Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,333 --> 00:01:42,331
Welkom. Ik hoop
dat jullie snel weer komen.
2
00:01:42,435 --> 00:01:45,246
Dat zullen we.
Dank je, broer.
3
00:01:45,872 --> 00:01:46,901
Het was leuk je te ontmoeten.
4
00:01:47,006 --> 00:01:49,091
Wederzijds.
5
00:03:37,783 --> 00:03:39,869
Is er wat?
6
00:03:40,953 --> 00:03:43,039
Niets.
7
00:04:30,970 --> 00:04:32,500
We woonden eerst in Lake Charles...
8
00:04:32,605 --> 00:04:35,004
maar mijn vader heeft een baan,
waardoor hij her en der moet zijn.
9
00:04:35,108 --> 00:04:37,740
We wonen bij het meer aan de Portweg.
10
00:04:37,845 --> 00:04:41,106
Nou, welkom Nathan.
En dank je wel.
11
00:06:13,673 --> 00:06:18,991
Het lijkt er op dat je vader niet
op tijd is voor het diner.
12
00:06:21,814 --> 00:06:25,080
Heer, we komen tot u
in de naam van Jezus.
13
00:06:25,184 --> 00:06:29,079
We bidden voor elkaars behoeften
voor zover wij die kennen...
14
00:06:29,183 --> 00:06:31,864
en, Heer, zoals u ze kent.
15
00:06:31,924 --> 00:06:37,452
Geef ons de moed en mogelijkheden
om een goede getuige te zijn.
16
00:07:25,745 --> 00:07:28,493
Waarom kom je niet hier zitten?
17
00:07:55,641 --> 00:07:57,906
Ik heb nog veel te doen
naast mijn huiswerk...
18
00:07:58,010 --> 00:08:00,608
Ik word gek.
19
00:08:02,048 --> 00:08:03,779
Moet je werken?
20
00:08:03,883 --> 00:08:06,415
Ik kreeg klusjes te doen voor mijn vader.
21
00:08:06,519 --> 00:08:09,005
Ik heb een gebedsgroep bijeenkomst
in de kerk.
22
00:08:09,109 --> 00:08:11,552
En ik moet een essay schrijven,
in het Engels...
23
00:08:11,657 --> 00:08:13,873
En ik heb er geen zin in.
24
00:08:14,060 --> 00:08:15,591
Ik ben goed in dat soort dingen.
25
00:08:15,695 --> 00:08:16,458
Ben je?
26
00:08:16,562 --> 00:08:18,159
Ik hou van Engels.
27
00:08:18,264 --> 00:08:20,629
Ik kom later weer terug,
dan kun je me helpen.
28
00:08:20,733 --> 00:08:24,101
De essay moet over de spoorwegen gaan.
29
00:08:25,104 --> 00:08:27,301
Ik kan je helpen
met andere dingen zoals wiskunde.
30
00:08:27,405 --> 00:08:30,466
Ik ben redelijk goed in wiskunde.
31
00:08:30,502 --> 00:08:32,588
Oké.
32
00:08:35,815 --> 00:08:37,146
Tot ziens.
33
00:08:37,250 --> 00:08:39,336
Doei.
34
00:08:43,956 --> 00:08:46,042
Ja, ik heb zin.
35
00:08:46,926 --> 00:08:49,559
Ik vind broeder Will tof.
36
00:08:49,562 --> 00:08:51,293
Ik vind hem aardiger
dan prediker Rutherford.
37
00:08:51,397 --> 00:08:56,130
Het enige waar hij over praat is zonden
en naar de hel gaan.
38
00:08:56,235 --> 00:08:58,453
Ik ben moe.
39
00:08:58,471 --> 00:09:01,203
Ik heb heel de dag gedanst.
40
00:09:01,240 --> 00:09:06,824
Je moet me een keertje laten
kijken als je aan het oefenen bent.
41
00:09:08,581 --> 00:09:10,667
Wil je een lift?
42
00:09:12,218 --> 00:09:14,304
Ja.
43
00:09:52,325 --> 00:09:55,243
We moeten waarschijnlijk gaan.
44
00:09:55,279 --> 00:09:57,374
Oké.
45
00:10:18,951 --> 00:10:21,082
Weet je zeker dat het oké is?
46
00:10:21,186 --> 00:10:23,118
Ja, ik was gewoon
mijn huiswerk aan het afmaken...
47
00:10:23,222 --> 00:10:26,522
terwijl jij bezig was met je klusjes.
48
00:10:26,559 --> 00:10:28,190
Mevrouw Johnsen zegt dat
je een klas hebt overgeslagen.
49
00:10:28,294 --> 00:10:31,025
Jij bent heel erg goed in Engels...
50
00:10:31,129 --> 00:10:34,320
zelf terwijl je jonger bent dan ik.
51
00:10:35,301 --> 00:10:38,669
Ik heb gewoon een hekel aan schrijven.
52
00:10:38,971 --> 00:10:41,056
Ik hou ervan.
53
00:10:42,708 --> 00:10:46,963
Ik heb dit gekopieerd uit
de wereld encyclopedie.
54
00:10:52,685 --> 00:10:54,583
Er is een heleboel informatie hierover.
55
00:10:54,687 --> 00:10:58,321
Je moet je onderwerp echt beperkt houden.
56
00:11:00,926 --> 00:11:03,358
Bijvoorbeeld alleen 'stoommachines'?
57
00:11:03,462 --> 00:11:05,548
Goed idee.
58
00:11:13,539 --> 00:11:17,639
Ik dacht dat jullie vast
wel iets te drinken willen.
59
00:11:17,743 --> 00:11:19,828
Dank u mevrouw.
60
00:11:37,997 --> 00:11:39,595
Ik denk dat ik me zou moeten schamen...
61
00:11:39,699 --> 00:11:41,697
om een jochie zoals jij
me te laten helpen met mijn huiswerk.
62
00:11:41,801 --> 00:11:43,565
Ik krijg Engels bij de junioren.
63
00:11:43,669 --> 00:11:48,011
Dat is maar één klas onder je.
Ik ben geen jochie.
64
00:11:48,048 --> 00:11:50,871
Waarom, ik bedoel het niet verkeerd.
65
00:11:50,976 --> 00:11:54,910
Ik bedoel alleen dat je een
beetje jonger dan ik bent, dat is alles.
66
00:11:55,014 --> 00:11:57,100
Ik waardeer je hulp.
67
00:12:05,825 --> 00:12:07,822
Je zult het wonen hier fantastisch
vinden in de zomer.
68
00:12:07,927 --> 00:12:11,996
Het is vredig.
Niemand komt hier.
69
00:12:12,631 --> 00:12:14,463
Is het veilig om in de bossen te wandelen?
70
00:12:14,567 --> 00:12:17,965
Ja, ik ga daar vaak heen.
Er zijn mooie locaties daar.
71
00:12:18,070 --> 00:12:20,655
Campings,
Indiaanse grafheuvels.
72
00:12:20,759 --> 00:12:23,338
Er is zelfs een spookhuis enzovoort.
73
00:12:23,442 --> 00:12:25,945
Ik zal het je laten zien.
74
00:12:27,747 --> 00:12:32,147
Ik denk dat je het wel druk zal hebben
vanwege de boerderij.
75
00:12:32,251 --> 00:12:35,407
Ja, het is allemaal buitendeurs.
76
00:12:35,454 --> 00:12:37,539
Ik hou daar van.
77
00:12:41,293 --> 00:12:43,224
En jij Nathan?
78
00:12:43,329 --> 00:12:47,228
Heb jij eens eerder op een boerderij
gewoond?
79
00:12:49,535 --> 00:12:52,733
Nee. We woonden meestal in steden
hiervoor.
80
00:12:52,837 --> 00:12:55,687
Maar mijn vader wou dit keer op
het platteland gaan wonen.
81
00:12:55,792 --> 00:12:58,637
Dus, waarom zou je hier
naartoe verhuizen?
82
00:12:58,742 --> 00:13:01,551
Niemand verhuist naar St. Francisville.
83
00:13:01,655 --> 00:13:03,278
Nou, mijn vader heeft een baan.
84
00:13:03,382 --> 00:13:06,661
Hij verkoopt tractoren in Shenandoah.
85
00:13:12,958 --> 00:13:15,991
Je houdt wel van dit schoolwerk,
toch?
86
00:13:16,095 --> 00:13:18,181
Het is oké, geloof ik.
87
00:13:19,031 --> 00:13:22,330
Ik zou niet weten waarom
iemand van school houdt.
88
00:13:22,434 --> 00:13:25,867
Het is beter dan thuisblijven de hele tijd.
89
00:13:25,971 --> 00:13:28,896
Dus jij blijft te veel thuis, dus?
90
00:13:30,109 --> 00:13:32,591
Daar kunnen we wat aan doen.
91
00:13:52,998 --> 00:13:57,517
Nathan, het is bijna bedtijd, lieverd.
92
00:14:00,573 --> 00:14:02,659
Het is goed.
93
00:14:12,852 --> 00:14:14,937
Dank Nathan.
94
00:14:29,702 --> 00:14:32,449
Wil je deze voor me vasthouden?
95
00:14:49,054 --> 00:14:50,285
Hé, Nathan.
96
00:14:50,389 --> 00:14:52,475
Hoi.
97
00:15:17,883 --> 00:15:20,882
Hé, mijn vader heeft een nieuwe Marlin.
30-30.
98
00:15:20,986 --> 00:15:22,184
Ze heeft flink wat pit.
99
00:15:22,288 --> 00:15:24,174
We zouden dat dit
weekend moeten uittesten.
100
00:15:24,278 --> 00:15:25,353
Laten we jagen op herten.
101
00:15:25,457 --> 00:15:26,955
Heb je ooit wel eens gejaagd,
Nathan?
102
00:15:27,059 --> 00:15:27,956
Nee.
103
00:15:28,060 --> 00:15:28,857
Ga dan mee.
104
00:15:28,961 --> 00:15:30,992
Zelfs als je niets weet te doden,
is jagen cool.
105
00:15:31,096 --> 00:15:33,061
We zouden het hele weekend moeten
gaan en dan camperen.
106
00:15:33,165 --> 00:15:35,095
Ik bedoel, we hebben gepraat
over camperen.
107
00:15:35,200 --> 00:15:36,363
Ja, het is allemaal praten...
108
00:15:36,468 --> 00:15:39,247
want iemand kan niet weg
van zijn vriendin voor een weekend...
109
00:15:39,351 --> 00:15:41,036
wat tijd spenderen met zijn maten.
110
00:15:41,140 --> 00:15:44,863
Ja, jij houdt alles tegen, Roy.
Wat zeg je?
111
00:15:57,489 --> 00:15:58,653
Doei.
112
00:15:58,757 --> 00:16:00,842
Tot ziens.
113
00:16:38,030 --> 00:16:40,195
Ik heb je gezegd dat ik zou langskomen.
Ben je dat vergeten?
114
00:16:40,299 --> 00:16:42,385
Nee.
115
00:16:55,247 --> 00:17:01,895
Algebra is simpel. Je moet leren werken
met beide zijden van de vergelijking.
116
00:17:02,521 --> 00:17:05,753
Dus, meneer Sawyer's warenhuis
verkoopt sokken...
117
00:17:05,857 --> 00:17:08,111
Zes paar voor $1,97.
118
00:17:08,694 --> 00:17:10,758
Dus hoeveel munten zitten er in $1,97...
119
00:17:10,863 --> 00:17:12,275
als je vier kwartjes...
120
00:17:12,379 --> 00:17:15,462
zes dubbeltjes, stuivers
en twee centen hebt?
121
00:17:15,567 --> 00:17:18,048
Wel, eerst doe je aftrekken.
122
00:17:21,807 --> 00:17:25,529
Dan deel je om de waarde van x te bepalen.
123
00:18:16,028 --> 00:18:18,566
Er is een kerkhof daarginds.
124
00:18:20,132 --> 00:18:22,218
Kunnen we daarheen?
125
00:18:22,935 --> 00:18:25,240
Weet je zeker dat je wilt?
126
00:18:27,005 --> 00:18:29,091
Ik wil.
127
00:19:05,978 --> 00:19:08,142
De Kennicutts bezaten al deze grond...
128
00:19:08,247 --> 00:19:10,728
dat is wat de mensen zeggen.
129
00:19:11,984 --> 00:19:14,516
Er waren twee Kennicutt plantages...
130
00:19:14,620 --> 00:19:18,963
eentje is afgebrand,
en de andere is in de bossen.
131
00:19:20,726 --> 00:19:22,757
Waarom wordt het de Portweg genoemd?
132
00:19:22,861 --> 00:19:26,129
De Portweg is een lange weg.
133
00:19:26,165 --> 00:19:30,597
Er moeten wat poorten geweest zijn
in het verleden.
134
00:21:18,844 --> 00:21:23,637
Breng mijn boeken in de ochtend.
Ik ga naar huis.
135
00:21:58,216 --> 00:22:00,301
Waar ben je geweest?
136
00:22:01,185 --> 00:22:03,297
Buiten.
137
00:22:03,322 --> 00:22:05,992
Er is een begraafplaats daar.
138
00:22:07,893 --> 00:22:09,978
In je uppie?
139
00:22:10,028 --> 00:22:15,251
Nee, met de buurjongen, Roy.
140
00:22:15,288 --> 00:22:20,476
Hij is een aardige jongen.
141
00:22:27,879 --> 00:22:31,213
Er is een western op TV.
142
00:22:31,249 --> 00:22:35,149
Die zou je moeten bekijken
samen met je vader
143
00:22:35,176 --> 00:22:37,448
Nee, meneer.
144
00:22:46,631 --> 00:22:51,044
Oké, weltrusten.
145
00:23:15,293 --> 00:23:17,058
Johannes hoofdstuk 13...
146
00:23:17,162 --> 00:23:19,416
vers 21 tot en met 26...
147
00:23:19,431 --> 00:23:22,768
'Jezus was diep verontrust,
en hij verklaarde...'
148
00:23:22,872 --> 00:23:25,165
'Een van jullie zal mij verraden.'
149
00:23:25,270 --> 00:23:28,702
De discipelen keken elkaar aan,
wie hij bedoelde.
150
00:23:28,807 --> 00:23:31,894
Een van zijn discipelen,
degene die Jezus liefhad...
151
00:23:31,999 --> 00:23:33,507
ging naast hem zitten.
152
00:23:33,612 --> 00:23:37,851
Johannes leunde achterover op de
borst van Jezus en zei:
153
00:23:37,955 --> 00:23:40,245
'Meester, wie is het?'
154
00:23:40,252 --> 00:23:41,748
Jezus antwoordde...
155
00:23:41,853 --> 00:23:44,886
'Het is degene aan wie ik het
stukje brood geef...'
156
00:23:44,990 --> 00:23:46,587
'nadat ik het gedipt heb.'
157
00:23:46,691 --> 00:23:50,257
Hij dipte het stukje brood,
en gaf het aan Judas...
158
00:23:50,362 --> 00:23:52,900
zoon van Simon de Iscariot.
159
00:23:52,964 --> 00:23:55,076
Laten we bidden.
160
00:24:11,249 --> 00:24:13,014
Kom je erbij?
161
00:24:13,118 --> 00:24:15,203
Ja.
162
00:24:21,126 --> 00:24:22,956
Wat doe je hierna?
163
00:24:23,061 --> 00:24:26,255
Ik heb huiswerk,
en ik moet een boodschap doen.
164
00:24:26,359 --> 00:24:28,128
Wil je wat gezelschap?
165
00:24:28,233 --> 00:24:30,976
Nee, ik moet een recept
halen voor mijn moeder.
166
00:24:31,080 --> 00:24:34,369
Ze wacht er op.
167
00:24:34,406 --> 00:24:35,303
Is alles goed met haar?
168
00:24:35,407 --> 00:24:38,407
Ja.
169
00:24:38,443 --> 00:24:40,911
Wil je naar binnen?
170
00:26:17,475 --> 00:26:19,560
Raak me aan.
171
00:27:53,505 --> 00:27:57,360
Heb je dit ooit eerder gedaan met iemand?
172
00:28:01,913 --> 00:28:04,812
Zweer je dat?
173
00:28:04,849 --> 00:28:09,546
Ik zweer het. Ik heb dit nog nooit gedaan
met niemand.
174
00:28:10,922 --> 00:28:14,645
Het is goed als het alleen ik en jij zijn.
175
00:28:49,260 --> 00:28:52,133
Hoi, Roy.
- Hoi, mam.
176
00:28:52,169 --> 00:28:55,006
Hoi, Nathan.
- Hoi.
177
00:28:56,034 --> 00:28:58,164
Roy vertelde me dat je pas hierheen
verhuisd bent van elders...
178
00:28:58,268 --> 00:29:00,266
maar vergeef me, ik kan me niet herinneren
waar vandaan.
179
00:29:00,371 --> 00:29:01,901
Lake Charles.
180
00:29:02,006 --> 00:29:05,719
Ja. We woonden eerst in Slidell.
181
00:29:05,744 --> 00:29:07,040
En Pearl River.
182
00:29:07,144 --> 00:29:10,205
Pearl River is een leuke stad.
183
00:29:10,815 --> 00:29:13,313
En ben je het niet zat,
al dat verhuizen?
184
00:29:13,418 --> 00:29:17,416
Soms.
Maar het is oké.
185
00:29:18,256 --> 00:29:21,000
Jouw familie gaat
naar de Baptisten kerk in Clinton?
186
00:29:21,104 --> 00:29:22,455
Ja, mevrouw.
187
00:29:22,560 --> 00:29:26,259
Weet je, wij gaan
naar de heilige kerk in Jackson.
188
00:29:26,364 --> 00:29:27,728
En ik wil je zeggen...
189
00:29:27,832 --> 00:29:30,537
dat je vader, je moeder en jij...
190
00:29:30,573 --> 00:29:33,002
van harte welkom zijn.
191
00:29:33,071 --> 00:29:34,301
Bedankt, mevrouw.
192
00:29:34,405 --> 00:29:38,172
Nou, ik kan beter gaan,
zorgen voor Roy's vader.
193
00:29:38,276 --> 00:29:41,008
Als jullie iets willen hebben,
laat het me dan weten.
194
00:29:41,112 --> 00:29:42,877
Bedankt, mevrouw.
Het is leuk u ontmoet te hebben.
195
00:29:42,981 --> 00:29:45,463
Het is leuk je te ontmoeten.
196
00:29:47,886 --> 00:29:50,758
Wil je vanavond in de stad rijden?
197
00:29:50,862 --> 00:29:53,688
Ik moet dat aan mijn moeder vragen.
198
00:29:53,792 --> 00:29:58,313
Ik weet zeker dat ze ja zegt
als je met mij meegaat.
199
00:30:03,535 --> 00:30:05,621
Hoi, mam.
200
00:30:05,637 --> 00:30:07,601
Alsjeblieft, mevrouw, ik hoopte dat
je Nathan...
201
00:30:07,705 --> 00:30:09,136
met ons mee laat rijden vanavond.
202
00:30:09,240 --> 00:30:11,305
Nou, je weet dat je vader het
niet leuk vindt als je weg bent...
203
00:30:11,409 --> 00:30:14,355
en we hebben een diner
in de kerk vanavond.
204
00:30:14,459 --> 00:30:18,536
Ik hoef toch niet mee te
gaan deze keer, toch?
205
00:30:18,984 --> 00:30:21,309
Nou...
206
00:30:21,986 --> 00:30:23,350
Nee.
207
00:30:23,454 --> 00:30:27,618
Hij en ik in de kerk
is genoeg voor een avond.
208
00:30:27,625 --> 00:30:28,688
Dank je, man.
209
00:30:28,793 --> 00:30:31,826
Bedankt, mevrouw. Ik breng hem
om 11.00 terug. Dat beloof ik.
210
00:30:31,930 --> 00:30:35,476
Maak je gereed.
Ik zie je bij mijn busje.
211
00:30:37,635 --> 00:30:39,600
Nathan?
212
00:30:39,704 --> 00:30:40,835
Ja, man.
213
00:30:40,939 --> 00:30:43,024
Heb je geld nodig?
214
00:30:43,608 --> 00:30:45,694
Ik heb $5.
215
00:30:47,846 --> 00:30:50,745
Je weet dat je vader de
laatste tijd erg nerveus is...
216
00:30:50,849 --> 00:30:53,413
en ik kon hem gisteravond,
niet tot rust brengen.
217
00:30:53,518 --> 00:30:55,985
Hij wilden niet rusten.
218
00:31:08,700 --> 00:31:10,030
Zo, waar gaan we heen?
219
00:31:10,134 --> 00:31:13,290
We gaan Randy en Burke ontmoeten.
220
00:31:24,616 --> 00:31:26,580
Drink je bier?
221
00:31:26,684 --> 00:31:27,948
Ja.
222
00:31:28,052 --> 00:31:30,717
Denk je dat je het kunt stilhouden?
223
00:31:30,821 --> 00:31:34,015
Het maakt me niet uit
dat je bier drinkt. Het is goed.
224
00:31:34,120 --> 00:31:36,205
Beantwoord mijn vraag.
225
00:31:37,495 --> 00:31:42,952
Ik kan er over zwijgen.
Ik kan over alles zwijgen.
226
00:31:45,003 --> 00:31:48,549
We gaan zwemmen.
Dat is wat we gaan doen.
227
00:31:48,586 --> 00:31:50,802
Maar ik kan niet zwemmen.
228
00:31:51,175 --> 00:31:53,261
Je kunt mij bekijken.
229
00:31:56,514 --> 00:31:59,088
Jawel!
230
00:32:07,625 --> 00:32:10,638
Zag je die sleep?
- Ja zeker weten.
231
00:32:19,570 --> 00:32:21,655
Wat vind je daarvan?
232
00:32:21,773 --> 00:32:22,770
Het is behoorlijk hoog.
233
00:32:22,874 --> 00:32:26,006
Het is zeker hoog.
Ik wed dat jij dat niet durft.
234
00:32:26,110 --> 00:32:28,108
Ik wed ook van niet.
235
00:32:28,212 --> 00:32:29,442
Hetzelfde als jij Nathan.
236
00:32:29,547 --> 00:32:31,912
Ik spring ook niet van het bovenste deel af.
237
00:32:32,016 --> 00:32:34,114
Ik voel geen behoefte mijn nek te breken.
238
00:32:34,218 --> 00:32:36,304
Nou, ik wel.
239
00:32:46,130 --> 00:32:48,215
Whoo!
240
00:33:06,150 --> 00:33:08,848
Blij dat je hier naar ons bent
gekomen, Nathan.
241
00:33:08,953 --> 00:33:11,384
Laat hem met rust, Burk.
Hij kan niet zwemmen.
242
00:33:11,489 --> 00:33:13,354
Nou, misschien leert hij het wel
als ik hem eringooi.
243
00:33:13,458 --> 00:33:14,955
Val hem niet lastig, Burk. Ik meen het.
244
00:33:15,059 --> 00:33:17,057
Ben je man genoeg
om nu het water in te springen...
245
00:33:17,161 --> 00:33:18,258
of moet ik je eringooien?
246
00:33:18,363 --> 00:33:20,594
Ik wil niet dat je me eringooit!
- Dan kun je beter springen!
247
00:33:20,698 --> 00:33:23,003
Ik wil dat je me loslaat!
248
00:33:25,303 --> 00:33:26,499
Laat hem met rust! Laat hem los!
249
00:33:26,604 --> 00:33:29,263
Ik gooi hem niet in het water.
250
00:33:29,907 --> 00:33:33,187
Ik had het wel moeten doen, trouwens.
251
00:33:33,945 --> 00:33:35,873
Mooie sprong, maat.
252
00:33:35,977 --> 00:33:38,062
Ja, dat was het.
253
00:33:38,816 --> 00:33:40,902
Wat denk je?
254
00:33:41,886 --> 00:33:46,052
Het leek alsof iets je heel
de weg achtervolgde.
255
00:33:55,766 --> 00:33:58,071
Ik wou dat ik kon zwemmen.
256
00:33:59,470 --> 00:34:01,235
Ik leer het je.
257
00:34:01,339 --> 00:34:04,264
Volgende keer, is het alleen ons.
258
00:34:22,593 --> 00:34:25,298
Wil je nu ergens heen?
259
00:34:27,965 --> 00:34:33,017
Wil je naar de bioscoop of zoiets?
Het maakt mij niet uit.
260
00:34:59,831 --> 00:35:02,856
Vind je het erg?
261
00:35:03,901 --> 00:35:05,986
Wat?
262
00:35:06,537 --> 00:35:08,622
Hier zijn?
263
00:35:08,706 --> 00:35:12,525
Ik vind het niet erg.
264
00:35:14,612 --> 00:35:17,949
Nou, we kunnen ook
een keertje naar de bioscoop gaan.
265
00:35:18,053 --> 00:35:21,387
Ik probeer niemand pijn te doen.
266
00:35:22,053 --> 00:35:24,650
Je doet niemand pijn.
267
00:35:36,767 --> 00:35:38,853
Raak me aan.
268
00:36:35,159 --> 00:36:39,394
Waar heb je leren neuken
op die manier?
269
00:36:39,864 --> 00:36:42,563
Wie leerde je op die manier te neuken?
270
00:36:42,667 --> 00:36:43,629
Geef antwoord!
271
00:36:43,734 --> 00:36:45,819
Niemand.
272
00:36:47,071 --> 00:36:48,067
Je bent een leugenaar.
273
00:36:48,172 --> 00:36:50,257
Nee, dat ben ik niet.
274
00:37:40,992 --> 00:37:43,077
Roy?
275
00:37:45,930 --> 00:37:48,563
Roy, alsjeblieft.
276
00:39:13,617 --> 00:39:16,013
Harland.
277
00:39:16,020 --> 00:39:18,689
Kom naar beneden.
278
00:40:13,577 --> 00:40:15,663
Nathan.
279
00:40:19,750 --> 00:40:22,055
Ik praat tegen je, Nathan.
280
00:40:22,520 --> 00:40:27,040
Ik weet dat je wakker bent.
Ik zag je ogen opengaan.
281
00:40:29,927 --> 00:40:32,810
Heb je een leuke avond gehad?
282
00:40:37,134 --> 00:40:40,577
Je kunt beter antwoord geven,
of ik kom binnen.
283
00:40:40,681 --> 00:40:42,469
Ja, meneer.
284
00:40:42,573 --> 00:40:46,016
Het was je moeder die zei dat het
goed was dat je uitging.
285
00:40:46,121 --> 00:40:48,226
Dat was ik niet.
286
00:40:51,148 --> 00:40:53,959
Waar zijn jullie geweest?
287
00:40:54,819 --> 00:40:56,905
Zwemmen.
288
00:40:57,888 --> 00:41:00,521
Heb jij ook gezwommen?
289
00:41:02,860 --> 00:41:04,946
Nee, meneer.
290
00:41:07,031 --> 00:41:11,622
Dat is waar. Je kunt niet zwemmen.
291
00:41:34,258 --> 00:41:37,484
Doe je ogen open, Nathan.
292
00:41:37,528 --> 00:41:39,924
Kijk je vader aan.
293
00:41:39,930 --> 00:41:42,219
Ik ben moe.
294
00:41:49,840 --> 00:41:51,925
Doe je ogen open.
295
00:41:52,610 --> 00:41:54,696
Harland...
296
00:41:55,045 --> 00:41:57,263
Harland, Wat doe je daar?
297
00:41:57,281 --> 00:41:59,366
Ik praat met Nathan.
298
00:42:00,651 --> 00:42:04,817
Kom naar beneden.
Laat hem met rust. Hij is moe.
299
00:42:06,957 --> 00:42:09,462
Laat me even bij Nathan voor even.
300
00:42:09,567 --> 00:42:12,338
Ik kom zo weer naar beneden.
301
00:42:13,931 --> 00:42:18,202
Beloof me dat je hem niet lastigvalt.
302
00:42:19,236 --> 00:42:21,301
Ik zei toch dat het allemaal goed is.
303
00:42:21,405 --> 00:42:26,280
Ik informeer alleen bij hem
of hij het leuk heeft gehad.
304
00:42:28,045 --> 00:42:32,280
Je moet hem niet zomaar uit laten gaan.
305
00:42:32,283 --> 00:42:34,947
Hij moet met ons naar de kerk gaan.
306
00:42:35,052 --> 00:42:38,495
Hij kan zondag met ons naar de kerk gaan.
307
00:42:38,599 --> 00:42:40,685
Kom naar beneden.
308
00:42:42,026 --> 00:42:44,111
Alsjeblieft.
309
00:42:46,263 --> 00:42:48,349
Kom op.
310
00:44:36,440 --> 00:44:40,871
Heeft hij je aangeraakt?
Heeft hij je aangeraakt?
311
00:45:34,698 --> 00:45:36,463
Nathan?
312
00:45:36,567 --> 00:45:39,308
Jij hier?
313
00:46:00,758 --> 00:46:04,364
Ik heb je een paar keer geroepen.
314
00:46:04,401 --> 00:46:06,689
Alles goed?
315
00:46:06,697 --> 00:46:08,986
Ja, alles is goed.
316
00:46:15,305 --> 00:46:18,584
Ik hoopte dat ik je vrijdag kan zien.
317
00:46:20,544 --> 00:46:24,293
Ik had wat dingen die ik moest doen.
318
00:46:28,452 --> 00:46:32,185
Ik weet dat er iets is.
319
00:46:32,222 --> 00:46:35,058
Waarom zeg je me niet wat er is?
320
00:46:52,142 --> 00:46:54,502
Wat is het?
321
00:46:54,579 --> 00:46:56,726
Heb ik wat gedaan?
322
00:46:56,780 --> 00:46:59,111
Nee, niets.
Ik moet gewoon naar huis.
323
00:46:59,216 --> 00:47:00,746
Roy, wacht.
324
00:47:00,851 --> 00:47:02,936
Alsjeblieft.
325
00:47:11,495 --> 00:47:13,892
Nathan!
326
00:47:15,232 --> 00:47:18,150
Nathan!
327
00:47:43,994 --> 00:47:46,079
Roy!
328
00:47:49,066 --> 00:47:51,151
Kom terug!
329
00:50:07,838 --> 00:50:11,070
Hoelang ben je al hier?
330
00:50:11,107 --> 00:50:14,240
Vanaf het avondeten.
331
00:50:14,277 --> 00:50:17,088
Je was hier gisterenavond ook.
332
00:50:17,125 --> 00:50:19,210
Ja.
333
00:50:21,718 --> 00:50:23,283
Ik moet snel naar binnen gaan.
334
00:50:23,387 --> 00:50:25,685
Mijn ouders zullen zich afvragen
waar ik ben.
335
00:50:25,789 --> 00:50:27,520
Hé, het is oké. Ik zit wel goed.
336
00:50:27,624 --> 00:50:28,654
Je kunt hier niet blijven.
337
00:50:28,759 --> 00:50:30,870
Dat kan ik wel.
338
00:50:31,695 --> 00:50:34,395
Kom naar mijn huis?
339
00:50:34,431 --> 00:50:37,711
Je ouders zullen me naar huis sturen.
340
00:50:39,736 --> 00:50:45,320
Je kunt vanacht in de schuur slapen.
Ik laat je een plekje zien.
341
00:50:58,455 --> 00:51:01,230
Jij en je ouders hebben ruzie?
342
00:51:01,267 --> 00:51:04,735
Ja, zoiets.
343
00:51:19,509 --> 00:51:22,807
Je bent hier veilig, oké?
344
00:51:22,844 --> 00:51:24,997
Dank je.
345
00:52:27,944 --> 00:52:32,108
Goedemorgen.
Heb je geslapen?
346
00:52:33,250 --> 00:52:34,379
Ja.
347
00:52:34,484 --> 00:52:39,979
Ik denk dat je moeder wakker is.
Het licht is aan in je keuken.
348
00:52:40,857 --> 00:52:45,555
Ik zal dit verstoppen.
Maak je klaar voor school, oké?
349
00:53:09,319 --> 00:53:12,653
Ga niet bij me weg!
350
00:53:13,390 --> 00:53:15,476
Ga bij hem weg!
351
00:54:20,490 --> 00:54:22,155
Ik heb met Burke en Randy gesproken.
352
00:54:22,259 --> 00:54:25,071
We gaan dit weekend camperen.
353
00:54:27,631 --> 00:54:30,098
Oké.
354
00:54:54,958 --> 00:54:58,558
Het werd tijd dat jullie luie klootzakken
hier zijn.
355
00:54:58,662 --> 00:55:01,693
Ik zie dat je moeder je naar
ons laat gaan. Dat is goed.
356
00:55:01,798 --> 00:55:03,883
Nathan is geen baby.
357
00:55:10,006 --> 00:55:12,960
Zo, waar gaan we heen?
358
00:55:13,009 --> 00:55:14,607
Het is een geheime plaats
welke mijn oom me heeft laten zien.
359
00:55:14,711 --> 00:55:17,542
Een flinke wandeling door het bos.
Ver weg van alles.
360
00:55:17,647 --> 00:55:19,611
Wat in hemelsnaam is daar?
- Dat zie je vanzelf.
361
00:55:19,715 --> 00:55:22,112
We zullen zien?
362
00:55:22,752 --> 00:55:26,120
Dimmen, Burke.
Geniet van de wandeling.
363
00:55:39,569 --> 00:55:42,494
Nou, zo veel voor het mooie weer.
364
00:55:57,987 --> 00:55:59,719
Wil je zelf niets?
365
00:55:59,823 --> 00:56:01,520
Nee.
366
00:56:01,624 --> 00:56:03,710
Wat is het probleem?
367
00:56:06,996 --> 00:56:08,127
Wil je meer?
368
00:56:08,231 --> 00:56:09,762
Genoeg.
369
00:56:09,866 --> 00:56:12,525
Oké.
Vertel me waneer, partner.
370
00:56:17,875 --> 00:56:20,072
Veel mensen gestorven in deze bossen.
371
00:56:20,176 --> 00:56:21,873
Nu niet, Roy.
372
00:56:21,978 --> 00:56:23,276
Nee, ik meen het.
373
00:56:23,380 --> 00:56:26,279
Afgelopen zomer zijn hier twee
mannen vermoord, toch?
374
00:56:26,383 --> 00:56:28,514
Dat is waar. Twee van hen.
375
00:56:28,618 --> 00:56:30,816
Twee sukkels uit East Baton Rouge.
376
00:56:30,921 --> 00:56:32,496
Ze vonden een van hen onderste...
377
00:56:32,600 --> 00:56:34,719
boven hangend met zijn
ballen eraf gesneden.
378
00:56:34,824 --> 00:56:37,556
Jullie twee eikels,
maak me niet bang.
379
00:56:37,660 --> 00:56:40,762
Je kent veel verhalen, Roy,
of niet?
380
00:56:41,464 --> 00:56:44,363
Wat zeg jij, Randy? Wil je
een paar spookverhalen horen?
381
00:56:44,467 --> 00:56:46,553
Zeg het maar.
382
00:56:47,871 --> 00:56:50,089
Is goed.
383
00:56:50,106 --> 00:56:52,956
Zo deze man uit Madisonville
ging uit met dit meisje.
384
00:56:53,060 --> 00:56:55,308
Hij zou echter niet uit moeten gaan...
385
00:56:55,412 --> 00:56:57,275
'omdat zij getrouwd was...
386
00:56:57,380 --> 00:57:00,953
Ze wou haar man niet verlaten
omdat hij rijk was...
387
00:57:01,057 --> 00:57:03,282
en ze woonden in dit enorme huis samen.
388
00:57:03,386 --> 00:57:07,767
Zo deze man, Jimmy Hicks
besloot om deze man te vermoorden...
389
00:57:07,871 --> 00:57:10,982
omdat hij dit meisje
volledig voor hem zelf wil.
390
00:57:11,087 --> 00:57:14,795
Dus hij rijdt naar dit enorme huis...
391
00:57:14,831 --> 00:57:18,133
met deuren welke bijna
twee keer zijn lengte zijn...
392
00:57:18,237 --> 00:57:21,250
en hij klopt op de deur drie keer.
393
00:57:24,274 --> 00:57:25,804
De echtgenoot van de vrouw
komt naar buiten...
394
00:57:25,908 --> 00:57:27,840
en hij trekt een bijl van achter zijn rug.
395
00:57:27,944 --> 00:57:30,901
De man probeert te praten met hem,
maar het maakt geen verschil.
396
00:57:31,006 --> 00:57:31,876
Dus hij draait zich om en rent...
397
00:57:31,980 --> 00:57:34,830
En Jimmy hakt met de bijl,
in de man's rug.
398
00:57:34,935 --> 00:57:36,749
En daar blijft het niet bij.
399
00:57:36,853 --> 00:57:38,818
Hij blijft hakken...
400
00:57:38,922 --> 00:57:41,853
en hij hakt de man in kleine stukjes.
401
00:57:41,958 --> 00:57:46,567
Met de laatste zwieperd,
hakt hij de man's hand eraf.
402
00:57:47,096 --> 00:57:51,655
Nu besluit hij dat hij de man begraaft
in zijn eigen achtertuin.
403
00:57:51,760 --> 00:57:54,840
Dus hij brengt hem naar achter,
graaft een graf...
404
00:57:54,944 --> 00:57:58,667
gooit het lichaam erin,
stukje voor stukje.
405
00:57:59,108 --> 00:58:01,139
Toen hij klaar was,
herinnerde hij...
406
00:58:01,244 --> 00:58:04,257
de bloedige hand met alle vingers.
407
00:58:04,814 --> 00:58:08,254
Verdomme, Burke! Schei uit!
408
00:58:09,586 --> 00:58:13,785
Hij gaat terug,
maar de hand is niet daar.
409
00:58:13,790 --> 00:58:16,055
Dus hij denkt dat hij die heeft begraven.
410
00:58:16,159 --> 00:58:20,091
Hij gaat naar huis, neemt een douche,
en wast alle bloed af.
411
00:58:20,196 --> 00:58:24,015
Als hij eruit komt,
is het doodstil.
412
00:58:24,052 --> 00:58:26,672
Hij hoort geklop aan de deur.
413
00:58:31,741 --> 00:58:34,473
Zo hij kijkt door het kijkgaatje.
414
00:58:34,578 --> 00:58:36,107
Er is niemand.
415
00:58:36,212 --> 00:58:40,521
Hij bedenkt zicht dat iemand
hem gewoon aan het plagen was.
416
00:58:40,626 --> 00:58:44,093
Hij draait zich om, en gaat naar bed.
417
00:58:44,129 --> 00:58:47,561
En opeens in het midden van de nacht...
418
00:58:47,597 --> 00:58:50,122
wordt hij wakker.
419
00:58:50,126 --> 00:58:51,957
Hij kan niet ademen.
420
00:58:52,061 --> 00:58:54,627
Hij voelt om zich heen,
maar er is niemand.
421
00:58:54,731 --> 00:58:57,794
Er is een gewicht op zijn keel.
422
00:58:57,830 --> 00:59:00,857
En hij probeert op te staan...
423
00:59:00,870 --> 00:59:03,862
en hij gaat naar de spiegel
aan zijn bedzijde...
424
00:59:03,967 --> 00:59:08,593
en hij ziet de hand rond zijn keel.
425
00:59:10,313 --> 00:59:14,967
Nu, zo nu en dan, vindt de politie
in Madisonville twee geliefden dood.
426
00:59:15,071 --> 00:59:17,515
Ze doen niet eens de moeite
iemand te bevragen...
427
00:59:17,620 --> 00:59:20,814
omdat ze weten dat het de vloek is
die werd veroorzaakt door Jimmy Hicks
428
00:59:20,918 --> 00:59:23,183
Zo is het.
429
00:59:24,327 --> 00:59:26,794
Ben je al bang, Nathan?
430
00:59:26,796 --> 00:59:28,881
Nee.
431
00:59:32,769 --> 00:59:34,916
Hoor je dat?
432
00:59:34,938 --> 00:59:37,771
Er komt een storm aan.
433
00:59:37,807 --> 00:59:41,038
We moeten meer hout verzamelen
voor het vuur.
434
00:59:41,142 --> 00:59:42,208
Kom op.
435
00:59:42,312 --> 00:59:45,680
Heb je hulp nodig?
- Nee, het lukt wel.
436
00:59:52,388 --> 00:59:54,474
Nathan.
437
01:00:00,630 --> 01:00:02,919
Wat zoek je?
438
01:00:02,932 --> 01:00:07,166
Niets.
Ik luister alleen naar de wind.
439
01:00:09,672 --> 01:00:13,406
Luister naar dat. Wild.
440
01:00:13,443 --> 01:00:16,847
Het klonk als de stem van iemand.
441
01:00:19,616 --> 01:00:23,851
Het is de regen. Kom mee.
442
01:01:58,715 --> 01:02:02,792
Dank je dat je me hier
naar toe hebt gebracht.
443
01:02:04,587 --> 01:02:06,384
Ik ging altijd camperen toen ik klein was...
444
01:02:06,489 --> 01:02:09,158
met mijn vader iedere keer.
445
01:02:10,993 --> 01:02:15,159
We doen niet veel van
dat soort dingen tegenwoordig.
446
01:02:15,264 --> 01:02:19,297
Ik beb nog nooit gecampeerd
met mijn vader.
447
01:02:25,641 --> 01:02:28,867
Ik heb niet veel met je vader.
448
01:02:30,213 --> 01:02:35,353
Hij kwam naar de schuur
de andere dag om met mij te praten.
449
01:02:37,286 --> 01:02:39,883
Hij sprak wat over je.
450
01:02:42,125 --> 01:02:46,684
Hij zei dat hij merkte we
goede vrienden begonnen te worden.
451
01:02:46,788 --> 01:02:49,853
Hij was blij dat je buiten kwam.
452
01:02:53,402 --> 01:02:55,795
Hij zei dat je te stil was...
453
01:02:56,239 --> 01:02:59,465
je leefde in je eigen wereld.
454
01:02:59,502 --> 01:03:02,776
Je bleef te veel binnen.
455
01:03:09,318 --> 01:03:14,282
Hij zei dat je dingen meemaakt
wat nooit eerder gebeurde.
456
01:03:22,498 --> 01:03:27,904
Ik denk dat hij erachter is dat
ik wist waar je hebt geslapen.
457
01:04:36,305 --> 01:04:40,471
Vind je het erg als ik niet
hetzelfde terugdoe?
458
01:04:41,743 --> 01:04:44,590
Nee, dat maakt mij niet uit.
459
01:05:15,378 --> 01:05:17,341
Pas op, het is glad.
460
01:05:21,250 --> 01:05:23,752
Nu gaan we op deze weg.
461
01:05:47,576 --> 01:05:50,174
Laten we even rusten.
462
01:05:50,179 --> 01:05:52,927
We hebben nog een eind te gaan.
463
01:05:53,049 --> 01:05:55,134
Het is hier warm.
464
01:05:55,151 --> 01:05:57,298
Zeker weten.
465
01:05:57,386 --> 01:05:59,351
Nou, deze plek is een beetje griezelig.
466
01:05:59,455 --> 01:06:02,516
Mensen komen hier niet vaak meer.
467
01:06:02,992 --> 01:06:06,923
Mijn oom Hebon nam me hier altijd
naar toe toen ik klein was.
468
01:06:07,027 --> 01:06:10,096
Waar? Wat is hier dan?
469
01:06:10,132 --> 01:06:13,647
Er is een boerderij aan het einde
met een groot huis.
470
01:06:13,752 --> 01:06:15,879
Niemand woont daar meer.
471
01:06:19,542 --> 01:06:21,628
Nee, dank je. Nog niet.
472
01:06:22,411 --> 01:06:24,076
Roy.
- Nee.
473
01:06:24,180 --> 01:06:26,363
Mooi, meer voor mezelf.
474
01:06:31,153 --> 01:06:33,239
Laten we gaan.
475
01:06:57,613 --> 01:07:01,014
Dit is wat ik jullie wou laten zien.
476
01:07:01,050 --> 01:07:04,767
Het is de plantage huis. Mijn vader
heeft me verteld over deze plaats.
477
01:07:04,871 --> 01:07:07,519
Hij zag het een keertje
toen hij aan het jagen was.
478
01:07:07,623 --> 01:07:10,651
Ik wist niet dat er hier
ooit een plantage was.
479
01:07:10,755 --> 01:07:13,060
De Kennicutts bezaten het.
480
01:07:13,462 --> 01:07:14,659
Ze waren verwant aan
sommige van de mensen...
481
01:07:14,764 --> 01:07:15,564
die onze boerderij bezaten...
482
01:07:15,566 --> 01:07:18,138
waar je woont, Nathan.
483
01:07:18,200 --> 01:07:20,097
Het wordt verondersteld
dat het hier spookt.
484
01:07:20,202 --> 01:07:26,938
Mijn oom Heben vertelde dat hij het zag
in een boek over spoken in Louisiana.
485
01:07:58,908 --> 01:08:01,672
De laatste volbloed Kennicutt
wie hier woonde...
486
01:08:01,777 --> 01:08:03,709
werd vermoord door een van zijn slaven.
487
01:08:03,813 --> 01:08:06,915
En ze hebben ze hoofd er afgehakt.
488
01:08:07,149 --> 01:08:12,150
De legende is dat hij nog steeds
rondloopt op zoek naar het.
489
01:08:12,254 --> 01:08:16,255
Mijn oom Heben vertelde me dat iedere
familie die hier sindsdien woonde...
490
01:08:16,360 --> 01:08:19,107
een tragedie hebben meegemaakt.
491
01:08:20,129 --> 01:08:23,160
Het is al gebeurd voor meer dan 30 jaar.
492
01:08:23,265 --> 01:08:26,198
Roy, het lijkt erop dat je weer
griezelverhalen aan het vertellen bent.
493
01:08:26,302 --> 01:08:28,556
Dat is waar.
494
01:08:28,637 --> 01:08:31,733
Laten we er naartoe gaan.
495
01:09:11,480 --> 01:09:13,592
Dat is een goed idee.
496
01:09:55,324 --> 01:09:58,072
Laten we eerst naar boven gaan.
497
01:10:45,941 --> 01:10:48,026
Ben je wakker, Nathan?
498
01:11:02,891 --> 01:11:04,976
Wat is dat?
499
01:11:06,028 --> 01:11:08,567
Wat is dat daar beneden?
500
01:11:11,734 --> 01:11:13,820
Dat is bloed, of niet?
501
01:11:14,603 --> 01:11:16,786
Het lijkt erop.
502
01:11:16,805 --> 01:11:18,403
Wat is die geur?
503
01:11:18,507 --> 01:11:19,838
Het is zwavel.
504
01:11:19,942 --> 01:11:21,206
Hoe weet je dat?
505
01:11:21,310 --> 01:11:22,774
Ze zeggen dat de duivel naar zwavel ruikt.
506
01:11:22,878 --> 01:11:25,006
Dat is echt grappig.
507
01:11:27,583 --> 01:11:28,713
Shit!
508
01:11:28,817 --> 01:11:30,903
Wat is dat?
509
01:11:31,453 --> 01:11:32,717
Zag je dat?
510
01:11:32,821 --> 01:11:34,052
Ja.
511
01:11:34,156 --> 01:11:35,420
Ik zie niets.
512
01:11:35,524 --> 01:11:36,888
Stil!
513
01:11:36,992 --> 01:11:38,423
Hij is hier.
- Waar? Zie je hem?
514
01:11:38,527 --> 01:11:40,392
Nathan is bang.
Er is hier niets.
515
01:11:40,393 --> 01:11:41,205
Wees stil!
516
01:11:41,206 --> 01:11:44,117
Nee, man. Hij probeert ons bang te maken!
Teef! Geef me de zaklamp!
517
01:11:44,222 --> 01:11:46,307
Nee, ik hou hem vast!
518
01:11:48,737 --> 01:11:52,371
Kom op, Randy.
Laat eens zien wat daar is.
519
01:12:00,916 --> 01:12:03,002
Kom op.
520
01:12:17,499 --> 01:12:20,833
Ik deed het bijna in mijn broek.
521
01:12:20,870 --> 01:12:23,436
Zag je echt iets?
522
01:12:25,107 --> 01:12:30,071
Mijn oom vertelde me dat
hij hier een keer een geest zag.
523
01:12:30,312 --> 01:12:32,244
Dus je denkt dat we dat zagen?
524
01:12:32,348 --> 01:12:34,434
Ik weet het niet.
525
01:12:34,450 --> 01:12:37,751
Maar als het een geest is,
dan denk ik dat het de oude man was.
526
01:12:37,855 --> 01:12:40,945
Als iemand mijn hoofd eraf hakt,
dan wil ik het terug.
527
01:12:41,049 --> 01:12:43,620
Er zijn meer geesten dan dat.
528
01:12:43,892 --> 01:12:45,977
Hoe weet je dat?
529
01:12:47,062 --> 01:12:50,128
Weet ik niet. Het...
530
01:12:50,165 --> 01:12:52,396
Het voelt gewoon zo
dat er allerlei soorten geesten zijn.
531
01:12:52,501 --> 01:12:54,032
Probeer je me nu bang te maken?
532
01:12:54,136 --> 01:12:55,867
Nee.
533
01:12:55,971 --> 01:12:59,059
Maar deze plaats voelt aan of
er mensen zijn.
534
01:12:59,163 --> 01:13:01,255
Denk je van niet?
535
01:13:01,810 --> 01:13:04,312
Ik weet het niet.
536
01:13:06,281 --> 01:13:09,377
Ben je ooit wel een ergens geweest...
537
01:13:09,417 --> 01:13:12,470
waar het aanvoelt
dat je hier eerder geweest bent?
538
01:13:12,574 --> 01:13:14,846
Nee.
539
01:13:14,857 --> 01:13:17,980
Voelt het aan dat
je hier eerder geweest bent?
540
01:13:18,084 --> 01:13:20,559
Niet helemaal.
541
01:13:20,596 --> 01:13:24,036
Meer zoals ik ga nooit meer hier weg.
542
01:13:26,802 --> 01:13:28,888
Nathan.
543
01:13:29,304 --> 01:13:31,390
Wat is er?
544
01:13:32,274 --> 01:13:36,901
Niets.
Ik dacht dat ik iets hoorde.
545
01:13:38,679 --> 01:13:41,782
Dat zijn waarschijnlijk de jongens.
546
01:14:16,618 --> 01:14:21,405
Weet je nog wat we deden
toen je een kleine jongen was?
547
01:14:39,007 --> 01:14:40,939
Wat is het?
548
01:14:41,043 --> 01:14:44,277
Wat is er? Wat zie je?
549
01:14:44,313 --> 01:14:47,053
Ik dacht dat ik iemand zag.
550
01:14:54,256 --> 01:14:57,356
Niet kijken.
551
01:14:57,392 --> 01:15:02,356
Ik weet niet wat het is wat je ziet,
maar kijk niet meer.
552
01:15:18,247 --> 01:15:20,535
Wat doe je?
553
01:15:34,096 --> 01:15:37,251
Zo, dit is dit wat jullie doen?
554
01:15:37,287 --> 01:15:39,373
Donderop!
555
01:15:40,068 --> 01:15:42,154
Zie je dat, Randy?
- Ja.
556
01:15:42,871 --> 01:15:44,102
Het lijkt erop dat Roy goed is
in het zuigen van pikken.
557
01:15:44,206 --> 01:15:47,362
Jezus, Roy.
Doe je dat bij hem?
558
01:15:47,408 --> 01:15:49,494
Ga weg!
559
01:16:07,162 --> 01:16:09,273
Nathan.
560
01:17:03,652 --> 01:17:07,258
Ik zag je. Roy had jouw pik in zijn mond...
561
01:17:07,289 --> 01:17:08,987
toen hij voor je zat,
op zijn knieën.
562
01:17:09,091 --> 01:17:10,020
Zuig je zijn pik?
563
01:17:10,125 --> 01:17:12,833
Hij deed dat niet.
Het was niet zoals dat.
564
01:17:12,937 --> 01:17:15,022
Jawel, hij was.
565
01:17:20,802 --> 01:17:23,284
Hou je ervan als ik het doe?
566
01:17:26,174 --> 01:17:29,056
Jij gaat nergens heen.
567
01:18:32,373 --> 01:18:33,737
Jezus.
568
01:18:33,842 --> 01:18:36,582
Jezus. Hij is dood, of niet?
569
01:18:40,882 --> 01:18:42,613
Blijf in de buurt van Burke.
570
01:18:42,718 --> 01:18:44,949
Denk je dat het gebeurd is zoals Burke zei?
571
01:18:45,053 --> 01:18:48,011
Ik geloof niets van wat Burke zegt.
572
01:18:48,115 --> 01:18:50,201
Kom op, nu.
573
01:19:12,748 --> 01:19:15,453
Hij is hier, meneer Davis.
574
01:19:51,419 --> 01:19:53,017
'Woon bij ze...'
575
01:19:53,121 --> 01:19:55,153
'en zij zullen zijn volk worden.'
576
01:19:55,257 --> 01:19:56,654
En hij wordt hun god.
577
01:19:56,758 --> 01:20:00,358
En god zal alle tranen
wegvegen van hun ogen.
578
01:20:00,462 --> 01:20:05,248
En er zal geen dood meer zijn,
noch rouw, noch misdaad...
579
01:20:05,255 --> 01:20:07,900
en er zal geen pijn meer zijn...
580
01:20:07,936 --> 01:20:10,858
want de eerste dingen zijn heengegaan.
581
01:20:10,962 --> 01:20:14,146
En hij die op de troon zat zei...
582
01:20:14,183 --> 01:20:17,330
'Zie, ik maak alle dingen nieuw.'
583
01:23:35,810 --> 01:23:37,896
Nathan!
584
01:23:45,810 --> 01:23:50,896
Vertaald door Coen
Controle, sync en bewerking: Goffini
38994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.