All language subtitles for Eat.Local.2017.720p.BRRip.x264.AAC-Ozlem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,327 --> 00:00:24,702 Subtitles by explosiveskull 2 00:03:42,825 --> 00:03:44,625 This is control, what's your sit rep? 3 00:03:44,627 --> 00:03:46,359 Come back. 4 00:03:46,361 --> 00:03:47,193 Sorry sir, caught a tiger. 5 00:03:47,195 --> 00:03:48,194 He's tracking you now? 6 00:03:48,196 --> 00:03:49,263 I don't know sir, I gotta get out of here. 7 00:03:49,265 --> 00:03:50,865 Stop where you are and count to five. 8 00:03:50,867 --> 00:03:52,265 Negative, sir. 9 00:03:52,267 --> 00:03:54,401 Do it now, 18, that's an order. 10 00:03:54,403 --> 00:03:55,235 One, 11 00:03:55,237 --> 00:03:55,870 two, 12 00:03:55,872 --> 00:03:56,904 three, 13 00:03:56,906 --> 00:03:57,707 four, 14 00:03:58,974 --> 00:04:00,307 five. 15 00:04:00,309 --> 00:04:01,474 You still there, 18? 16 00:04:01,476 --> 00:04:02,742 I think so, sir. 17 00:04:02,744 --> 00:04:04,478 Then he's not tracking you. 18 00:04:04,480 --> 00:04:05,812 How can you tell? 19 00:04:05,814 --> 00:04:09,317 You got to five, didn't you? 20 00:05:00,837 --> 00:05:02,402 What you doing? 21 00:05:02,404 --> 00:05:03,970 Shouldn't you be in bed by now? 22 00:05:03,972 --> 00:05:06,306 No, our bedtime ain't till 10:00. 23 00:05:06,308 --> 00:05:07,508 10:00? 24 00:05:07,510 --> 00:05:08,743 That's outrageous. 25 00:05:08,745 --> 00:05:11,611 I was never allowed to stay up till 10 when I was your age. 26 00:05:11,613 --> 00:05:12,813 What a cock. 27 00:05:53,823 --> 00:05:54,688 Nine million. 28 00:05:54,690 --> 00:05:57,758 No no no, let me speak. 29 00:05:57,760 --> 00:05:59,727 Nine million. 30 00:06:03,565 --> 00:06:07,100 We meet only once every 50 years, Peter, 31 00:06:07,102 --> 00:06:09,636 and you've striven to become a bore. 32 00:06:09,638 --> 00:06:10,905 10 million. 33 00:06:10,907 --> 00:06:13,708 And I cherish each and every one of them. 34 00:06:13,710 --> 00:06:15,876 I'm just stating the facts here. 35 00:06:15,878 --> 00:06:17,010 As you see them. 36 00:06:17,012 --> 00:06:18,611 As they are. 37 00:06:18,613 --> 00:06:20,414 Nine million. 38 00:06:20,416 --> 00:06:23,083 10 million, four million, eight million. 39 00:06:23,085 --> 00:06:25,785 Now take away the first two numbers you thought of 40 00:06:25,787 --> 00:06:27,688 and add seven. 41 00:06:27,690 --> 00:06:29,623 Two and a half million. 42 00:06:29,625 --> 00:06:30,494 Huh? 43 00:06:31,727 --> 00:06:33,828 He doesn't even feed. 44 00:06:33,830 --> 00:06:35,095 Is that why you think it's okay 45 00:06:35,097 --> 00:06:36,996 to keep poaching on my territory? 46 00:06:36,998 --> 00:06:39,999 For the fifth and final time, Henry, 47 00:06:40,001 --> 00:06:42,770 north of the border's my territory. 48 00:06:42,772 --> 00:06:45,405 And I'm not Erica Von Tweed, Mr. Boniface. 49 00:06:45,407 --> 00:06:46,909 Gentlemen, please. 50 00:06:48,411 --> 00:06:52,716 One squabble at a time, and I believe I have the rank here. 51 00:06:53,883 --> 00:06:56,015 60 million and counting. 52 00:06:56,017 --> 00:06:59,085 Yet I remember when it was just six, 53 00:06:59,087 --> 00:07:02,989 and we were eight then, and we're eight now. 54 00:07:02,991 --> 00:07:05,025 Thinking of breeding, are you Peter? 55 00:07:05,027 --> 00:07:06,460 No. 56 00:07:06,462 --> 00:07:07,727 No, I'm quite happy with the friends I've got, 57 00:07:07,729 --> 00:07:08,696 thank you very much. 58 00:07:08,698 --> 00:07:10,597 And so am I. 59 00:07:10,599 --> 00:07:14,535 But I rather not be stuck here with all of you tomorrow. 60 00:07:14,537 --> 00:07:18,974 If you don't mind, please, could we get to the point? 61 00:07:21,611 --> 00:07:22,712 Courthouse. 62 00:07:23,813 --> 00:07:25,845 And so it wasn't even us it who pushed her 63 00:07:25,847 --> 00:07:28,883 into the pond, yet we were the ones who got told off for it, 64 00:07:28,885 --> 00:07:30,484 and she was already climbing out. 65 00:07:30,486 --> 00:07:32,421 Plus she's our new rep. 66 00:07:33,890 --> 00:07:35,188 That's good. 67 00:07:35,190 --> 00:07:37,191 Give us a quid. 68 00:07:37,193 --> 00:07:38,659 Ain't your parents ever told you 69 00:07:38,661 --> 00:07:40,527 about talking to strangers? 70 00:07:40,529 --> 00:07:42,996 Ain't yours? 71 00:07:42,998 --> 00:07:44,164 I never even knew 'em, mate. 72 00:07:44,166 --> 00:07:45,498 I'm an orphan. 73 00:07:45,500 --> 00:07:46,934 My dad's in Afghanistan. 74 00:07:46,936 --> 00:07:48,003 Ah. 75 00:07:51,440 --> 00:07:52,476 Here you go. 76 00:07:54,176 --> 00:07:56,176 In the army then, is he, your dad? 77 00:07:56,178 --> 00:07:57,111 No. 78 00:07:57,113 --> 00:07:58,546 The Taliban. 79 00:07:58,548 --> 00:08:00,147 Wait, give me that quid back, you little! 80 00:08:06,556 --> 00:08:08,621 Oh, about time. 81 00:08:08,623 --> 00:08:11,962 Here you are, you have the rest of that. 82 00:08:18,868 --> 00:08:20,066 Not late, am I? 83 00:08:20,068 --> 00:08:21,170 Just in time. 84 00:08:22,572 --> 00:08:23,604 You smell lovely. 85 00:08:23,606 --> 00:08:24,737 Mmm. 86 00:08:24,739 --> 00:08:26,041 And you smell of booze. 87 00:08:27,210 --> 00:08:31,512 Just a couple with the lads while I was waiting. 88 00:08:31,514 --> 00:08:33,013 So how far's this place, then? 89 00:08:33,015 --> 00:08:33,884 Not far. 90 00:08:40,255 --> 00:08:41,955 Nice car. 91 00:08:41,957 --> 00:08:43,090 Nice looking bird. 92 00:08:43,092 --> 00:08:44,959 Oh yeah. 93 00:08:50,665 --> 00:08:53,099 You have your rightful orders. 94 00:08:53,101 --> 00:08:55,668 That's not enough. 95 00:08:55,670 --> 00:08:58,174 I'll speak with the European council again. 96 00:08:59,241 --> 00:09:01,508 But you know what they will say. 97 00:09:01,510 --> 00:09:02,909 Fuck the council. 98 00:09:02,911 --> 00:09:04,811 I say we set our own quarters. 99 00:09:04,813 --> 00:09:06,046 And cut our own throats. 100 00:09:06,048 --> 00:09:08,215 They will hunt us down and you know it. 101 00:09:08,217 --> 00:09:11,185 These are difficult times, 102 00:09:11,187 --> 00:09:13,190 for all of us. 103 00:09:13,823 --> 00:09:16,523 Our glory days are long gone. 104 00:09:16,525 --> 00:09:18,893 Difficult times? 105 00:09:18,895 --> 00:09:20,527 Yeah but only for us. 106 00:09:20,529 --> 00:09:22,061 Because I know what they're taking over there, 107 00:09:22,063 --> 00:09:23,730 and it's a hell of a lot more 108 00:09:23,732 --> 00:09:25,199 than what we're taking over here. 109 00:09:25,201 --> 00:09:27,637 We are an island race, Peter. 110 00:09:28,871 --> 00:09:31,607 Therefore we must tread more carefully. 111 00:09:32,174 --> 00:09:35,542 And this has its pros and its cons. 112 00:09:35,544 --> 00:09:37,210 Yeah, and the pros are? 113 00:09:37,212 --> 00:09:39,146 The population's skyrocketing. 114 00:09:39,148 --> 00:09:41,648 So is their technology. 115 00:09:41,650 --> 00:09:45,018 And all records, computer files, DNA. 116 00:09:45,020 --> 00:09:47,120 We're not talking Bo Street runs anymore. 117 00:09:47,122 --> 00:09:48,656 Come on. 118 00:09:48,658 --> 00:09:50,925 All those migrants coming in clinging 119 00:09:50,927 --> 00:09:52,993 to the undersides of vehicles. 120 00:09:52,995 --> 00:09:54,862 No one's going to miss a few of them. 121 00:09:55,765 --> 00:09:57,031 Been reading the Daily Mail again, Alice? 122 00:09:57,033 --> 00:10:00,003 Those migrants may not be as invisible as you might think. 123 00:10:01,069 --> 00:10:03,202 They're harvesting our crops, they're sweeping our streets. 124 00:10:03,204 --> 00:10:04,640 They're emptying the bins. 125 00:10:05,775 --> 00:10:08,142 And they're sending the money home to their families 126 00:10:08,144 --> 00:10:10,009 so that maybe just maybe they can join us 127 00:10:10,011 --> 00:10:11,814 here in the promised land. 128 00:10:12,881 --> 00:10:14,047 Whether we like it or not, they have become 129 00:10:14,049 --> 00:10:18,252 part of the fabric of this society, and they will be missed 130 00:10:18,254 --> 00:10:20,156 if we think we can start helping ourselves. 131 00:10:20,823 --> 00:10:23,090 Not by my friends at the bingo they won't be. 132 00:10:23,092 --> 00:10:25,124 Just wait till your friends are lying 133 00:10:25,126 --> 00:10:27,094 in their hospital beds at death's door 134 00:10:27,096 --> 00:10:29,028 needing their backsides wiped. 135 00:10:29,030 --> 00:10:31,098 I suspect it won't come to that 136 00:10:31,100 --> 00:10:33,700 for most of my dear old friends. 137 00:10:33,702 --> 00:10:36,070 I don't like 'em over 60. 138 00:10:36,072 --> 00:10:38,605 It's too gamey for my taste. 139 00:10:38,607 --> 00:10:39,840 Hey. 140 00:10:39,842 --> 00:10:42,075 What are we even talking about here? 141 00:10:42,077 --> 00:10:43,744 I'm not racist. 142 00:10:43,746 --> 00:10:46,213 I'll kill anyone, no matter where they're from. 143 00:10:46,215 --> 00:10:47,317 Doesn't bother me. 144 00:11:02,698 --> 00:11:03,567 Come on. 145 00:11:07,269 --> 00:11:09,105 So that's what you've been up to, is it? 146 00:11:10,206 --> 00:11:11,904 Helping yourself. 147 00:11:11,906 --> 00:11:13,273 Oh yeah. 148 00:11:13,275 --> 00:11:14,744 Oh, you'd like that, wouldn't you? 149 00:11:15,343 --> 00:11:18,878 Get a sanction off the council to get rid of me. 150 00:11:18,880 --> 00:11:21,584 I'm not talking to you, Peter. 151 00:11:22,183 --> 00:11:23,252 What? 152 00:11:24,220 --> 00:11:25,088 What? 153 00:11:30,192 --> 00:11:31,061 What? 154 00:11:33,261 --> 00:11:36,265 You think we wouldn't find out, Thomas? 155 00:11:38,266 --> 00:11:41,034 That the council wouldn't find out? 156 00:11:41,036 --> 00:11:42,136 What's he talking about? 157 00:11:42,138 --> 00:11:43,336 I dunno. 158 00:11:43,338 --> 00:11:45,305 He's been overfeeding. 159 00:11:45,307 --> 00:11:46,205 No I haven't. 160 00:11:46,207 --> 00:11:49,980 16 above his quota this year already. 161 00:11:51,079 --> 00:11:53,346 And the less said about last year the better. 162 00:11:53,348 --> 00:11:54,248 That's a lie. 163 00:11:54,250 --> 00:11:57,754 And not only has he been overfeeding, 164 00:11:59,321 --> 00:12:00,957 he's been taking them young. 165 00:12:07,228 --> 00:12:08,995 The little boy in the paper? 166 00:12:08,997 --> 00:12:10,265 Boys, plural. 167 00:12:13,169 --> 00:12:14,404 That wasn't me. 168 00:12:15,804 --> 00:12:17,738 I didn't take them, honest. 169 00:12:17,740 --> 00:12:18,408 I swear. 170 00:12:22,712 --> 00:12:25,148 What have you done? 171 00:12:26,314 --> 00:12:29,082 You're always saying we should take what we want. 172 00:12:29,084 --> 00:12:30,886 Yeah, not children, 173 00:12:32,087 --> 00:12:34,723 not like this, not without consent. 174 00:12:36,257 --> 00:12:37,893 But... 175 00:12:38,494 --> 00:12:39,896 you said. 176 00:12:42,497 --> 00:12:43,799 And you. 177 00:12:44,265 --> 00:12:45,367 No, Tom. 178 00:12:51,307 --> 00:12:52,342 Please. 179 00:12:55,244 --> 00:12:57,180 I can stick to my quota. 180 00:12:58,880 --> 00:13:01,150 I won't let you down again. 181 00:13:04,452 --> 00:13:07,387 If only it were that simple. 182 00:13:16,799 --> 00:13:17,531 Let me go! 183 00:13:17,533 --> 00:13:18,331 This isn't right. 184 00:13:18,333 --> 00:13:19,867 No, but it's official. 185 00:13:19,869 --> 00:13:21,902 Do it quickly, finish this. 186 00:13:21,904 --> 00:13:23,202 No, Henry! 187 00:13:24,405 --> 00:13:25,104 Peter, don't do this Henry, please! 188 00:13:25,106 --> 00:13:27,007 You brought it on yourself. 189 00:13:39,954 --> 00:13:42,855 When fires die and shoals combust, 190 00:13:42,857 --> 00:13:46,962 the blood recedes to leave but dust. 191 00:13:49,832 --> 00:13:51,165 And that's that. 192 00:14:16,858 --> 00:14:19,528 This ain't nothing kinky, is it? 193 00:14:21,563 --> 00:14:23,232 Describe kinky. 194 00:14:24,366 --> 00:14:29,338 Well, I'm not looking to cross the streams. 195 00:14:30,305 --> 00:14:31,473 Do you know what I mean? 196 00:14:33,576 --> 00:14:35,411 Not entirely, no. 197 00:14:36,477 --> 00:14:40,214 Well, I'm just saying, you know I like you. 198 00:14:40,216 --> 00:14:41,417 And I like you too. 199 00:14:42,318 --> 00:14:45,085 And I'm sure my friend's gonna like you. 200 00:14:45,087 --> 00:14:48,357 I just, I thought when you asked that 201 00:14:49,457 --> 00:14:51,892 it'd be just the two of us, you know? 202 00:14:53,129 --> 00:14:57,864 Aren't you the cutest little thing when you're being shy? 203 00:14:57,866 --> 00:14:59,334 Slightly patronizing. 204 00:15:01,370 --> 00:15:02,438 But okay. 205 00:15:03,271 --> 00:15:05,172 We won't stay up too late. 206 00:15:05,174 --> 00:15:08,443 We'll have a quick bite and then off to bed, I promise. 207 00:15:08,644 --> 00:15:11,077 I can live with that. 208 00:15:11,079 --> 00:15:12,114 We'll see. 209 00:15:33,068 --> 00:15:34,234 Everybody here? 210 00:15:34,236 --> 00:15:35,404 Everybody was. 211 00:15:36,472 --> 00:15:37,671 This is Sebastian. 212 00:15:37,673 --> 00:15:40,974 Hey Sebastian, glad you could make it. 213 00:15:40,976 --> 00:15:43,676 You took the words right out my mouth, mate. 214 00:15:43,678 --> 00:15:44,912 Go on inside. 215 00:15:44,914 --> 00:15:47,183 Everyone's waiting for you. 216 00:15:53,489 --> 00:15:55,489 He's got my bag. 217 00:15:55,491 --> 00:15:56,491 Sebastian. 218 00:15:59,227 --> 00:16:00,295 For fucks sake. 219 00:16:01,329 --> 00:16:02,198 Come on. 220 00:16:10,371 --> 00:16:11,373 Hi everyone. 221 00:16:13,275 --> 00:16:14,244 Not too late, am I? 222 00:16:17,279 --> 00:16:18,147 No. 223 00:16:19,213 --> 00:16:21,650 Your timing couldn't be better. 224 00:16:25,520 --> 00:16:26,389 Ah no. 225 00:16:27,389 --> 00:16:29,558 Ah no, I don't believe this. 226 00:16:30,491 --> 00:16:33,493 You know the rules, Peter, one out, one in. 227 00:16:33,495 --> 00:16:35,362 So nice to be consulted. 228 00:16:35,364 --> 00:16:37,229 Look, if there's a problem, 229 00:16:37,231 --> 00:16:38,731 I can always piss off to the pub. 230 00:16:38,733 --> 00:16:39,566 Vanessa... 231 00:16:39,568 --> 00:16:41,600 No, not at all. 232 00:16:41,602 --> 00:16:43,170 This is Sebastian. 233 00:16:43,172 --> 00:16:44,537 The one I told you about. 234 00:16:44,539 --> 00:16:46,639 Fine name, Sebastian. 235 00:16:46,641 --> 00:16:48,407 Thanks. 236 00:16:48,409 --> 00:16:50,243 Always hated it, myself. 237 00:16:50,245 --> 00:16:52,713 What do your friends call you, then? 238 00:16:52,715 --> 00:16:53,980 Sebastian. 239 00:16:53,982 --> 00:16:55,983 Very telling. 240 00:16:55,985 --> 00:16:57,287 I am the Duke. 241 00:16:58,453 --> 00:16:59,619 You're a Duke? 242 00:16:59,621 --> 00:17:02,592 He's The Duke. 243 00:17:03,624 --> 00:17:05,425 Why not. 244 00:17:05,427 --> 00:17:06,326 I'm game. 245 00:17:06,328 --> 00:17:07,293 This is... 246 00:17:07,295 --> 00:17:08,463 No one to you. 247 00:17:12,534 --> 00:17:14,403 So you're the gypsy boy, then. 248 00:17:16,738 --> 00:17:18,405 I say Romani. 249 00:17:18,407 --> 00:17:19,473 I'm Henry. 250 00:17:19,475 --> 00:17:21,273 I hail from the East myself. 251 00:17:21,275 --> 00:17:22,509 Oh, yeah. 252 00:17:22,511 --> 00:17:25,078 That's my barrier, is it? 253 00:17:25,080 --> 00:17:26,312 Alice. 254 00:17:26,314 --> 00:17:27,147 Hey. 255 00:17:27,149 --> 00:17:27,781 Angel. 256 00:17:27,783 --> 00:17:28,615 Hi. 257 00:17:28,617 --> 00:17:29,648 Ooh. 258 00:17:29,650 --> 00:17:30,550 Jesus. 259 00:17:30,552 --> 00:17:32,655 Get some gloves, you lot. 260 00:17:34,122 --> 00:17:36,491 Shall we begin? 261 00:17:57,545 --> 00:17:59,478 Now I suppose you're wondering... 262 00:18:04,820 --> 00:18:06,121 What the Fuck. 263 00:18:07,523 --> 00:18:09,755 The leg's been busted off. 264 00:18:09,757 --> 00:18:11,425 Here, have mine. 265 00:18:11,427 --> 00:18:13,392 Oh no, you're all right, don't worry about it. 266 00:18:13,394 --> 00:18:15,161 Sebastian, just... 267 00:18:15,163 --> 00:18:16,429 No, seriously. 268 00:18:16,431 --> 00:18:17,263 No no, just take it. 269 00:18:17,265 --> 00:18:18,264 Sit, Sebastian. 270 00:18:18,266 --> 00:18:19,499 I'm just gonna wait in the car. 271 00:18:19,501 --> 00:18:20,370 Please. 272 00:18:37,085 --> 00:18:39,718 We have a proposition for you. 273 00:18:39,720 --> 00:18:41,590 I thought you might. 274 00:18:43,624 --> 00:18:46,193 We are eight in number. 275 00:18:46,195 --> 00:18:47,726 We've always bene eight. 276 00:18:47,728 --> 00:18:50,597 Since before the time of Ipsubal. 277 00:18:50,599 --> 00:18:52,264 The council decrees it. 278 00:18:52,266 --> 00:18:54,400 Yeah, my council's a bit like that. 279 00:18:54,402 --> 00:18:56,570 They drive me mad, you know. 280 00:18:56,572 --> 00:18:58,707 Do you mind if I smoke? 281 00:18:59,707 --> 00:19:02,842 But this night, Sebastian... 282 00:19:02,844 --> 00:19:04,811 There's a space. 283 00:19:04,813 --> 00:19:07,414 If not a chair, right? 284 00:19:07,416 --> 00:19:08,284 Eh? 285 00:19:27,436 --> 00:19:28,871 Come in 18, over. 286 00:19:32,740 --> 00:19:34,843 I repeat, come in 18, over. 287 00:19:37,612 --> 00:19:39,649 18, will you please respond, over. 288 00:19:42,417 --> 00:19:43,285 Dammit. 289 00:19:44,352 --> 00:19:46,619 Patience is a virtue, Padre. 290 00:19:46,621 --> 00:19:49,324 All good things come to those who wait. 291 00:19:49,925 --> 00:19:51,625 Waited long enough. 292 00:19:51,627 --> 00:19:54,194 The Vatican's waited 1000 years. 293 00:19:54,196 --> 00:19:58,330 I'm sure 10 more minutes won't make any difference. 294 00:20:07,275 --> 00:20:09,411 Sebastian please, this is important. 295 00:20:10,478 --> 00:20:13,946 Vanessa has spoken very highly of you. 296 00:20:13,948 --> 00:20:16,218 She says you come from good stock. 297 00:20:16,685 --> 00:20:18,818 You're joking, ain't ya? 298 00:20:18,820 --> 00:20:21,788 I'm a Romani from an orphanage. 299 00:20:21,790 --> 00:20:24,590 I sell back catalog, no band. 300 00:20:24,592 --> 00:20:26,461 That'll work for us. 301 00:20:28,429 --> 00:20:31,665 Look, I'd love to and all that, 302 00:20:31,667 --> 00:20:35,769 but caught me on a bad week and I'm tapped out. 303 00:20:35,771 --> 00:20:39,205 Normally, I am the man to see, but. 304 00:20:39,207 --> 00:20:40,775 The boy's an idiot. 305 00:20:41,677 --> 00:20:43,342 No. 306 00:20:43,344 --> 00:20:45,811 Honest, I mean look, it sounds brilliant and all that. 307 00:20:45,813 --> 00:20:47,813 Whatever it is. 308 00:20:47,815 --> 00:20:52,487 Save the whale or praise the lord or whatever, but it's, 309 00:20:53,487 --> 00:20:54,589 I like to do my own thing. 310 00:20:56,324 --> 00:21:00,292 Plow my own furrow, so no offense and all that, seriously. 311 00:21:00,294 --> 00:21:01,461 Thanks for asking. 312 00:21:05,734 --> 00:21:06,765 Shit. 313 00:21:06,767 --> 00:21:07,967 You didn't tell him? 314 00:21:07,969 --> 00:21:09,703 I thought we'd break it to him gently. 315 00:21:09,705 --> 00:21:10,770 She's a monster. 316 00:21:10,772 --> 00:21:11,771 Calm down, Sebastian. 317 00:21:11,773 --> 00:21:13,540 No, she's a zombie. 318 00:21:13,542 --> 00:21:15,609 I'm off, bro, believe that, I gotta go. 319 00:21:15,611 --> 00:21:17,711 Take a breath. 320 00:21:17,713 --> 00:21:18,844 No, no. 321 00:21:18,846 --> 00:21:19,714 I'm... 322 00:21:26,854 --> 00:21:30,724 We're not saving the whales, Sebastian. 323 00:21:30,726 --> 00:21:33,693 And we are certainly not peddling God. 324 00:21:33,695 --> 00:21:36,799 Tonight we must become eight. 325 00:21:39,034 --> 00:21:40,669 Oh fuck. 326 00:21:40,936 --> 00:21:44,407 Yeah, oh fuck indeed, my young Romani kin. 327 00:21:45,306 --> 00:21:47,874 We have a vote before us. 328 00:21:47,876 --> 00:21:48,778 Yea or nay. 329 00:21:51,647 --> 00:21:52,948 Let's hear it now. 330 00:21:55,350 --> 00:21:56,916 Yea. 331 00:21:58,620 --> 00:21:59,487 Yea. 332 00:22:00,322 --> 00:22:01,521 Yea. 333 00:22:01,523 --> 00:22:02,390 Yea. 334 00:22:04,626 --> 00:22:05,891 Yea. 335 00:22:05,893 --> 00:22:07,329 And for Chen too. 336 00:22:08,929 --> 00:22:09,931 Nay. 337 00:22:16,604 --> 00:22:17,472 Nay? 338 00:22:18,073 --> 00:22:19,906 Thomas was my friend. 339 00:22:19,908 --> 00:22:22,074 I brought him in. 340 00:22:22,076 --> 00:22:23,842 You should've talked to me about this. 341 00:22:23,844 --> 00:22:25,811 Nessa, what's he mean nay? 342 00:22:25,813 --> 00:22:26,713 Shh. 343 00:22:26,715 --> 00:22:29,081 I've spent months on his candidature. 344 00:22:29,083 --> 00:22:31,917 He's 12 generations pure, you can't do this. 345 00:22:31,919 --> 00:22:33,953 I can and I am. 346 00:22:33,955 --> 00:22:37,326 And there's nothing you can do about it. 347 00:22:44,599 --> 00:22:46,866 We apologize, Sebastian. 348 00:22:46,868 --> 00:22:48,871 Hey, that's all right. 349 00:22:49,838 --> 00:22:51,870 It was nice meeting you and all that. 350 00:22:51,872 --> 00:22:53,907 Oh, I'm sorry, Sebastian, it wasn't meant to be like this, 351 00:22:53,909 --> 00:22:55,809 I thought they'd all accept you. 352 00:22:55,811 --> 00:22:56,944 I didn't count on the fact that some people 353 00:22:56,946 --> 00:23:00,949 are just assholes, no matter how long they live for. 354 00:23:01,917 --> 00:23:05,517 Wait, wait wait, it's six to one. 355 00:23:05,519 --> 00:23:06,852 That's a landslide, surely. 356 00:23:06,854 --> 00:23:08,921 Has to be unanimous, I'm afraid. 357 00:23:08,923 --> 00:23:11,558 Really did like you, Sebastian. 358 00:23:11,560 --> 00:23:14,660 Well, I liked you too, Vanessa. 359 00:23:14,662 --> 00:23:15,530 All of ya. 360 00:23:16,797 --> 00:23:17,866 What good lads. 361 00:23:19,434 --> 00:23:21,834 Even you, I mean, you look all right. 362 00:23:21,836 --> 00:23:24,873 You take a day, get to know me, we could be mates. 363 00:23:25,573 --> 00:23:26,941 You're not my type, son. 364 00:23:27,476 --> 00:23:29,844 Vanessa, he's your responsibility. 365 00:23:53,534 --> 00:23:54,536 Sebastian. 366 00:23:55,704 --> 00:23:57,840 Just close your eyes 367 00:23:58,974 --> 00:24:01,110 and think happy thoughts. 368 00:24:03,477 --> 00:24:04,346 God. 369 00:24:05,112 --> 00:24:07,112 No no, wait wait, you can't. 370 00:24:07,114 --> 00:24:08,247 I've got kids. 371 00:24:08,249 --> 00:24:10,015 No you haven't Sebastian, you haven't got anyone. 372 00:24:10,017 --> 00:24:10,885 No. 373 00:24:12,053 --> 00:24:13,389 I just said that. 374 00:24:13,688 --> 00:24:14,654 Yeah. 375 00:24:14,656 --> 00:24:15,725 Yeah, you did. 376 00:24:26,735 --> 00:24:27,966 Get back. 377 00:24:27,968 --> 00:24:30,837 Get back everyone, in the name of God, 378 00:24:30,839 --> 00:24:33,572 the son and the holy smoke, I command thee. 379 00:24:34,508 --> 00:24:36,009 You get back! 380 00:24:36,011 --> 00:24:37,644 Get back! 381 00:24:37,646 --> 00:24:38,578 You get back. 382 00:24:38,580 --> 00:24:39,812 I command thee. 383 00:24:39,814 --> 00:24:41,013 Did he just say "thee?" 384 00:24:41,015 --> 00:24:42,215 Yes. 385 00:24:42,217 --> 00:24:45,851 I don't think it quite works like that. 386 00:24:45,853 --> 00:24:47,753 It doesn't work like that? 387 00:24:47,755 --> 00:24:49,022 No. 388 00:24:49,024 --> 00:24:49,988 What about this, then? 389 00:24:59,700 --> 00:25:00,568 Hey. 390 00:25:02,003 --> 00:25:03,906 Love hurts, I guess. 391 00:25:16,618 --> 00:25:18,154 Glad to see you're still here, 18. 392 00:25:19,487 --> 00:25:20,456 What's happening in there? 393 00:25:20,855 --> 00:25:22,089 I dunno, sir. 394 00:25:22,091 --> 00:25:24,592 There's a lot of screaming, shouting, yelling, all sorts. 395 00:25:24,793 --> 00:25:25,995 It's horrible. 396 00:25:27,062 --> 00:25:29,028 And that's your report, is it? 397 00:25:29,030 --> 00:25:30,163 Yeah. 398 00:25:30,165 --> 00:25:31,667 Who else is here, where's backup? 399 00:25:33,834 --> 00:25:35,534 Don't worry about that. 400 00:25:35,536 --> 00:25:37,005 We've got it covered. 401 00:26:20,081 --> 00:26:21,015 Peekaboo. 402 00:26:22,182 --> 00:26:23,917 Oh, please. 403 00:26:23,919 --> 00:26:26,119 Come on, just leave me alone. 404 00:26:34,262 --> 00:26:35,096 Oh, me arse. 405 00:26:36,564 --> 00:26:37,799 Someone's making a break for it. 406 00:26:40,701 --> 00:26:41,701 Get ready. 407 00:26:41,703 --> 00:26:42,738 Wait, sir. 408 00:26:44,139 --> 00:26:45,170 It's human. 409 00:26:45,172 --> 00:26:46,007 It's a hot body. 410 00:26:47,775 --> 00:26:48,710 It's not our target. 411 00:26:50,245 --> 00:26:52,811 He's a fighter, you gotta give him that. 412 00:26:52,813 --> 00:26:53,782 So he is. 413 00:26:55,115 --> 00:26:56,849 Shame. 414 00:27:08,630 --> 00:27:09,661 Where did he come from? 415 00:27:09,663 --> 00:27:11,731 I don't know. 416 00:27:11,733 --> 00:27:16,234 Cold body, cold body, that's him, that's our target. 417 00:27:16,236 --> 00:27:18,071 Get away from me, man. 418 00:27:18,073 --> 00:27:19,138 I mean it, mate. 419 00:27:19,140 --> 00:27:21,307 Look, I don't wanna fuck you up. 420 00:27:21,309 --> 00:27:22,641 Hyah. 421 00:27:22,643 --> 00:27:23,943 I'm warning you, bruv. 422 00:27:23,945 --> 00:27:25,047 I know kung fu. 423 00:27:29,684 --> 00:27:30,686 Is it him? 424 00:27:33,088 --> 00:27:36,254 Colonel Bingham, do you have a visual on our target? 425 00:27:36,256 --> 00:27:39,058 Confirmed, Mr. Larousse, the target is cold. 426 00:27:39,060 --> 00:27:40,129 We have a positive sighting. 427 00:27:41,161 --> 00:27:42,630 Oh, thank god. 428 00:27:46,634 --> 00:27:48,102 I'm giving you the order to go. 429 00:27:49,236 --> 00:27:51,169 Take the target down with my authority 430 00:27:51,171 --> 00:27:52,140 and that of the Full Synod. 431 00:27:54,642 --> 00:27:56,408 Wait, cold body. 432 00:27:56,410 --> 00:27:58,176 Second target. 433 00:27:58,178 --> 00:28:00,213 God, seriously? 434 00:28:02,182 --> 00:28:03,116 Abort the grab. 435 00:28:03,118 --> 00:28:04,282 I repeat, abort the grab. 436 00:28:04,284 --> 00:28:05,217 Everyone stand down. 437 00:28:05,219 --> 00:28:06,785 What's going on? 438 00:28:06,787 --> 00:28:09,824 I said go, take him down, do it now. 439 00:28:11,258 --> 00:28:13,595 I don't have time for this, I've got places I need to be... 440 00:28:42,323 --> 00:28:43,225 What is it? 441 00:28:45,259 --> 00:28:46,327 There's something out here. 442 00:28:55,203 --> 00:28:57,969 Just out for his dinner, Mr. Boniface. 443 00:28:57,971 --> 00:28:58,906 Same as us. 444 00:29:07,448 --> 00:29:08,950 He's all yours. 445 00:29:10,017 --> 00:29:12,353 Rouse him, it's only proper. 446 00:29:13,721 --> 00:29:14,722 Wakey wakey. 447 00:29:26,801 --> 00:29:28,337 Alright, lads? 448 00:29:37,845 --> 00:29:39,145 Piss off! 449 00:29:39,147 --> 00:29:40,213 Wait! 450 00:29:40,215 --> 00:29:41,280 Hey! 451 00:29:41,282 --> 00:29:42,384 Just a thought. 452 00:29:43,517 --> 00:29:45,784 Do we have any food in? 453 00:29:45,786 --> 00:29:48,120 It would be a shame to waste a meal. 454 00:29:48,122 --> 00:29:48,990 What? 455 00:29:49,957 --> 00:29:52,992 This just gets better and better, doesn't it? 456 00:29:58,332 --> 00:29:59,999 Colonel Bingham, what's going on? 457 00:30:00,001 --> 00:30:02,001 I gave you the order to go, so why haven't you gone? 458 00:30:02,003 --> 00:30:04,003 We have a second target, Mr. Larousse, 459 00:30:04,005 --> 00:30:05,103 it changes everything. 460 00:30:05,105 --> 00:30:06,304 It changes nothing. 461 00:30:06,306 --> 00:30:08,743 We have the resources for two, so I'm ordering you to go. 462 00:30:09,343 --> 00:30:11,878 Father, this is a dangerous situation. 463 00:30:11,880 --> 00:30:12,880 Unique even. 464 00:30:13,814 --> 00:30:16,148 Now we need time to reci the house properly. 465 00:30:16,150 --> 00:30:17,483 We don't have the time, Colonel, 466 00:30:17,485 --> 00:30:18,951 if the targets are in the house 467 00:30:18,953 --> 00:30:20,856 you need to take them down and now. 468 00:30:21,355 --> 00:30:22,388 Mr. Larousse. 469 00:30:22,390 --> 00:30:24,256 Now, Colonel! 470 00:30:24,258 --> 00:30:25,957 Stand by. 471 00:30:25,959 --> 00:30:26,794 We move on my order. 472 00:30:29,831 --> 00:30:30,498 Dammit. 473 00:30:32,867 --> 00:30:34,403 All those in favor. 474 00:30:38,372 --> 00:30:39,207 Against. 475 00:30:47,415 --> 00:30:49,415 Then we are decided. 476 00:30:49,417 --> 00:30:50,252 No. 477 00:30:51,319 --> 00:30:53,084 You can't eat me. 478 00:30:53,086 --> 00:30:55,423 I'm all fat and cholesterol. 479 00:30:59,928 --> 00:31:03,361 And I've been so good all week. 480 00:31:05,365 --> 00:31:07,366 Everyone, get down on the floor. 481 00:31:12,974 --> 00:31:14,340 Colonel. 482 00:31:14,342 --> 00:31:16,375 We have a problem. 483 00:31:16,377 --> 00:31:17,446 Oh, Corporal. 484 00:31:18,478 --> 00:31:20,312 You have no idea. 485 00:31:21,416 --> 00:31:23,482 Behind you. 486 00:31:23,484 --> 00:31:24,449 Get out, get out. 487 00:31:24,451 --> 00:31:25,917 Abort, abort. 488 00:31:28,488 --> 00:31:29,388 Help us. 489 00:31:29,390 --> 00:31:30,258 Help us! 490 00:31:31,426 --> 00:31:33,091 Captain, Captain, we need assistance, 491 00:31:33,093 --> 00:31:34,025 we need assist... 492 00:31:39,601 --> 00:31:40,565 First squad come in. 493 00:31:40,567 --> 00:31:42,537 What's your status, over. 494 00:31:44,171 --> 00:31:46,872 First squad, I repeat, come in, what's your status, over. 495 00:31:49,409 --> 00:31:51,109 Colonel Bingham? 496 00:31:51,111 --> 00:31:52,214 How many were in there? 497 00:31:54,882 --> 00:31:56,317 More than two, Mr. Larousse. 498 00:31:57,252 --> 00:31:58,387 More than two. 499 00:31:59,353 --> 00:32:00,956 First squad over and out. 500 00:32:20,941 --> 00:32:22,108 Help him up, help him up. 501 00:32:22,110 --> 00:32:23,042 Shh. 502 00:32:23,977 --> 00:32:25,477 Please, please don't go. 503 00:32:25,479 --> 00:32:26,378 Henry, what are we gonna do? 504 00:32:27,415 --> 00:32:28,417 - Henry. - Shh. 505 00:32:30,051 --> 00:32:31,449 Shh, it's all right. 506 00:32:31,451 --> 00:32:32,451 No no no. 507 00:32:32,453 --> 00:32:33,555 Angel, Angel. 508 00:32:35,323 --> 00:32:36,525 It's too late. 509 00:32:37,592 --> 00:32:38,459 Shh. 510 00:32:56,143 --> 00:32:57,445 Who gets his territory, then? 511 00:33:03,618 --> 00:33:04,617 What? 512 00:33:04,619 --> 00:33:05,654 Too soon? 513 00:33:11,458 --> 00:33:13,259 Shouldn't we get out of here? 514 00:33:13,261 --> 00:33:15,394 I mean, if they're as dangerous as you say, 515 00:33:15,396 --> 00:33:17,228 shouldn't we retreat? 516 00:33:17,230 --> 00:33:19,166 We've got the tiger by the tail, 18. 517 00:33:20,200 --> 00:33:23,438 As long as we don't let go, we won't end up like the others. 518 00:33:42,622 --> 00:33:44,456 I don't see anyone. 519 00:33:44,458 --> 00:33:46,625 No, there's more outside. 520 00:33:46,627 --> 00:33:47,560 How many? 521 00:33:48,528 --> 00:33:49,494 I dunno. 522 00:33:49,496 --> 00:33:50,763 If you want to move into position 523 00:33:50,765 --> 00:33:52,430 you have my authority to go. 524 00:33:52,432 --> 00:33:54,065 Negative, we're standing fast. 525 00:33:54,067 --> 00:33:56,070 The situation has changed, over. 526 00:33:59,306 --> 00:34:01,273 Colonel Bingham, you may have the experience, 527 00:34:01,275 --> 00:34:02,541 but I have the authority... 528 00:34:02,543 --> 00:34:05,044 I think they're having the same conversation. 529 00:34:05,046 --> 00:34:06,512 Father Larousse. 530 00:34:06,514 --> 00:34:07,680 You have just given out that order 531 00:34:07,682 --> 00:34:10,216 over a compromised radio channel. 532 00:34:10,218 --> 00:34:12,584 Now before you go sacrificing any more of my men, 533 00:34:12,586 --> 00:34:15,356 scramble to pre six, over. 534 00:34:15,756 --> 00:34:16,455 What's going on? 535 00:34:16,457 --> 00:34:17,722 I dunno, they just scrambled. 536 00:34:17,724 --> 00:34:19,091 Who are they? 537 00:34:19,093 --> 00:34:20,629 I dunno, Nessie. 538 00:34:22,030 --> 00:34:24,562 I've got a horrible feeling they know exactly who we are. 539 00:34:24,564 --> 00:34:25,798 Guys. 540 00:34:25,800 --> 00:34:27,468 Someone's moving. 541 00:34:33,340 --> 00:34:37,709 Trying to leave without saying goodbye? 542 00:34:37,711 --> 00:34:42,213 Trust me, Seba, you don't want to go outside. 543 00:34:44,318 --> 00:34:45,751 There's not gonna be any more assaults, 544 00:34:45,753 --> 00:34:47,686 Mr. Larousse, we're sealing off the perimeter. 545 00:34:47,688 --> 00:34:49,555 That's not the plan, Colonel. 546 00:34:49,557 --> 00:34:52,457 The plan changes when I lose a whole squad 547 00:34:52,459 --> 00:34:54,126 in under a minute. 548 00:34:54,128 --> 00:34:56,695 Now we've three squads left, and I'm not wasting 549 00:34:56,697 --> 00:34:59,664 any more of my men for nothing, do you understand? 550 00:34:59,666 --> 00:35:01,834 Colonel Bingham, this is the opportunity of a lifetime, 551 00:35:01,836 --> 00:35:03,702 you can't just let them get away. 552 00:35:03,704 --> 00:35:04,903 Then we won't. 553 00:35:04,905 --> 00:35:07,539 We're going to put a ring of steel around this farmhouse 554 00:35:07,541 --> 00:35:08,744 till tomorrow. 555 00:35:10,378 --> 00:35:12,780 Nothing gets in or out of that place alive tonight. 556 00:35:16,617 --> 00:35:17,850 Very good, Colonel, carry on. 557 00:35:20,755 --> 00:35:22,356 He says we can carry on. 558 00:35:31,532 --> 00:35:35,100 When fires die and shoals combust, 559 00:35:35,102 --> 00:35:38,340 the blood recedes to leave but dust. 560 00:35:39,340 --> 00:35:40,638 What do we do with him? 561 00:35:40,640 --> 00:35:42,608 Got a broom or something, or? 562 00:35:42,610 --> 00:35:44,709 I've seen a dustpan and brush somewhere. 563 00:35:44,711 --> 00:35:47,680 Dear god, who says there's no dignity in death? 564 00:35:47,682 --> 00:35:48,613 His problems are over. 565 00:35:48,615 --> 00:35:50,282 Ours are just beginning. 566 00:35:50,284 --> 00:35:52,318 Let's just Skype next time, yeah? 567 00:35:52,320 --> 00:35:53,519 What's Skype? 568 00:35:53,521 --> 00:35:55,620 That internet phone thingy, Alice. 569 00:35:55,622 --> 00:35:57,655 I can work the video now. 570 00:35:57,657 --> 00:35:59,258 You still using tapes? 571 00:35:59,260 --> 00:36:00,291 Yes, why? 572 00:36:00,293 --> 00:36:01,459 Jesus. 573 00:36:01,461 --> 00:36:03,729 It's like being around me nan's house. 574 00:36:03,731 --> 00:36:06,332 Oh yeah, that reminds me. 575 00:36:06,334 --> 00:36:07,765 Does somebody want to kill him now? 576 00:36:07,767 --> 00:36:08,700 I'll do it. 577 00:36:08,702 --> 00:36:11,269 No, we might still need him. 578 00:36:11,271 --> 00:36:12,604 Are you sure? 579 00:36:12,606 --> 00:36:13,439 She's sure. 580 00:36:13,441 --> 00:36:14,273 You're sure? 581 00:36:14,275 --> 00:36:15,508 She's sure, she's sure. 582 00:36:15,510 --> 00:36:16,608 Yeah, until we know what we're dealing with, 583 00:36:16,610 --> 00:36:18,244 we can just put him downstairs with the rest, okay? 584 00:36:18,246 --> 00:36:19,477 I'll take him. 585 00:36:19,479 --> 00:36:20,412 No, I brought him here tonight. 586 00:36:20,414 --> 00:36:21,446 Well split him then. 587 00:36:21,448 --> 00:36:22,381 I'll take him. 588 00:36:22,383 --> 00:36:23,515 I'll take him. 589 00:36:23,517 --> 00:36:25,651 Neither of you are taking him. 590 00:36:25,653 --> 00:36:26,584 I'm doing it. 591 00:36:26,586 --> 00:36:28,687 No sides, no arguments. 592 00:36:28,689 --> 00:36:32,791 Not if we want to get out of here tonight. 593 00:36:32,793 --> 00:36:34,160 Hang on a minute. 594 00:36:34,162 --> 00:36:35,227 What others? 595 00:36:35,229 --> 00:36:36,262 Who are you talking about? 596 00:36:36,264 --> 00:36:38,467 You're all right, go on. 597 00:36:41,836 --> 00:36:43,736 Anyone use one of these before? 598 00:36:48,242 --> 00:36:49,678 I've got one at home. 599 00:36:54,414 --> 00:36:55,784 The Thatchers. 600 00:36:56,684 --> 00:36:57,749 It's their farm. 601 00:36:57,751 --> 00:36:58,619 Ah. 602 00:37:00,621 --> 00:37:01,687 You all right? 603 00:37:01,689 --> 00:37:03,191 How's it going? 604 00:37:06,193 --> 00:37:08,660 Vanessa was right about you. 605 00:37:08,662 --> 00:37:11,196 You are something else. 606 00:37:11,198 --> 00:37:12,400 Coming from. 607 00:37:31,418 --> 00:37:32,286 Shh. 608 00:37:36,691 --> 00:37:37,626 Sir? 609 00:37:39,392 --> 00:37:39,827 Sir. 610 00:37:40,760 --> 00:37:41,626 What is it? 611 00:37:41,628 --> 00:37:42,764 Something odd. 612 00:37:54,809 --> 00:37:56,408 For god's sake. 613 00:37:56,410 --> 00:37:58,477 Stop that before the others see. 614 00:37:58,479 --> 00:37:59,414 Boy's dead. 615 00:38:00,414 --> 00:38:02,814 I don't care, I'm starving. 616 00:38:02,816 --> 00:38:05,017 That's disgusting. 617 00:38:05,019 --> 00:38:07,318 He's still warm. 618 00:38:07,320 --> 00:38:08,189 Want some? 619 00:38:15,863 --> 00:38:16,894 What was that for?! 620 00:38:16,896 --> 00:38:18,363 Someone else objecting to your 621 00:38:18,365 --> 00:38:21,767 questionable culinary habits, it would seem. 622 00:38:21,769 --> 00:38:23,035 Here, keep it. 623 00:38:25,639 --> 00:38:28,842 Everyone's a food critic these days. 624 00:38:40,021 --> 00:38:40,889 Stop! 625 00:39:02,476 --> 00:39:05,747 Eat this, you sons of bitches. 626 00:39:10,450 --> 00:39:12,320 Everybody shoot her! 627 00:39:26,400 --> 00:39:27,599 Alice! 628 00:39:27,601 --> 00:39:28,570 I'm busy! 629 00:39:42,450 --> 00:39:43,849 Hey. 630 00:39:43,851 --> 00:39:45,550 Glad you came? 631 00:39:45,552 --> 00:39:46,952 Oh yeah. 632 00:39:46,954 --> 00:39:49,854 Vampires with machine guns. 633 00:39:49,856 --> 00:39:50,988 What's not to love? 634 00:39:55,930 --> 00:39:57,629 Perfect. 635 00:40:04,572 --> 00:40:06,437 They got me. 636 00:40:06,439 --> 00:40:07,840 Evidently. 637 00:40:07,842 --> 00:40:08,941 You know, there are other guns. 638 00:40:08,943 --> 00:40:10,908 Well you're all making enough noise on your own, 639 00:40:10,910 --> 00:40:11,412 sweetheart. 640 00:40:12,012 --> 00:40:13,912 You're such a prick. 641 00:40:18,052 --> 00:40:19,751 Colonel Bingham, come in, I repeat, 642 00:40:19,753 --> 00:40:20,919 what's happening, over. 643 00:40:20,921 --> 00:40:22,187 Talk to me. 644 00:40:22,189 --> 00:40:24,359 They're trying out the weapons you've gifted them Father, over. 645 00:40:24,858 --> 00:40:26,858 Well stop firing, you're just wasting ammunition, 646 00:40:26,860 --> 00:40:28,529 you can't kill them that way anyway. 647 00:40:29,630 --> 00:40:30,695 You may be right. 648 00:40:30,697 --> 00:40:32,664 They don't like it either. 649 00:40:37,405 --> 00:40:38,106 You okay? 650 00:40:39,439 --> 00:40:40,972 I'll live. 651 00:40:40,974 --> 00:40:41,942 True enough. 652 00:40:51,184 --> 00:40:52,184 Hold on. 653 00:40:55,021 --> 00:40:56,555 Alice. 654 00:40:56,557 --> 00:40:58,055 Alice. 655 00:41:03,564 --> 00:41:04,432 Shh. 656 00:41:12,006 --> 00:41:13,539 They've stopped shooting. 657 00:41:13,541 --> 00:41:15,774 No shit, Sherlock. 658 00:41:15,776 --> 00:41:18,676 I don't think my suit could've taken much more of this. 659 00:41:18,678 --> 00:41:22,550 You are no fun in a fight, do you know that? 660 00:41:29,722 --> 00:41:30,789 Pity. 661 00:41:30,791 --> 00:41:32,994 One more minute, they would've been out of ammo. 662 00:41:34,662 --> 00:41:36,765 Colonel, I think you should look at this. 663 00:41:43,169 --> 00:41:44,706 Might be a longer night than we thought. 664 00:41:46,974 --> 00:41:47,809 Christ. 665 00:41:52,546 --> 00:41:54,812 Oh shit, I been shot. 666 00:41:54,814 --> 00:41:57,950 I been shot, I been shot, quick, someone, please, 667 00:41:57,952 --> 00:42:00,084 quick, please, call an ambulance... 668 00:42:00,086 --> 00:42:02,521 No, calm down, calm down, Seba. 669 00:42:02,523 --> 00:42:04,155 No you haven't, that's just my blood. 670 00:42:04,157 --> 00:42:05,057 You idiot. 671 00:42:05,059 --> 00:42:07,225 Oh, it's your blood. 672 00:42:07,227 --> 00:42:08,162 Your blood. 673 00:42:12,932 --> 00:42:14,066 Get it off me, man. 674 00:42:14,068 --> 00:42:15,800 Get it off me, please get it off me, get it off me... 675 00:42:15,802 --> 00:42:16,869 Wait, wait, wait. 676 00:42:16,871 --> 00:42:18,037 - Get it off me, get it off me. - What's wrong now? 677 00:42:18,039 --> 00:42:21,106 Mate, if it's your blood, who knows what you've got? 678 00:42:25,945 --> 00:42:27,211 I'll tell you what, if I've got anything 679 00:42:27,213 --> 00:42:28,981 it'll be foot in mouth disease. 680 00:42:29,883 --> 00:42:30,751 What? 681 00:42:33,086 --> 00:42:36,821 I'm not a human feeder, Sebastian. 682 00:42:36,823 --> 00:42:38,856 I only take from animals. 683 00:42:38,858 --> 00:42:40,691 But I thought you was... 684 00:42:40,693 --> 00:42:43,695 Yeah, as most people do. 685 00:42:43,697 --> 00:42:45,997 We don't all feed on humans. 686 00:42:45,999 --> 00:42:47,034 I choose not to. 687 00:42:48,535 --> 00:42:49,637 Why's that? 688 00:42:52,740 --> 00:42:55,008 Because I used to be one. 689 00:43:02,816 --> 00:43:04,816 Henry. 690 00:43:04,818 --> 00:43:05,753 Two's up. 691 00:43:07,253 --> 00:43:08,121 Safe. 692 00:43:19,934 --> 00:43:21,767 I love you. 693 00:43:21,769 --> 00:43:23,171 Oh, fuck off. 694 00:43:33,881 --> 00:43:34,616 Look. 695 00:43:40,153 --> 00:43:40,954 How many? 696 00:43:41,287 --> 00:43:42,923 Enough. 697 00:43:44,157 --> 00:43:45,125 Enough for what? 698 00:43:46,059 --> 00:43:48,161 Enough to stop us from leaving before dawn. 699 00:43:49,262 --> 00:43:50,297 What then? 700 00:43:52,231 --> 00:43:57,838 Why then, dear boy, we won't be leaving at all. 701 00:44:15,122 --> 00:44:16,854 Feeling brave, Mr. Larousse? 702 00:44:16,856 --> 00:44:18,122 I can't see anything from back there, 703 00:44:18,124 --> 00:44:19,256 I need to know what's happening. 704 00:44:19,258 --> 00:44:21,595 Not much, at the moment. 705 00:44:22,229 --> 00:44:23,829 Can we hold them there? 706 00:44:23,831 --> 00:44:25,097 Until sunrise? 707 00:44:25,099 --> 00:44:29,070 Well if we don't, I'll be sure to let you know. 708 00:44:33,974 --> 00:44:37,274 They're just in there, aren't they? 709 00:44:37,276 --> 00:44:39,079 They're really there. 710 00:44:43,916 --> 00:44:47,986 What if we could take just one of them out alive? 711 00:44:47,988 --> 00:44:49,787 What are you talking about? 712 00:44:49,789 --> 00:44:51,155 Just to get a sample. 713 00:44:51,157 --> 00:44:52,758 For the sake of science. 714 00:44:52,760 --> 00:44:55,193 These things are an abomination, Colonel. 715 00:44:55,195 --> 00:44:57,662 They need to be wiped from the face of this Earth. 716 00:44:57,664 --> 00:44:59,296 Righteous speech, Mr. Larousse, 717 00:44:59,298 --> 00:45:01,432 but I think we're missing an opportunity. 718 00:45:01,434 --> 00:45:04,702 We have them trapped, Colonel, this is our opportunity. 719 00:45:04,704 --> 00:45:07,674 We might never be this close to this many of them again. 720 00:45:08,307 --> 00:45:09,142 You're right. 721 00:45:10,209 --> 00:45:11,211 I know I am. 722 00:45:13,213 --> 00:45:16,217 My authority comes right from the top. 723 00:45:22,122 --> 00:45:25,226 What's, no no no, this doesn't happen, what is this? 724 00:45:26,894 --> 00:45:28,029 My authority. 725 00:45:28,996 --> 00:45:31,099 I'll be taking charge from now on. 726 00:45:52,720 --> 00:45:53,885 But you can stay here. 727 00:45:53,887 --> 00:45:54,986 Look, see if I care. 728 00:45:54,988 --> 00:45:56,722 I'm not saying that, I'm just saying that 729 00:45:56,724 --> 00:45:58,122 we shouldn't go out there without a plan. 730 00:45:58,124 --> 00:45:59,390 And the plan is I'm just gonna go for it. 731 00:45:59,392 --> 00:46:01,325 I'm gonna go towards the trees and I'm just gonna go for it. 732 00:46:01,327 --> 00:46:03,028 That's not a plan. Running is what you do 733 00:46:03,030 --> 00:46:04,062 when you don't have a plan. 734 00:46:04,064 --> 00:46:05,229 The place is surrounded, how far do you think 735 00:46:05,231 --> 00:46:06,465 we're gonna get anyway? 736 00:46:06,467 --> 00:46:09,102 Far enough for my issues not to get mixed up with yours. 737 00:46:09,869 --> 00:46:10,904 I'm ready. 738 00:46:12,271 --> 00:46:13,238 For what? 739 00:46:13,240 --> 00:46:14,104 We haven't even decided what we're doing yet. 740 00:46:14,106 --> 00:46:17,209 Guys, the game might be up for us. 741 00:46:17,211 --> 00:46:20,378 But we can still make a few widows before this night's out. 742 00:46:20,380 --> 00:46:23,148 Of course, we don't all have to get away. 743 00:46:23,150 --> 00:46:24,316 What's that? 744 00:46:24,318 --> 00:46:25,883 What are you talking about, old woman? 745 00:46:25,885 --> 00:46:27,519 No, no, she's right. 746 00:46:27,521 --> 00:46:29,387 What do mean by that, what? 747 00:46:29,389 --> 00:46:31,256 As long as they've got us where they can see us, 748 00:46:31,258 --> 00:46:32,990 we're hog-tied. 749 00:46:32,992 --> 00:46:36,928 But if one of us can get away, get to the shadows. 750 00:46:36,930 --> 00:46:38,433 The night is ours. 751 00:46:39,465 --> 00:46:40,333 Okay. 752 00:46:41,468 --> 00:46:43,434 Okay, good, so now we have a plan. 753 00:46:43,436 --> 00:46:45,003 I'm ready. 754 00:46:45,005 --> 00:46:46,070 Chen's ready. 755 00:46:46,072 --> 00:46:48,305 So we break as one, all in the same direction, 756 00:46:48,307 --> 00:46:49,975 at the same time. 757 00:46:49,977 --> 00:46:51,876 And the first one in the clear doubles back 758 00:46:51,878 --> 00:46:55,315 and butchers every last single one of them. 759 00:47:28,148 --> 00:47:29,414 I did it. 760 00:47:29,416 --> 00:47:30,448 Did you see that? 761 00:47:30,450 --> 00:47:31,319 I did it! 762 00:47:33,320 --> 00:47:35,954 Don't worry, I'll come back with help. 763 00:47:44,164 --> 00:47:45,932 Fine, but you owe me. 764 00:47:48,068 --> 00:47:50,202 You can have a Victoria Cross and a little notch 765 00:47:50,204 --> 00:47:53,307 if you'd like, just get us out of here. 766 00:47:54,508 --> 00:47:56,073 Please hold the line. 767 00:47:56,075 --> 00:47:59,176 Infinity help UT, please hold the line, 768 00:47:59,178 --> 00:48:01,879 you are currently ninth in the queue. 769 00:48:01,881 --> 00:48:03,117 Son of a bitch. 770 00:48:05,052 --> 00:48:06,318 Who was that? 771 00:48:06,320 --> 00:48:08,919 Someone who pays more than you, Mr. Larousse. 772 00:48:08,921 --> 00:48:10,988 30 pieces of silver, is it? 773 00:48:10,990 --> 00:48:14,392 More or less, allowing for inflation. 774 00:48:14,394 --> 00:48:16,930 Hold up, I got ya, I got ya. 775 00:48:22,468 --> 00:48:25,169 Well use your bleeding arms, then. 776 00:48:25,171 --> 00:48:28,275 Oh shit, sir, we got movement. 777 00:48:30,177 --> 00:48:31,475 What is it? 778 00:48:31,477 --> 00:48:35,347 Someone at the farmhouse just there. 779 00:48:35,349 --> 00:48:37,883 What the hell is that? 780 00:48:39,086 --> 00:48:42,287 Come on, Frodo, put your back into it. 781 00:48:43,523 --> 00:48:45,289 Sniper one, leave that target pinned down 782 00:48:45,291 --> 00:48:49,362 until we find out if it's one of them or us, over. 783 00:49:00,307 --> 00:49:02,374 Jesus Christ! 784 00:49:02,376 --> 00:49:03,575 Warm body, sir, warm body. 785 00:49:03,577 --> 00:49:04,943 It's human. 786 00:49:06,046 --> 00:49:07,515 Hold your fire. 787 00:49:08,481 --> 00:49:10,115 Go on then, get out of here. 788 00:49:10,117 --> 00:49:11,084 Go, go, go! 789 00:49:12,686 --> 00:49:17,490 Good work, sniper one, you have backup, over. 790 00:49:26,432 --> 00:49:28,335 What is she doing? 791 00:49:29,702 --> 00:49:32,671 Evading our fire, it seems. 792 00:49:32,673 --> 00:49:35,240 Well let's give her a little bit of encouragement. 793 00:49:35,242 --> 00:49:36,341 Go on then. 794 00:49:39,680 --> 00:49:40,548 Your go. 795 00:49:43,617 --> 00:49:44,950 To you. 796 00:49:45,584 --> 00:49:47,117 To you. 797 00:49:48,488 --> 00:49:53,524 Jesus, some people don't know nothing. 798 00:49:53,526 --> 00:49:56,593 I don't believe it, she made it. 799 00:49:56,595 --> 00:49:58,062 You all right, mate? 800 00:49:58,064 --> 00:49:59,463 Don't look at me like that. 801 00:49:59,465 --> 00:50:02,733 She was the one that didn't want to wait for ya. 802 00:50:02,735 --> 00:50:03,904 This way. 803 00:50:12,479 --> 00:50:14,312 Oh, thank you. 804 00:50:14,314 --> 00:50:15,680 Thank you. 805 00:50:15,682 --> 00:50:19,253 You have no idea what I've been through. 806 00:50:21,421 --> 00:50:24,254 Who are you? 807 00:50:24,256 --> 00:50:26,224 I'm Mrs. Thatcher. 808 00:50:26,226 --> 00:50:27,628 I live on the farm. 809 00:50:28,528 --> 00:50:31,098 They came tonight, they did. 810 00:50:33,066 --> 00:50:34,466 How many are there? 811 00:50:34,468 --> 00:50:36,037 Six, seven maybe? 812 00:50:37,537 --> 00:50:40,140 Plus some grotty little scumbag. 813 00:50:41,041 --> 00:50:43,108 They're all in it together. 814 00:50:43,110 --> 00:50:45,542 And my husband as well, knowing him. 815 00:50:50,017 --> 00:50:50,682 I can't get it off. 816 00:50:51,318 --> 00:50:52,584 He's done it up too tight. 817 00:50:52,586 --> 00:50:53,751 Yeah... get off... knife. 818 00:50:53,753 --> 00:50:56,421 What? 819 00:50:56,423 --> 00:50:58,655 Pull my gag off and... 820 00:50:58,657 --> 00:51:00,124 Hold up. 821 00:51:00,126 --> 00:51:01,325 Sorry mate. 822 00:51:01,327 --> 00:51:02,526 Ah, okay. 823 00:51:02,528 --> 00:51:05,229 Just cut it off, there's a knife over there. 824 00:51:05,231 --> 00:51:06,298 Where? 825 00:51:06,300 --> 00:51:08,298 Over there on the workbench, there's a knife. 826 00:51:08,300 --> 00:51:09,566 Just cut it off. 827 00:51:09,568 --> 00:51:10,401 What, there? 828 00:51:10,403 --> 00:51:11,535 What, this one? 829 00:51:11,537 --> 00:51:12,704 I can't see it. 830 00:51:12,706 --> 00:51:14,104 Over there on the workbench, blindo, 831 00:51:14,106 --> 00:51:15,539 right in front of ya. 832 00:51:15,541 --> 00:51:17,341 Well I can't see one. 833 00:51:17,343 --> 00:51:19,679 Keep looking. 834 00:51:21,213 --> 00:51:22,414 In there? 835 00:51:22,416 --> 00:51:23,747 No, no no, don't look in there! 836 00:51:38,597 --> 00:51:39,763 Don't look at me, sport. 837 00:51:39,765 --> 00:51:41,499 That was here when we moved in. 838 00:51:43,336 --> 00:51:44,169 You're sure that's everything? 839 00:51:44,171 --> 00:51:46,303 Yeah. 840 00:51:46,305 --> 00:51:46,807 Yeah, I told you. 841 00:51:54,247 --> 00:51:55,082 Right. 842 00:51:55,682 --> 00:51:56,450 I'll be off. 843 00:52:00,352 --> 00:52:03,287 I got a heart condition, you know. 844 00:52:03,289 --> 00:52:04,789 I'm not a well woman. 845 00:52:04,791 --> 00:52:06,356 Certainly. 846 00:52:06,358 --> 00:52:07,460 Come with me? 847 00:52:11,231 --> 00:52:14,566 Oh, thanks babes, but I don't wanna bother you no more. 848 00:52:14,568 --> 00:52:17,371 I'll be fine on my own from here. 849 00:52:18,771 --> 00:52:19,739 I insist. 850 00:52:23,276 --> 00:52:24,145 Okay. 851 00:52:25,579 --> 00:52:27,611 Might just nip behind that tree. 852 00:52:27,613 --> 00:52:28,682 Here I go. 853 00:52:30,617 --> 00:52:32,787 Been tied up half the night. 854 00:52:33,753 --> 00:52:36,157 Absolutely bursting, I am. 855 00:52:37,724 --> 00:52:40,561 Got a bladder like a filled balloon. 856 00:52:46,633 --> 00:52:47,499 Let me out! 857 00:52:47,501 --> 00:52:49,133 What, end up pickled like that lot? 858 00:52:49,135 --> 00:52:50,334 No thanks. 859 00:52:50,336 --> 00:52:53,637 You got all that coming to you, sunshine. 860 00:52:53,639 --> 00:52:54,905 Come here! 861 00:53:10,222 --> 00:53:12,923 What'd you do that for? 862 00:53:12,925 --> 00:53:14,691 She could've been in league with them. 863 00:53:14,693 --> 00:53:15,792 Could've? 864 00:53:15,794 --> 00:53:17,794 What sort of justification is that? 865 00:53:17,796 --> 00:53:19,631 An uncertain one. 866 00:53:19,633 --> 00:53:21,798 Now there's certainty. 867 00:53:21,800 --> 00:53:23,600 You're mad. 868 00:53:23,602 --> 00:53:24,801 This is madness. 869 00:53:24,803 --> 00:53:26,206 This is war, 18. 870 00:53:27,374 --> 00:53:30,377 You'd better decide whose side you're on, before dawn. 871 00:53:35,814 --> 00:53:37,684 Sun's up in four hours, 18. 872 00:53:37,950 --> 00:53:38,885 Tick-tock. 873 00:53:42,655 --> 00:53:45,291 I can't believe she's dead. 874 00:53:52,631 --> 00:53:54,300 It's nearly 20 years we been together. 875 00:53:55,735 --> 00:53:56,637 She didn't deserve that. 876 00:53:57,771 --> 00:53:58,706 I'm sorry. 877 00:54:02,909 --> 00:54:05,746 Look, as one human being to another, 878 00:54:08,247 --> 00:54:09,546 you gotta let me out, right, yeah? 879 00:54:09,548 --> 00:54:10,416 Let me go. 880 00:54:13,653 --> 00:54:15,189 I can't do that. 881 00:54:17,756 --> 00:54:20,557 Look, it really wasn't my fault. 882 00:54:20,559 --> 00:54:21,992 I mean, when you trace it all back, 883 00:54:21,994 --> 00:54:24,394 it was Mrs. Thatcher's fault. 884 00:54:24,396 --> 00:54:27,731 I mean, I loved her, but she was fuckin' nuts. 885 00:55:00,599 --> 00:55:02,899 You had me fooled once. 886 00:55:02,901 --> 00:55:05,238 The lady's not concerned. 887 00:55:06,740 --> 00:55:10,675 So, so what, look, look, you're gonna untie me, yeah? 888 00:55:10,677 --> 00:55:11,876 Nah. 889 00:55:15,782 --> 00:55:17,048 Fucking hell. 890 00:55:23,689 --> 00:55:25,622 second squad, hold your positions. 891 00:55:25,624 --> 00:55:28,325 Do not let a single one out of your sights. 892 00:55:28,327 --> 00:55:31,028 Third squad, you've got two to your left. 893 00:55:34,534 --> 00:55:35,666 Chen. 894 00:55:35,668 --> 00:55:36,633 Where's the bloody cars? 895 00:56:29,988 --> 00:56:31,789 Stay where you are! 896 00:56:34,093 --> 00:56:35,593 Will you let me, I know you're there, 897 00:56:35,595 --> 00:56:37,794 for god's sake, do something! 898 00:56:37,796 --> 00:56:40,765 Well that's not gonna help, is it? 899 00:56:42,635 --> 00:56:45,738 Okay, it was pretty helpful, thank you very much. 900 00:56:53,947 --> 00:56:55,416 So quiet. 901 00:56:55,881 --> 00:56:56,684 Better move. 902 00:56:57,383 --> 00:56:57,918 Better keep moving. 903 00:57:08,026 --> 00:57:08,892 Chen. 904 00:57:08,894 --> 00:57:09,827 - Chen? - Go. 905 00:57:09,829 --> 00:57:10,660 Chen, no. 906 00:57:10,662 --> 00:57:12,430 No no no, listen to me, Vanessa. 907 00:57:12,432 --> 00:57:13,930 Get out of here. 908 00:57:13,932 --> 00:57:15,001 Chen. 909 00:57:44,497 --> 00:57:45,799 Who's in there? 910 00:58:45,657 --> 00:58:46,957 Shoot him! 911 00:58:46,959 --> 00:58:47,791 Shoot him! 912 00:58:47,793 --> 00:58:48,593 I'm out! 913 00:58:48,595 --> 00:58:49,827 Here, have one more. 914 00:59:01,508 --> 00:59:02,138 Enemy down. 915 00:59:02,140 --> 00:59:03,073 We've got him, sir. 916 00:59:20,827 --> 00:59:22,095 Keep searching. 917 00:59:31,871 --> 00:59:34,905 We have a visual of a lone female, over. 918 00:59:34,907 --> 00:59:38,108 We need to get back to the house. 919 00:59:38,110 --> 00:59:39,843 There's too many of them. 920 00:59:39,845 --> 00:59:41,048 We're gonna die out here. 921 00:59:54,193 --> 00:59:55,062 Shh. 922 01:00:00,198 --> 01:00:01,131 Over here. 923 01:00:01,133 --> 01:00:02,066 We found her, sir. 924 01:00:02,068 --> 01:00:03,903 We found her, over. 925 01:00:06,039 --> 01:00:07,704 We have a visual... 926 01:00:08,775 --> 01:00:09,240 In position, sir. 927 01:00:09,242 --> 01:00:09,974 Oh. 928 01:00:09,976 --> 01:00:11,274 Awaiting orders. 929 01:00:28,260 --> 01:00:30,026 Oi. 930 01:00:30,028 --> 01:00:31,995 All right, lads. 931 01:00:31,997 --> 01:00:33,229 Who's winning? 932 01:00:33,231 --> 01:00:37,300 Yeah, who's winning? 933 01:00:37,302 --> 01:00:38,571 Hi, Sebastian 934 01:00:41,240 --> 01:00:43,173 Anyone else in here besides you two? 935 01:00:43,175 --> 01:00:46,209 Well, there's a few hot pickles in jars over there. 936 01:00:47,880 --> 01:00:49,146 Yeah. 937 01:00:49,148 --> 01:00:52,149 We pick our hosts quite carefully. 938 01:00:52,151 --> 01:00:53,149 Yeah? 939 01:00:53,151 --> 01:00:55,688 Worked out great, hasn't it? 940 01:01:09,369 --> 01:01:12,269 It's not over yet. 941 01:01:12,271 --> 01:01:13,740 If anyone can do it, she can. 942 01:01:44,803 --> 01:01:46,671 You all right, love? 943 01:01:46,673 --> 01:01:47,841 Hold your position, soldier. 944 01:01:51,744 --> 01:01:54,280 I, I, I don't hear very well. 945 01:01:55,347 --> 01:01:58,017 Soldier, I said hold your position! 946 01:01:58,851 --> 01:02:01,718 They did terrible things to me. 947 01:02:01,720 --> 01:02:04,320 Really, really terrible things. 948 01:02:04,322 --> 01:02:05,291 Soldier! 949 01:02:05,791 --> 01:02:08,091 You're safe now. 950 01:02:08,093 --> 01:02:08,928 Oh my. 951 01:02:12,164 --> 01:02:13,265 Let's get you out of here. 952 01:02:19,405 --> 01:02:20,905 Fire! 953 01:02:22,809 --> 01:02:23,974 Shit. 954 01:02:23,976 --> 01:02:26,242 We've barely two squads left, Colonel. 955 01:02:26,244 --> 01:02:28,080 It's not enough to hold this place. 956 01:02:29,014 --> 01:02:31,282 They're down as well, Mr. Larousse. 957 01:02:31,284 --> 01:02:33,383 There are only three of them left, and they're hurt. 958 01:02:33,385 --> 01:02:35,255 They won't try that again. 959 01:02:36,021 --> 01:02:37,157 Actually sir, there's four. 960 01:02:40,727 --> 01:02:42,325 Hello. 961 01:02:42,327 --> 01:02:45,095 How's your evening panning out? 962 01:02:45,097 --> 01:02:46,497 What do we do with her, sir? 963 01:02:46,499 --> 01:02:49,033 Please, we have to kill her now. 964 01:02:49,035 --> 01:02:50,066 She's too dangerous to hold. 965 01:02:50,869 --> 01:02:51,334 Little old me? 966 01:02:51,336 --> 01:02:52,171 Please. 967 01:02:56,409 --> 01:02:57,209 Sir? 968 01:02:59,278 --> 01:03:00,781 Break out the frame. 969 01:03:22,300 --> 01:03:23,466 Take it easy. 970 01:03:23,468 --> 01:03:25,436 Liable to hurt yourself with that. 971 01:03:25,438 --> 01:03:27,403 Are we the only ones who made it? 972 01:03:27,405 --> 01:03:28,240 Not quite. 973 01:03:29,941 --> 01:03:30,807 Perfect. 974 01:03:30,809 --> 01:03:32,309 My night's complete. 975 01:03:32,311 --> 01:03:34,247 You and me both, Chuckles. 976 01:03:36,048 --> 01:03:38,385 What the bloody hell's happened to my living room? 977 01:03:40,218 --> 01:03:41,854 What we gonna do? 978 01:03:45,925 --> 01:03:46,990 We need a plan. 979 01:03:46,992 --> 01:03:49,829 Look, why don't you just try talking to them. 980 01:03:52,465 --> 01:03:54,198 Talking to them? 981 01:03:54,200 --> 01:03:57,535 Yeah, you know, strike up a little pow-wow. 982 01:03:57,537 --> 01:03:59,436 What you got to lose? 983 01:03:59,438 --> 01:04:01,571 They want to exterminate us. 984 01:04:01,573 --> 01:04:03,941 Yeah, well you won't be getting your deposit back, 985 01:04:03,943 --> 01:04:05,108 that's for sure. 986 01:04:05,110 --> 01:04:06,242 Yeah, well, they're probably saying 987 01:04:06,244 --> 01:04:08,178 the same thing out there. 988 01:04:08,180 --> 01:04:10,316 Why don't you just go see what their best offer is? 989 01:04:13,285 --> 01:04:14,218 Okay. 990 01:04:14,220 --> 01:04:16,287 And, , 991 01:04:16,289 --> 01:04:18,892 how would we do that? 992 01:04:19,191 --> 01:04:20,825 Well you're not seriously asking him for advice... 993 01:04:20,827 --> 01:04:22,325 You have any better ideas right now? 994 01:04:22,327 --> 01:04:26,967 Look mate, I've been around, you know, I know the score. 995 01:04:28,066 --> 01:04:30,401 I'm over 2000 years old, boy. 996 01:04:30,403 --> 01:04:32,303 I fourth at the Battle of Erbella. 997 01:04:32,305 --> 01:04:34,470 I fought with Alexander through Asia. 998 01:04:34,472 --> 01:04:38,242 We conquered the known world and we ruled as gods. 999 01:04:38,244 --> 01:04:41,445 Oh, that's all well and good and all that, but 1000 01:04:41,447 --> 01:04:43,215 what you done lately? 1001 01:04:52,457 --> 01:04:53,557 Oh, jeez. 1002 01:04:58,331 --> 01:05:01,367 Oh, just, come on, just let me go, 1003 01:05:02,468 --> 01:05:03,533 come on, let me down, this is done. 1004 01:05:04,369 --> 01:05:05,401 What's your name? 1005 01:05:06,238 --> 01:05:07,106 Death. 1006 01:05:07,939 --> 01:05:09,909 And I'm coming for you. 1007 01:05:13,345 --> 01:05:15,512 You should know better than to hit a lady. 1008 01:05:15,514 --> 01:05:19,015 You're no lady, my dear. 1009 01:05:19,017 --> 01:05:21,084 You so much as lay a finger on her, 1010 01:05:21,086 --> 01:05:24,456 touch her, or harm her in any way, you will die. 1011 01:05:26,258 --> 01:05:27,658 You don't know what you're doing. 1012 01:05:27,660 --> 01:05:30,093 Maybe not, but there is a cosmetic company 1013 01:05:30,095 --> 01:05:32,329 that will be here in the morning that do. 1014 01:05:32,331 --> 01:05:33,296 And then what? 1015 01:05:33,298 --> 01:05:37,036 And then, me and my men are going to retire, 1016 01:05:37,470 --> 01:05:39,906 somewhere far away from here. 1017 01:05:44,376 --> 01:05:46,145 And very fucking sunny. 1018 01:05:57,423 --> 01:05:59,423 The other three vampires are back in the farmhouse, sir, 1019 01:05:59,425 --> 01:06:01,124 with two warm bodies. 1020 01:06:01,126 --> 01:06:02,158 Any of ours? 1021 01:06:02,160 --> 01:06:03,227 Negative, sir. 1022 01:06:03,229 --> 01:06:05,428 I'm guessing it's the farmer and the other one, 1023 01:06:05,430 --> 01:06:07,398 the mystery guest. 1024 01:06:07,400 --> 01:06:09,533 Now why haven't they killed them? 1025 01:06:09,535 --> 01:06:13,102 Maybe they're keeping their options open. 1026 01:06:13,104 --> 01:06:14,173 It's what I would do. 1027 01:06:15,006 --> 01:06:16,439 It is, is it? 1028 01:06:16,441 --> 01:06:19,478 So tell me, 18, what will their next move be? 1029 01:06:21,414 --> 01:06:22,381 What would you do? 1030 01:06:23,983 --> 01:06:24,918 I'd make a deal. 1031 01:06:32,191 --> 01:06:34,425 Do you like what you see? 1032 01:06:34,427 --> 01:06:36,630 You're completely healed. 1033 01:06:38,497 --> 01:06:40,033 It could be yours. 1034 01:06:42,568 --> 01:06:43,970 Every night, 1035 01:06:45,204 --> 01:06:47,307 in every conceivable way, 1036 01:06:49,608 --> 01:06:51,044 for all eternity. 1037 01:06:56,615 --> 01:06:58,251 How many of you are there? 1038 01:06:59,617 --> 01:07:02,486 Enough to farm you like cattle if we wanted. 1039 01:07:02,488 --> 01:07:04,454 So why don't you? 1040 01:07:04,456 --> 01:07:06,558 We like our meat organic, 1041 01:07:07,559 --> 01:07:09,361 just as God intended. 1042 01:07:10,363 --> 01:07:12,595 What do you know of God? 1043 01:07:12,597 --> 01:07:15,567 More than you, I wager. 1044 01:07:18,537 --> 01:07:20,437 How old are you? 1045 01:07:20,439 --> 01:07:22,106 Well now you're just being personal. 1046 01:07:25,744 --> 01:07:27,644 Wait till you see me in daylight, darling, 1047 01:07:27,646 --> 01:07:30,481 it's a lot less flattering. 1048 01:07:30,483 --> 01:07:31,351 Ah. 1049 01:07:32,251 --> 01:07:33,119 I plan to. 1050 01:07:34,619 --> 01:07:36,352 Make no mistake about that. 1051 01:07:36,354 --> 01:07:39,222 As soon as the Colonel has his precious samples 1052 01:07:39,224 --> 01:07:41,160 you will see the light. 1053 01:07:46,131 --> 01:07:47,798 Then we shall share it together. 1054 01:07:47,800 --> 01:07:50,033 No, no no no no no. 1055 01:07:50,035 --> 01:07:52,238 She hardly broke the skin. 1056 01:07:53,738 --> 01:07:54,606 No! 1057 01:07:56,207 --> 01:08:00,109 Okay, and all those in favor of Sebastian's idea. 1058 01:08:00,111 --> 01:08:01,644 No, he doesn't get a vote. 1059 01:08:01,646 --> 01:08:02,479 Why not? 1060 01:08:02,481 --> 01:08:03,414 Yes he does. 1061 01:08:03,416 --> 01:08:04,347 No, no he doesn't. 1062 01:08:04,349 --> 01:08:05,716 All right, fine, three to one. 1063 01:08:05,718 --> 01:08:08,519 Go on, Seba, tell us how this plan works. 1064 01:08:08,521 --> 01:08:11,490 Well, you ever seen a film called Zulu? 1065 01:08:13,491 --> 01:08:14,624 No! 1066 01:08:14,626 --> 01:08:15,495 No! 1067 01:08:16,562 --> 01:08:18,662 I am not one of them! 1068 01:08:18,664 --> 01:08:20,631 I am God's envoy. 1069 01:08:20,633 --> 01:08:23,766 Be grateful it's still me who's in charge, Mr. Larousse. 1070 01:08:23,768 --> 01:08:26,572 There are others around here who would see you burn. 1071 01:08:28,240 --> 01:08:29,672 Colonel, we've got movement. 1072 01:08:29,674 --> 01:08:30,641 It's definitely one of theirs, 1073 01:08:30,643 --> 01:08:31,874 and it's one of the humans from the house. 1074 01:08:31,876 --> 01:08:35,214 There's a hot one and a cold body walking up the hill, sir. 1075 01:08:48,227 --> 01:08:49,729 That's far enough. 1076 01:08:53,631 --> 01:08:55,134 Good evening. 1077 01:08:55,733 --> 01:08:57,137 Good evening. 1078 01:08:58,571 --> 01:09:00,803 How are you lot doing up there? 1079 01:09:00,805 --> 01:09:02,840 We're holding our own. 1080 01:09:02,842 --> 01:09:04,740 How about yourselves? 1081 01:09:04,742 --> 01:09:06,275 You know. 1082 01:09:06,277 --> 01:09:08,511 We've seen better nights. 1083 01:09:08,513 --> 01:09:10,513 I imagine you have. 1084 01:09:10,515 --> 01:09:12,382 You wanted to talk? 1085 01:09:12,384 --> 01:09:14,217 Yeah, we wanted to go. 1086 01:09:14,219 --> 01:09:15,718 Go? 1087 01:09:15,720 --> 01:09:17,386 Go where? 1088 01:09:17,388 --> 01:09:18,257 Home. 1089 01:09:19,357 --> 01:09:20,226 Go abroad. 1090 01:09:21,693 --> 01:09:23,562 Basically anywhere this isn't happening. 1091 01:09:24,629 --> 01:09:26,298 And why should we let you go? 1092 01:09:26,831 --> 01:09:27,767 You ever seen Zulu? 1093 01:09:28,834 --> 01:09:29,769 The film, yes. 1094 01:09:30,902 --> 01:09:34,370 Well there you go, that should speed things along. 1095 01:09:34,372 --> 01:09:36,840 You're proposing an honorable withdrawal. 1096 01:09:36,842 --> 01:09:39,476 One settle, both sides leave the field 1097 01:09:39,478 --> 01:09:41,511 with mutual respect for each other. 1098 01:09:41,513 --> 01:09:44,580 Yeah, something like that. 1099 01:09:44,582 --> 01:09:46,553 How very civilized of us. 1100 01:09:47,286 --> 01:09:48,618 You know you've killed more of us in one night 1101 01:09:48,620 --> 01:09:51,256 than anyone else has in 1000 years. 1102 01:09:52,758 --> 01:09:54,624 Your place in history is assured. 1103 01:09:54,626 --> 01:09:57,763 Supposing we did just let you go. 1104 01:09:59,598 --> 01:10:02,102 How do we know you wouldn't kill us the moment you got out? 1105 01:10:03,369 --> 01:10:05,604 Because there's something else we want. 1106 01:10:06,205 --> 01:10:08,207 Our friend you're holding. 1107 01:10:10,776 --> 01:10:13,776 We're willing to trade one of yours 1108 01:10:13,778 --> 01:10:15,345 for one of ours. 1109 01:10:15,347 --> 01:10:16,712 What's your name? 1110 01:10:16,714 --> 01:10:17,748 What does that matter? 1111 01:10:17,750 --> 01:10:19,182 It doesn't. 1112 01:10:19,184 --> 01:10:20,650 Do you know what I have at the moment? 1113 01:10:20,652 --> 01:10:21,752 Tell me. 1114 01:10:21,754 --> 01:10:23,486 Certainty. 1115 01:10:23,488 --> 01:10:26,757 And for that, uncertainty's no exchange at all. 1116 01:10:33,732 --> 01:10:34,868 Henry. 1117 01:10:45,210 --> 01:10:47,444 The lord is my shepherd, I shall not want, 1118 01:10:47,446 --> 01:10:51,347 he maketh me to lie down in green pastures. 1119 01:10:51,349 --> 01:10:53,717 He leadeth me beside the still waters. 1120 01:10:53,719 --> 01:10:56,419 He restoreth my soul and leadeth me 1121 01:10:56,421 --> 01:10:58,721 on the path of righteousness for his name's sake. 1122 01:10:58,723 --> 01:11:00,990 Yea, though I walk through the valley 1123 01:11:00,992 --> 01:11:02,859 of the shadow of death, I shall fear no evil, 1124 01:11:02,861 --> 01:11:04,293 for thou art with me. 1125 01:11:04,295 --> 01:11:06,730 Thy rod and thy staff comfort me. 1126 01:11:06,732 --> 01:11:07,898 Put a muzzle on that one. 1127 01:11:07,900 --> 01:11:09,466 Listen to me, listen to me. 1128 01:11:09,468 --> 01:11:10,667 You can still walk away from this. 1129 01:11:10,669 --> 01:11:13,803 If you release us you will live, if you don't, you will die. 1130 01:11:13,805 --> 01:11:16,306 And disappoint my benefactors? 1131 01:11:16,308 --> 01:11:18,842 Whatever they're paying you, we can double it. 1132 01:11:18,844 --> 01:11:20,743 Money's no object to us. 1133 01:11:20,745 --> 01:11:24,248 As tempting as that may seem, I am a man of principles, 1134 01:11:24,250 --> 01:11:25,585 and they bribed me first. 1135 01:11:27,318 --> 01:11:29,821 I'm gonna do something I haven't done in over 600 years. 1136 01:11:30,622 --> 01:11:32,955 And what's that? 1137 01:11:32,957 --> 01:11:35,862 I'm going to enjoy killing you. 1138 01:11:37,830 --> 01:11:39,663 I like your confidence. 1139 01:11:39,665 --> 01:11:41,401 If only we could bottle that too. 1140 01:11:45,571 --> 01:11:47,270 Anyone out there heard anything 1141 01:11:47,272 --> 01:11:48,672 from section three? 1142 01:11:56,648 --> 01:11:57,446 Shit. 1143 01:12:02,321 --> 01:12:03,753 Anyone in section three? 1144 01:12:03,755 --> 01:12:04,921 Shit! 1145 01:12:04,923 --> 01:12:06,122 What's going on? 1146 01:12:06,124 --> 01:12:08,358 Colonel, we've got a problem, there's something out here. 1147 01:12:12,964 --> 01:12:14,730 That's impossible, all our targets are contained. 1148 01:12:14,732 --> 01:12:15,632 Negative, sir. 1149 01:12:15,634 --> 01:12:16,970 It's in the trees. 1150 01:12:18,304 --> 01:12:18,935 Talk to me. 1151 01:12:18,937 --> 01:12:19,770 Sir. 1152 01:12:19,772 --> 01:12:20,904 Come in, soldier. 1153 01:12:20,906 --> 01:12:22,976 What are your orders, sir? 1154 01:12:29,881 --> 01:12:31,080 We can't hold the ridge. 1155 01:12:31,082 --> 01:12:33,050 We're being cut to pieces out here, sir. 1156 01:12:33,052 --> 01:12:34,484 - Sir. - Come in, soldier. 1157 01:12:34,486 --> 01:12:35,418 Start running! 1158 01:12:35,420 --> 01:12:36,386 Cover the retreat! 1159 01:12:36,388 --> 01:12:37,687 Soldier. 1160 01:12:37,689 --> 01:12:39,056 Sir. 1161 01:12:51,804 --> 01:12:52,839 Fuck it. 1162 01:13:20,698 --> 01:13:21,567 Shit. 1163 01:13:21,967 --> 01:13:24,003 Shit. 1164 01:13:58,771 --> 01:13:59,403 Kill them. 1165 01:13:59,405 --> 01:14:00,837 Do it now. 1166 01:14:00,839 --> 01:14:02,972 No, please, Captain, don't do it. 1167 01:14:02,974 --> 01:14:03,940 You don't have to do it. 1168 01:14:03,942 --> 01:14:05,941 Henry. 1169 01:14:05,943 --> 01:14:07,843 It's time for me to go now. 1170 01:14:12,550 --> 01:14:13,753 No, Vanessa. 1171 01:14:16,955 --> 01:14:18,658 Love ya. 1172 01:14:20,025 --> 01:14:21,027 No, Vanessa. 1173 01:14:23,061 --> 01:14:23,929 No. 1174 01:14:29,634 --> 01:14:30,503 No! 1175 01:15:01,500 --> 01:15:03,603 In 200 meters, bear right. 1176 01:15:04,603 --> 01:15:06,806 In 200 meters, bear right. 1177 01:15:10,107 --> 01:15:12,043 You have reached your destination. 1178 01:15:12,544 --> 01:15:13,446 But that's bollocks. 1179 01:15:14,312 --> 01:15:15,744 Turn around when possible. 1180 01:15:21,987 --> 01:15:24,020 Recalculating route. 1181 01:15:24,022 --> 01:15:24,954 Colonel! 1182 01:15:24,956 --> 01:15:25,989 Recalculating route. 1183 01:15:25,991 --> 01:15:27,093 Colonel! 1184 01:15:41,839 --> 01:15:43,074 Wait, time out. 1185 01:15:44,108 --> 01:15:45,809 What? 1186 01:15:45,811 --> 01:15:48,011 Look mate, we don't have to do this. 1187 01:15:48,013 --> 01:15:51,918 Let's just pretend we ain't seen each other. 1188 01:15:53,785 --> 01:15:55,488 Sounds good to me. 1189 01:16:02,294 --> 01:16:04,697 Well there you go, mate. 1190 01:16:12,603 --> 01:16:15,740 Can I let you into a little secret? 1191 01:16:17,108 --> 01:16:19,144 You're doing me a favor. 1192 01:16:21,580 --> 01:16:22,247 End it. 1193 01:16:31,122 --> 01:16:31,991 End it. 1194 01:16:48,573 --> 01:16:49,306 Excuse me. 1195 01:16:49,308 --> 01:16:51,173 Whoa whoa whoa whoa whoa whoa! 1196 01:16:51,175 --> 01:16:52,141 Stay back. 1197 01:16:52,143 --> 01:16:53,810 I'm not one of them, I'm human, like you. 1198 01:16:53,812 --> 01:16:55,078 Don't come any closer. 1199 01:16:55,080 --> 01:16:56,745 Something horrible out there in the woods, 1200 01:16:56,747 --> 01:16:57,980 something really horrible. 1201 01:16:57,982 --> 01:17:00,216 Creeping about, it's horrible, please! 1202 01:17:00,218 --> 01:17:04,186 Look, let's just pretend we didn't see each other, yeah? 1203 01:17:04,188 --> 01:17:05,087 What? 1204 01:17:05,089 --> 01:17:06,823 Go our separate ways. 1205 01:17:06,825 --> 01:17:08,725 No one needs to know. 1206 01:17:08,727 --> 01:17:10,627 What kinda sissy attitude is that? 1207 01:17:10,629 --> 01:17:12,261 I mean you're a soldier, I'm a civilian, 1208 01:17:12,263 --> 01:17:13,663 you're supposed to protect me. 1209 01:17:13,665 --> 01:17:15,131 I pay my taxes. 1210 01:17:15,133 --> 01:17:17,103 Most of 'em, most of the time, you know what I mean. 1211 01:17:17,869 --> 01:17:19,703 Yeah, I guess so. 1212 01:17:19,705 --> 01:17:20,604 Hey, you got a car? 1213 01:17:20,606 --> 01:17:21,236 No. 1214 01:17:21,238 --> 01:17:22,071 You got a gun? 1215 01:17:22,073 --> 01:17:24,173 No, but I got a knife. 1216 01:17:25,076 --> 01:17:27,079 That's not a knife. 1217 01:17:28,179 --> 01:17:29,913 This is a knife. 1218 01:17:29,915 --> 01:17:31,981 I told you there was something horrible out there, didn't I? 1219 01:17:31,983 --> 01:17:32,815 Yeah? 1220 01:17:34,052 --> 01:17:35,784 You're all mine now, you little fox digger. 1221 01:17:39,857 --> 01:17:41,826 You killed a lot of my friends tonight. 1222 01:17:50,235 --> 01:17:51,304 Thanks for that. 1223 01:17:57,142 --> 01:17:59,141 You come on my land, scare my chickens. 1224 01:18:07,786 --> 01:18:09,653 He was like this when I found him. 1225 01:18:17,129 --> 01:18:18,127 Yes. 1226 01:18:18,129 --> 01:18:20,198 Oh, you lucky bastard. 1227 01:18:31,343 --> 01:18:32,211 Ah yes. 1228 01:18:41,385 --> 01:18:43,086 Going somewhere? 1229 01:18:43,088 --> 01:18:44,386 Oh, come on. 1230 01:18:44,388 --> 01:18:46,189 Let me go. 1231 01:18:46,191 --> 01:18:47,856 After all we been through? 1232 01:18:47,858 --> 01:18:49,227 I need a ride. 1233 01:18:50,062 --> 01:18:51,860 You got a car, ain't ya? 1234 01:18:51,862 --> 01:18:54,066 Sun's coming up, we can't drive in daylight. 1235 01:18:57,169 --> 01:18:58,868 Will you let me go after? 1236 01:18:58,870 --> 01:19:00,840 Of course, Sebastian. 1237 01:19:08,746 --> 01:19:10,715 We're nothing if not appreciative. 1238 01:19:23,361 --> 01:19:24,229 So. 1239 01:19:25,863 --> 01:19:29,498 I get the Duke's whole territory then, do I? 1240 01:19:29,500 --> 01:19:32,235 Oh, don't be ridiculous, let me out of here. 1241 01:19:32,237 --> 01:19:34,206 We'll discuss it later. 1242 01:19:35,406 --> 01:19:36,275 Boniface. 1243 01:19:41,213 --> 01:19:43,381 You're not kidding, are you? 1244 01:19:46,852 --> 01:19:48,118 Yeah. 1245 01:19:48,120 --> 01:19:50,986 Yeah, you can have the Duke's territory. 1246 01:19:50,988 --> 01:19:52,355 That make you happy? 1247 01:19:52,357 --> 01:19:54,056 Yeah, that makes me happy. 1248 01:19:54,058 --> 01:19:56,195 Great let's go. 1249 01:20:05,870 --> 01:20:07,172 Good meeting. 1250 01:20:08,139 --> 01:20:08,971 Yeah. 1251 01:20:14,012 --> 01:20:15,377 Just give me a second here. 1252 01:20:15,379 --> 01:20:16,247 Huh. 1253 01:20:38,103 --> 01:20:38,938 Wait! 1254 01:20:50,816 --> 01:20:51,881 Ah. 1255 01:20:53,151 --> 01:20:53,983 You made it. 1256 01:20:53,985 --> 01:20:55,353 Yeah, just about. 1257 01:20:57,988 --> 01:20:59,321 Watch it, Seba. 1258 01:20:59,323 --> 01:21:00,489 Thanks for hanging around. 1259 01:21:00,491 --> 01:21:01,858 Hey, it's all right. 1260 01:21:01,860 --> 01:21:03,193 You know me. 1261 01:21:03,195 --> 01:21:05,261 Is that my suit? 1262 01:21:05,263 --> 01:21:07,196 Fair exchange is no robbery. 1263 01:21:08,232 --> 01:21:09,364 Vanessa? 1264 01:21:09,366 --> 01:21:11,936 No, we're all that's left. 1265 01:21:13,237 --> 01:21:15,305 Well, you can still join us, 1266 01:21:15,307 --> 01:21:17,306 if you wanna change your mind. 1267 01:21:17,308 --> 01:21:19,141 I mean, what do you say, Mr. Boniface? 1268 01:21:19,143 --> 01:21:22,244 We have some vacancies crop up of late. 1269 01:21:22,246 --> 01:21:23,515 It's up to him. 1270 01:21:24,915 --> 01:21:26,050 We're all good lads. 1271 01:21:27,419 --> 01:21:29,418 I withdraw my objection. 1272 01:21:29,420 --> 01:21:31,988 There you go, Seba. 1273 01:21:31,990 --> 01:21:33,489 Wanna join the family? 1274 01:21:33,491 --> 01:21:37,863 Uhm, Actually, can I think about it? 1275 01:21:38,429 --> 01:21:40,128 All right, think about it while you're driving. 1276 01:21:52,309 --> 01:21:54,013 Let's get going! 1277 01:21:55,446 --> 01:21:57,079 Where we going, then? 1278 01:21:57,081 --> 01:21:59,047 Anywhere but here, Sebastian. 1279 01:21:59,049 --> 01:22:00,385 Anywhere but here. 1280 01:23:10,522 --> 01:23:13,492 The secret of young looking skin? 1281 01:23:15,326 --> 01:23:17,428 Infinity's Forever Young. 1282 01:23:18,562 --> 01:23:22,297 Our dermatologists have blended pro-retinol A nanosome 1283 01:23:22,299 --> 01:23:25,200 with our highly protected protein-based ingredient, 1284 01:23:25,202 --> 01:23:29,471 so for the first time ever, you can literally 1285 01:23:29,473 --> 01:23:30,541 stop the clock. 1286 01:23:31,608 --> 01:23:34,077 Jeunes, by Infinity. 1287 01:23:34,079 --> 01:23:35,481 Stay forever young. 1288 01:23:54,232 --> 01:23:56,466 You might wanna go the other way. 1289 01:23:56,468 --> 01:23:58,467 Oh, right, yeah, sorry. 1290 01:24:48,553 --> 01:24:49,752 We've gone wrong. 1291 01:25:58,691 --> 01:26:00,455 Subtitles by explosiveskull 83783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.