Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,327 --> 00:00:24,702
Subtitles by explosiveskull
2
00:03:42,825 --> 00:03:44,625
This is control,
what's your sit rep?
3
00:03:44,627 --> 00:03:46,359
Come back.
4
00:03:46,361 --> 00:03:47,193
Sorry sir, caught a tiger.
5
00:03:47,195 --> 00:03:48,194
He's
tracking you now?
6
00:03:48,196 --> 00:03:49,263
I don't know sir, I
gotta get out of here.
7
00:03:49,265 --> 00:03:50,865
Stop where
you are and count to five.
8
00:03:50,867 --> 00:03:52,265
Negative, sir.
9
00:03:52,267 --> 00:03:54,401
Do it now,
18, that's an order.
10
00:03:54,403 --> 00:03:55,235
One,
11
00:03:55,237 --> 00:03:55,870
two,
12
00:03:55,872 --> 00:03:56,904
three,
13
00:03:56,906 --> 00:03:57,707
four,
14
00:03:58,974 --> 00:04:00,307
five.
15
00:04:00,309 --> 00:04:01,474
You still there, 18?
16
00:04:01,476 --> 00:04:02,742
I think so, sir.
17
00:04:02,744 --> 00:04:04,478
Then he's
not tracking you.
18
00:04:04,480 --> 00:04:05,812
How can you tell?
19
00:04:05,814 --> 00:04:09,317
You got
to five, didn't you?
20
00:05:00,837 --> 00:05:02,402
What you doing?
21
00:05:02,404 --> 00:05:03,970
Shouldn't you be in bed by now?
22
00:05:03,972 --> 00:05:06,306
No, our bedtime
ain't till 10:00.
23
00:05:06,308 --> 00:05:07,508
10:00?
24
00:05:07,510 --> 00:05:08,743
That's outrageous.
25
00:05:08,745 --> 00:05:11,611
I was never allowed to stay up
till 10 when I was your age.
26
00:05:11,613 --> 00:05:12,813
What a cock.
27
00:05:53,823 --> 00:05:54,688
Nine million.
28
00:05:54,690 --> 00:05:57,758
No no
no, let me speak.
29
00:05:57,760 --> 00:05:59,727
Nine million.
30
00:06:03,565 --> 00:06:07,100
We meet only
once every 50 years, Peter,
31
00:06:07,102 --> 00:06:09,636
and you've striven
to become a bore.
32
00:06:09,638 --> 00:06:10,905
10 million.
33
00:06:10,907 --> 00:06:13,708
And I cherish each
and every one of them.
34
00:06:13,710 --> 00:06:15,876
I'm just
stating the facts here.
35
00:06:15,878 --> 00:06:17,010
As you see them.
36
00:06:17,012 --> 00:06:18,611
As they are.
37
00:06:18,613 --> 00:06:20,414
Nine million.
38
00:06:20,416 --> 00:06:23,083
10 million, four
million, eight million.
39
00:06:23,085 --> 00:06:25,785
Now take away the first
two numbers you thought of
40
00:06:25,787 --> 00:06:27,688
and add seven.
41
00:06:27,690 --> 00:06:29,623
Two and a half million.
42
00:06:29,625 --> 00:06:30,494
Huh?
43
00:06:31,727 --> 00:06:33,828
He doesn't even feed.
44
00:06:33,830 --> 00:06:35,095
Is that why you
think it's okay
45
00:06:35,097 --> 00:06:36,996
to keep poaching
on my territory?
46
00:06:36,998 --> 00:06:39,999
For the fifth and
final time, Henry,
47
00:06:40,001 --> 00:06:42,770
north of the border's
my territory.
48
00:06:42,772 --> 00:06:45,405
And I'm not Erica Von
Tweed, Mr. Boniface.
49
00:06:45,407 --> 00:06:46,909
Gentlemen, please.
50
00:06:48,411 --> 00:06:52,716
One squabble at a time, and I
believe I have the rank here.
51
00:06:53,883 --> 00:06:56,015
60 million and counting.
52
00:06:56,017 --> 00:06:59,085
Yet I remember when
it was just six,
53
00:06:59,087 --> 00:07:02,989
and we were eight then,
and we're eight now.
54
00:07:02,991 --> 00:07:05,025
Thinking of breeding,
are you Peter?
55
00:07:05,027 --> 00:07:06,460
No.
56
00:07:06,462 --> 00:07:07,727
No, I'm quite happy with
the friends I've got,
57
00:07:07,729 --> 00:07:08,696
thank you very much.
58
00:07:08,698 --> 00:07:10,597
And so am I.
59
00:07:10,599 --> 00:07:14,535
But I rather not be stuck
here with all of you tomorrow.
60
00:07:14,537 --> 00:07:18,974
If you don't mind, please,
could we get to the point?
61
00:07:21,611 --> 00:07:22,712
Courthouse.
62
00:07:23,813 --> 00:07:25,845
And so it wasn't
even us it who pushed her
63
00:07:25,847 --> 00:07:28,883
into the pond, yet we were the
ones who got told off for it,
64
00:07:28,885 --> 00:07:30,484
and she was already
climbing out.
65
00:07:30,486 --> 00:07:32,421
Plus she's our new rep.
66
00:07:33,890 --> 00:07:35,188
That's good.
67
00:07:35,190 --> 00:07:37,191
Give us a quid.
68
00:07:37,193 --> 00:07:38,659
Ain't your parents
ever told you
69
00:07:38,661 --> 00:07:40,527
about talking to strangers?
70
00:07:40,529 --> 00:07:42,996
Ain't yours?
71
00:07:42,998 --> 00:07:44,164
I never even knew 'em, mate.
72
00:07:44,166 --> 00:07:45,498
I'm an orphan.
73
00:07:45,500 --> 00:07:46,934
My dad's in Afghanistan.
74
00:07:46,936 --> 00:07:48,003
Ah.
75
00:07:51,440 --> 00:07:52,476
Here you go.
76
00:07:54,176 --> 00:07:56,176
In the army then,
is he, your dad?
77
00:07:56,178 --> 00:07:57,111
No.
78
00:07:57,113 --> 00:07:58,546
The Taliban.
79
00:07:58,548 --> 00:08:00,147
Wait, give me that
quid back, you little!
80
00:08:06,556 --> 00:08:08,621
Oh, about time.
81
00:08:08,623 --> 00:08:11,962
Here you are, you
have the rest of that.
82
00:08:18,868 --> 00:08:20,066
Not late, am I?
83
00:08:20,068 --> 00:08:21,170
Just in time.
84
00:08:22,572 --> 00:08:23,604
You smell lovely.
85
00:08:23,606 --> 00:08:24,737
Mmm.
86
00:08:24,739 --> 00:08:26,041
And you smell of booze.
87
00:08:27,210 --> 00:08:31,512
Just a couple with the
lads while I was waiting.
88
00:08:31,514 --> 00:08:33,013
So how far's this place, then?
89
00:08:33,015 --> 00:08:33,884
Not far.
90
00:08:40,255 --> 00:08:41,955
Nice car.
91
00:08:41,957 --> 00:08:43,090
Nice looking bird.
92
00:08:43,092 --> 00:08:44,959
Oh yeah.
93
00:08:50,665 --> 00:08:53,099
You have your rightful orders.
94
00:08:53,101 --> 00:08:55,668
That's not enough.
95
00:08:55,670 --> 00:08:58,174
I'll speak with the
European council again.
96
00:08:59,241 --> 00:09:01,508
But you know what they will say.
97
00:09:01,510 --> 00:09:02,909
Fuck the council.
98
00:09:02,911 --> 00:09:04,811
I say we set our own quarters.
99
00:09:04,813 --> 00:09:06,046
And cut our own throats.
100
00:09:06,048 --> 00:09:08,215
They will hunt us
down and you know it.
101
00:09:08,217 --> 00:09:11,185
These are difficult
times,
102
00:09:11,187 --> 00:09:13,190
for all of us.
103
00:09:13,823 --> 00:09:16,523
Our glory days are long gone.
104
00:09:16,525 --> 00:09:18,893
Difficult times?
105
00:09:18,895 --> 00:09:20,527
Yeah but only for us.
106
00:09:20,529 --> 00:09:22,061
Because I know what
they're taking over there,
107
00:09:22,063 --> 00:09:23,730
and it's a hell of a lot more
108
00:09:23,732 --> 00:09:25,199
than what we're
taking over here.
109
00:09:25,201 --> 00:09:27,637
We are an island race, Peter.
110
00:09:28,871 --> 00:09:31,607
Therefore we must
tread more carefully.
111
00:09:32,174 --> 00:09:35,542
And this has its
pros and its cons.
112
00:09:35,544 --> 00:09:37,210
Yeah, and the pros are?
113
00:09:37,212 --> 00:09:39,146
The population's skyrocketing.
114
00:09:39,148 --> 00:09:41,648
So is their technology.
115
00:09:41,650 --> 00:09:45,018
And all records,
computer files, DNA.
116
00:09:45,020 --> 00:09:47,120
We're not talking Bo
Street runs anymore.
117
00:09:47,122 --> 00:09:48,656
Come on.
118
00:09:48,658 --> 00:09:50,925
All those migrants
coming in clinging
119
00:09:50,927 --> 00:09:52,993
to the undersides of vehicles.
120
00:09:52,995 --> 00:09:54,862
No one's going to
miss a few of them.
121
00:09:55,765 --> 00:09:57,031
Been reading the
Daily Mail again, Alice?
122
00:09:57,033 --> 00:10:00,003
Those migrants may not be as
invisible as you might think.
123
00:10:01,069 --> 00:10:03,202
They're harvesting our crops,
they're sweeping our streets.
124
00:10:03,204 --> 00:10:04,640
They're emptying the bins.
125
00:10:05,775 --> 00:10:08,142
And they're sending the
money home to their families
126
00:10:08,144 --> 00:10:10,009
so that maybe just
maybe they can join us
127
00:10:10,011 --> 00:10:11,814
here in the promised land.
128
00:10:12,881 --> 00:10:14,047
Whether we like it or
not, they have become
129
00:10:14,049 --> 00:10:18,252
part of the fabric of this
society, and they will be missed
130
00:10:18,254 --> 00:10:20,156
if we think we can
start helping ourselves.
131
00:10:20,823 --> 00:10:23,090
Not by my friends at
the bingo they won't be.
132
00:10:23,092 --> 00:10:25,124
Just wait till your
friends are lying
133
00:10:25,126 --> 00:10:27,094
in their hospital
beds at death's door
134
00:10:27,096 --> 00:10:29,028
needing their backsides wiped.
135
00:10:29,030 --> 00:10:31,098
I suspect it
won't come to that
136
00:10:31,100 --> 00:10:33,700
for most of my dear old friends.
137
00:10:33,702 --> 00:10:36,070
I don't like 'em over 60.
138
00:10:36,072 --> 00:10:38,605
It's too gamey for my taste.
139
00:10:38,607 --> 00:10:39,840
Hey.
140
00:10:39,842 --> 00:10:42,075
What are we even
talking about here?
141
00:10:42,077 --> 00:10:43,744
I'm not racist.
142
00:10:43,746 --> 00:10:46,213
I'll kill anyone, no
matter where they're from.
143
00:10:46,215 --> 00:10:47,317
Doesn't bother me.
144
00:11:02,698 --> 00:11:03,567
Come on.
145
00:11:07,269 --> 00:11:09,105
So that's what you've
been up to, is it?
146
00:11:10,206 --> 00:11:11,904
Helping yourself.
147
00:11:11,906 --> 00:11:13,273
Oh yeah.
148
00:11:13,275 --> 00:11:14,744
Oh, you'd like
that, wouldn't you?
149
00:11:15,343 --> 00:11:18,878
Get a sanction off the
council to get rid of me.
150
00:11:18,880 --> 00:11:21,584
I'm not talking to you, Peter.
151
00:11:22,183 --> 00:11:23,252
What?
152
00:11:24,220 --> 00:11:25,088
What?
153
00:11:30,192 --> 00:11:31,061
What?
154
00:11:33,261 --> 00:11:36,265
You think we wouldn't
find out, Thomas?
155
00:11:38,266 --> 00:11:41,034
That the council
wouldn't find out?
156
00:11:41,036 --> 00:11:42,136
What's
he talking about?
157
00:11:42,138 --> 00:11:43,336
I dunno.
158
00:11:43,338 --> 00:11:45,305
He's been overfeeding.
159
00:11:45,307 --> 00:11:46,205
No I haven't.
160
00:11:46,207 --> 00:11:49,980
16 above his quota
this year already.
161
00:11:51,079 --> 00:11:53,346
And the less said about
last year the better.
162
00:11:53,348 --> 00:11:54,248
That's a lie.
163
00:11:54,250 --> 00:11:57,754
And not only has
he been overfeeding,
164
00:11:59,321 --> 00:12:00,957
he's been taking them young.
165
00:12:07,228 --> 00:12:08,995
The little boy in the paper?
166
00:12:08,997 --> 00:12:10,265
Boys, plural.
167
00:12:13,169 --> 00:12:14,404
That wasn't me.
168
00:12:15,804 --> 00:12:17,738
I didn't take them, honest.
169
00:12:17,740 --> 00:12:18,408
I swear.
170
00:12:22,712 --> 00:12:25,148
What have you done?
171
00:12:26,314 --> 00:12:29,082
You're always saying
we should take what we want.
172
00:12:29,084 --> 00:12:30,886
Yeah, not children,
173
00:12:32,087 --> 00:12:34,723
not like this, not
without consent.
174
00:12:36,257 --> 00:12:37,893
But...
175
00:12:38,494 --> 00:12:39,896
you said.
176
00:12:42,497 --> 00:12:43,799
And you.
177
00:12:44,265 --> 00:12:45,367
No, Tom.
178
00:12:51,307 --> 00:12:52,342
Please.
179
00:12:55,244 --> 00:12:57,180
I can stick to my quota.
180
00:12:58,880 --> 00:13:01,150
I won't let you down again.
181
00:13:04,452 --> 00:13:07,387
If only it were that simple.
182
00:13:16,799 --> 00:13:17,531
Let me go!
183
00:13:17,533 --> 00:13:18,331
This isn't right.
184
00:13:18,333 --> 00:13:19,867
No, but it's official.
185
00:13:19,869 --> 00:13:21,902
Do it quickly, finish this.
186
00:13:21,904 --> 00:13:23,202
No, Henry!
187
00:13:24,405 --> 00:13:25,104
Peter, don't do
this Henry, please!
188
00:13:25,106 --> 00:13:27,007
You brought it on yourself.
189
00:13:39,954 --> 00:13:42,855
When fires
die and shoals combust,
190
00:13:42,857 --> 00:13:46,962
the blood recedes
to leave but dust.
191
00:13:49,832 --> 00:13:51,165
And that's that.
192
00:14:16,858 --> 00:14:19,528
This ain't nothing
kinky, is it?
193
00:14:21,563 --> 00:14:23,232
Describe kinky.
194
00:14:24,366 --> 00:14:29,338
Well, I'm not looking
to cross the streams.
195
00:14:30,305 --> 00:14:31,473
Do you know what I mean?
196
00:14:33,576 --> 00:14:35,411
Not entirely, no.
197
00:14:36,477 --> 00:14:40,214
Well, I'm just saying,
you know I like you.
198
00:14:40,216 --> 00:14:41,417
And I like you too.
199
00:14:42,318 --> 00:14:45,085
And I'm sure my
friend's gonna like you.
200
00:14:45,087 --> 00:14:48,357
I just, I thought
when you asked that
201
00:14:49,457 --> 00:14:51,892
it'd be just the
two of us, you know?
202
00:14:53,129 --> 00:14:57,864
Aren't you the cutest little
thing when you're being shy?
203
00:14:57,866 --> 00:14:59,334
Slightly patronizing.
204
00:15:01,370 --> 00:15:02,438
But okay.
205
00:15:03,271 --> 00:15:05,172
We won't stay up too late.
206
00:15:05,174 --> 00:15:08,443
We'll have a quick bite and
then off to bed, I promise.
207
00:15:08,644 --> 00:15:11,077
I can live with that.
208
00:15:11,079 --> 00:15:12,114
We'll see.
209
00:15:33,068 --> 00:15:34,234
Everybody here?
210
00:15:34,236 --> 00:15:35,404
Everybody was.
211
00:15:36,472 --> 00:15:37,671
This is Sebastian.
212
00:15:37,673 --> 00:15:40,974
Hey Sebastian, glad
you could make it.
213
00:15:40,976 --> 00:15:43,676
You took the
words right out my mouth, mate.
214
00:15:43,678 --> 00:15:44,912
Go on inside.
215
00:15:44,914 --> 00:15:47,183
Everyone's waiting for you.
216
00:15:53,489 --> 00:15:55,489
He's got my bag.
217
00:15:55,491 --> 00:15:56,491
Sebastian.
218
00:15:59,227 --> 00:16:00,295
For fucks sake.
219
00:16:01,329 --> 00:16:02,198
Come on.
220
00:16:10,371 --> 00:16:11,373
Hi everyone.
221
00:16:13,275 --> 00:16:14,244
Not too late, am I?
222
00:16:17,279 --> 00:16:18,147
No.
223
00:16:19,213 --> 00:16:21,650
Your timing couldn't be better.
224
00:16:25,520 --> 00:16:26,389
Ah no.
225
00:16:27,389 --> 00:16:29,558
Ah no, I don't believe this.
226
00:16:30,491 --> 00:16:33,493
You know the
rules, Peter, one out, one in.
227
00:16:33,495 --> 00:16:35,362
So nice to be consulted.
228
00:16:35,364 --> 00:16:37,229
Look, if there's a problem,
229
00:16:37,231 --> 00:16:38,731
I can always piss
off to the pub.
230
00:16:38,733 --> 00:16:39,566
Vanessa...
231
00:16:39,568 --> 00:16:41,600
No, not at all.
232
00:16:41,602 --> 00:16:43,170
This is Sebastian.
233
00:16:43,172 --> 00:16:44,537
The one I told you about.
234
00:16:44,539 --> 00:16:46,639
Fine name, Sebastian.
235
00:16:46,641 --> 00:16:48,407
Thanks.
236
00:16:48,409 --> 00:16:50,243
Always hated it, myself.
237
00:16:50,245 --> 00:16:52,713
What do your friends
call you, then?
238
00:16:52,715 --> 00:16:53,980
Sebastian.
239
00:16:53,982 --> 00:16:55,983
Very telling.
240
00:16:55,985 --> 00:16:57,287
I am the Duke.
241
00:16:58,453 --> 00:16:59,619
You're a Duke?
242
00:16:59,621 --> 00:17:02,592
He's The Duke.
243
00:17:03,624 --> 00:17:05,425
Why not.
244
00:17:05,427 --> 00:17:06,326
I'm game.
245
00:17:06,328 --> 00:17:07,293
This is...
246
00:17:07,295 --> 00:17:08,463
No one to you.
247
00:17:12,534 --> 00:17:14,403
So you're
the gypsy boy, then.
248
00:17:16,738 --> 00:17:18,405
I say Romani.
249
00:17:18,407 --> 00:17:19,473
I'm Henry.
250
00:17:19,475 --> 00:17:21,273
I hail from the East myself.
251
00:17:21,275 --> 00:17:22,509
Oh, yeah.
252
00:17:22,511 --> 00:17:25,078
That's my barrier, is it?
253
00:17:25,080 --> 00:17:26,312
Alice.
254
00:17:26,314 --> 00:17:27,147
Hey.
255
00:17:27,149 --> 00:17:27,781
Angel.
256
00:17:27,783 --> 00:17:28,615
Hi.
257
00:17:28,617 --> 00:17:29,648
Ooh.
258
00:17:29,650 --> 00:17:30,550
Jesus.
259
00:17:30,552 --> 00:17:32,655
Get some gloves, you lot.
260
00:17:34,122 --> 00:17:36,491
Shall we begin?
261
00:17:57,545 --> 00:17:59,478
Now I suppose you're wondering...
262
00:18:04,820 --> 00:18:06,121
What the Fuck.
263
00:18:07,523 --> 00:18:09,755
The leg's been busted off.
264
00:18:09,757 --> 00:18:11,425
Here, have mine.
265
00:18:11,427 --> 00:18:13,392
Oh no, you're all right,
don't worry about it.
266
00:18:13,394 --> 00:18:15,161
Sebastian, just...
267
00:18:15,163 --> 00:18:16,429
No, seriously.
268
00:18:16,431 --> 00:18:17,263
No no, just take it.
269
00:18:17,265 --> 00:18:18,264
Sit, Sebastian.
270
00:18:18,266 --> 00:18:19,499
I'm just gonna
wait in the car.
271
00:18:19,501 --> 00:18:20,370
Please.
272
00:18:37,085 --> 00:18:39,718
We have a proposition for you.
273
00:18:39,720 --> 00:18:41,590
I thought you might.
274
00:18:43,624 --> 00:18:46,193
We are eight in number.
275
00:18:46,195 --> 00:18:47,726
We've always bene eight.
276
00:18:47,728 --> 00:18:50,597
Since before the
time of Ipsubal.
277
00:18:50,599 --> 00:18:52,264
The council decrees it.
278
00:18:52,266 --> 00:18:54,400
Yeah, my council's
a bit like that.
279
00:18:54,402 --> 00:18:56,570
They drive me mad, you know.
280
00:18:56,572 --> 00:18:58,707
Do you mind if I smoke?
281
00:18:59,707 --> 00:19:02,842
But this night, Sebastian...
282
00:19:02,844 --> 00:19:04,811
There's a space.
283
00:19:04,813 --> 00:19:07,414
If not a chair, right?
284
00:19:07,416 --> 00:19:08,284
Eh?
285
00:19:27,436 --> 00:19:28,871
Come in 18, over.
286
00:19:32,740 --> 00:19:34,843
I repeat, come in 18, over.
287
00:19:37,612 --> 00:19:39,649
18, will you please
respond, over.
288
00:19:42,417 --> 00:19:43,285
Dammit.
289
00:19:44,352 --> 00:19:46,619
Patience is a virtue, Padre.
290
00:19:46,621 --> 00:19:49,324
All good things come
to those who wait.
291
00:19:49,925 --> 00:19:51,625
Waited long enough.
292
00:19:51,627 --> 00:19:54,194
The Vatican's
waited 1000 years.
293
00:19:54,196 --> 00:19:58,330
I'm sure 10 more minutes
won't make any difference.
294
00:20:07,275 --> 00:20:09,411
Sebastian please,
this is important.
295
00:20:10,478 --> 00:20:13,946
Vanessa has spoken
very highly of you.
296
00:20:13,948 --> 00:20:16,218
She says you come
from good stock.
297
00:20:16,685 --> 00:20:18,818
You're joking, ain't ya?
298
00:20:18,820 --> 00:20:21,788
I'm a Romani from an orphanage.
299
00:20:21,790 --> 00:20:24,590
I sell back catalog, no band.
300
00:20:24,592 --> 00:20:26,461
That'll work for us.
301
00:20:28,429 --> 00:20:31,665
Look, I'd love
to and all that,
302
00:20:31,667 --> 00:20:35,769
but caught me on a bad
week and I'm tapped out.
303
00:20:35,771 --> 00:20:39,205
Normally, I am the
man to see, but.
304
00:20:39,207 --> 00:20:40,775
The boy's an idiot.
305
00:20:41,677 --> 00:20:43,342
No.
306
00:20:43,344 --> 00:20:45,811
Honest, I mean look, it
sounds brilliant and all that.
307
00:20:45,813 --> 00:20:47,813
Whatever it is.
308
00:20:47,815 --> 00:20:52,487
Save the whale or praise the
lord or whatever, but it's,
309
00:20:53,487 --> 00:20:54,589
I like to do my own thing.
310
00:20:56,324 --> 00:21:00,292
Plow my own furrow, so no
offense and all that, seriously.
311
00:21:00,294 --> 00:21:01,461
Thanks for asking.
312
00:21:05,734 --> 00:21:06,765
Shit.
313
00:21:06,767 --> 00:21:07,967
You didn't tell him?
314
00:21:07,969 --> 00:21:09,703
I thought we'd break
it to him gently.
315
00:21:09,705 --> 00:21:10,770
She's a monster.
316
00:21:10,772 --> 00:21:11,771
Calm down, Sebastian.
317
00:21:11,773 --> 00:21:13,540
No, she's a zombie.
318
00:21:13,542 --> 00:21:15,609
I'm off, bro, believe
that, I gotta go.
319
00:21:15,611 --> 00:21:17,711
Take a breath.
320
00:21:17,713 --> 00:21:18,844
No, no.
321
00:21:18,846 --> 00:21:19,714
I'm...
322
00:21:26,854 --> 00:21:30,724
We're not saving
the whales, Sebastian.
323
00:21:30,726 --> 00:21:33,693
And we are certainly
not peddling God.
324
00:21:33,695 --> 00:21:36,799
Tonight we must become eight.
325
00:21:39,034 --> 00:21:40,669
Oh fuck.
326
00:21:40,936 --> 00:21:44,407
Yeah, oh fuck indeed,
my young Romani kin.
327
00:21:45,306 --> 00:21:47,874
We have a vote before us.
328
00:21:47,876 --> 00:21:48,778
Yea or nay.
329
00:21:51,647 --> 00:21:52,948
Let's hear it now.
330
00:21:55,350 --> 00:21:56,916
Yea.
331
00:21:58,620 --> 00:21:59,487
Yea.
332
00:22:00,322 --> 00:22:01,521
Yea.
333
00:22:01,523 --> 00:22:02,390
Yea.
334
00:22:04,626 --> 00:22:05,891
Yea.
335
00:22:05,893 --> 00:22:07,329
And for Chen too.
336
00:22:08,929 --> 00:22:09,931
Nay.
337
00:22:16,604 --> 00:22:17,472
Nay?
338
00:22:18,073 --> 00:22:19,906
Thomas was my friend.
339
00:22:19,908 --> 00:22:22,074
I brought him in.
340
00:22:22,076 --> 00:22:23,842
You should've talked
to me about this.
341
00:22:23,844 --> 00:22:25,811
Nessa, what's he mean nay?
342
00:22:25,813 --> 00:22:26,713
Shh.
343
00:22:26,715 --> 00:22:29,081
I've spent months
on his candidature.
344
00:22:29,083 --> 00:22:31,917
He's 12 generations
pure, you can't do this.
345
00:22:31,919 --> 00:22:33,953
I can and I am.
346
00:22:33,955 --> 00:22:37,326
And there's nothing
you can do about it.
347
00:22:44,599 --> 00:22:46,866
We apologize, Sebastian.
348
00:22:46,868 --> 00:22:48,871
Hey, that's all right.
349
00:22:49,838 --> 00:22:51,870
It was nice meeting
you and all that.
350
00:22:51,872 --> 00:22:53,907
Oh, I'm sorry, Sebastian, it
wasn't meant to be like this,
351
00:22:53,909 --> 00:22:55,809
I thought they'd all accept you.
352
00:22:55,811 --> 00:22:56,944
I didn't count on the
fact that some people
353
00:22:56,946 --> 00:23:00,949
are just assholes, no matter
how long they live for.
354
00:23:01,917 --> 00:23:05,517
Wait, wait wait,
it's six to one.
355
00:23:05,519 --> 00:23:06,852
That's a landslide, surely.
356
00:23:06,854 --> 00:23:08,921
Has to be
unanimous, I'm afraid.
357
00:23:08,923 --> 00:23:11,558
Really did like
you, Sebastian.
358
00:23:11,560 --> 00:23:14,660
Well, I liked
you too, Vanessa.
359
00:23:14,662 --> 00:23:15,530
All of ya.
360
00:23:16,797 --> 00:23:17,866
What good lads.
361
00:23:19,434 --> 00:23:21,834
Even you, I mean,
you look all right.
362
00:23:21,836 --> 00:23:24,873
You take a day, get to
know me, we could be mates.
363
00:23:25,573 --> 00:23:26,941
You're not my type, son.
364
00:23:27,476 --> 00:23:29,844
Vanessa, he's
your responsibility.
365
00:23:53,534 --> 00:23:54,536
Sebastian.
366
00:23:55,704 --> 00:23:57,840
Just close your eyes
367
00:23:58,974 --> 00:24:01,110
and think happy thoughts.
368
00:24:03,477 --> 00:24:04,346
God.
369
00:24:05,112 --> 00:24:07,112
No no, wait wait, you can't.
370
00:24:07,114 --> 00:24:08,247
I've got kids.
371
00:24:08,249 --> 00:24:10,015
No you haven't Sebastian,
you haven't got anyone.
372
00:24:10,017 --> 00:24:10,885
No.
373
00:24:12,053 --> 00:24:13,389
I just said that.
374
00:24:13,688 --> 00:24:14,654
Yeah.
375
00:24:14,656 --> 00:24:15,725
Yeah, you did.
376
00:24:26,735 --> 00:24:27,966
Get back.
377
00:24:27,968 --> 00:24:30,837
Get back everyone,
in the name of God,
378
00:24:30,839 --> 00:24:33,572
the son and the holy
smoke, I command thee.
379
00:24:34,508 --> 00:24:36,009
You get back!
380
00:24:36,011 --> 00:24:37,644
Get back!
381
00:24:37,646 --> 00:24:38,578
You get back.
382
00:24:38,580 --> 00:24:39,812
I command thee.
383
00:24:39,814 --> 00:24:41,013
Did he just say "thee?"
384
00:24:41,015 --> 00:24:42,215
Yes.
385
00:24:42,217 --> 00:24:45,851
I don't think it
quite works like that.
386
00:24:45,853 --> 00:24:47,753
It
doesn't work like that?
387
00:24:47,755 --> 00:24:49,022
No.
388
00:24:49,024 --> 00:24:49,988
What
about this, then?
389
00:24:59,700 --> 00:25:00,568
Hey.
390
00:25:02,003 --> 00:25:03,906
Love hurts, I guess.
391
00:25:16,618 --> 00:25:18,154
Glad to see you're
still here, 18.
392
00:25:19,487 --> 00:25:20,456
What's happening in there?
393
00:25:20,855 --> 00:25:22,089
I dunno, sir.
394
00:25:22,091 --> 00:25:24,592
There's a lot of screaming,
shouting, yelling, all sorts.
395
00:25:24,793 --> 00:25:25,995
It's horrible.
396
00:25:27,062 --> 00:25:29,028
And that's your report, is it?
397
00:25:29,030 --> 00:25:30,163
Yeah.
398
00:25:30,165 --> 00:25:31,667
Who else is here, where's
backup?
399
00:25:33,834 --> 00:25:35,534
Don't worry about that.
400
00:25:35,536 --> 00:25:37,005
We've got it covered.
401
00:26:20,081 --> 00:26:21,015
Peekaboo.
402
00:26:22,182 --> 00:26:23,917
Oh, please.
403
00:26:23,919 --> 00:26:26,119
Come on, just leave me alone.
404
00:26:34,262 --> 00:26:35,096
Oh, me arse.
405
00:26:36,564 --> 00:26:37,799
Someone's
making a break for it.
406
00:26:40,701 --> 00:26:41,701
Get ready.
407
00:26:41,703 --> 00:26:42,738
Wait, sir.
408
00:26:44,139 --> 00:26:45,170
It's human.
409
00:26:45,172 --> 00:26:46,007
It's a hot body.
410
00:26:47,775 --> 00:26:48,710
It's not our target.
411
00:26:50,245 --> 00:26:52,811
He's a fighter, you
gotta give him that.
412
00:26:52,813 --> 00:26:53,782
So he is.
413
00:26:55,115 --> 00:26:56,849
Shame.
414
00:27:08,630 --> 00:27:09,661
Where did he come from?
415
00:27:09,663 --> 00:27:11,731
I don't know.
416
00:27:11,733 --> 00:27:16,234
Cold body, cold body, that's
him, that's our target.
417
00:27:16,236 --> 00:27:18,071
Get away from me, man.
418
00:27:18,073 --> 00:27:19,138
I mean it, mate.
419
00:27:19,140 --> 00:27:21,307
Look, I don't wanna fuck you up.
420
00:27:21,309 --> 00:27:22,641
Hyah.
421
00:27:22,643 --> 00:27:23,943
I'm warning you, bruv.
422
00:27:23,945 --> 00:27:25,047
I know kung fu.
423
00:27:29,684 --> 00:27:30,686
Is it him?
424
00:27:33,088 --> 00:27:36,254
Colonel Bingham, do you
have a visual on our target?
425
00:27:36,256 --> 00:27:39,058
Confirmed, Mr. Larousse,
the target is cold.
426
00:27:39,060 --> 00:27:40,129
We have a positive sighting.
427
00:27:41,161 --> 00:27:42,630
Oh, thank god.
428
00:27:46,634 --> 00:27:48,102
I'm giving you the order to go.
429
00:27:49,236 --> 00:27:51,169
Take the target down
with my authority
430
00:27:51,171 --> 00:27:52,140
and that of the Full Synod.
431
00:27:54,642 --> 00:27:56,408
Wait, cold body.
432
00:27:56,410 --> 00:27:58,176
Second target.
433
00:27:58,178 --> 00:28:00,213
God, seriously?
434
00:28:02,182 --> 00:28:03,116
Abort the grab.
435
00:28:03,118 --> 00:28:04,282
I repeat, abort the grab.
436
00:28:04,284 --> 00:28:05,217
Everyone stand down.
437
00:28:05,219 --> 00:28:06,785
What's going on?
438
00:28:06,787 --> 00:28:09,824
I said go, take him
down, do it now.
439
00:28:11,258 --> 00:28:13,595
I don't have time for this,
I've got places I need to be...
440
00:28:42,323 --> 00:28:43,225
What is it?
441
00:28:45,259 --> 00:28:46,327
There's something out here.
442
00:28:55,203 --> 00:28:57,969
Just out for his
dinner, Mr. Boniface.
443
00:28:57,971 --> 00:28:58,906
Same as us.
444
00:29:07,448 --> 00:29:08,950
He's all yours.
445
00:29:10,017 --> 00:29:12,353
Rouse him, it's only proper.
446
00:29:13,721 --> 00:29:14,722
Wakey wakey.
447
00:29:26,801 --> 00:29:28,337
Alright, lads?
448
00:29:37,845 --> 00:29:39,145
Piss off!
449
00:29:39,147 --> 00:29:40,213
Wait!
450
00:29:40,215 --> 00:29:41,280
Hey!
451
00:29:41,282 --> 00:29:42,384
Just a thought.
452
00:29:43,517 --> 00:29:45,784
Do we have any food in?
453
00:29:45,786 --> 00:29:48,120
It would be a shame
to waste a meal.
454
00:29:48,122 --> 00:29:48,990
What?
455
00:29:49,957 --> 00:29:52,992
This just gets better
and better, doesn't it?
456
00:29:58,332 --> 00:29:59,999
Colonel Bingham,
what's going on?
457
00:30:00,001 --> 00:30:02,001
I gave you the order to go,
so why haven't you gone?
458
00:30:02,003 --> 00:30:04,003
We have a second
target, Mr. Larousse,
459
00:30:04,005 --> 00:30:05,103
it changes everything.
460
00:30:05,105 --> 00:30:06,304
It changes nothing.
461
00:30:06,306 --> 00:30:08,743
We have the resources for two,
so I'm ordering you to go.
462
00:30:09,343 --> 00:30:11,878
Father, this is a
dangerous situation.
463
00:30:11,880 --> 00:30:12,880
Unique even.
464
00:30:13,814 --> 00:30:16,148
Now we need time to
reci the house properly.
465
00:30:16,150 --> 00:30:17,483
We don't have
the time, Colonel,
466
00:30:17,485 --> 00:30:18,951
if the targets are in the house
467
00:30:18,953 --> 00:30:20,856
you need to take
them down and now.
468
00:30:21,355 --> 00:30:22,388
Mr. Larousse.
469
00:30:22,390 --> 00:30:24,256
Now, Colonel!
470
00:30:24,258 --> 00:30:25,957
Stand by.
471
00:30:25,959 --> 00:30:26,794
We move on my order.
472
00:30:29,831 --> 00:30:30,498
Dammit.
473
00:30:32,867 --> 00:30:34,403
All those in favor.
474
00:30:38,372 --> 00:30:39,207
Against.
475
00:30:47,415 --> 00:30:49,415
Then we are decided.
476
00:30:49,417 --> 00:30:50,252
No.
477
00:30:51,319 --> 00:30:53,084
You can't eat me.
478
00:30:53,086 --> 00:30:55,423
I'm all fat and cholesterol.
479
00:30:59,928 --> 00:31:03,361
And I've
been so good all week.
480
00:31:05,365 --> 00:31:07,366
Everyone, get
down on the floor.
481
00:31:12,974 --> 00:31:14,340
Colonel.
482
00:31:14,342 --> 00:31:16,375
We have a problem.
483
00:31:16,377 --> 00:31:17,446
Oh, Corporal.
484
00:31:18,478 --> 00:31:20,312
You have no idea.
485
00:31:21,416 --> 00:31:23,482
Behind you.
486
00:31:23,484 --> 00:31:24,449
Get out, get out.
487
00:31:24,451 --> 00:31:25,917
Abort, abort.
488
00:31:28,488 --> 00:31:29,388
Help us.
489
00:31:29,390 --> 00:31:30,258
Help us!
490
00:31:31,426 --> 00:31:33,091
Captain,
Captain, we need assistance,
491
00:31:33,093 --> 00:31:34,025
we need assist...
492
00:31:39,601 --> 00:31:40,565
First squad come in.
493
00:31:40,567 --> 00:31:42,537
What's your status, over.
494
00:31:44,171 --> 00:31:46,872
First squad, I repeat, come
in, what's your status, over.
495
00:31:49,409 --> 00:31:51,109
Colonel Bingham?
496
00:31:51,111 --> 00:31:52,214
How many were in there?
497
00:31:54,882 --> 00:31:56,317
More than two, Mr. Larousse.
498
00:31:57,252 --> 00:31:58,387
More than two.
499
00:31:59,353 --> 00:32:00,956
First squad over and out.
500
00:32:20,941 --> 00:32:22,108
Help him up, help him up.
501
00:32:22,110 --> 00:32:23,042
Shh.
502
00:32:23,977 --> 00:32:25,477
Please, please don't go.
503
00:32:25,479 --> 00:32:26,378
Henry, what are we gonna do?
504
00:32:27,415 --> 00:32:28,417
- Henry.
- Shh.
505
00:32:30,051 --> 00:32:31,449
Shh, it's all right.
506
00:32:31,451 --> 00:32:32,451
No no no.
507
00:32:32,453 --> 00:32:33,555
Angel, Angel.
508
00:32:35,323 --> 00:32:36,525
It's too late.
509
00:32:37,592 --> 00:32:38,459
Shh.
510
00:32:56,143 --> 00:32:57,445
Who gets his territory, then?
511
00:33:03,618 --> 00:33:04,617
What?
512
00:33:04,619 --> 00:33:05,654
Too soon?
513
00:33:11,458 --> 00:33:13,259
Shouldn't we get out of here?
514
00:33:13,261 --> 00:33:15,394
I mean, if they're as
dangerous as you say,
515
00:33:15,396 --> 00:33:17,228
shouldn't we retreat?
516
00:33:17,230 --> 00:33:19,166
We've got the tiger
by the tail, 18.
517
00:33:20,200 --> 00:33:23,438
As long as we don't let go, we
won't end up like the others.
518
00:33:42,622 --> 00:33:44,456
I don't see anyone.
519
00:33:44,458 --> 00:33:46,625
No, there's more outside.
520
00:33:46,627 --> 00:33:47,560
How many?
521
00:33:48,528 --> 00:33:49,494
I dunno.
522
00:33:49,496 --> 00:33:50,763
If you want
to move into position
523
00:33:50,765 --> 00:33:52,430
you have my authority to go.
524
00:33:52,432 --> 00:33:54,065
Negative, we're standing fast.
525
00:33:54,067 --> 00:33:56,070
The situation has changed, over.
526
00:33:59,306 --> 00:34:01,273
Colonel Bingham, you
may have the experience,
527
00:34:01,275 --> 00:34:02,541
but I have the authority...
528
00:34:02,543 --> 00:34:05,044
I think they're having
the same conversation.
529
00:34:05,046 --> 00:34:06,512
Father Larousse.
530
00:34:06,514 --> 00:34:07,680
You have just given
out that order
531
00:34:07,682 --> 00:34:10,216
over a compromised
radio channel.
532
00:34:10,218 --> 00:34:12,584
Now before you go sacrificing
any more of my men,
533
00:34:12,586 --> 00:34:15,356
scramble to pre six, over.
534
00:34:15,756 --> 00:34:16,455
What's going on?
535
00:34:16,457 --> 00:34:17,722
I dunno, they just scrambled.
536
00:34:17,724 --> 00:34:19,091
Who are they?
537
00:34:19,093 --> 00:34:20,629
I dunno, Nessie.
538
00:34:22,030 --> 00:34:24,562
I've got a horrible feeling
they know exactly who we are.
539
00:34:24,564 --> 00:34:25,798
Guys.
540
00:34:25,800 --> 00:34:27,468
Someone's moving.
541
00:34:33,340 --> 00:34:37,709
Trying to leave
without saying goodbye?
542
00:34:37,711 --> 00:34:42,213
Trust me, Seba,
you don't want to go outside.
543
00:34:44,318 --> 00:34:45,751
There's not
gonna be any more assaults,
544
00:34:45,753 --> 00:34:47,686
Mr. Larousse, we're
sealing off the perimeter.
545
00:34:47,688 --> 00:34:49,555
That's not the plan, Colonel.
546
00:34:49,557 --> 00:34:52,457
The plan changes when
I lose a whole squad
547
00:34:52,459 --> 00:34:54,126
in under a minute.
548
00:34:54,128 --> 00:34:56,695
Now we've three squads
left, and I'm not wasting
549
00:34:56,697 --> 00:34:59,664
any more of my men for
nothing, do you understand?
550
00:34:59,666 --> 00:35:01,834
Colonel Bingham, this is
the opportunity of a lifetime,
551
00:35:01,836 --> 00:35:03,702
you can't just
let them get away.
552
00:35:03,704 --> 00:35:04,903
Then we won't.
553
00:35:04,905 --> 00:35:07,539
We're going to put a ring of
steel around this farmhouse
554
00:35:07,541 --> 00:35:08,744
till tomorrow.
555
00:35:10,378 --> 00:35:12,780
Nothing gets in or out of
that place alive tonight.
556
00:35:16,617 --> 00:35:17,850
Very good, Colonel, carry on.
557
00:35:20,755 --> 00:35:22,356
He says we can carry on.
558
00:35:31,532 --> 00:35:35,100
When fires
die and shoals combust,
559
00:35:35,102 --> 00:35:38,340
the blood recedes
to leave but dust.
560
00:35:39,340 --> 00:35:40,638
What do we do with him?
561
00:35:40,640 --> 00:35:42,608
Got a broom or something, or?
562
00:35:42,610 --> 00:35:44,709
I've seen a dustpan
and brush somewhere.
563
00:35:44,711 --> 00:35:47,680
Dear god, who says
there's no dignity in death?
564
00:35:47,682 --> 00:35:48,613
His problems are over.
565
00:35:48,615 --> 00:35:50,282
Ours are just beginning.
566
00:35:50,284 --> 00:35:52,318
Let's just Skype
next time, yeah?
567
00:35:52,320 --> 00:35:53,519
What's Skype?
568
00:35:53,521 --> 00:35:55,620
That internet
phone thingy, Alice.
569
00:35:55,622 --> 00:35:57,655
I can work the video now.
570
00:35:57,657 --> 00:35:59,258
You still using tapes?
571
00:35:59,260 --> 00:36:00,291
Yes, why?
572
00:36:00,293 --> 00:36:01,459
Jesus.
573
00:36:01,461 --> 00:36:03,729
It's like being
around me nan's house.
574
00:36:03,731 --> 00:36:06,332
Oh yeah, that reminds me.
575
00:36:06,334 --> 00:36:07,765
Does somebody want
to kill him now?
576
00:36:07,767 --> 00:36:08,700
I'll do it.
577
00:36:08,702 --> 00:36:11,269
No, we might still need him.
578
00:36:11,271 --> 00:36:12,604
Are you sure?
579
00:36:12,606 --> 00:36:13,439
She's sure.
580
00:36:13,441 --> 00:36:14,273
You're sure?
581
00:36:14,275 --> 00:36:15,508
She's sure, she's sure.
582
00:36:15,510 --> 00:36:16,608
Yeah, until we know
what we're dealing with,
583
00:36:16,610 --> 00:36:18,244
we can just put him downstairs
with the rest, okay?
584
00:36:18,246 --> 00:36:19,477
I'll take him.
585
00:36:19,479 --> 00:36:20,412
No, I brought
him here tonight.
586
00:36:20,414 --> 00:36:21,446
Well split him then.
587
00:36:21,448 --> 00:36:22,381
I'll take him.
588
00:36:22,383 --> 00:36:23,515
I'll take him.
589
00:36:23,517 --> 00:36:25,651
Neither of you are taking him.
590
00:36:25,653 --> 00:36:26,584
I'm doing it.
591
00:36:26,586 --> 00:36:28,687
No sides, no arguments.
592
00:36:28,689 --> 00:36:32,791
Not if we want to get
out of here tonight.
593
00:36:32,793 --> 00:36:34,160
Hang on a minute.
594
00:36:34,162 --> 00:36:35,227
What others?
595
00:36:35,229 --> 00:36:36,262
Who are you talking about?
596
00:36:36,264 --> 00:36:38,467
You're all right, go on.
597
00:36:41,836 --> 00:36:43,736
Anyone use one
of these before?
598
00:36:48,242 --> 00:36:49,678
I've got one at home.
599
00:36:54,414 --> 00:36:55,784
The Thatchers.
600
00:36:56,684 --> 00:36:57,749
It's their farm.
601
00:36:57,751 --> 00:36:58,619
Ah.
602
00:37:00,621 --> 00:37:01,687
You all right?
603
00:37:01,689 --> 00:37:03,191
How's it going?
604
00:37:06,193 --> 00:37:08,660
Vanessa was right about you.
605
00:37:08,662 --> 00:37:11,196
You are something else.
606
00:37:11,198 --> 00:37:12,400
Coming from.
607
00:37:31,418 --> 00:37:32,286
Shh.
608
00:37:36,691 --> 00:37:37,626
Sir?
609
00:37:39,392 --> 00:37:39,827
Sir.
610
00:37:40,760 --> 00:37:41,626
What is it?
611
00:37:41,628 --> 00:37:42,764
Something odd.
612
00:37:54,809 --> 00:37:56,408
For god's sake.
613
00:37:56,410 --> 00:37:58,477
Stop that before the others see.
614
00:37:58,479 --> 00:37:59,414
Boy's dead.
615
00:38:00,414 --> 00:38:02,814
I don't care, I'm starving.
616
00:38:02,816 --> 00:38:05,017
That's disgusting.
617
00:38:05,019 --> 00:38:07,318
He's still warm.
618
00:38:07,320 --> 00:38:08,189
Want some?
619
00:38:15,863 --> 00:38:16,894
What was that for?!
620
00:38:16,896 --> 00:38:18,363
Someone else objecting to your
621
00:38:18,365 --> 00:38:21,767
questionable culinary
habits, it would seem.
622
00:38:21,769 --> 00:38:23,035
Here, keep it.
623
00:38:25,639 --> 00:38:28,842
Everyone's a food
critic these days.
624
00:38:40,021 --> 00:38:40,889
Stop!
625
00:39:02,476 --> 00:39:05,747
Eat this, you sons of bitches.
626
00:39:10,450 --> 00:39:12,320
Everybody shoot her!
627
00:39:26,400 --> 00:39:27,599
Alice!
628
00:39:27,601 --> 00:39:28,570
I'm busy!
629
00:39:42,450 --> 00:39:43,849
Hey.
630
00:39:43,851 --> 00:39:45,550
Glad you came?
631
00:39:45,552 --> 00:39:46,952
Oh yeah.
632
00:39:46,954 --> 00:39:49,854
Vampires with machine guns.
633
00:39:49,856 --> 00:39:50,988
What's not to love?
634
00:39:55,930 --> 00:39:57,629
Perfect.
635
00:40:04,572 --> 00:40:06,437
They got me.
636
00:40:06,439 --> 00:40:07,840
Evidently.
637
00:40:07,842 --> 00:40:08,941
You know, there
are other guns.
638
00:40:08,943 --> 00:40:10,908
Well you're all making
enough noise on your own,
639
00:40:10,910 --> 00:40:11,412
sweetheart.
640
00:40:12,012 --> 00:40:13,912
You're such a prick.
641
00:40:18,052 --> 00:40:19,751
Colonel Bingham,
come in, I repeat,
642
00:40:19,753 --> 00:40:20,919
what's happening, over.
643
00:40:20,921 --> 00:40:22,187
Talk to me.
644
00:40:22,189 --> 00:40:24,359
They're trying out the weapons
you've gifted them Father, over.
645
00:40:24,858 --> 00:40:26,858
Well stop firing, you're
just wasting ammunition,
646
00:40:26,860 --> 00:40:28,529
you can't kill them
that way anyway.
647
00:40:29,630 --> 00:40:30,695
You may be right.
648
00:40:30,697 --> 00:40:32,664
They don't like it either.
649
00:40:37,405 --> 00:40:38,106
You okay?
650
00:40:39,439 --> 00:40:40,972
I'll live.
651
00:40:40,974 --> 00:40:41,942
True enough.
652
00:40:51,184 --> 00:40:52,184
Hold on.
653
00:40:55,021 --> 00:40:56,555
Alice.
654
00:40:56,557 --> 00:40:58,055
Alice.
655
00:41:03,564 --> 00:41:04,432
Shh.
656
00:41:12,006 --> 00:41:13,539
They've stopped shooting.
657
00:41:13,541 --> 00:41:15,774
No shit, Sherlock.
658
00:41:15,776 --> 00:41:18,676
I don't think my suit could've
taken much more of this.
659
00:41:18,678 --> 00:41:22,550
You are no fun in a
fight, do you know that?
660
00:41:29,722 --> 00:41:30,789
Pity.
661
00:41:30,791 --> 00:41:32,994
One more minute, they
would've been out of ammo.
662
00:41:34,662 --> 00:41:36,765
Colonel, I think you
should look at this.
663
00:41:43,169 --> 00:41:44,706
Might be a longer
night than we thought.
664
00:41:46,974 --> 00:41:47,809
Christ.
665
00:41:52,546 --> 00:41:54,812
Oh shit, I been shot.
666
00:41:54,814 --> 00:41:57,950
I been shot, I been shot,
quick, someone, please,
667
00:41:57,952 --> 00:42:00,084
quick, please,
call an ambulance...
668
00:42:00,086 --> 00:42:02,521
No, calm down,
calm down, Seba.
669
00:42:02,523 --> 00:42:04,155
No you haven't,
that's just my blood.
670
00:42:04,157 --> 00:42:05,057
You idiot.
671
00:42:05,059 --> 00:42:07,225
Oh, it's your blood.
672
00:42:07,227 --> 00:42:08,162
Your blood.
673
00:42:12,932 --> 00:42:14,066
Get it off me, man.
674
00:42:14,068 --> 00:42:15,800
Get it off me, please get
it off me, get it off me...
675
00:42:15,802 --> 00:42:16,869
Wait, wait, wait.
676
00:42:16,871 --> 00:42:18,037
- Get it off me, get it off me.
- What's wrong now?
677
00:42:18,039 --> 00:42:21,106
Mate, if it's your blood,
who knows what you've got?
678
00:42:25,945 --> 00:42:27,211
I'll tell you what,
if I've got anything
679
00:42:27,213 --> 00:42:28,981
it'll be foot in mouth disease.
680
00:42:29,883 --> 00:42:30,751
What?
681
00:42:33,086 --> 00:42:36,821
I'm not a human
feeder, Sebastian.
682
00:42:36,823 --> 00:42:38,856
I only take from animals.
683
00:42:38,858 --> 00:42:40,691
But I thought you was...
684
00:42:40,693 --> 00:42:43,695
Yeah, as most people do.
685
00:42:43,697 --> 00:42:45,997
We don't all feed on humans.
686
00:42:45,999 --> 00:42:47,034
I choose not to.
687
00:42:48,535 --> 00:42:49,637
Why's that?
688
00:42:52,740 --> 00:42:55,008
Because I used to be one.
689
00:43:02,816 --> 00:43:04,816
Henry.
690
00:43:04,818 --> 00:43:05,753
Two's up.
691
00:43:07,253 --> 00:43:08,121
Safe.
692
00:43:19,934 --> 00:43:21,767
I love you.
693
00:43:21,769 --> 00:43:23,171
Oh, fuck off.
694
00:43:33,881 --> 00:43:34,616
Look.
695
00:43:40,153 --> 00:43:40,954
How many?
696
00:43:41,287 --> 00:43:42,923
Enough.
697
00:43:44,157 --> 00:43:45,125
Enough for what?
698
00:43:46,059 --> 00:43:48,161
Enough to stop us from
leaving before dawn.
699
00:43:49,262 --> 00:43:50,297
What then?
700
00:43:52,231 --> 00:43:57,838
Why then, dear boy, we
won't be leaving at all.
701
00:44:15,122 --> 00:44:16,854
Feeling brave, Mr. Larousse?
702
00:44:16,856 --> 00:44:18,122
I can't see anything
from back there,
703
00:44:18,124 --> 00:44:19,256
I need to know what's happening.
704
00:44:19,258 --> 00:44:21,595
Not much, at the moment.
705
00:44:22,229 --> 00:44:23,829
Can we hold them there?
706
00:44:23,831 --> 00:44:25,097
Until sunrise?
707
00:44:25,099 --> 00:44:29,070
Well if we don't, I'll
be sure to let you know.
708
00:44:33,974 --> 00:44:37,274
They're just in
there, aren't they?
709
00:44:37,276 --> 00:44:39,079
They're really there.
710
00:44:43,916 --> 00:44:47,986
What if we could take
just one of them out alive?
711
00:44:47,988 --> 00:44:49,787
What are you talking about?
712
00:44:49,789 --> 00:44:51,155
Just to get a sample.
713
00:44:51,157 --> 00:44:52,758
For the sake of science.
714
00:44:52,760 --> 00:44:55,193
These things are an
abomination, Colonel.
715
00:44:55,195 --> 00:44:57,662
They need to be wiped from
the face of this Earth.
716
00:44:57,664 --> 00:44:59,296
Righteous speech,
Mr. Larousse,
717
00:44:59,298 --> 00:45:01,432
but I think we're
missing an opportunity.
718
00:45:01,434 --> 00:45:04,702
We have them trapped, Colonel,
this is our opportunity.
719
00:45:04,704 --> 00:45:07,674
We might never be this close
to this many of them again.
720
00:45:08,307 --> 00:45:09,142
You're right.
721
00:45:10,209 --> 00:45:11,211
I know I am.
722
00:45:13,213 --> 00:45:16,217
My authority comes
right from the top.
723
00:45:22,122 --> 00:45:25,226
What's, no no no, this
doesn't happen, what is this?
724
00:45:26,894 --> 00:45:28,029
My authority.
725
00:45:28,996 --> 00:45:31,099
I'll be taking
charge from now on.
726
00:45:52,720 --> 00:45:53,885
But
you can stay here.
727
00:45:53,887 --> 00:45:54,986
Look, see if I care.
728
00:45:54,988 --> 00:45:56,722
I'm not saying
that, I'm just saying that
729
00:45:56,724 --> 00:45:58,122
we shouldn't go out
there without a plan.
730
00:45:58,124 --> 00:45:59,390
And the plan is
I'm just gonna go for it.
731
00:45:59,392 --> 00:46:01,325
I'm gonna go towards the trees
and I'm just gonna go for it.
732
00:46:01,327 --> 00:46:03,028
That's not a plan.
Running is what you do
733
00:46:03,030 --> 00:46:04,062
when you don't have a plan.
734
00:46:04,064 --> 00:46:05,229
The place is surrounded,
how far do you think
735
00:46:05,231 --> 00:46:06,465
we're gonna get anyway?
736
00:46:06,467 --> 00:46:09,102
Far enough for my issues not
to get mixed up with yours.
737
00:46:09,869 --> 00:46:10,904
I'm ready.
738
00:46:12,271 --> 00:46:13,238
For what?
739
00:46:13,240 --> 00:46:14,104
We haven't even decided
what we're doing yet.
740
00:46:14,106 --> 00:46:17,209
Guys, the game
might be up for us.
741
00:46:17,211 --> 00:46:20,378
But we can still make a few
widows before this night's out.
742
00:46:20,380 --> 00:46:23,148
Of course, we don't
all have to get away.
743
00:46:23,150 --> 00:46:24,316
What's that?
744
00:46:24,318 --> 00:46:25,883
What are you talking
about, old woman?
745
00:46:25,885 --> 00:46:27,519
No, no, she's right.
746
00:46:27,521 --> 00:46:29,387
What do mean by that, what?
747
00:46:29,389 --> 00:46:31,256
As long as they've got
us where they can see us,
748
00:46:31,258 --> 00:46:32,990
we're hog-tied.
749
00:46:32,992 --> 00:46:36,928
But if one of us can get
away, get to the shadows.
750
00:46:36,930 --> 00:46:38,433
The night is ours.
751
00:46:39,465 --> 00:46:40,333
Okay.
752
00:46:41,468 --> 00:46:43,434
Okay, good, so now
we have a plan.
753
00:46:43,436 --> 00:46:45,003
I'm ready.
754
00:46:45,005 --> 00:46:46,070
Chen's ready.
755
00:46:46,072 --> 00:46:48,305
So we break as one, all
in the same direction,
756
00:46:48,307 --> 00:46:49,975
at the same time.
757
00:46:49,977 --> 00:46:51,876
And the first one in
the clear doubles back
758
00:46:51,878 --> 00:46:55,315
and butchers every last
single one of them.
759
00:47:28,148 --> 00:47:29,414
I did it.
760
00:47:29,416 --> 00:47:30,448
Did you see that?
761
00:47:30,450 --> 00:47:31,319
I did it!
762
00:47:33,320 --> 00:47:35,954
Don't worry, I'll
come back with help.
763
00:47:44,164 --> 00:47:45,932
Fine, but you owe me.
764
00:47:48,068 --> 00:47:50,202
You can have a Victoria
Cross and a little notch
765
00:47:50,204 --> 00:47:53,307
if you'd like, just
get us out of here.
766
00:47:54,508 --> 00:47:56,073
Please hold
the line.
767
00:47:56,075 --> 00:47:59,176
Infinity help UT,
please hold the line,
768
00:47:59,178 --> 00:48:01,879
you are currently
ninth in the queue.
769
00:48:01,881 --> 00:48:03,117
Son of a bitch.
770
00:48:05,052 --> 00:48:06,318
Who was that?
771
00:48:06,320 --> 00:48:08,919
Someone who pays more
than you, Mr. Larousse.
772
00:48:08,921 --> 00:48:10,988
30 pieces of silver, is it?
773
00:48:10,990 --> 00:48:14,392
More or less,
allowing for inflation.
774
00:48:14,394 --> 00:48:16,930
Hold up, I got ya, I got ya.
775
00:48:22,468 --> 00:48:25,169
Well use your
bleeding arms, then.
776
00:48:25,171 --> 00:48:28,275
Oh shit, sir,
we got movement.
777
00:48:30,177 --> 00:48:31,475
What is it?
778
00:48:31,477 --> 00:48:35,347
Someone at the
farmhouse just there.
779
00:48:35,349 --> 00:48:37,883
What the hell is that?
780
00:48:39,086 --> 00:48:42,287
Come on, Frodo, put
your back into it.
781
00:48:43,523 --> 00:48:45,289
Sniper one,
leave that target pinned down
782
00:48:45,291 --> 00:48:49,362
until we find out if it's
one of them or us, over.
783
00:49:00,307 --> 00:49:02,374
Jesus Christ!
784
00:49:02,376 --> 00:49:03,575
Warm body,
sir, warm body.
785
00:49:03,577 --> 00:49:04,943
It's human.
786
00:49:06,046 --> 00:49:07,515
Hold your fire.
787
00:49:08,481 --> 00:49:10,115
Go on then, get out of here.
788
00:49:10,117 --> 00:49:11,084
Go, go, go!
789
00:49:12,686 --> 00:49:17,490
Good work, sniper
one, you have backup, over.
790
00:49:26,432 --> 00:49:28,335
What is she doing?
791
00:49:29,702 --> 00:49:32,671
Evading our fire, it seems.
792
00:49:32,673 --> 00:49:35,240
Well let's give her a
little bit of encouragement.
793
00:49:35,242 --> 00:49:36,341
Go on then.
794
00:49:39,680 --> 00:49:40,548
Your go.
795
00:49:43,617 --> 00:49:44,950
To you.
796
00:49:45,584 --> 00:49:47,117
To you.
797
00:49:48,488 --> 00:49:53,524
Jesus, some people don't know
nothing.
798
00:49:53,526 --> 00:49:56,593
I don't believe
it, she made it.
799
00:49:56,595 --> 00:49:58,062
You all right, mate?
800
00:49:58,064 --> 00:49:59,463
Don't look at me like that.
801
00:49:59,465 --> 00:50:02,733
She was the one that
didn't want to wait for ya.
802
00:50:02,735 --> 00:50:03,904
This way.
803
00:50:12,479 --> 00:50:14,312
Oh, thank you.
804
00:50:14,314 --> 00:50:15,680
Thank you.
805
00:50:15,682 --> 00:50:19,253
You have no idea what
I've been through.
806
00:50:21,421 --> 00:50:24,254
Who are you?
807
00:50:24,256 --> 00:50:26,224
I'm Mrs. Thatcher.
808
00:50:26,226 --> 00:50:27,628
I live on the farm.
809
00:50:28,528 --> 00:50:31,098
They came tonight, they did.
810
00:50:33,066 --> 00:50:34,466
How many are there?
811
00:50:34,468 --> 00:50:36,037
Six, seven maybe?
812
00:50:37,537 --> 00:50:40,140
Plus some grotty little scumbag.
813
00:50:41,041 --> 00:50:43,108
They're all in it together.
814
00:50:43,110 --> 00:50:45,542
And my husband as
well, knowing him.
815
00:50:50,017 --> 00:50:50,682
I can't get it off.
816
00:50:51,318 --> 00:50:52,584
He's done it up too tight.
817
00:50:52,586 --> 00:50:53,751
Yeah... get off...
knife.
818
00:50:53,753 --> 00:50:56,421
What?
819
00:50:56,423 --> 00:50:58,655
Pull my gag off
and...
820
00:50:58,657 --> 00:51:00,124
Hold up.
821
00:51:00,126 --> 00:51:01,325
Sorry mate.
822
00:51:01,327 --> 00:51:02,526
Ah, okay.
823
00:51:02,528 --> 00:51:05,229
Just cut it off, there's
a knife over there.
824
00:51:05,231 --> 00:51:06,298
Where?
825
00:51:06,300 --> 00:51:08,298
Over there on the
workbench, there's a knife.
826
00:51:08,300 --> 00:51:09,566
Just cut it off.
827
00:51:09,568 --> 00:51:10,401
What, there?
828
00:51:10,403 --> 00:51:11,535
What, this one?
829
00:51:11,537 --> 00:51:12,704
I can't see it.
830
00:51:12,706 --> 00:51:14,104
Over there
on the workbench, blindo,
831
00:51:14,106 --> 00:51:15,539
right in front of ya.
832
00:51:15,541 --> 00:51:17,341
Well
I can't see one.
833
00:51:17,343 --> 00:51:19,679
Keep looking.
834
00:51:21,213 --> 00:51:22,414
In there?
835
00:51:22,416 --> 00:51:23,747
No, no no, don't
look in there!
836
00:51:38,597 --> 00:51:39,763
Don't look at me, sport.
837
00:51:39,765 --> 00:51:41,499
That was here when we moved in.
838
00:51:43,336 --> 00:51:44,169
You're
sure that's everything?
839
00:51:44,171 --> 00:51:46,303
Yeah.
840
00:51:46,305 --> 00:51:46,807
Yeah, I told you.
841
00:51:54,247 --> 00:51:55,082
Right.
842
00:51:55,682 --> 00:51:56,450
I'll be off.
843
00:52:00,352 --> 00:52:03,287
I got a heart
condition, you know.
844
00:52:03,289 --> 00:52:04,789
I'm not a well woman.
845
00:52:04,791 --> 00:52:06,356
Certainly.
846
00:52:06,358 --> 00:52:07,460
Come with me?
847
00:52:11,231 --> 00:52:14,566
Oh, thanks babes, but I
don't wanna bother you no more.
848
00:52:14,568 --> 00:52:17,371
I'll be fine on
my own from here.
849
00:52:18,771 --> 00:52:19,739
I insist.
850
00:52:23,276 --> 00:52:24,145
Okay.
851
00:52:25,579 --> 00:52:27,611
Might just nip behind that tree.
852
00:52:27,613 --> 00:52:28,682
Here I go.
853
00:52:30,617 --> 00:52:32,787
Been tied up half the night.
854
00:52:33,753 --> 00:52:36,157
Absolutely bursting, I am.
855
00:52:37,724 --> 00:52:40,561
Got a bladder like
a filled balloon.
856
00:52:46,633 --> 00:52:47,499
Let me out!
857
00:52:47,501 --> 00:52:49,133
What, end up
pickled like that lot?
858
00:52:49,135 --> 00:52:50,334
No thanks.
859
00:52:50,336 --> 00:52:53,637
You got all that coming
to you, sunshine.
860
00:52:53,639 --> 00:52:54,905
Come here!
861
00:53:10,222 --> 00:53:12,923
What'd you do that for?
862
00:53:12,925 --> 00:53:14,691
She could've been
in league with them.
863
00:53:14,693 --> 00:53:15,792
Could've?
864
00:53:15,794 --> 00:53:17,794
What sort of
justification is that?
865
00:53:17,796 --> 00:53:19,631
An uncertain one.
866
00:53:19,633 --> 00:53:21,798
Now there's certainty.
867
00:53:21,800 --> 00:53:23,600
You're mad.
868
00:53:23,602 --> 00:53:24,801
This is madness.
869
00:53:24,803 --> 00:53:26,206
This is war, 18.
870
00:53:27,374 --> 00:53:30,377
You'd better decide whose
side you're on, before dawn.
871
00:53:35,814 --> 00:53:37,684
Sun's up in four hours, 18.
872
00:53:37,950 --> 00:53:38,885
Tick-tock.
873
00:53:42,655 --> 00:53:45,291
I can't believe she's dead.
874
00:53:52,631 --> 00:53:54,300
It's nearly 20 years
we been together.
875
00:53:55,735 --> 00:53:56,637
She didn't deserve that.
876
00:53:57,771 --> 00:53:58,706
I'm sorry.
877
00:54:02,909 --> 00:54:05,746
Look, as one human
being to another,
878
00:54:08,247 --> 00:54:09,546
you gotta let me
out, right, yeah?
879
00:54:09,548 --> 00:54:10,416
Let me go.
880
00:54:13,653 --> 00:54:15,189
I can't do that.
881
00:54:17,756 --> 00:54:20,557
Look, it really
wasn't my fault.
882
00:54:20,559 --> 00:54:21,992
I mean, when you
trace it all back,
883
00:54:21,994 --> 00:54:24,394
it was Mrs. Thatcher's fault.
884
00:54:24,396 --> 00:54:27,731
I mean, I loved her, but
she was fuckin' nuts.
885
00:55:00,599 --> 00:55:02,899
You had
me fooled once.
886
00:55:02,901 --> 00:55:05,238
The lady's not concerned.
887
00:55:06,740 --> 00:55:10,675
So, so what, look, look,
you're gonna untie me, yeah?
888
00:55:10,677 --> 00:55:11,876
Nah.
889
00:55:15,782 --> 00:55:17,048
Fucking hell.
890
00:55:23,689 --> 00:55:25,622
second squad, hold
your positions.
891
00:55:25,624 --> 00:55:28,325
Do not let a single
one out of your sights.
892
00:55:28,327 --> 00:55:31,028
Third squad, you've
got two to your left.
893
00:55:34,534 --> 00:55:35,666
Chen.
894
00:55:35,668 --> 00:55:36,633
Where's the bloody cars?
895
00:56:29,988 --> 00:56:31,789
Stay where you are!
896
00:56:34,093 --> 00:56:35,593
Will you let me,
I know you're there,
897
00:56:35,595 --> 00:56:37,794
for god's sake, do something!
898
00:56:37,796 --> 00:56:40,765
Well that's not
gonna help, is it?
899
00:56:42,635 --> 00:56:45,738
Okay, it was pretty helpful,
thank you very much.
900
00:56:53,947 --> 00:56:55,416
So quiet.
901
00:56:55,881 --> 00:56:56,684
Better move.
902
00:56:57,383 --> 00:56:57,918
Better keep moving.
903
00:57:08,026 --> 00:57:08,892
Chen.
904
00:57:08,894 --> 00:57:09,827
- Chen?
- Go.
905
00:57:09,829 --> 00:57:10,660
Chen, no.
906
00:57:10,662 --> 00:57:12,430
No no no, listen
to me, Vanessa.
907
00:57:12,432 --> 00:57:13,930
Get out of here.
908
00:57:13,932 --> 00:57:15,001
Chen.
909
00:57:44,497 --> 00:57:45,799
Who's in there?
910
00:58:45,657 --> 00:58:46,957
Shoot him!
911
00:58:46,959 --> 00:58:47,791
Shoot him!
912
00:58:47,793 --> 00:58:48,593
I'm out!
913
00:58:48,595 --> 00:58:49,827
Here, have one more.
914
00:59:01,508 --> 00:59:02,138
Enemy down.
915
00:59:02,140 --> 00:59:03,073
We've got him, sir.
916
00:59:20,827 --> 00:59:22,095
Keep searching.
917
00:59:31,871 --> 00:59:34,905
We have a visual of
a lone female, over.
918
00:59:34,907 --> 00:59:38,108
We need to
get back to the house.
919
00:59:38,110 --> 00:59:39,843
There's too many of them.
920
00:59:39,845 --> 00:59:41,048
We're gonna die out here.
921
00:59:54,193 --> 00:59:55,062
Shh.
922
01:00:00,198 --> 01:00:01,131
Over here.
923
01:00:01,133 --> 01:00:02,066
We found her, sir.
924
01:00:02,068 --> 01:00:03,903
We found her, over.
925
01:00:06,039 --> 01:00:07,704
We have a visual...
926
01:00:08,775 --> 01:00:09,240
In position, sir.
927
01:00:09,242 --> 01:00:09,974
Oh.
928
01:00:09,976 --> 01:00:11,274
Awaiting orders.
929
01:00:28,260 --> 01:00:30,026
Oi.
930
01:00:30,028 --> 01:00:31,995
All right, lads.
931
01:00:31,997 --> 01:00:33,229
Who's winning?
932
01:00:33,231 --> 01:00:37,300
Yeah, who's winning?
933
01:00:37,302 --> 01:00:38,571
Hi, Sebastian
934
01:00:41,240 --> 01:00:43,173
Anyone else
in here besides you two?
935
01:00:43,175 --> 01:00:46,209
Well, there's a few hot
pickles in jars over there.
936
01:00:47,880 --> 01:00:49,146
Yeah.
937
01:00:49,148 --> 01:00:52,149
We pick our hosts
quite carefully.
938
01:00:52,151 --> 01:00:53,149
Yeah?
939
01:00:53,151 --> 01:00:55,688
Worked out great, hasn't it?
940
01:01:09,369 --> 01:01:12,269
It's not over yet.
941
01:01:12,271 --> 01:01:13,740
If anyone can do it, she can.
942
01:01:44,803 --> 01:01:46,671
You all right, love?
943
01:01:46,673 --> 01:01:47,841
Hold your position, soldier.
944
01:01:51,744 --> 01:01:54,280
I, I, I don't hear very well.
945
01:01:55,347 --> 01:01:58,017
Soldier, I said
hold your position!
946
01:01:58,851 --> 01:02:01,718
They did terrible
things to me.
947
01:02:01,720 --> 01:02:04,320
Really, really terrible things.
948
01:02:04,322 --> 01:02:05,291
Soldier!
949
01:02:05,791 --> 01:02:08,091
You're safe now.
950
01:02:08,093 --> 01:02:08,928
Oh my.
951
01:02:12,164 --> 01:02:13,265
Let's get you out of here.
952
01:02:19,405 --> 01:02:20,905
Fire!
953
01:02:22,809 --> 01:02:23,974
Shit.
954
01:02:23,976 --> 01:02:26,242
We've barely two
squads left, Colonel.
955
01:02:26,244 --> 01:02:28,080
It's not enough to
hold this place.
956
01:02:29,014 --> 01:02:31,282
They're down as
well, Mr. Larousse.
957
01:02:31,284 --> 01:02:33,383
There are only three of
them left, and they're hurt.
958
01:02:33,385 --> 01:02:35,255
They won't try that again.
959
01:02:36,021 --> 01:02:37,157
Actually sir, there's four.
960
01:02:40,727 --> 01:02:42,325
Hello.
961
01:02:42,327 --> 01:02:45,095
How's your evening panning out?
962
01:02:45,097 --> 01:02:46,497
What do we do with her, sir?
963
01:02:46,499 --> 01:02:49,033
Please, we have
to kill her now.
964
01:02:49,035 --> 01:02:50,066
She's too dangerous to hold.
965
01:02:50,869 --> 01:02:51,334
Little old me?
966
01:02:51,336 --> 01:02:52,171
Please.
967
01:02:56,409 --> 01:02:57,209
Sir?
968
01:02:59,278 --> 01:03:00,781
Break out the frame.
969
01:03:22,300 --> 01:03:23,466
Take it easy.
970
01:03:23,468 --> 01:03:25,436
Liable to hurt
yourself with that.
971
01:03:25,438 --> 01:03:27,403
Are we the
only ones who made it?
972
01:03:27,405 --> 01:03:28,240
Not quite.
973
01:03:29,941 --> 01:03:30,807
Perfect.
974
01:03:30,809 --> 01:03:32,309
My night's complete.
975
01:03:32,311 --> 01:03:34,247
You and me both, Chuckles.
976
01:03:36,048 --> 01:03:38,385
What the bloody hell's
happened to my living room?
977
01:03:40,218 --> 01:03:41,854
What we gonna do?
978
01:03:45,925 --> 01:03:46,990
We need a plan.
979
01:03:46,992 --> 01:03:49,829
Look, why don't you
just try talking to them.
980
01:03:52,465 --> 01:03:54,198
Talking to them?
981
01:03:54,200 --> 01:03:57,535
Yeah, you know, strike
up a little pow-wow.
982
01:03:57,537 --> 01:03:59,436
What you got to lose?
983
01:03:59,438 --> 01:04:01,571
They want to exterminate us.
984
01:04:01,573 --> 01:04:03,941
Yeah, well you won't be
getting your deposit back,
985
01:04:03,943 --> 01:04:05,108
that's for sure.
986
01:04:05,110 --> 01:04:06,242
Yeah, well, they're
probably saying
987
01:04:06,244 --> 01:04:08,178
the same thing out there.
988
01:04:08,180 --> 01:04:10,316
Why don't you just go see
what their best offer is?
989
01:04:13,285 --> 01:04:14,218
Okay.
990
01:04:14,220 --> 01:04:16,287
And, ,
991
01:04:16,289 --> 01:04:18,892
how would we do that?
992
01:04:19,191 --> 01:04:20,825
Well you're not seriously
asking him for advice...
993
01:04:20,827 --> 01:04:22,325
You have any better
ideas right now?
994
01:04:22,327 --> 01:04:26,967
Look mate, I've been around,
you know, I know the score.
995
01:04:28,066 --> 01:04:30,401
I'm over 2000 years old, boy.
996
01:04:30,403 --> 01:04:32,303
I fourth at the
Battle of Erbella.
997
01:04:32,305 --> 01:04:34,470
I fought with
Alexander through Asia.
998
01:04:34,472 --> 01:04:38,242
We conquered the known
world and we ruled as gods.
999
01:04:38,244 --> 01:04:41,445
Oh, that's all well and
good and all that, but
1000
01:04:41,447 --> 01:04:43,215
what you done lately?
1001
01:04:52,457 --> 01:04:53,557
Oh, jeez.
1002
01:04:58,331 --> 01:05:01,367
Oh, just, come
on, just let me go,
1003
01:05:02,468 --> 01:05:03,533
come on, let me
down, this is done.
1004
01:05:04,369 --> 01:05:05,401
What's your name?
1005
01:05:06,238 --> 01:05:07,106
Death.
1006
01:05:07,939 --> 01:05:09,909
And I'm coming for you.
1007
01:05:13,345 --> 01:05:15,512
You should know better
than to hit a lady.
1008
01:05:15,514 --> 01:05:19,015
You're no lady, my dear.
1009
01:05:19,017 --> 01:05:21,084
You so much as lay
a finger on her,
1010
01:05:21,086 --> 01:05:24,456
touch her, or harm her
in any way, you will die.
1011
01:05:26,258 --> 01:05:27,658
You don't know
what you're doing.
1012
01:05:27,660 --> 01:05:30,093
Maybe not, but
there is a cosmetic company
1013
01:05:30,095 --> 01:05:32,329
that will be here in
the morning that do.
1014
01:05:32,331 --> 01:05:33,296
And then what?
1015
01:05:33,298 --> 01:05:37,036
And then, me and my
men are going to retire,
1016
01:05:37,470 --> 01:05:39,906
somewhere far away from here.
1017
01:05:44,376 --> 01:05:46,145
And very fucking sunny.
1018
01:05:57,423 --> 01:05:59,423
The other three vampires are
back in the farmhouse, sir,
1019
01:05:59,425 --> 01:06:01,124
with two warm bodies.
1020
01:06:01,126 --> 01:06:02,158
Any of ours?
1021
01:06:02,160 --> 01:06:03,227
Negative, sir.
1022
01:06:03,229 --> 01:06:05,428
I'm guessing it's the
farmer and the other one,
1023
01:06:05,430 --> 01:06:07,398
the mystery guest.
1024
01:06:07,400 --> 01:06:09,533
Now why haven't
they killed them?
1025
01:06:09,535 --> 01:06:13,102
Maybe they're keeping
their options open.
1026
01:06:13,104 --> 01:06:14,173
It's what I would do.
1027
01:06:15,006 --> 01:06:16,439
It is, is it?
1028
01:06:16,441 --> 01:06:19,478
So tell me, 18, what
will their next move be?
1029
01:06:21,414 --> 01:06:22,381
What would you do?
1030
01:06:23,983 --> 01:06:24,918
I'd make a deal.
1031
01:06:32,191 --> 01:06:34,425
Do you
like what you see?
1032
01:06:34,427 --> 01:06:36,630
You're completely healed.
1033
01:06:38,497 --> 01:06:40,033
It could be yours.
1034
01:06:42,568 --> 01:06:43,970
Every night,
1035
01:06:45,204 --> 01:06:47,307
in every conceivable way,
1036
01:06:49,608 --> 01:06:51,044
for all eternity.
1037
01:06:56,615 --> 01:06:58,251
How many of you are there?
1038
01:06:59,617 --> 01:07:02,486
Enough to farm you
like cattle if we wanted.
1039
01:07:02,488 --> 01:07:04,454
So why don't you?
1040
01:07:04,456 --> 01:07:06,558
We like our meat organic,
1041
01:07:07,559 --> 01:07:09,361
just as God intended.
1042
01:07:10,363 --> 01:07:12,595
What do you know of God?
1043
01:07:12,597 --> 01:07:15,567
More
than you, I wager.
1044
01:07:18,537 --> 01:07:20,437
How old are you?
1045
01:07:20,439 --> 01:07:22,106
Well now you're
just being personal.
1046
01:07:25,744 --> 01:07:27,644
Wait till you see me
in daylight, darling,
1047
01:07:27,646 --> 01:07:30,481
it's a lot less flattering.
1048
01:07:30,483 --> 01:07:31,351
Ah.
1049
01:07:32,251 --> 01:07:33,119
I plan to.
1050
01:07:34,619 --> 01:07:36,352
Make no mistake about that.
1051
01:07:36,354 --> 01:07:39,222
As soon as the Colonel
has his precious samples
1052
01:07:39,224 --> 01:07:41,160
you will see the light.
1053
01:07:46,131 --> 01:07:47,798
Then we shall
share it together.
1054
01:07:47,800 --> 01:07:50,033
No, no no no no no.
1055
01:07:50,035 --> 01:07:52,238
She hardly broke the skin.
1056
01:07:53,738 --> 01:07:54,606
No!
1057
01:07:56,207 --> 01:08:00,109
Okay, and all those in
favor of Sebastian's idea.
1058
01:08:00,111 --> 01:08:01,644
No, he doesn't get a vote.
1059
01:08:01,646 --> 01:08:02,479
Why not?
1060
01:08:02,481 --> 01:08:03,414
Yes he does.
1061
01:08:03,416 --> 01:08:04,347
No, no he doesn't.
1062
01:08:04,349 --> 01:08:05,716
All right, fine, three to one.
1063
01:08:05,718 --> 01:08:08,519
Go on, Seba, tell us
how this plan works.
1064
01:08:08,521 --> 01:08:11,490
Well, you ever seen
a film called Zulu?
1065
01:08:13,491 --> 01:08:14,624
No!
1066
01:08:14,626 --> 01:08:15,495
No!
1067
01:08:16,562 --> 01:08:18,662
I am not one of them!
1068
01:08:18,664 --> 01:08:20,631
I am God's envoy.
1069
01:08:20,633 --> 01:08:23,766
Be grateful it's still me
who's in charge, Mr. Larousse.
1070
01:08:23,768 --> 01:08:26,572
There are others around
here who would see you burn.
1071
01:08:28,240 --> 01:08:29,672
Colonel,
we've got movement.
1072
01:08:29,674 --> 01:08:30,641
It's definitely one of theirs,
1073
01:08:30,643 --> 01:08:31,874
and it's one of the
humans from the house.
1074
01:08:31,876 --> 01:08:35,214
There's a hot one and a cold
body walking up the hill, sir.
1075
01:08:48,227 --> 01:08:49,729
That's far enough.
1076
01:08:53,631 --> 01:08:55,134
Good evening.
1077
01:08:55,733 --> 01:08:57,137
Good evening.
1078
01:08:58,571 --> 01:09:00,803
How are you
lot doing up there?
1079
01:09:00,805 --> 01:09:02,840
We're holding our own.
1080
01:09:02,842 --> 01:09:04,740
How about yourselves?
1081
01:09:04,742 --> 01:09:06,275
You know.
1082
01:09:06,277 --> 01:09:08,511
We've seen better nights.
1083
01:09:08,513 --> 01:09:10,513
I imagine you have.
1084
01:09:10,515 --> 01:09:12,382
You wanted to talk?
1085
01:09:12,384 --> 01:09:14,217
Yeah, we wanted to go.
1086
01:09:14,219 --> 01:09:15,718
Go?
1087
01:09:15,720 --> 01:09:17,386
Go where?
1088
01:09:17,388 --> 01:09:18,257
Home.
1089
01:09:19,357 --> 01:09:20,226
Go abroad.
1090
01:09:21,693 --> 01:09:23,562
Basically anywhere
this isn't happening.
1091
01:09:24,629 --> 01:09:26,298
And why should we let you go?
1092
01:09:26,831 --> 01:09:27,767
You ever seen Zulu?
1093
01:09:28,834 --> 01:09:29,769
The film, yes.
1094
01:09:30,902 --> 01:09:34,370
Well there you go, that
should speed things along.
1095
01:09:34,372 --> 01:09:36,840
You're proposing an
honorable withdrawal.
1096
01:09:36,842 --> 01:09:39,476
One settle, both
sides leave the field
1097
01:09:39,478 --> 01:09:41,511
with mutual respect
for each other.
1098
01:09:41,513 --> 01:09:44,580
Yeah, something like that.
1099
01:09:44,582 --> 01:09:46,553
How very civilized of us.
1100
01:09:47,286 --> 01:09:48,618
You know you've killed
more of us in one night
1101
01:09:48,620 --> 01:09:51,256
than anyone else
has in 1000 years.
1102
01:09:52,758 --> 01:09:54,624
Your place in
history is assured.
1103
01:09:54,626 --> 01:09:57,763
Supposing we did
just let you go.
1104
01:09:59,598 --> 01:10:02,102
How do we know you wouldn't
kill us the moment you got out?
1105
01:10:03,369 --> 01:10:05,604
Because there's
something else we want.
1106
01:10:06,205 --> 01:10:08,207
Our friend you're holding.
1107
01:10:10,776 --> 01:10:13,776
We're willing to
trade one of yours
1108
01:10:13,778 --> 01:10:15,345
for one of ours.
1109
01:10:15,347 --> 01:10:16,712
What's your name?
1110
01:10:16,714 --> 01:10:17,748
What does that matter?
1111
01:10:17,750 --> 01:10:19,182
It doesn't.
1112
01:10:19,184 --> 01:10:20,650
Do you know what I
have at the moment?
1113
01:10:20,652 --> 01:10:21,752
Tell me.
1114
01:10:21,754 --> 01:10:23,486
Certainty.
1115
01:10:23,488 --> 01:10:26,757
And for that, uncertainty's
no exchange at all.
1116
01:10:33,732 --> 01:10:34,868
Henry.
1117
01:10:45,210 --> 01:10:47,444
The lord is my
shepherd, I shall not want,
1118
01:10:47,446 --> 01:10:51,347
he maketh me to lie
down in green pastures.
1119
01:10:51,349 --> 01:10:53,717
He leadeth me beside
the still waters.
1120
01:10:53,719 --> 01:10:56,419
He restoreth my
soul and leadeth me
1121
01:10:56,421 --> 01:10:58,721
on the path of righteousness
for his name's sake.
1122
01:10:58,723 --> 01:11:00,990
Yea, though I walk
through the valley
1123
01:11:00,992 --> 01:11:02,859
of the shadow of death,
I shall fear no evil,
1124
01:11:02,861 --> 01:11:04,293
for thou art with me.
1125
01:11:04,295 --> 01:11:06,730
Thy rod and thy
staff comfort me.
1126
01:11:06,732 --> 01:11:07,898
Put a muzzle on that one.
1127
01:11:07,900 --> 01:11:09,466
Listen to me, listen to me.
1128
01:11:09,468 --> 01:11:10,667
You can still walk
away from this.
1129
01:11:10,669 --> 01:11:13,803
If you release us you will live,
if you don't, you will die.
1130
01:11:13,805 --> 01:11:16,306
And disappoint my benefactors?
1131
01:11:16,308 --> 01:11:18,842
Whatever they're paying
you, we can double it.
1132
01:11:18,844 --> 01:11:20,743
Money's no object to us.
1133
01:11:20,745 --> 01:11:24,248
As tempting as that may
seem, I am a man of principles,
1134
01:11:24,250 --> 01:11:25,585
and they bribed me first.
1135
01:11:27,318 --> 01:11:29,821
I'm gonna do something I
haven't done in over 600 years.
1136
01:11:30,622 --> 01:11:32,955
And what's that?
1137
01:11:32,957 --> 01:11:35,862
I'm going to
enjoy killing you.
1138
01:11:37,830 --> 01:11:39,663
I like your confidence.
1139
01:11:39,665 --> 01:11:41,401
If only we could
bottle that too.
1140
01:11:45,571 --> 01:11:47,270
Anyone
out there heard anything
1141
01:11:47,272 --> 01:11:48,672
from section three?
1142
01:11:56,648 --> 01:11:57,446
Shit.
1143
01:12:02,321 --> 01:12:03,753
Anyone in section three?
1144
01:12:03,755 --> 01:12:04,921
Shit!
1145
01:12:04,923 --> 01:12:06,122
What's going on?
1146
01:12:06,124 --> 01:12:08,358
Colonel, we've got a problem,
there's something out here.
1147
01:12:12,964 --> 01:12:14,730
That's impossible, all
our targets are contained.
1148
01:12:14,732 --> 01:12:15,632
Negative, sir.
1149
01:12:15,634 --> 01:12:16,970
It's in the trees.
1150
01:12:18,304 --> 01:12:18,935
Talk to me.
1151
01:12:18,937 --> 01:12:19,770
Sir.
1152
01:12:19,772 --> 01:12:20,904
Come in, soldier.
1153
01:12:20,906 --> 01:12:22,976
What are your orders, sir?
1154
01:12:29,881 --> 01:12:31,080
We can't hold the ridge.
1155
01:12:31,082 --> 01:12:33,050
We're being cut to
pieces out here, sir.
1156
01:12:33,052 --> 01:12:34,484
- Sir.
- Come in, soldier.
1157
01:12:34,486 --> 01:12:35,418
Start running!
1158
01:12:35,420 --> 01:12:36,386
Cover the retreat!
1159
01:12:36,388 --> 01:12:37,687
Soldier.
1160
01:12:37,689 --> 01:12:39,056
Sir.
1161
01:12:51,804 --> 01:12:52,839
Fuck it.
1162
01:13:20,698 --> 01:13:21,567
Shit.
1163
01:13:21,967 --> 01:13:24,003
Shit.
1164
01:13:58,771 --> 01:13:59,403
Kill them.
1165
01:13:59,405 --> 01:14:00,837
Do it now.
1166
01:14:00,839 --> 01:14:02,972
No, please,
Captain, don't do it.
1167
01:14:02,974 --> 01:14:03,940
You don't have to do it.
1168
01:14:03,942 --> 01:14:05,941
Henry.
1169
01:14:05,943 --> 01:14:07,843
It's time for me to go now.
1170
01:14:12,550 --> 01:14:13,753
No, Vanessa.
1171
01:14:16,955 --> 01:14:18,658
Love ya.
1172
01:14:20,025 --> 01:14:21,027
No, Vanessa.
1173
01:14:23,061 --> 01:14:23,929
No.
1174
01:14:29,634 --> 01:14:30,503
No!
1175
01:15:01,500 --> 01:15:03,603
In 200
meters, bear right.
1176
01:15:04,603 --> 01:15:06,806
In 200 meters, bear right.
1177
01:15:10,107 --> 01:15:12,043
You have reached
your destination.
1178
01:15:12,544 --> 01:15:13,446
But that's bollocks.
1179
01:15:14,312 --> 01:15:15,744
Turn
around when possible.
1180
01:15:21,987 --> 01:15:24,020
Recalculating route.
1181
01:15:24,022 --> 01:15:24,954
Colonel!
1182
01:15:24,956 --> 01:15:25,989
Recalculating route.
1183
01:15:25,991 --> 01:15:27,093
Colonel!
1184
01:15:41,839 --> 01:15:43,074
Wait, time out.
1185
01:15:44,108 --> 01:15:45,809
What?
1186
01:15:45,811 --> 01:15:48,011
Look mate, we don't
have to do this.
1187
01:15:48,013 --> 01:15:51,918
Let's just pretend we
ain't seen each other.
1188
01:15:53,785 --> 01:15:55,488
Sounds good to me.
1189
01:16:02,294 --> 01:16:04,697
Well there you go, mate.
1190
01:16:12,603 --> 01:16:15,740
Can I let you into
a little secret?
1191
01:16:17,108 --> 01:16:19,144
You're doing me a favor.
1192
01:16:21,580 --> 01:16:22,247
End it.
1193
01:16:31,122 --> 01:16:31,991
End it.
1194
01:16:48,573 --> 01:16:49,306
Excuse me.
1195
01:16:49,308 --> 01:16:51,173
Whoa whoa whoa whoa whoa whoa!
1196
01:16:51,175 --> 01:16:52,141
Stay back.
1197
01:16:52,143 --> 01:16:53,810
I'm not one of them,
I'm human, like you.
1198
01:16:53,812 --> 01:16:55,078
Don't come any closer.
1199
01:16:55,080 --> 01:16:56,745
Something horrible
out there in the woods,
1200
01:16:56,747 --> 01:16:57,980
something really horrible.
1201
01:16:57,982 --> 01:17:00,216
Creeping about, it's
horrible, please!
1202
01:17:00,218 --> 01:17:04,186
Look, let's just pretend we
didn't see each other, yeah?
1203
01:17:04,188 --> 01:17:05,087
What?
1204
01:17:05,089 --> 01:17:06,823
Go our separate ways.
1205
01:17:06,825 --> 01:17:08,725
No one needs to know.
1206
01:17:08,727 --> 01:17:10,627
What kinda sissy
attitude is that?
1207
01:17:10,629 --> 01:17:12,261
I mean you're a
soldier, I'm a civilian,
1208
01:17:12,263 --> 01:17:13,663
you're supposed to protect me.
1209
01:17:13,665 --> 01:17:15,131
I pay my taxes.
1210
01:17:15,133 --> 01:17:17,103
Most of 'em, most of the
time, you know what I mean.
1211
01:17:17,869 --> 01:17:19,703
Yeah, I guess so.
1212
01:17:19,705 --> 01:17:20,604
Hey, you got a car?
1213
01:17:20,606 --> 01:17:21,236
No.
1214
01:17:21,238 --> 01:17:22,071
You got a gun?
1215
01:17:22,073 --> 01:17:24,173
No, but I got a knife.
1216
01:17:25,076 --> 01:17:27,079
That's not a knife.
1217
01:17:28,179 --> 01:17:29,913
This is a knife.
1218
01:17:29,915 --> 01:17:31,981
I told you there was something
horrible out there, didn't I?
1219
01:17:31,983 --> 01:17:32,815
Yeah?
1220
01:17:34,052 --> 01:17:35,784
You're all mine now,
you little fox digger.
1221
01:17:39,857 --> 01:17:41,826
You killed a lot of
my friends tonight.
1222
01:17:50,235 --> 01:17:51,304
Thanks for that.
1223
01:17:57,142 --> 01:17:59,141
You come on my land,
scare my chickens.
1224
01:18:07,786 --> 01:18:09,653
He was like this
when I found him.
1225
01:18:17,129 --> 01:18:18,127
Yes.
1226
01:18:18,129 --> 01:18:20,198
Oh, you lucky bastard.
1227
01:18:31,343 --> 01:18:32,211
Ah yes.
1228
01:18:41,385 --> 01:18:43,086
Going somewhere?
1229
01:18:43,088 --> 01:18:44,386
Oh, come on.
1230
01:18:44,388 --> 01:18:46,189
Let me go.
1231
01:18:46,191 --> 01:18:47,856
After all we been through?
1232
01:18:47,858 --> 01:18:49,227
I need a ride.
1233
01:18:50,062 --> 01:18:51,860
You got a car, ain't ya?
1234
01:18:51,862 --> 01:18:54,066
Sun's coming up,
we can't drive in daylight.
1235
01:18:57,169 --> 01:18:58,868
Will you let me go after?
1236
01:18:58,870 --> 01:19:00,840
Of course, Sebastian.
1237
01:19:08,746 --> 01:19:10,715
We're nothing if
not appreciative.
1238
01:19:23,361 --> 01:19:24,229
So.
1239
01:19:25,863 --> 01:19:29,498
I get the Duke's whole
territory then, do I?
1240
01:19:29,500 --> 01:19:32,235
Oh, don't be ridiculous,
let me out of here.
1241
01:19:32,237 --> 01:19:34,206
We'll discuss it later.
1242
01:19:35,406 --> 01:19:36,275
Boniface.
1243
01:19:41,213 --> 01:19:43,381
You're not kidding, are you?
1244
01:19:46,852 --> 01:19:48,118
Yeah.
1245
01:19:48,120 --> 01:19:50,986
Yeah, you can have
the Duke's territory.
1246
01:19:50,988 --> 01:19:52,355
That make you happy?
1247
01:19:52,357 --> 01:19:54,056
Yeah, that makes me happy.
1248
01:19:54,058 --> 01:19:56,195
Great let's go.
1249
01:20:05,870 --> 01:20:07,172
Good meeting.
1250
01:20:08,139 --> 01:20:08,971
Yeah.
1251
01:20:14,012 --> 01:20:15,377
Just give me a second here.
1252
01:20:15,379 --> 01:20:16,247
Huh.
1253
01:20:38,103 --> 01:20:38,938
Wait!
1254
01:20:50,816 --> 01:20:51,881
Ah.
1255
01:20:53,151 --> 01:20:53,983
You made it.
1256
01:20:53,985 --> 01:20:55,353
Yeah, just about.
1257
01:20:57,988 --> 01:20:59,321
Watch it, Seba.
1258
01:20:59,323 --> 01:21:00,489
Thanks for hanging around.
1259
01:21:00,491 --> 01:21:01,858
Hey, it's all right.
1260
01:21:01,860 --> 01:21:03,193
You know me.
1261
01:21:03,195 --> 01:21:05,261
Is that my suit?
1262
01:21:05,263 --> 01:21:07,196
Fair exchange is no robbery.
1263
01:21:08,232 --> 01:21:09,364
Vanessa?
1264
01:21:09,366 --> 01:21:11,936
No, we're all that's left.
1265
01:21:13,237 --> 01:21:15,305
Well, you can still join us,
1266
01:21:15,307 --> 01:21:17,306
if you wanna change your mind.
1267
01:21:17,308 --> 01:21:19,141
I mean, what do you
say, Mr. Boniface?
1268
01:21:19,143 --> 01:21:22,244
We have some vacancies
crop up of late.
1269
01:21:22,246 --> 01:21:23,515
It's up to him.
1270
01:21:24,915 --> 01:21:26,050
We're all good lads.
1271
01:21:27,419 --> 01:21:29,418
I withdraw my objection.
1272
01:21:29,420 --> 01:21:31,988
There you go, Seba.
1273
01:21:31,990 --> 01:21:33,489
Wanna join the family?
1274
01:21:33,491 --> 01:21:37,863
Uhm, Actually, can
I think about it?
1275
01:21:38,429 --> 01:21:40,128
All right, think about
it while you're driving.
1276
01:21:52,309 --> 01:21:54,013
Let's get going!
1277
01:21:55,446 --> 01:21:57,079
Where we going, then?
1278
01:21:57,081 --> 01:21:59,047
Anywhere
but here, Sebastian.
1279
01:21:59,049 --> 01:22:00,385
Anywhere but here.
1280
01:23:10,522 --> 01:23:13,492
The secret of
young looking skin?
1281
01:23:15,326 --> 01:23:17,428
Infinity's Forever Young.
1282
01:23:18,562 --> 01:23:22,297
Our dermatologists have
blended pro-retinol A nanosome
1283
01:23:22,299 --> 01:23:25,200
with our highly protected
protein-based ingredient,
1284
01:23:25,202 --> 01:23:29,471
so for the first time
ever, you can literally
1285
01:23:29,473 --> 01:23:30,541
stop the clock.
1286
01:23:31,608 --> 01:23:34,077
Jeunes, by Infinity.
1287
01:23:34,079 --> 01:23:35,481
Stay forever young.
1288
01:23:54,232 --> 01:23:56,466
You might
wanna go the other way.
1289
01:23:56,468 --> 01:23:58,467
Oh,
right, yeah, sorry.
1290
01:24:48,553 --> 01:24:49,752
We've gone wrong.
1291
01:25:58,691 --> 01:26:00,455
Subtitles by explosiveskull
83783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.