:29:35,709 --> 00:29:39,292
No niin.
Mistä tässä on kyse?
232
00:29:39,459 --> 00:29:44,167
Lapsi katosi, eivätkä vanhemmat
kertoneet asiasta kellekään.
233
00:29:44,334 --> 00:29:48,042
Todella outoa.
—Niin.
234
00:29:48,209 --> 00:29:52,042
Jotkut lahkot panevat lapset
tekemään outoja juttuja.
235
00:29:52,209 --> 00:29:56,917
Nämä ovat Jehovan todistajia.
Mitä hemmettiä?
236
00:29:57,084 --> 00:30:02,834
Ja sekö tapahtui tänä aamuna?
Viborgin poliisi reagoi viestiimme.
237
00:30:03,001 --> 00:30:07,459
Joku näki, miten lapsi pakotettiin
autoon Skalsin liepeillä.
238
00:30:07,626 --> 00:30:13,417
Siellä toimii uskonnollinen lahko
nimeltä Herran opetuslapset.
239
00:30:13,584 --> 00:30:15,917
Tarkistetaan se.
240
00:30:16,084 --> 00:30:20,084
Viborgin poliisi hoitaa asian.
241
00:30:20,251 --> 00:30:24,292
Marcus. Voisinko pidentää
lomaani pari päivää?
242
00:30:24,459 --> 00:30:27,834
Haluaisin käydä
sukulaisten luona Jyllannissa.
243
00:30:28,001 --> 00:30:30,959
Et ole nähnyt
Jørgen—setää aikoihin.
244
00:30:31,126 --> 00:30:33,834
Hänelle on tullut silmäongelmia.
245
00:30:34,001 --> 00:30:38,126
Ja Esther—täti.
—Samoin. Heillä on harmaakaihi.
246
00:30:38,292 --> 00:30:41,834
Hyvänen aika.
Kuulostaa ikävältä.
247
00:30:42,834 --> 00:30:45,667
Heitä käy sääliksi.
248
00:30:59,334 --> 00:31:03,751
Herran opetuslapset uskovat,
että Jeesus syntyi Texasissa.
249
00:31:04,751 --> 00:31:08,917
He ovat henkisesti vammaisia.
250
00:31:09,084 --> 00:31:13,501
Mukava saada sinut takaisin.
—Oletko sarkastinen?
251
00:31:13,667 --> 00:31:18,917
Ei jatketa tätä keskustelua.
Uskoa on monenlaista.
252
00:31:19,084 --> 00:31:23,001
Samaa soopaa. Jeesus syntyi
Texasissa, Jumala on taivaassa.
253
00:31:23,167 --> 00:31:26,876
Joku kaveri jossain luolassa
uskoo olevansa profeetta.
254
00:31:27,042 --> 00:31:30,376
Se on psykoottista.
—Olenko minä siis psykoottinen?
255
00:31:30,542 --> 00:31:33,126
Siinä suhteessa kyllä.
256
00:31:35,542 --> 00:31:40,584
Olemme tunteneet vuosia.
Et ole ikinä puuttunut uskooni.
257
00:31:40,751 --> 00:31:44,459
Toivoin, että se menisi ohi.
Että se olisi vain paha tapa.
258
00:31:44,626 --> 00:31:48,126
Kuten tupakanpoltto tai homous.
259
00:31:50,834 --> 00:31:53,167
Minulla ei ole aavistustakaan, —
260
00:31:53,334 --> 00:31:57,292
pääsenkö paratiisiin
tai saanko tavata perheeni jälleen.
261
00:31:57,459 --> 00:32:01,001
Mutta uskon, että on olemassa
jotain meitä suurempaa.
262
00:32:01,167 --> 00:32:04,709
Sen ajatteleminen
tekee minut iloiseksi.
263
00:32:04,876 --> 00:32:09,917
En silti heitä järkeä romukoppaan
enkä kasvata pitkää partaa.
264
00:32:12,334 --> 00:32:16,501
Jotakin meitä suurempaa?
—Ei se ole niin outoa.
265
00:32:16,667 --> 00:32:20,126
Suurin osa maailman väestöstä
ajattelee samoin.
266
00:32:20,292 --> 00:32:23,876
Kunhan eivät tapa toisiaan.
—Helppo sanoa.
267
00:32:24,042 --> 00:32:28,917
Totuus on helppo sanoa.
—Pitääkö liittyä sinun uskontoosi?
268
00:32:29,084 --> 00:32:32,626
Varo verenpainettasi.
—Sinä uskot mustaan aukkoon.
269
00:32:32,792 --> 00:32:36,042
Sinusta kaikki on järjetöntä.
Ei kiitos.
270
00:32:37,626 --> 00:32:43,417
Tuolla asenteella sinulta jää
possupaistin ihanuus kokematta.
271
00:32:46,959 --> 00:32:49,709
Tuo ei ollut hauskaa.
272
00:32:59,167 --> 00:33:00,876
Hei.
—Hei.
273
00:33:01,042 --> 00:33:03,084
Assad.
—Lisa.
274
00:33:03,251 --> 00:33:08,709
Tulitte nopeasti.
Ketään ei ole ilmoitettu kadonneeksi.
275
00:33:08,876 --> 00:33:12,959
Onko tuo luettelo
lahkon jäsenistä? —On.
276
00:33:13,126 --> 00:33:17,376
Merkitsin kaikki perheet,
joilla on kouluikäisiä lapsia.
277
00:33:17,542 --> 00:33:20,376
Heillä ja heillä.
—Kiitos.
278
00:33:22,792 --> 00:33:25,667
Kiitos.
—Ei kestä.
279
00:33:35,334 --> 00:33:38,792
Niin?
—Mitä odotit?
280
00:33:39,792 --> 00:33:44,709
Että voisit kuulustella väkeä
ilman paikallispoliisia? —Niin.
281
00:33:52,001 --> 00:33:56,626
Oletko sosiaalityöntekijä?
—Rikospoliisi.
282
00:33:59,209 --> 00:34:02,709
Voimme me silti
jutella lapsuudestasi.
283
00:35:00,584 --> 00:35:05,792
Olemme poliisista. Carl Mørck.
Meillä olisi kysyttävää.
284
00:35:14,209 --> 00:35:16,501
Mitä asiaa?
285
00:35:17,251 --> 00:35:22,251
Kyselemme, onko kukaan
huomannut mitään outoa viime päivinä.
286
00:35:22,417 --> 00:35:25,959
Eräs henkilö näki,
miten lapsi pakotettiin autoon, —
287
00:35:26,126 --> 00:35:29,709
joten yritämme selvittää,
onko joku nähnyt jotakin.
288
00:35:29,876 --> 00:35:32,376
En ole nähnyt mitään.
289
00:35:33,709 --> 00:35:38,376
Teillä on kaksi lasta.
Samuel ja Magdalena.
290
00:35:40,084 --> 00:35:42,542
He eivät ole kotona.
291
00:35:42,709 --> 00:35:46,542
He ovat Ruotsissa tätinsä luona.
292
00:35:47,459 --> 00:35:50,417
Voisimmeko tulla
hetkeksi sisään?
293
00:35:50,584 --> 00:35:55,126
Emme päästä vieraita kotiimme.
Emme varsinkaan hänenlaisiaan.
294
00:35:55,292 --> 00:35:57,709
Hänenlaisiaan?
295
00:35:58,959 --> 00:36:02,376
Siksikö,
että hän on kaupunkilainen?
296
00:36:02,542 --> 00:36:07,251
Meillä on rukoushetki kesken.
En ole nähnyt mitään. Näkemiin.
297
00:36:18,167 --> 00:36:21,001
Tuo ei ollut normaalia.
298
00:36:34,001 --> 00:36:38,917
Sinun täytyy olla hiljaa.
Ole hiljaa.
299
00:36:39,084 --> 00:36:43,126
En voi olla hiljaa!
300
00:36:59,042 --> 00:37:02,167
Se ääni oli matalampi.
—Tarkoitatko syvempi?
301
00:37:03,959 --> 00:37:06,417
Lasken sävelkorkeutta.
302
00:37:26,959 --> 00:37:30,959
Mitä teet, kun et ole töissä?
303
00:37:31,126 --> 00:37:34,084
Kysyitkö minulta?
304
00:37:35,667 --> 00:37:38,959
Miksi sinä sitä kysyit?
305
00:37:39,126 --> 00:37:43,792
Kai sinua jokin asia kiinnostaa.
—Monikin.
306
00:37:52,126 --> 00:37:54,459
Käyn hakemassa olutta.
307
00:37:58,542 --> 00:38:03,167
Hän on mukava, Carl.
—Mitä?
308
00:38:05,126 --> 00:38:09,126
Milloin olet viimeksi
pyytänyt naista ulos?
309
00:38:10,084 --> 00:38:13,417
Varmaan viikko sitten.
310
00:38:13,584 --> 00:38:17,876
Et ole ollut
kenenkään kanssa erosi jälkeen.
311
00:38:19,042 --> 00:38:21,001
Ole hyvä.
312
00:38:21,167 --> 00:38:23,042
Kiitos.
313
00:38:32,542 --> 00:38:38,167
Mitä on tekeillä? On keskiviikko.
—Huomenna on helatorstai.
314
00:38:40,251 --> 00:38:42,042
Mitä?
315
00:38:43,042 --> 00:38:47,042
Minä päivänä
Poul ja Trygve siepattiin?
316
00:38:48,834 --> 00:38:53,209
11. toukokuuta 2008.
—Olisiko se voinut olla helluntai?
317
00:38:54,834 --> 00:38:57,709
Se mies sieppaa lapsia
pyhäpäivinä.
318
00:38:57,876 --> 00:39:02,459
Tee maanlaajuinen hälytys.
Puhumme kaikkien kanssa.
319
00:39:02,626 --> 00:39:07,084
Carl, Carl. Carl!
—Kaikki uskonnolliset pyhät.
320
00:39:07,251 --> 00:39:11,834
Lopeta, Carl. Kuuntele.
Joulukuussa 2008...
321
00:39:12,001 --> 00:39:17,376
Røndessa eräs Birgit Torp ilmoitti
kaksi tytärtään kadonneeksi.
322
00:39:17,542 --> 00:39:21,167
Myöhemmin samana iltana
hän perui koko jutun.
323
00:39:21,334 --> 00:39:25,626
Perhe asuu nyt Thaimaassa
nuorinta tytärtä lukuun ottamatta.
324
00:39:25,792 --> 00:39:29,209
Tyttö on kadonnut
kuin tuhka tuuleen.
325
00:39:29,376 --> 00:39:33,001
Rose löysi vielä yhden.
—Eikä siinä kaikki.
326
00:39:33,167 --> 00:39:37,709
Pyysit etsimään tietoja
Elias ja Rakel Steensgaardista.
327
00:39:37,876 --> 00:39:41,542
Löysinkin tietoa.
328
00:40:00,126 --> 00:40:02,959
Anna minun.
329
00:40:04,917 --> 00:40:08,209
Anna minun avata...
330
00:41:25,542 --> 00:41:31,167
Sinun ikuinen palvelijasi.
Palvelijasi. Ikuinen palvelijasi.
331
00:41:33,209 --> 00:41:37,001
Kuule rukouksemme.
332
00:41:37,167 --> 00:41:41,709
Tarvitsemme Sinua, Herra.
Tarvitsemme sinua.
333
00:42:08,792 --> 00:42:12,376
Katselin lehteäsi.
334
00:42:21,209 --> 00:42:23,126
Katso sitä.
335
00:42:27,084 --> 00:42:29,251
Katso sitä.
336
00:42:33,042 --> 00:42:36,917
Mitä luulet isän
ja äidin sanovan tästä?
337
00:42:46,542 --> 00:42:49,167
Katso minuun.
338
00:43:13,334 --> 00:43:16,501
Vain Jumala voi
auttaa sinua nyt.
339
00:43:18,792 --> 00:43:23,209
Sinun täytyy rukoilla Jumalaa,
että hän tulisi auttamaan.
340
00:43:30,042 --> 00:43:31,834
Rukoile!
341
00:43:33,042 --> 00:43:36,667
Sinun palvelijasi.
Ikuinen palvelijasi...
342
00:43:37,667 --> 00:43:40,501
Sinun palvelijasi.
Ikuinen palvelijasi...
343
00:43:40,667 --> 00:43:44,334
Isä meidän, joka olet taivaissa.
344
00:43:44,501 --> 00:43:47,417
Tulkoon sinun valtakuntasi.
345
00:43:47,584 --> 00:43:53,292
Älä puhu isäsi kieltä!
En halua kuulla sitä enää ikinä!
346
00:43:53,459 --> 00:43:56,959
Isä meidän...
—Tanskaksi. Uudestaan.
347
00:44:02,626 --> 00:44:04,251
Lopeta!
348
00:44:18,001 --> 00:44:20,751
Elias.
Meidän täytyy puhua.
349
00:44:22,834 --> 00:44:26,751
Minulla on kiire töihin.
—Nostitte kaikki varat tililtäsi.
350
00:44:26,917 --> 00:44:32,709
Eläkesäästöt. Firmasta,
Rakelin vanhemmilta. 670 000.
351
00:44:32,876 --> 00:44:35,709
Mihin tarvitsette niitä rahoja?
352
00:44:36,917 --> 00:44:41,542
Kuuntele. Naapuri kävi
Lundissa asuvan sisaresi luona.
353
00:44:41,709 --> 00:44:45,459
Lapset eivät olleet siellä, Elias.
354
00:44:47,959 --> 00:44:53,376
Älkää puuttuko asioihimme! Mistä
tiedätte sen kaiken? Keitä olette?
355
00:44:53,542 --> 00:44:57,959
Rauhoitu. Haluamme vain tietää, mitä
Samuelille ja Magdalenalle tapahtui.
356
00:44:58,126 --> 00:45:02,209
Jos hän kuulee,
että olen puhunut poliisin kanssa...
357
00:45:02,376 --> 00:45:05,709
Lopeta, Elias!
—Tämä ei ole ensimmäinen kerta.
358
00:45:05,876 --> 00:45:09,792
Viimeksi vain yksi lapsi palasi.
359
00:45:19,209 --> 00:45:25,084
Puhutaan sitten. Puhu!
En puhu tuon kanssa.
360
00:45:26,417 --> 00:45:30,459
He ovat täällä lasten takia.
Etkö ymmärrä sitä?
361
00:45:34,209 --> 00:45:36,209
Tulkaa sisään.
362
00:45:43,709 --> 00:45:45,709
Molemmat.
363
00:45:47,667 --> 00:45:50,501
Carl.
—Mitä?
364
00:45:51,334 --> 00:45:53,167
Kengät.
365
00:45:59,917 --> 00:46:04,292
Tämä on lasten huone.
366
00:46:05,334 --> 00:46:08,959
Magdalena nukkuu tässä. Samuel.
367
00:46:36,376 --> 00:46:40,251
Emme ehtineet vielä olla
huolissamme lapsista, —
368
00:46:40,417 --> 00:46:43,084
kun hän jo soitti tänne.
369
00:46:43,251 --> 00:46:46,209
Soittiko hän tänne?
—Soitti.
370
00:46:50,251 --> 00:46:54,751
Ja hän puhui norjaa?
—Niin.
371
00:46:54,917 --> 00:47:00,042
Hän soitti ja sanoi, että Magdalena
ja Samuel olivat hänellä.
372
00:47:00,209 --> 00:47:03,959
Hän käski meidän nostaa
kaikki rahamme. Hän...
373
00:47:04,126 --> 00:47:07,167
Hän tiesi täsmälleen,
paljonko meillä oli.
374
00:47:07,334 --> 00:47:12,376
Miltä hän kuulosti?
Oliko ääni nuoren vai vanhan?
375
00:47:13,209 --> 00:47:16,751
Me tunnemme hänet.
Hänen nimensä on Johannes.
376
00:47:21,251 --> 00:47:23,917
Te tunnette hänet?
377
00:47:24,084 --> 00:47:26,042
Niin.
378
00:47:27,459 --> 00:47:29,084
Niin.
379
00:47:58,042 --> 00:48:02,042
Hän on käynyt kirkossa
muutaman kerran viime vuosina.
380
00:48:02,209 --> 00:48:05,251
Hän sanoi olevansa
seurakunnan lähetyssaarnaaja.
381
00:48:05,417 --> 00:48:09,959
Söimme siinä yhdessä
päivällistä toissapäivänä.
382
00:48:10,126 --> 00:48:15,501
Tuskin hän oikeasti on Johannes.
Onko teillä hänestä valokuvaa?
383
00:48:16,542 --> 00:48:20,001
Ei.
—Miten rahat pitää toimittaa?
384
00:48:21,292 --> 00:48:27,292
Laitan rahat kassiin ja nousen
Hampuriin menevään junaan illalla.
385
00:48:27,459 --> 00:48:30,501
Hän soittaa ja sanoo,
minne piilotan kassin.
386
00:48:30,667 --> 00:48:35,209
Kun olen tehnyt sen,
nousen junasta seuraavalla asemalla.
387
00:48:35,376 --> 00:48:39,709
Rahat saatuaan hän vie lapset
paikkaan, josta he löytävät kotiin.
388
00:48:39,876 --> 00:48:44,167
Ellemme tee, kuten hän sanoo,
tai jos kerromme asiasta, —
389
00:48:44,334 --> 00:48:47,084
hän tappaa lapset.
390
00:48:48,251 --> 00:48:53,084
Ensin hän aikoo huolehtia siitä,
etteivät he pääse paratiisiin.
391
00:48:54,584 --> 00:48:58,709
Hän aikoo tehdä heille pahaa.
392
00:49:01,834 --> 00:49:07,751
Ymmärrät kai,
miksette voi puuttua tähän.
393
00:49:09,376 --> 00:49:11,084
Hyvä on.
394
00:49:13,917 --> 00:49:17,917
Toimitatte rahat,
mutta me olemme paikalla.
395
00:49:18,084 --> 00:49:20,792
Ei.
—Hän voi huomata teidät.
396
00:49:20,959 --> 00:49:23,084
Hän ei tiedä meistä.
397
00:49:23,251 --> 00:49:28,042
Toimimme vasta, kun saamme hänet
napatuksi. Tämä ei ole ensi kerta.
398
00:49:28,209 --> 00:49:34,626
Ei onnistu. —Hän on tappanut
ainakin yhden lapsen.
399
00:49:34,792 --> 00:49:38,917
Toisten lasten vanhemmat
ovat antaneet hänen livistää.
400
00:49:39,084 --> 00:49:43,417
He uskoivat enemmän Jumalaan
kuin poliisiin. Kysyn uudestaan.
401
00:49:43,584 --> 00:49:49,251
Kestätkö sen, ettet tehnyt mitään
pelastaaksesi lapsesi hengen?
402
00:49:49,417 --> 00:49:52,292
Kestätkö?
—Rauhoitu, Carl.
403
00:49:54,417 --> 00:49:56,042
Elias.
404
00:50:00,876 --> 00:50:05,417
Lapset ovat teidän.
Te päätätte.
405
00:50:09,376 --> 00:50:11,917
Mutta Carl on oikeassa.
406
00:50:12,084 --> 00:50:17,209
Ellemme pysäytä häntä nyt,
ette näe lapsianne enää.
407
00:50:37,667 --> 00:50:42,584
Ei... Ei.
—Kyllä, Elias. Kyllä.
408
00:50:46,376 --> 00:50:48,334
Kyllä.
—Ei.
409
00:50:51,084 --> 00:50:54,001
Emme pärjää yksin.
410
00:51:14,417 --> 00:51:17,126
Jos jokin menee pieleen...
411
00:51:19,334 --> 00:51:22,042
Ja jos se on teidän syynne...
412
00:51:28,167 --> 00:51:31,876
Teemme kaiken voitavamme.
413
00:51:33,292 --> 00:51:38,209
Yksitoista asemaa. Kaksi miestä
siviileissä joka asemalaiturille.
414
00:51:38,376 --> 00:51:42,001
Kaksi tulee mukaan Randersista,
yksi nousee junaan Eliaksen kanssa, —
415
00:51:42,167 --> 00:51:46,834
ja kaksi autoa seuraa junaa,
mikäli mies pakenee autolla.
416
00:51:47,001 --> 00:51:49,167
25 miestä siviileissä.
417
00:51:49,334 --> 00:51:55,042
Kunnon vaatteissa. Ei tuulitakkeja.
—Panen sinisen puvun.
418
00:51:55,209 --> 00:51:58,626
Meillä on
viisi ja puoli tuntia aikaa.
419
00:51:58,792 --> 00:52:01,459
Pankaa toimeksi.
420
00:52:01,626 --> 00:52:05,959
Tarvitsemme helikopterin,
mikäli kadotamme miehen, —
421
00:52:06,126 --> 00:52:09,751
tai jos hänellä on
kumppani hakemassa kassia.
422
00:52:09,917 --> 00:52:13,501
Ovatko Carl ja Assad junassa?
—Ei, vaan toisessa autossa.
423
00:52:13,667 --> 00:52:16,459
Onko tässä nyt jotain,
mitä en ole ymmärtänyt?
424
00:52:16,626 --> 00:52:19,876
28 miestä ja helikopteri
hoitamassa yhtä pidätystä.
425
00:52:20,042 --> 00:52:25,042
Etsimme sieppaajaa emmekä
edes tiedä, onko mies aseistettu.
426
00:52:25,834 --> 00:52:29,917
Hän ei toimi rahan vuoksi.
—Hän leikkii perheiden kanssa.
427
00:52:30,084 --> 00:52:34,751
Hän tutustuu heihin monen vuoden
ajan, sieppaa lapset pyhäpäivänä.
428
00:52:34,917 --> 00:52:38,876
Hän pakotti 7—vuotiaan pojan
katsomaan isoveljensä murhaa, —
429
00:52:39,042 --> 00:52:43,751
ja lisäksi vuonna 2008
9—vuotias tyttö katosi.
430
00:52:43,917 --> 00:52:47,751
Se mies ei ole sieppaaja.
Hän on sarjamurhaaja.
431
00:52:47,917 --> 00:52:53,001
Jos mies livistää, voimme menettää
toisen lapsen. Tai molemmat.
432
00:52:55,292 --> 00:52:58,709
Onko muuta,
ennen kuin aloitetaan?
433
00:52:58,876 --> 00:53:03,542
Mies puhuu norjaa.
Lisäksi meillä on tämä piirustus.
434
00:53:04,751 --> 00:53:09,042
Mies ei ole jättänyt jälkiä.
Ei nyt eikä vuonna 2008.
435
00:53:09,209 --> 00:53:14,209
Hän soitti Eliakselle varastetulla
puhelimella, joka löytyi ojasta.
436
00:53:14,376 --> 00:53:16,501
Hän ei ole typerä.
437
00:53:26,542 --> 00:53:30,667
Mittava avustus Afrikkaan...
438
00:53:30,834 --> 00:53:34,334
Minun täytyy valitettavasti lähteä.
—Niin.
439
00:53:35,209 --> 00:53:37,792
Nähdään.
440
00:54:10,667 --> 00:54:15,667
Tässä kopteri 1.
Kuuleeko Mørck?
441
00:54:15,834 --> 00:54:19,584
Mørck tässä.
—Tsekkasitteko junan reitin?
442
00:54:19,751 --> 00:54:25,001
Tie kulkee ajoittain neljän
kilometrin etäisyydellä radasta.
443
00:54:27,126 --> 00:54:31,917
Muista sanoa
"heli, bravo, whisky, over and out".
444
00:54:32,084 --> 00:54:36,876
Muuten hän ei ymmärrä.
—Mitä sinä höpötät?
445
00:54:37,042 --> 00:54:42,376
Muuten hän ei ymmärrä, että
puhut heille. Se on tärkeää.
446
00:54:44,792 --> 00:54:50,501
Heli, bravo, whisky, over and out.
—Just joo, Carl.
447
00:54:52,876 --> 00:54:56,209
Hassua.
—Lakatkaa pilailemasta.
448
00:54:56,376 --> 00:54:58,626
Jep. Anteeksi.
449
00:55:38,042 --> 00:55:43,834
Voinko auttaa?
—Voit jakaa kirjat tuoleille.
450
00:55:57,209 --> 00:55:59,751
Juna on tulossa.
451
00:56:01,292 --> 00:56:03,959
Elias. Oletko valmis?
452
00:56:14,001 --> 00:56:15,959
Elias?
453
00:56:45,876 --> 00:56:50,042
Juna Hampuriin
saapuu raiteelle 1.
454
00:56:51,584 --> 00:56:56,501
Juna Hampuriin
saapuu raiteelle 1.
455
00:56:59,459 --> 00:57:04,667
Voinko auttaa?
Lippuautomaatti on täällä.
456
00:57:09,751 --> 00:57:12,709
Älä vilkuile ympärillesi.
457
00:57:12,876 --> 00:57:16,792
Kiitos. Mukavaa,
että sinä matkustat kanssani.
458
00:57:16,959 --> 00:57:20,792
En tajua, miksi poliisi
palkkaa kaikenlaista väkeä.
459
00:57:20,959 --> 00:57:26,292
Niinpä.
Älä vilkuile ympärillesi.
460
00:57:26,459 --> 00:57:30,084
Hän voi olla
täällä asemalla.
461
00:57:30,251 --> 00:57:33,417
Tästä lähtien emme enää
puhu toisillemme. Hyvää matkaa.
462
00:57:39,251 --> 00:57:43,751
Miksi luulet sen pullopostin
päätyneen meille, Carl?
463
00:57:43,917 --> 00:57:47,834
Siis että miksi
saimme sen juuri nyt?
464
00:57:48,876 --> 00:57:51,584
Juuri ennen tätä juttua.
465
00:57:53,126 --> 00:57:58,251
Muuten emme tietäisi Samuelin
ja Magdalenan sieppauksesta.
466
00:58:00,584 --> 00:58:04,626
Voimme pelastaa kaksi lasta tänään,
koska saimme vuosia vanhan kirjeen.
467
00:58:04,792 --> 00:58:09,584
Mitä sinä yrität sanoa?
Että Jumala lähetti sen pullopostin?
468
00:58:12,292 --> 00:58:16,251
Entä jos se on totta?
Että jokin voima suojelee meitä.
469
00:58:16,417 --> 00:58:20,792
Olemme valmiina vaunussa 23,
paikoilla 33 ja 34.
470
00:58:20,959 --> 00:58:24,876
Ja johtaa meitä hyvään.
Meidän täytyy vain kuunnella.
471
00:58:25,042 --> 00:58:28,251
Lakkaa puhumasta soopaa.
—Älä sano, että se on soopaa.
472
00:58:28,417 --> 00:58:30,917
Puhutaanko vielä tontuistakin?
473
00:58:31,084 --> 00:58:35,542
Jos haluat olla ystäväni,
et suhtaudu noin röyhkeästi uskooni.
474
00:58:35,709 --> 00:58:40,376
Noloa. Miten noin älykäs mies
voi uskoa niin tyhmään asiaan?
475
00:58:40,542 --> 00:58:44,834
Mielipidettäsi oikeasta ja väärästä
on vaikea ottaa vakavasti.
476
00:58:45,001 --> 00:58:49,334
Sinulla on puolet elämästä jäljellä,
mutta olet jo luovuttanut.
477
00:58:49,501 --> 00:58:52,876
Etkö koskaan mieti
elämän mysteerejä?
478
00:58:57,626 --> 00:58:59,251
En.
479
00:59:31,751 --> 00:59:35,792
Tässä kopteri 1.
Juna lähtee Hadstenin asemalta.
480
01:00:26,459 --> 01:00:30,251
Nyt hän soittaa.
—Kuinka kaukana olemme?
481
01:00:30,417 --> 01:00:32,626
Kahden kilometrin päässä.
482
01:00:36,542 --> 01:00:39,876
No?
—Mies soittaa.
483
01:00:40,042 --> 01:00:44,126
Missä vaunussa olet?
—22.
484
01:00:44,292 --> 01:00:47,334
Mene lähimpään vessaan.
485
01:00:49,292 --> 01:00:53,334
Sinulla on 30 sekuntia
aikaa mennä sinne.
486
01:00:53,501 --> 01:00:58,917
Haluan puhua lasten kanssa.
—30 sekuntia. Älä kysy enää.
487
01:01:00,876 --> 01:01:05,251
Keskity, Elias.
Mene lähimpään vessaan.
488
01:01:17,417 --> 01:01:20,584
Missä olemme?
—Seuraavasta oikealle.
489
01:01:20,751 --> 01:01:25,626
Edessäsi oikealla on
punainen kahva oven sivulla.
490
01:01:25,792 --> 01:01:28,709
Paina se alas
ja pakota ovi auki.
491
01:01:28,876 --> 01:01:31,959
Toimi.
—En pysty.
492
01:01:32,126 --> 01:01:35,626
Ei kysymyksiä.
Tottele heti.
493
01:01:37,626 --> 01:01:41,459
Hän avaa oven.
—Minkä oven?
494
01:01:45,459 --> 01:01:48,792
Anteeksi.
—Hän avasi junan oven.
495
01:01:48,959 --> 01:01:53,126
Sieppaaja ei ole junassa.
—Mies ei ole junassa.
496
01:01:55,876 --> 01:02:00,667
Pasgård, kummalla puolella?
—Elias avasi oven.
497
01:02:01,542 --> 01:02:04,376
Kummalla puolella?
—Oikealla.
498
01:02:04,542 --> 01:02:07,751
Mitä teen?
—Odota.
499
01:02:08,834 --> 01:02:14,751
Valmistaudu heittämään kassi.
—Mistä tiedän, että saan lapset?
500
01:02:14,917 --> 01:02:18,376
Kuka sanoi,
että saat molemmat takaisin?
501
01:02:23,334 --> 01:02:27,042
Näemme junan.
Näemme Eliaksen.
502
01:02:27,209 --> 01:02:30,751
15 sekunnin kuluttua
ohitat puomin ja metsän.
503
01:02:30,917 --> 01:02:34,917
Valmistaudu heittämään kassi.
—Haluan ensin nähdä lapset!
504
01:02:35,084 --> 01:02:39,334
Elias, haluatko vielä
nähdä lapsesi vai et? Elias?
505
01:02:39,501 --> 01:02:43,792
Olet mielipuoli. Valehtelet.
—Tottele.
506
01:02:43,959 --> 01:02:45,626
Elias!
507
01:02:59,209 --> 01:03:01,751
Missä seuraava ylityspaikka on?
508
01:03:01,917 --> 01:03:05,584
Missä seuraava ylityspaikka on?
—Kahden kilometrin päässä.
509
01:03:05,751 --> 01:03:09,542
Kopteri 1. Juna ajaa metsään.
Menetämme näköyhteyden.
510
01:03:09,709 --> 01:03:13,042
Valmistaudu heittämään kassi
kolmen sekunnin kuluttua.
511
01:03:13,209 --> 01:03:16,751
Tapan lapset,
ellet heitä kassia nyt.
512
01:03:19,459 --> 01:03:21,042
Haloo?
513
01:03:26,459 --> 01:03:27,959
Elias!
514
01:03:32,417 --> 01:03:35,959
Hitto.
—Elias hyppäsi ulos!
515
01:03:36,126 --> 01:03:40,292
Mies hyppäsi junasta.
Meillä ei ole näköyhteyttä.
516
01:03:51,542 --> 01:03:53,001
Carl!
517
01:03:53,876 --> 01:03:56,667
Mitä helvettiä sinä teet, Carl?
518
01:03:56,834 --> 01:03:59,792
Jumalahan suojelee meitä.
519
01:04:02,626 --> 01:04:06,126
Toistan, mies hyppäsijunasta.
—Hitto.
520
01:04:07,001 --> 01:04:10,459
Mitä se tarkoittaa?
—Rauhoitu, Rakel.
521
01:04:12,459 --> 01:04:14,959
Käy istumaan. Tule tänne.
522
01:04:32,667 --> 01:04:35,917
Carl. Carl, missä olette?
523
01:04:36,084 --> 01:04:38,626
Carl, vastaa.
Missä olette?
524
01:05:12,709 --> 01:05:14,501
Elias?
525
01:05:17,751 --> 01:05:20,042
Missä lapseni ovat?
526
01:05:40,876 --> 01:05:42,917
Näetkö minut nyt?
527
01:05:51,792 --> 01:05:53,667
Elias!
528
01:05:54,667 --> 01:05:56,209
Elias!
529
01:06:39,501 --> 01:06:41,209
Carl!
530
01:06:49,917 --> 01:06:52,751
Carl, hommaa kopteri tänne.
531
01:06:56,126 --> 01:06:59,584
Carl, missä olette?
—Kutsu kopteri takaisin.
532
01:06:59,751 --> 01:07:03,584
Mitä sanoit?
—Elias on saatava sairaalaan.
533
01:07:05,042 --> 01:07:07,376
Elias. Elias?
534
01:07:57,251 --> 01:08:00,584
Poliisi on vaitonainen
tapahtumista, —
535
01:08:00,751 --> 01:08:04,167
joissa jokin ilmeisesti
meni pieleen ja johti siihen, —
536
01:08:04,334 --> 01:08:08,834
että noin 40—vuotias mies hyppäsi
junasta aiemmin tänä iltana.
537
01:08:09,001 --> 01:08:12,792
Kyse saattaa olla
sieppauksesta.
538
01:08:12,959 --> 01:08:17,542
Miehen lapset ovat
olleet poissa koulusta.
539
01:08:18,709 --> 01:08:22,626
Meillä on ainutlaatuista
kuvamateriaalia junasta.
540
01:08:22,792 --> 01:08:26,417
Poliisi on ollut vaitonainen...
541
01:08:26,584 --> 01:08:32,126
Miksi...?
Miksi minun lapseni ovat...?
542
01:08:35,792 --> 01:08:37,501
Mitä?
543
01:08:40,001 --> 01:08:43,167
Lupasitte auttaa.
544
01:08:45,126 --> 01:08:47,417
Te lupasitte.
545
01:08:49,334 --> 01:08:53,167
Mutta nyt Elias makaa sairaalassa.
546
01:08:54,209 --> 01:08:56,459
Lapseni...
547
01:09:00,667 --> 01:09:03,209
En näe heitä enää.
548
01:09:06,584 --> 01:09:08,792
Se on teidän syynne.
549
01:09:52,959 --> 01:09:57,542
Teitte kaiken, minkä voitte,
ja hänkin tietää sen.
550
01:10:13,876 --> 01:10:17,626
Kauanko olet
kärsinyt tuosta, Carl?
551
01:10:17,792 --> 01:10:19,417
Mitä?
552
01:10:19,584 --> 01:10:25,542
Monilla kollegoillani
on ollut kauheita kokemuksia.
553
01:10:28,126 --> 01:10:33,792
Sinä tarvitset apua. Täriset
kuin olisit murtumisen partaalla.
554
01:10:33,959 --> 01:10:36,251
Pahus.
555
01:10:37,501 --> 01:10:40,542
Täytyy varmaan tehdä jotain.
556
01:10:56,584 --> 01:11:00,042
...parempi infrastruktuuri
luo mahdollisuudet—
557
01:11:00,209 --> 01:11:05,626
aktiivisiin ja pitkäaikaisiin
sijoituksiin, jotka ovat...
558
01:11:06,667 --> 01:11:10,084
Kahden lapsen
sieppaukseen liittyen —
559
01:11:10,251 --> 01:11:13,376
olemme yrittäneet saada
lausuntoa Carl Mørckiltä.
560
01:11:13,542 --> 01:11:19,792
Hän kieltäytyi kommentoimasta
tämän illan tapahtumia.
561
01:11:25,292 --> 01:11:27,292
Niin.
562
01:11:29,917 --> 01:11:32,001
Katso minuun.
563
01:11:36,959 --> 01:11:39,459
Katso minuun.
564
01:11:41,417 --> 01:11:43,251
Näetkö minut?
565
01:12:07,459 --> 01:12:09,834
Kyllä kiitos.
566
01:12:10,751 --> 01:12:13,126
Kyllä kiitos, kyllä kiitos.
567
01:12:13,292 --> 01:12:16,334
Hei. Kenen kanssa sinä puhut?
568
01:12:17,751 --> 01:12:20,917
Mitä on tapahtunut? Christian?
569
01:12:30,167 --> 01:12:33,626
Arvelen, että valokuva
on otettu 1993 — 1995.
570
01:12:33,792 --> 01:12:36,292
Voitko suurentaa?
571
01:12:38,084 --> 01:12:40,709
Katso hänen silmiään.
572
01:12:45,209 --> 01:12:47,792
Löysikö Vejle sormenjälkiä?
573
01:12:47,959 --> 01:12:52,626
Ei mitään tietokannassa olevia.
Ei Tanskassa eikä muualla.
574
01:13:06,459 --> 01:13:10,292
Asemalta soitetaan.
Joku haluaa puhua kanssasi.
575
01:13:10,459 --> 01:13:14,209
Hänellä on tietoa lapsista.
Yhdistänkö?
576
01:13:14,376 --> 01:13:17,084
Yhdistä.
—Selvä.
577
01:13:18,501 --> 01:13:21,251
Haloo.
—Mihin sinä uskot?
578
01:13:21,417 --> 01:13:25,501
Kenen kanssa puhun?
—Oletko uskovainen, Carl Mørck?
579
01:13:26,334 --> 01:13:28,251
Olen.
580
01:13:28,417 --> 01:13:32,209
Teit hyvin typerästi,
mutta sen varmaan tiedätkin.
581
01:13:32,376 --> 01:13:35,792
Minä tiedän.
582
01:13:36,917 --> 01:13:41,209
Sinut olisi pitänyt jättää rauhaan.
—Niin olisi.
583
01:13:41,376 --> 01:13:45,417
Ymmärrän, että olet vihainen...
—Nyt lapset kuolevat.
584
01:13:45,584 --> 01:13:50,334
Kuuntele...
—Molemmat. Sinun syysi, Carl.
585
01:13:52,417 --> 01:13:55,626
Olet keskittynyt enemmän
minuun kuin lapsiin.
586
01:13:55,792 --> 01:13:58,084
Mitä sinä haluat?
587
01:13:58,251 --> 01:14:01,709
Kerro, mitä haluat.
—Ehkä nähdään.
588
01:14:01,876 --> 01:14:05,626
Haloo. Haloo.
589
01:14:05,792 --> 01:14:07,667
Haloo?
590
01:15:46,417 --> 01:15:48,334
Hän on täällä.
591
01:15:51,751 --> 01:15:55,709
Hän on täällä sairaalassa.
Hän on täällä. Hän on täällä!
592
01:15:55,876 --> 01:15:59,667
Sulkekaa kaikki uloskäynnit.
Sulkekaa kaikki uloskäynnit.
593
01:16:00,876 --> 01:16:02,709
Elias.
594
01:16:04,667 --> 01:16:07,959
Rouva Steensgaard,
miehenne on heräämässä.
595
01:16:16,459 --> 01:16:19,084
Kutsu lääkäri...
596
01:16:52,876 --> 01:16:56,876
Mitä tuolla tapahtuu?
Miksemme kuule hälytystä?
597
01:17:00,417 --> 01:17:04,042
Haloo, kuuletko minua?
—Elias, oletko hereillä?
598
01:17:04,209 --> 01:17:08,626
Tarvitsen apua.
—Tänne tarvitaan lääkäri.
599
01:17:14,751 --> 01:17:18,001
Teho—osasto, huone 3.14.
Tarvitaan lääkäriä.
600
01:17:18,167 --> 01:17:20,876
Elias.
—Nyt heti.
601
01:17:32,209 --> 01:17:36,501
Hei.
—Syke kuuluu.
602
01:17:36,667 --> 01:17:40,917
Jo...
—Johannes? Tiedän.
603
01:17:41,084 --> 01:17:44,001
Yksi, kaksi, kolme, ylös.
604
01:17:44,167 --> 01:17:46,376
Mitä?
605
01:17:51,376 --> 01:17:53,167
Tuntuuko syke?
606
01:17:53,334 --> 01:17:56,251
Oliko hänellä lääkärintakki?
607
01:18:05,459 --> 01:18:09,376
Niin?
—Hänellä on lääkärintakki, Carl.
608
01:18:09,542 --> 01:18:13,751
Mitä sanoit?
—Hänellä on lääkärintakki.
609
01:18:13,917 --> 01:18:17,501
Carl...
—Åssad, takanasi.
610
01:18:21,001 --> 01:18:23,917
Carl?
—Pysy tajuissasi, Elias.
611
01:18:24,084 --> 01:18:28,042
Elias.
Tarvitsemme elvytystiimin.
612
01:18:29,251 --> 01:18:32,959
Haluatko papin?
Onko täällä pappia?
613
01:18:33,126 --> 01:18:36,084
Saako hän olla tavallinen pappi?
614
01:18:50,251 --> 01:18:52,542
Kauemmas potilaasta.
615
01:18:52,709 --> 01:18:56,501
...8, 9, 10.
1, 2, 3, 4, 5, 6...
616
01:19:14,376 --> 01:19:18,334
Tule mukaani.
—Sulje ovi.
617
01:19:26,834 --> 01:19:28,542
Tuonne.
618
01:20:32,959 --> 01:20:34,876
Pasgård?
619
01:20:59,626 --> 01:21:01,542
Pasgård!
620
01:21:18,001 --> 01:21:21,376
Ei, ei, ei...
Pasgård. Pasgård.
621
01:21:22,334 --> 01:21:27,126
Rauhoitu. Mikä hätänä?
Mitä voin tehdä?
622
01:21:27,292 --> 01:21:31,709
Ensihoitajia pysäköintihalliin
tasolle 3 nyt heti!
623
01:21:31,876 --> 01:21:34,001
Carl, missä hitossa sinä olet?
624
01:21:35,584 --> 01:21:39,251
Carl! Helvetti, Carl!
625
01:22:53,001 --> 01:22:57,584
Hän ei ole tehnyt mitään.
—Ettekö ole tehneet mitään väärää?
626
01:22:57,751 --> 01:23:02,334
Emme ole tehneet mitään!
—Jumala ei halua teitä!
627
01:23:20,959 --> 01:23:24,959
Missä hitossa hän on?
—Tuossa hän näkyy viimeisen kerran.
628
01:23:26,792 --> 01:23:29,542
Sen jälkeen hän katoaa.
629
01:23:29,709 --> 01:23:34,501
Hän ei ole tasolla 4 eikä kellarissa.
—Tarkistitko autot?
630
01:23:36,751 --> 01:23:39,584
Missä hitossa sinä olet, Carl?
631
01:23:40,959 --> 01:23:42,917
Tuo.
632
01:23:44,709 --> 01:23:50,792
Tuo avoauto. Se ei ole
kenenkään henkilökunnasta.
633
01:23:50,959 --> 01:23:56,709
Rekisteritunnus näkyy.
YJ 47 512.
634
01:23:56,876 --> 01:24:01,001
Mia Hansen. Siinä on osoite.
Sinne ajaa puolessa tunnissa.
635
01:24:02,459 --> 01:24:08,876
No niin, kuunnelkaa. Trygve
siepattiin kahdeksan vuotta sitten, —
636
01:24:09,042 --> 01:24:13,542
ja hän on identifioinut äänen,
jonka kuuli siepattuna ollessaan.
637
01:24:13,709 --> 01:24:18,834
Se on ainoa vihje siitä,
missä lapset voivat olla.
638
01:24:22,792 --> 01:24:25,251
Ja tiedän, —
639
01:24:26,709 --> 01:24:30,459
että ehkä emme löydä heitä....
640
01:24:34,001 --> 01:24:36,751
...tai Carlia elossa.
641
01:25:27,251 --> 01:25:30,792
Ääni ei tule mistään tehtaasta.
—Onko se generaattori?
642
01:25:30,959 --> 01:25:34,626
Niiden ääni on
nopeatempoisempi.
643
01:25:34,792 --> 01:25:37,626
Ei ole varmaa,
että poika muistaa...
644
01:25:41,459 --> 01:25:45,417
Paikka on siis veden äärellä?
645
01:25:45,584 --> 01:25:50,251
Niin.
—Taidan tietää, mikä se on.
646
01:26:55,209 --> 01:26:58,417
Hei, Rose. —Trygven kuulema
ääni saattaa olla tuulivoimalasta.
647
01:26:58,584 --> 01:27:02,917
Teemme listan alueista,
joissa voi kuulla tuulivoimalan.
648
01:27:03,084 --> 01:27:06,751
Vaihtoehtoja on yli sata.
—Selvä, Rose.
649
01:27:28,792 --> 01:27:30,459
"Becca."
650
01:27:40,667 --> 01:27:45,334
Rebecca Henriksen?
Olen Assad poliisista.
651
01:27:45,501 --> 01:27:49,292
Onko tapahtunut jotain?
—Voinko tulla hetkeksi sisään?
652
01:27:50,792 --> 01:27:53,584
Veljeni puhuu norjaa.
653
01:27:53,751 --> 01:27:57,667
Mutta hänen nimensä on Thomas.
—Tiedätkö, missä hän asuu?
654
01:27:57,834 --> 01:28:04,167
Hän matkustelee. Asui Saksassakin.
Hän on lääkeyhtiön johtaja.
655
01:28:05,459 --> 01:28:09,834
Hän osti minulle tämän talon.
656
01:28:10,001 --> 01:28:12,917
Hän on aina
huolehtinut minusta.
657
01:28:13,917 --> 01:28:19,292
Etsimme miestä, joka vei kaksi lasta
Herran opetuslapset —yhteisöstä.
658
01:28:22,751 --> 01:28:28,167
Hän on siepannut lapsia
monta kertaa aiemminkin.
659
01:28:28,334 --> 01:28:32,667
Åina sisarusparin ja aina
hyvin uskonnollisista perheistä.
660
01:28:32,834 --> 01:28:36,334
Se oli aamulla uutisissa.
—Rebecca...
661
01:28:37,709 --> 01:28:42,584
Voiko se mies olla veljesi?
Rebecca?
662
01:28:50,167 --> 01:28:53,126
Hän ei asu Saksassa.
663
01:28:53,292 --> 01:28:56,126
Hänellä on jokin paikka
Tanskassa veden äärellä.
664
01:29:24,292 --> 01:29:30,626
Hänellä on venevaja Pohjanmerellä.
Aloittakaa tuulivoimala—alueilta.
665
01:29:43,876 --> 01:29:47,334
Lentäkää rannan suuntaisesti
luoteeseen päin.
666
01:30:36,167 --> 01:30:40,501
Älä piittaa hänestä.
Keskity itseesi ja minuun.
667
01:30:42,959 --> 01:30:48,501
Tiedätkö, mikä olen?
—Olet tehnyt tämän aiemminkin.
668
01:30:48,667 --> 01:30:53,376
Edetään yksi asia kerrallaan.
Vastaa ensin kysymykseeni.
669
01:30:53,542 --> 01:30:56,334
Tiedätkö, mikä olen?
670
01:30:59,542 --> 01:31:01,167
En.
671
01:31:03,251 --> 01:31:05,751
Olen paholaisen poika.
672
01:31:09,459 --> 01:31:12,667
Tiedän, miltä se kuulostaa.
—Ei, ei...
673
01:31:12,834 --> 01:31:15,876
Tiedän, miltä se kuulostaa.
674
01:31:16,042 --> 01:31:21,834
En usko, että olen
paholaisen ainoa valittu poika.
675
01:31:22,001 --> 01:31:27,042
Olen yksi monista pojista.
Olemme hänen sotureitaan.
676
01:31:31,209 --> 01:31:35,417
Paholaisen? Saatanan?
677
01:31:36,626 --> 01:31:39,584
Siksikö teet näin?
678
01:32:12,667 --> 01:32:14,584
Hei.
679
01:32:14,751 --> 01:32:18,584
Hän tuli luokseni,
kun eniten tarvitsin häntä.
680
01:32:26,251 --> 01:32:28,292
Hei, äiti.
681
01:32:28,459 --> 01:32:31,334
Hän teki minut vahvaksi,
kun olin heikko.
682
01:32:49,667 --> 01:32:53,584
Siitä lähtien
olen ollut hänen omansa.
683
01:33:03,792 --> 01:33:08,542
Siksikö tapat lapsia?
Uhraatko heitä paholaiselle?
684
01:33:08,709 --> 01:33:13,042
Saako hän heidän sielunsa
helvetissä? —Tämä ei liity lapsiin.
685
01:33:13,209 --> 01:33:17,126
Ymmärrän, että tämä voi näyttää
siltä, mutta asia ei ole niin.
686
01:33:17,292 --> 01:33:21,251
Löysin puhtaimman tavan
toteuttaa hänen pyhää tavoitettaan.
687
01:33:21,417 --> 01:33:24,417
Siinä kaikki.
Me voitamme Jumalan.
688
01:33:24,584 --> 01:33:29,376
Minä vien uskovilta heidän uskonsa.
Lapsilta, vanhemmilta, perheiltä.
689
01:33:29,542 --> 01:33:33,542
Kaikki menettävät uskonsa,
ja se leviää. Ja nyt...
690
01:33:38,292 --> 01:33:40,292
Ja nyt...
691
01:33:43,126 --> 01:33:47,334
Nyt vien uskon sinulta.
692
01:33:54,667 --> 01:33:59,751
Tuhlaat aikaasi.
En usko Jumalaan.
693
01:33:59,917 --> 01:34:02,334
En usko mihinkään.
694
01:34:17,626 --> 01:34:19,626
Johannes.
695
01:34:21,709 --> 01:34:23,709
Johannes.
696
01:34:25,876 --> 01:34:29,501
Kuuntele, Johannes.
Ei, ei, ei...
697
01:34:29,667 --> 01:34:33,084
Ei!
—Ei! Kuuntele minua.
698
01:34:33,251 --> 01:34:36,417
Kuuntele minua.
Ota minut hänen sijastaan.
699
01:34:40,042 --> 01:34:44,084
Ota minut hänen sijastaan.
Ota minut. Samuel.
700
01:34:47,709 --> 01:34:52,626
Pelastat ihmisiä, joita et ole
ikinä tavannut. Tietenkin uskot.
701
01:34:57,251 --> 01:35:01,376
En ole ikinä tavannut ketään,
joka uskoisi yhtä paljon.
702
01:35:02,792 --> 01:35:06,292
Johannes.
Hän on vain pieni poika.
703
01:35:06,459 --> 01:35:09,334
Hän ei ole tehnyt mitään.
—Vai niin?
704
01:35:09,501 --> 01:35:15,542
Hän on pieni poika.
Miksei kukaan sitten auta häntä?
705
01:35:15,709 --> 01:35:19,709
Ota minut hänen sijastaan.
Johannes, ota minut.
706
01:35:23,751 --> 01:35:26,667
Samuel, katso minuun.
Samuel!
707
01:35:27,626 --> 01:35:31,251
Ei, ei, ei...
Johannes. Johannes!
708
01:35:35,292 --> 01:35:36,917
Ota minut!
709
01:35:37,084 --> 01:35:41,959
Toivotko, että Jumala antaisi
sinulle voimia estää minua?
710
01:35:57,501 --> 01:36:03,042
Johannes. Nosta hänet ylös.
—Tulet muistamaan tämän päivän.
711
01:36:03,209 --> 01:36:06,084
Nosta hänet ylös. Kuuntele.
712
01:36:08,209 --> 01:36:10,251
Olit täällä...
713
01:36:13,334 --> 01:36:16,376
Eikä se muuttanut mitään.
714
01:36:20,417 --> 01:36:23,417
Jumala ei koskaan tullut.
715
01:36:47,626 --> 01:36:51,126
Johannes, mitä...?
Johannes.
716
01:36:51,292 --> 01:36:54,834
Älä tee näin.
Ota minut hänen sijastaan.
717
01:36:55,001 --> 01:36:58,501
Ota nämä.
—Johannes.
718
01:36:58,667 --> 01:37:00,834
Saat kostaa.
719
01:37:02,876 --> 01:37:06,209
Silloin sinusta tulee
hänen omansa ja vapaudut.
720
01:37:22,584 --> 01:37:24,459
Iske minua.
721
01:37:27,209 --> 01:37:29,917
Iske minua, niin vapaudut.
722
01:37:34,459 --> 01:37:36,709
Tuotat pettymyksen.
723
01:37:46,584 --> 01:37:49,917
Sinä näit kaiken.
Ja joudut elämään sen kanssa.
724
01:37:53,417 --> 01:37:56,501
Vedessä on talo.
725
01:37:57,834 --> 01:38:01,001
Laskeudu alas.
Etsi Carl ja lapset.
726
01:38:01,167 --> 01:38:05,459
Assad, minun täytyy
laskeutua rannalle.
727
01:38:16,459 --> 01:38:20,917
Magdalena. Magdalena!
Auta minut vapaaksi.
728
01:38:21,084 --> 01:38:25,126
Etsi jotakin,
jolla saat köydet poikki.
729
01:38:25,292 --> 01:38:28,001
Kiireesti.
730
01:38:53,667 --> 01:38:55,792
Samuel! Samuel!
731
01:38:57,167 --> 01:38:59,542
Äkkiä!
732
01:39:07,709 --> 01:39:10,501
Jätä minut tähän.
733
01:39:22,709 --> 01:39:24,792
Tule takaisin.
734
01:39:32,709 --> 01:39:35,209
Samuel.
—Samuel...
735
01:39:39,459 --> 01:39:41,084
Carl?
736
01:39:42,084 --> 01:39:44,626
Hän on ulkona jossakin.
737
01:39:45,876 --> 01:39:48,959
Oletteko kunnossa?
—Jään tänne.
738
01:42:48,876 --> 01:42:51,751
Sinä ja te muut jatkatte elämää —
739
01:42:51,917 --> 01:42:56,167
kiitollisena kaikesta,
mitä saitte Poulin kautta.
740
01:42:56,334 --> 01:43:01,126
Hänen elämänsä jäi lyhyeksi,
mutta antoi sinulle jotain arvokasta.
741
01:43:01,292 --> 01:43:06,042
Jatkat elämääsi, Trygve. Luottaen
siihen, että Poul on Jumalan luona.
742
01:43:06,209 --> 01:43:08,459
Kuten me olemme
Jumalan luona.
743
01:43:08,626 --> 01:43:12,292
Sillä Jumala ylittää
kuoleman rajan, —
744
01:43:12,459 --> 01:43:17,167
ja yhdistää elävät ja kuolleet.
745
01:43:18,001 --> 01:43:23,417
Ja antaa meille toivoa siitä,
että elämä voittaa kuoleman. Aamen.
746
01:43:24,417 --> 01:43:26,126
Aamen.
747
01:43:26,959 --> 01:43:32,084
ihana on maailma
748
01:43:32,251 --> 01:43:37,709
loistaa Luojan taivas
749
01:43:37,876 --> 01:43:42,251
kaunis on sielujen
750
01:43:42,417 --> 01:43:47,126
vaellustie
751
01:43:47,292 --> 01:43:52,084
kautta niin ihanan
752
01:43:52,251 --> 01:43:56,917
tämän maailman
753
01:43:57,084 --> 01:44:01,501
käymme onneen
754
01:44:01,667 --> 01:44:04,876
laulaen
755
01:44:06,667 --> 01:44:11,584
aika kulkee eteenpäin
756
01:44:11,751 --> 01:44:16,584
ajan ratas pyörii
757
01:44:16,751 --> 01:44:22,084
sukupolvet seuraavat
758
01:44:22,251 --> 01:44:26,126
toisiaan
759
01:44:27,334 --> 01:44:32,251
konsaan ei vaikene
760
01:44:32,417 --> 01:44:37,084
taivaiset sävelet
761
01:44:37,251 --> 01:44:44,209
sielu Herraa ylistää
762
01:44:46,751 --> 01:44:51,709
enkelit lauloivat
763
01:44:51,876 --> 01:44:57,209
paimenille ensin
764
01:44:57,376 --> 01:45:01,334
kauniina soi laulu
765
01:45:01,501 --> 01:45:05,834
sielusta sieluun
766
01:45:07,126 --> 01:45:11,542
rauha päällä maan
767
01:45:38,376 --> 01:45:40,334
Mennään.
768
01:46:19,959 --> 01:46:21,792
Kiitos.
769
01:46:39,834 --> 01:46:43,334
Olen aina katsonut
noita nuoria ja ajatellut:
770
01:46:43,501 --> 01:46:46,542
"Hemmetin hölmöt."
771
01:46:48,334 --> 01:46:50,917
Uneksivat kaikenlaisesta.
772
01:46:54,042 --> 01:46:56,667
Heillä ei ole aavistustakaan.
773
01:47:03,959 --> 01:47:06,334
Ehkä se ei haittaa.
774
01:48:27,251 --> 01:48:29,251
Suomennos: Arja Sundelin
Scandinavian Text Service 2016
61112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.