All language subtitles for Dream.Boy.2008.LIMITED.DVDRip.XviD-SUBMERGE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,333 --> 00:01:42,331 Welkom. Ik hoop dat jullie snel weer komen. 2 00:01:42,435 --> 00:01:45,246 Dat zullen we. Dank je, broer. 3 00:01:45,872 --> 00:01:46,901 Het was leuk je te ontmoeten. 4 00:01:47,006 --> 00:01:49,091 Wederzijds. 5 00:03:37,783 --> 00:03:39,869 Is er wat? 6 00:03:40,953 --> 00:03:43,039 Niets. 7 00:04:30,970 --> 00:04:32,500 We woonden eerst in Lake Charles... 8 00:04:32,605 --> 00:04:35,004 maar mijn vader heeft een baan, waardoor hij her en der moet zijn. 9 00:04:35,108 --> 00:04:37,740 We wonen bij het meer aan de Portweg. 10 00:04:37,845 --> 00:04:41,106 Nou, welkom Nathan. En dank je wel. 11 00:06:13,673 --> 00:06:18,991 Het lijkt er op dat je vader niet op tijd is voor het diner. 12 00:06:21,814 --> 00:06:25,080 Heer, we komen tot u in de naam van Jezus. 13 00:06:25,184 --> 00:06:29,079 We bidden voor elkaars behoeften voor zover wij die kennen... 14 00:06:29,183 --> 00:06:31,864 en, Heer, zoals u ze kent. 15 00:06:31,924 --> 00:06:37,452 Geef ons de moed en mogelijkheden om een goede getuige te zijn. 16 00:07:25,745 --> 00:07:28,493 Waarom kom je niet hier zitten? 17 00:07:55,641 --> 00:07:57,906 Ik heb nog veel te doen naast mijn huiswerk... 18 00:07:58,010 --> 00:08:00,608 Ik word gek. 19 00:08:02,048 --> 00:08:03,779 Moet je werken? 20 00:08:03,883 --> 00:08:06,415 Ik kreeg klusjes te doen voor mijn vader. 21 00:08:06,519 --> 00:08:09,005 Ik heb een gebedsgroep bijeenkomst in de kerk. 22 00:08:09,109 --> 00:08:11,552 En ik moet een essay schrijven, in het Engels... 23 00:08:11,657 --> 00:08:13,873 En ik heb er geen zin in. 24 00:08:14,060 --> 00:08:15,591 Ik ben goed in dat soort dingen. 25 00:08:15,695 --> 00:08:16,458 Ben je? 26 00:08:16,562 --> 00:08:18,159 Ik hou van Engels. 27 00:08:18,264 --> 00:08:20,629 Ik kom later weer terug, dan kun je me helpen. 28 00:08:20,733 --> 00:08:24,101 De essay moet over de spoorwegen gaan. 29 00:08:25,104 --> 00:08:27,301 Ik kan je helpen met andere dingen zoals wiskunde. 30 00:08:27,405 --> 00:08:30,466 Ik ben redelijk goed in wiskunde. 31 00:08:30,502 --> 00:08:32,588 Oké. 32 00:08:35,815 --> 00:08:37,146 Tot ziens. 33 00:08:37,250 --> 00:08:39,336 Doei. 34 00:08:43,956 --> 00:08:46,042 Ja, ik heb zin. 35 00:08:46,926 --> 00:08:49,559 Ik vind broeder Will tof. 36 00:08:49,562 --> 00:08:51,293 Ik vind hem aardiger dan prediker Rutherford. 37 00:08:51,397 --> 00:08:56,130 Het enige waar hij over praat is zonden en naar de hel gaan. 38 00:08:56,235 --> 00:08:58,453 Ik ben moe. 39 00:08:58,471 --> 00:09:01,203 Ik heb heel de dag gedanst. 40 00:09:01,240 --> 00:09:06,824 Je moet me een keertje laten kijken als je aan het oefenen bent. 41 00:09:08,581 --> 00:09:10,667 Wil je een lift? 42 00:09:12,218 --> 00:09:14,304 Ja. 43 00:09:52,325 --> 00:09:55,243 We moeten waarschijnlijk gaan. 44 00:09:55,279 --> 00:09:57,374 Oké. 45 00:10:18,951 --> 00:10:21,082 Weet je zeker dat het oké is? 46 00:10:21,186 --> 00:10:23,118 Ja, ik was gewoon mijn huiswerk aan het afmaken... 47 00:10:23,222 --> 00:10:26,522 terwijl jij bezig was met je klusjes. 48 00:10:26,559 --> 00:10:28,190 Mevrouw Johnsen zegt dat je een klas hebt overgeslagen. 49 00:10:28,294 --> 00:10:31,025 Jij bent heel erg goed in Engels... 50 00:10:31,129 --> 00:10:34,320 zelf terwijl je jonger bent dan ik. 51 00:10:35,301 --> 00:10:38,669 Ik heb gewoon een hekel aan schrijven. 52 00:10:38,971 --> 00:10:41,056 Ik hou ervan. 53 00:10:42,708 --> 00:10:46,963 Ik heb dit gekopieerd uit de wereld encyclopedie. 54 00:10:52,685 --> 00:10:54,583 Er is een heleboel informatie hierover. 55 00:10:54,687 --> 00:10:58,321 Je moet je onderwerp echt beperkt houden. 56 00:11:00,926 --> 00:11:03,358 Bijvoorbeeld alleen 'stoommachines'? 57 00:11:03,462 --> 00:11:05,548 Goed idee. 58 00:11:13,539 --> 00:11:17,639 Ik dacht dat jullie vast wel iets te drinken willen. 59 00:11:17,743 --> 00:11:19,828 Dank u mevrouw. 60 00:11:37,997 --> 00:11:39,595 Ik denk dat ik me zou moeten schamen... 61 00:11:39,699 --> 00:11:41,697 om een jochie zoals jij me te laten helpen met mijn huiswerk. 62 00:11:41,801 --> 00:11:43,565 Ik krijg Engels bij de junioren. 63 00:11:43,669 --> 00:11:48,011 Dat is maar één klas onder je. Ik ben geen jochie. 64 00:11:48,048 --> 00:11:50,871 Waarom, ik bedoel het niet verkeerd. 65 00:11:50,976 --> 00:11:54,910 Ik bedoel alleen dat je een beetje jonger dan ik bent, dat is alles. 66 00:11:55,014 --> 00:11:57,100 Ik waardeer je hulp. 67 00:12:05,825 --> 00:12:07,822 Je zult het wonen hier fantastisch vinden in de zomer. 68 00:12:07,927 --> 00:12:11,996 Het is vredig. Niemand komt hier. 69 00:12:12,631 --> 00:12:14,463 Is het veilig om in de bossen te wandelen? 70 00:12:14,567 --> 00:12:17,965 Ja, ik ga daar vaak heen. Er zijn mooie locaties daar. 71 00:12:18,070 --> 00:12:20,655 Campings, Indiaanse grafheuvels. 72 00:12:20,759 --> 00:12:23,338 Er is zelfs een spookhuis enzovoort. 73 00:12:23,442 --> 00:12:25,945 Ik zal het je laten zien. 74 00:12:27,747 --> 00:12:32,147 Ik denk dat je het wel druk zal hebben vanwege de boerderij. 75 00:12:32,251 --> 00:12:35,407 Ja, het is allemaal buitendeurs. 76 00:12:35,454 --> 00:12:37,539 Ik hou daar van. 77 00:12:41,293 --> 00:12:43,224 En jij Nathan? 78 00:12:43,329 --> 00:12:47,228 Heb jij eens eerder op een boerderij gewoond? 79 00:12:49,535 --> 00:12:52,733 Nee. We woonden meestal in steden hiervoor. 80 00:12:52,837 --> 00:12:55,687 Maar mijn vader wou dit keer op het platteland gaan wonen. 81 00:12:55,792 --> 00:12:58,637 Dus, waarom zou je hier naartoe verhuizen? 82 00:12:58,742 --> 00:13:01,551 Niemand verhuist naar St. Francisville. 83 00:13:01,655 --> 00:13:03,278 Nou, mijn vader heeft een baan. 84 00:13:03,382 --> 00:13:06,661 Hij verkoopt tractoren in Shenandoah. 85 00:13:12,958 --> 00:13:15,991 Je houdt wel van dit schoolwerk, toch? 86 00:13:16,095 --> 00:13:18,181 Het is oké, geloof ik. 87 00:13:19,031 --> 00:13:22,330 Ik zou niet weten waarom iemand van school houdt. 88 00:13:22,434 --> 00:13:25,867 Het is beter dan thuisblijven de hele tijd. 89 00:13:25,971 --> 00:13:28,896 Dus jij blijft te veel thuis, dus? 90 00:13:30,109 --> 00:13:32,591 Daar kunnen we wat aan doen. 91 00:13:52,998 --> 00:13:57,517 Nathan, het is bijna bedtijd, lieverd. 92 00:14:00,573 --> 00:14:02,659 Het is goed. 93 00:14:12,852 --> 00:14:14,937 Dank Nathan. 94 00:14:29,702 --> 00:14:32,449 Wil je deze voor me vasthouden? 95 00:14:49,054 --> 00:14:50,285 Hé, Nathan. 96 00:14:50,389 --> 00:14:52,475 Hoi. 97 00:15:17,883 --> 00:15:20,882 Hé, mijn vader heeft een nieuwe Marlin. 30-30. 98 00:15:20,986 --> 00:15:22,184 Ze heeft flink wat pit. 99 00:15:22,288 --> 00:15:24,174 We zouden dat dit weekend moeten uittesten. 100 00:15:24,278 --> 00:15:25,353 Laten we jagen op herten. 101 00:15:25,457 --> 00:15:26,955 Heb je ooit wel eens gejaagd, Nathan? 102 00:15:27,059 --> 00:15:27,956 Nee. 103 00:15:28,060 --> 00:15:28,857 Ga dan mee. 104 00:15:28,961 --> 00:15:30,992 Zelfs als je niets weet te doden, is jagen cool. 105 00:15:31,096 --> 00:15:33,061 We zouden het hele weekend moeten gaan en dan camperen. 106 00:15:33,165 --> 00:15:35,095 Ik bedoel, we hebben gepraat over camperen. 107 00:15:35,200 --> 00:15:36,363 Ja, het is allemaal praten... 108 00:15:36,468 --> 00:15:39,247 want iemand kan niet weg van zijn vriendin voor een weekend... 109 00:15:39,351 --> 00:15:41,036 wat tijd spenderen met zijn maten. 110 00:15:41,140 --> 00:15:44,863 Ja, jij houdt alles tegen, Roy. Wat zeg je? 111 00:15:57,489 --> 00:15:58,653 Doei. 112 00:15:58,757 --> 00:16:00,842 Tot ziens. 113 00:16:38,030 --> 00:16:40,195 Ik heb je gezegd dat ik zou langskomen. Ben je dat vergeten? 114 00:16:40,299 --> 00:16:42,385 Nee. 115 00:16:55,247 --> 00:17:01,895 Algebra is simpel. Je moet leren werken met beide zijden van de vergelijking. 116 00:17:02,521 --> 00:17:05,753 Dus, meneer Sawyer's warenhuis verkoopt sokken... 117 00:17:05,857 --> 00:17:08,111 Zes paar voor $1,97. 118 00:17:08,694 --> 00:17:10,758 Dus hoeveel munten zitten er in $1,97... 119 00:17:10,863 --> 00:17:12,275 als je vier kwartjes... 120 00:17:12,379 --> 00:17:15,462 zes dubbeltjes, stuivers en twee centen hebt? 121 00:17:15,567 --> 00:17:18,048 Wel, eerst doe je aftrekken. 122 00:17:21,807 --> 00:17:25,529 Dan deel je om de waarde van x te bepalen. 123 00:18:16,028 --> 00:18:18,566 Er is een kerkhof daarginds. 124 00:18:20,132 --> 00:18:22,218 Kunnen we daarheen? 125 00:18:22,935 --> 00:18:25,240 Weet je zeker dat je wilt? 126 00:18:27,005 --> 00:18:29,091 Ik wil. 127 00:19:05,978 --> 00:19:08,142 De Kennicutts bezaten al deze grond... 128 00:19:08,247 --> 00:19:10,728 dat is wat de mensen zeggen. 129 00:19:11,984 --> 00:19:14,516 Er waren twee Kennicutt plantages... 130 00:19:14,620 --> 00:19:18,963 eentje is afgebrand, en de andere is in de bossen. 131 00:19:20,726 --> 00:19:22,757 Waarom wordt het de Portweg genoemd? 132 00:19:22,861 --> 00:19:26,129 De Portweg is een lange weg. 133 00:19:26,165 --> 00:19:30,597 Er moeten wat poorten geweest zijn in het verleden. 134 00:21:18,844 --> 00:21:23,637 Breng mijn boeken in de ochtend. Ik ga naar huis. 135 00:21:58,216 --> 00:22:00,301 Waar ben je geweest? 136 00:22:01,185 --> 00:22:03,297 Buiten. 137 00:22:03,322 --> 00:22:05,992 Er is een begraafplaats daar. 138 00:22:07,893 --> 00:22:09,978 In je uppie? 139 00:22:10,028 --> 00:22:15,251 Nee, met de buurjongen, Roy. 140 00:22:15,288 --> 00:22:20,476 Hij is een aardige jongen. 141 00:22:27,879 --> 00:22:31,213 Er is een western op TV. 142 00:22:31,249 --> 00:22:35,149 Die zou je moeten bekijken samen met je vader 143 00:22:35,176 --> 00:22:37,448 Nee, meneer. 144 00:22:46,631 --> 00:22:51,044 Oké, weltrusten. 145 00:23:15,293 --> 00:23:17,058 Johannes hoofdstuk 13... 146 00:23:17,162 --> 00:23:19,416 vers 21 tot en met 26... 147 00:23:19,431 --> 00:23:22,768 'Jezus was diep verontrust, en hij verklaarde...' 148 00:23:22,872 --> 00:23:25,165 'Een van jullie zal mij verraden.' 149 00:23:25,270 --> 00:23:28,702 De discipelen keken elkaar aan, wie hij bedoelde. 150 00:23:28,807 --> 00:23:31,894 Een van zijn discipelen, degene die Jezus liefhad... 151 00:23:31,999 --> 00:23:33,507 ging naast hem zitten. 152 00:23:33,612 --> 00:23:37,851 Johannes leunde achterover op de borst van Jezus en zei: 153 00:23:37,955 --> 00:23:40,245 'Meester, wie is het?' 154 00:23:40,252 --> 00:23:41,748 Jezus antwoordde... 155 00:23:41,853 --> 00:23:44,886 'Het is degene aan wie ik het stukje brood geef...' 156 00:23:44,990 --> 00:23:46,587 'nadat ik het gedipt heb.' 157 00:23:46,691 --> 00:23:50,257 Hij dipte het stukje brood, en gaf het aan Judas... 158 00:23:50,362 --> 00:23:52,900 zoon van Simon de Iscariot. 159 00:23:52,964 --> 00:23:55,076 Laten we bidden. 160 00:24:11,249 --> 00:24:13,014 Kom je erbij? 161 00:24:13,118 --> 00:24:15,203 Ja. 162 00:24:21,126 --> 00:24:22,956 Wat doe je hierna? 163 00:24:23,061 --> 00:24:26,255 Ik heb huiswerk, en ik moet een boodschap doen. 164 00:24:26,359 --> 00:24:28,128 Wil je wat gezelschap? 165 00:24:28,233 --> 00:24:30,976 Nee, ik moet een recept halen voor mijn moeder. 166 00:24:31,080 --> 00:24:34,369 Ze wacht er op. 167 00:24:34,406 --> 00:24:35,303 Is alles goed met haar? 168 00:24:35,407 --> 00:24:38,407 Ja. 169 00:24:38,443 --> 00:24:40,911 Wil je naar binnen? 170 00:26:17,475 --> 00:26:19,560 Raak me aan. 171 00:27:53,505 --> 00:27:57,360 Heb je dit ooit eerder gedaan met iemand? 172 00:28:01,913 --> 00:28:04,812 Zweer je dat? 173 00:28:04,849 --> 00:28:09,546 Ik zweer het. Ik heb dit nog nooit gedaan met niemand. 174 00:28:10,922 --> 00:28:14,645 Het is goed als het alleen ik en jij zijn. 175 00:28:49,260 --> 00:28:52,133 Hoi, Roy. - Hoi, mam. 176 00:28:52,169 --> 00:28:55,006 Hoi, Nathan. - Hoi. 177 00:28:56,034 --> 00:28:58,164 Roy vertelde me dat je pas hierheen verhuisd bent van elders... 178 00:28:58,268 --> 00:29:00,266 maar vergeef me, ik kan me niet herinneren waar vandaan. 179 00:29:00,371 --> 00:29:01,901 Lake Charles. 180 00:29:02,006 --> 00:29:05,719 Ja. We woonden eerst in Slidell. 181 00:29:05,744 --> 00:29:07,040 En Pearl River. 182 00:29:07,144 --> 00:29:10,205 Pearl River is een leuke stad. 183 00:29:10,815 --> 00:29:13,313 En ben je het niet zat, al dat verhuizen? 184 00:29:13,418 --> 00:29:17,416 Soms. Maar het is oké. 185 00:29:18,256 --> 00:29:21,000 Jouw familie gaat naar de Baptisten kerk in Clinton? 186 00:29:21,104 --> 00:29:22,455 Ja, mevrouw. 187 00:29:22,560 --> 00:29:26,259 Weet je, wij gaan naar de heilige kerk in Jackson. 188 00:29:26,364 --> 00:29:27,728 En ik wil je zeggen... 189 00:29:27,832 --> 00:29:30,537 dat je vader, je moeder en jij... 190 00:29:30,573 --> 00:29:33,002 van harte welkom zijn. 191 00:29:33,071 --> 00:29:34,301 Bedankt, mevrouw. 192 00:29:34,405 --> 00:29:38,172 Nou, ik kan beter gaan, zorgen voor Roy's vader. 193 00:29:38,276 --> 00:29:41,008 Als jullie iets willen hebben, laat het me dan weten. 194 00:29:41,112 --> 00:29:42,877 Bedankt, mevrouw. Het is leuk u ontmoet te hebben. 195 00:29:42,981 --> 00:29:45,463 Het is leuk je te ontmoeten. 196 00:29:47,886 --> 00:29:50,758 Wil je vanavond in de stad rijden? 197 00:29:50,862 --> 00:29:53,688 Ik moet dat aan mijn moeder vragen. 198 00:29:53,792 --> 00:29:58,313 Ik weet zeker dat ze ja zegt als je met mij meegaat. 199 00:30:03,535 --> 00:30:05,621 Hoi, mam. 200 00:30:05,637 --> 00:30:07,601 Alsjeblieft, mevrouw, ik hoopte dat je Nathan... 201 00:30:07,705 --> 00:30:09,136 met ons mee laat rijden vanavond. 202 00:30:09,240 --> 00:30:11,305 Nou, je weet dat je vader het niet leuk vindt als je weg bent... 203 00:30:11,409 --> 00:30:14,355 en we hebben een diner in de kerk vanavond. 204 00:30:14,459 --> 00:30:18,536 Ik hoef toch niet mee te gaan deze keer, toch? 205 00:30:18,984 --> 00:30:21,309 Nou... 206 00:30:21,986 --> 00:30:23,350 Nee. 207 00:30:23,454 --> 00:30:27,618 Hij en ik in de kerk is genoeg voor een avond. 208 00:30:27,625 --> 00:30:28,688 Dank je, man. 209 00:30:28,793 --> 00:30:31,826 Bedankt, mevrouw. Ik breng hem om 11.00 terug. Dat beloof ik. 210 00:30:31,930 --> 00:30:35,476 Maak je gereed. Ik zie je bij mijn busje. 211 00:30:37,635 --> 00:30:39,600 Nathan? 212 00:30:39,704 --> 00:30:40,835 Ja, man. 213 00:30:40,939 --> 00:30:43,024 Heb je geld nodig? 214 00:30:43,608 --> 00:30:45,694 Ik heb $5. 215 00:30:47,846 --> 00:30:50,745 Je weet dat je vader de laatste tijd erg nerveus is... 216 00:30:50,849 --> 00:30:53,413 en ik kon hem gisteravond, niet tot rust brengen. 217 00:30:53,518 --> 00:30:55,985 Hij wilden niet rusten. 218 00:31:08,700 --> 00:31:10,030 Zo, waar gaan we heen? 219 00:31:10,134 --> 00:31:13,290 We gaan Randy en Burke ontmoeten. 220 00:31:24,616 --> 00:31:26,580 Drink je bier? 221 00:31:26,684 --> 00:31:27,948 Ja. 222 00:31:28,052 --> 00:31:30,717 Denk je dat je het kunt stilhouden? 223 00:31:30,821 --> 00:31:34,015 Het maakt me niet uit dat je bier drinkt. Het is goed. 224 00:31:34,120 --> 00:31:36,205 Beantwoord mijn vraag. 225 00:31:37,495 --> 00:31:42,952 Ik kan er over zwijgen. Ik kan over alles zwijgen. 226 00:31:45,003 --> 00:31:48,549 We gaan zwemmen. Dat is wat we gaan doen. 227 00:31:48,586 --> 00:31:50,802 Maar ik kan niet zwemmen. 228 00:31:51,175 --> 00:31:53,261 Je kunt mij bekijken. 229 00:31:56,514 --> 00:31:59,088 Jawel! 230 00:32:07,625 --> 00:32:10,638 Zag je die sleep? - Ja zeker weten. 231 00:32:19,570 --> 00:32:21,655 Wat vind je daarvan? 232 00:32:21,773 --> 00:32:22,770 Het is behoorlijk hoog. 233 00:32:22,874 --> 00:32:26,006 Het is zeker hoog. Ik wed dat jij dat niet durft. 234 00:32:26,110 --> 00:32:28,108 Ik wed ook van niet. 235 00:32:28,212 --> 00:32:29,442 Hetzelfde als jij Nathan. 236 00:32:29,547 --> 00:32:31,912 Ik spring ook niet van het bovenste deel af. 237 00:32:32,016 --> 00:32:34,114 Ik voel geen behoefte mijn nek te breken. 238 00:32:34,218 --> 00:32:36,304 Nou, ik wel. 239 00:32:46,130 --> 00:32:48,215 Whoo! 240 00:33:06,150 --> 00:33:08,848 Blij dat je hier naar ons bent gekomen, Nathan. 241 00:33:08,953 --> 00:33:11,384 Laat hem met rust, Burk. Hij kan niet zwemmen. 242 00:33:11,489 --> 00:33:13,354 Nou, misschien leert hij het wel als ik hem eringooi. 243 00:33:13,458 --> 00:33:14,955 Val hem niet lastig, Burk. Ik meen het. 244 00:33:15,059 --> 00:33:17,057 Ben je man genoeg om nu het water in te springen... 245 00:33:17,161 --> 00:33:18,258 of moet ik je eringooien? 246 00:33:18,363 --> 00:33:20,594 Ik wil niet dat je me eringooit! - Dan kun je beter springen! 247 00:33:20,698 --> 00:33:23,003 Ik wil dat je me loslaat! 248 00:33:25,303 --> 00:33:26,499 Laat hem met rust! Laat hem los! 249 00:33:26,604 --> 00:33:29,263 Ik gooi hem niet in het water. 250 00:33:29,907 --> 00:33:33,187 Ik had het wel moeten doen, trouwens. 251 00:33:33,945 --> 00:33:35,873 Mooie sprong, maat. 252 00:33:35,977 --> 00:33:38,062 Ja, dat was het. 253 00:33:38,816 --> 00:33:40,902 Wat denk je? 254 00:33:41,886 --> 00:33:46,052 Het leek alsof iets je heel de weg achtervolgde. 255 00:33:55,766 --> 00:33:58,071 Ik wou dat ik kon zwemmen. 256 00:33:59,470 --> 00:34:01,235 Ik leer het je. 257 00:34:01,339 --> 00:34:04,264 Volgende keer, is het alleen ons. 258 00:34:22,593 --> 00:34:25,298 Wil je nu ergens heen? 259 00:34:27,965 --> 00:34:33,017 Wil je naar de bioscoop of zoiets? Het maakt mij niet uit. 260 00:34:59,831 --> 00:35:02,856 Vind je het erg? 261 00:35:03,901 --> 00:35:05,986 Wat? 262 00:35:06,537 --> 00:35:08,622 Hier zijn? 263 00:35:08,706 --> 00:35:12,525 Ik vind het niet erg. 264 00:35:14,612 --> 00:35:17,949 Nou, we kunnen ook een keertje naar de bioscoop gaan. 265 00:35:18,053 --> 00:35:21,387 Ik probeer niemand pijn te doen. 266 00:35:22,053 --> 00:35:24,650 Je doet niemand pijn. 267 00:35:36,767 --> 00:35:38,853 Raak me aan. 268 00:36:35,159 --> 00:36:39,394 Waar heb je leren neuken op die manier? 269 00:36:39,864 --> 00:36:42,563 Wie leerde je op die manier te neuken? 270 00:36:42,667 --> 00:36:43,629 Geef antwoord! 271 00:36:43,734 --> 00:36:45,819 Niemand. 272 00:36:47,071 --> 00:36:48,067 Je bent een leugenaar. 273 00:36:48,172 --> 00:36:50,257 Nee, dat ben ik niet. 274 00:37:40,992 --> 00:37:43,077 Roy? 275 00:37:45,930 --> 00:37:48,563 Roy, alsjeblieft. 276 00:39:13,617 --> 00:39:16,013 Harland. 277 00:39:16,020 --> 00:39:18,689 Kom naar beneden. 278 00:40:13,577 --> 00:40:15,663 Nathan. 279 00:40:19,750 --> 00:40:22,055 Ik praat tegen je, Nathan. 280 00:40:22,520 --> 00:40:27,040 Ik weet dat je wakker bent. Ik zag je ogen opengaan. 281 00:40:29,927 --> 00:40:32,810 Heb je een leuke avond gehad? 282 00:40:37,134 --> 00:40:40,577 Je kunt beter antwoord geven, of ik kom binnen. 283 00:40:40,681 --> 00:40:42,469 Ja, meneer. 284 00:40:42,573 --> 00:40:46,016 Het was je moeder die zei dat het goed was dat je uitging. 285 00:40:46,121 --> 00:40:48,226 Dat was ik niet. 286 00:40:51,148 --> 00:40:53,959 Waar zijn jullie geweest? 287 00:40:54,819 --> 00:40:56,905 Zwemmen. 288 00:40:57,888 --> 00:41:00,521 Heb jij ook gezwommen? 289 00:41:02,860 --> 00:41:04,946 Nee, meneer. 290 00:41:07,031 --> 00:41:11,622 Dat is waar. Je kunt niet zwemmen. 291 00:41:34,258 --> 00:41:37,484 Doe je ogen open, Nathan. 292 00:41:37,528 --> 00:41:39,924 Kijk je vader aan. 293 00:41:39,930 --> 00:41:42,219 Ik ben moe. 294 00:41:49,840 --> 00:41:51,925 Doe je ogen open. 295 00:41:52,610 --> 00:41:54,696 Harland... 296 00:41:55,045 --> 00:41:57,263 Harland, Wat doe je daar? 297 00:41:57,281 --> 00:41:59,366 Ik praat met Nathan. 298 00:42:00,651 --> 00:42:04,817 Kom naar beneden. Laat hem met rust. Hij is moe. 299 00:42:06,957 --> 00:42:09,462 Laat me even bij Nathan voor even. 300 00:42:09,567 --> 00:42:12,338 Ik kom zo weer naar beneden. 301 00:42:13,931 --> 00:42:18,202 Beloof me dat je hem niet lastigvalt. 302 00:42:19,236 --> 00:42:21,301 Ik zei toch dat het allemaal goed is. 303 00:42:21,405 --> 00:42:26,280 Ik informeer alleen bij hem of hij het leuk heeft gehad. 304 00:42:28,045 --> 00:42:32,280 Je moet hem niet zomaar uit laten gaan. 305 00:42:32,283 --> 00:42:34,947 Hij moet met ons naar de kerk gaan. 306 00:42:35,052 --> 00:42:38,495 Hij kan zondag met ons naar de kerk gaan. 307 00:42:38,599 --> 00:42:40,685 Kom naar beneden. 308 00:42:42,026 --> 00:42:44,111 Alsjeblieft. 309 00:42:46,263 --> 00:42:48,349 Kom op. 310 00:44:36,440 --> 00:44:40,871 Heeft hij je aangeraakt? Heeft hij je aangeraakt? 311 00:45:34,698 --> 00:45:36,463 Nathan? 312 00:45:36,567 --> 00:45:39,308 Jij hier? 313 00:46:00,758 --> 00:46:04,364 Ik heb je een paar keer geroepen. 314 00:46:04,401 --> 00:46:06,689 Alles goed? 315 00:46:06,697 --> 00:46:08,986 Ja, alles is goed. 316 00:46:15,305 --> 00:46:18,584 Ik hoopte dat ik je vrijdag kan zien. 317 00:46:20,544 --> 00:46:24,293 Ik had wat dingen die ik moest doen. 318 00:46:28,452 --> 00:46:32,185 Ik weet dat er iets is. 319 00:46:32,222 --> 00:46:35,058 Waarom zeg je me niet wat er is? 320 00:46:52,142 --> 00:46:54,502 Wat is het? 321 00:46:54,579 --> 00:46:56,726 Heb ik wat gedaan? 322 00:46:56,780 --> 00:46:59,111 Nee, niets. Ik moet gewoon naar huis. 323 00:46:59,216 --> 00:47:00,746 Roy, wacht. 324 00:47:00,851 --> 00:47:02,936 Alsjeblieft. 325 00:47:11,495 --> 00:47:13,892 Nathan! 326 00:47:15,232 --> 00:47:18,150 Nathan! 327 00:47:43,994 --> 00:47:46,079 Roy! 328 00:47:49,066 --> 00:47:51,151 Kom terug! 329 00:50:07,838 --> 00:50:11,070 Hoelang ben je al hier? 330 00:50:11,107 --> 00:50:14,240 Vanaf het avondeten. 331 00:50:14,277 --> 00:50:17,088 Je was hier gisterenavond ook. 332 00:50:17,125 --> 00:50:19,210 Ja. 333 00:50:21,718 --> 00:50:23,283 Ik moet snel naar binnen gaan. 334 00:50:23,387 --> 00:50:25,685 Mijn ouders zullen zich afvragen waar ik ben. 335 00:50:25,789 --> 00:50:27,520 Hé, het is oké. Ik zit wel goed. 336 00:50:27,624 --> 00:50:28,654 Je kunt hier niet blijven. 337 00:50:28,759 --> 00:50:30,870 Dat kan ik wel. 338 00:50:31,695 --> 00:50:34,395 Kom naar mijn huis? 339 00:50:34,431 --> 00:50:37,711 Je ouders zullen me naar huis sturen. 340 00:50:39,736 --> 00:50:45,320 Je kunt vanacht in de schuur slapen. Ik laat je een plekje zien. 341 00:50:58,455 --> 00:51:01,230 Jij en je ouders hebben ruzie? 342 00:51:01,267 --> 00:51:04,735 Ja, zoiets. 343 00:51:19,509 --> 00:51:22,807 Je bent hier veilig, oké? 344 00:51:22,844 --> 00:51:24,997 Dank je. 345 00:52:27,944 --> 00:52:32,108 Goedemorgen. Heb je geslapen? 346 00:52:33,250 --> 00:52:34,379 Ja. 347 00:52:34,484 --> 00:52:39,979 Ik denk dat je moeder wakker is. Het licht is aan in je keuken. 348 00:52:40,857 --> 00:52:45,555 Ik zal dit verstoppen. Maak je klaar voor school, oké? 349 00:53:09,319 --> 00:53:12,653 Ga niet bij me weg! 350 00:53:13,390 --> 00:53:15,476 Ga bij hem weg! 351 00:54:20,490 --> 00:54:22,155 Ik heb met Burke en Randy gesproken. 352 00:54:22,259 --> 00:54:25,071 We gaan dit weekend camperen. 353 00:54:27,631 --> 00:54:30,098 Oké. 354 00:54:54,958 --> 00:54:58,558 Het werd tijd dat jullie luie klootzakken hier zijn. 355 00:54:58,662 --> 00:55:01,693 Ik zie dat je moeder je naar ons laat gaan. Dat is goed. 356 00:55:01,798 --> 00:55:03,883 Nathan is geen baby. 357 00:55:10,006 --> 00:55:12,960 Zo, waar gaan we heen? 358 00:55:13,009 --> 00:55:14,607 Het is een geheime plaats welke mijn oom me heeft laten zien. 359 00:55:14,711 --> 00:55:17,542 Een flinke wandeling door het bos. Ver weg van alles. 360 00:55:17,647 --> 00:55:19,611 Wat in hemelsnaam is daar? - Dat zie je vanzelf. 361 00:55:19,715 --> 00:55:22,112 We zullen zien? 362 00:55:22,752 --> 00:55:26,120 Dimmen, Burke. Geniet van de wandeling. 363 00:55:39,569 --> 00:55:42,494 Nou, zo veel voor het mooie weer. 364 00:55:57,987 --> 00:55:59,719 Wil je zelf niets? 365 00:55:59,823 --> 00:56:01,520 Nee. 366 00:56:01,624 --> 00:56:03,710 Wat is het probleem? 367 00:56:06,996 --> 00:56:08,127 Wil je meer? 368 00:56:08,231 --> 00:56:09,762 Genoeg. 369 00:56:09,866 --> 00:56:12,525 Oké. Vertel me waneer, partner. 370 00:56:17,875 --> 00:56:20,072 Veel mensen gestorven in deze bossen. 371 00:56:20,176 --> 00:56:21,873 Nu niet, Roy. 372 00:56:21,978 --> 00:56:23,276 Nee, ik meen het. 373 00:56:23,380 --> 00:56:26,279 Afgelopen zomer zijn hier twee mannen vermoord, toch? 374 00:56:26,383 --> 00:56:28,514 Dat is waar. Twee van hen. 375 00:56:28,618 --> 00:56:30,816 Twee sukkels uit East Baton Rouge. 376 00:56:30,921 --> 00:56:32,496 Ze vonden een van hen onderste... 377 00:56:32,600 --> 00:56:34,719 boven hangend met zijn ballen eraf gesneden. 378 00:56:34,824 --> 00:56:37,556 Jullie twee eikels, maak me niet bang. 379 00:56:37,660 --> 00:56:40,762 Je kent veel verhalen, Roy, of niet? 380 00:56:41,464 --> 00:56:44,363 Wat zeg jij, Randy? Wil je een paar spookverhalen horen? 381 00:56:44,467 --> 00:56:46,553 Zeg het maar. 382 00:56:47,871 --> 00:56:50,089 Is goed. 383 00:56:50,106 --> 00:56:52,956 Zo deze man uit Madisonville ging uit met dit meisje. 384 00:56:53,060 --> 00:56:55,308 Hij zou echter niet uit moeten gaan... 385 00:56:55,412 --> 00:56:57,275 'omdat zij getrouwd was... 386 00:56:57,380 --> 00:57:00,953 Ze wou haar man niet verlaten omdat hij rijk was... 387 00:57:01,057 --> 00:57:03,282 en ze woonden in dit enorme huis samen. 388 00:57:03,386 --> 00:57:07,767 Zo deze man, Jimmy Hicks besloot om deze man te vermoorden... 389 00:57:07,871 --> 00:57:10,982 omdat hij dit meisje volledig voor hem zelf wil. 390 00:57:11,087 --> 00:57:14,795 Dus hij rijdt naar dit enorme huis... 391 00:57:14,831 --> 00:57:18,133 met deuren welke bijna twee keer zijn lengte zijn... 392 00:57:18,237 --> 00:57:21,250 en hij klopt op de deur drie keer. 393 00:57:24,274 --> 00:57:25,804 De echtgenoot van de vrouw komt naar buiten... 394 00:57:25,908 --> 00:57:27,840 en hij trekt een bijl van achter zijn rug. 395 00:57:27,944 --> 00:57:30,901 De man probeert te praten met hem, maar het maakt geen verschil. 396 00:57:31,006 --> 00:57:31,876 Dus hij draait zich om en rent... 397 00:57:31,980 --> 00:57:34,830 En Jimmy hakt met de bijl, in de man's rug. 398 00:57:34,935 --> 00:57:36,749 En daar blijft het niet bij. 399 00:57:36,853 --> 00:57:38,818 Hij blijft hakken... 400 00:57:38,922 --> 00:57:41,853 en hij hakt de man in kleine stukjes. 401 00:57:41,958 --> 00:57:46,567 Met de laatste zwieperd, hakt hij de man's hand eraf. 402 00:57:47,096 --> 00:57:51,655 Nu besluit hij dat hij de man begraaft in zijn eigen achtertuin. 403 00:57:51,760 --> 00:57:54,840 Dus hij brengt hem naar achter, graaft een graf... 404 00:57:54,944 --> 00:57:58,667 gooit het lichaam erin, stukje voor stukje. 405 00:57:59,108 --> 00:58:01,139 Toen hij klaar was, herinnerde hij... 406 00:58:01,244 --> 00:58:04,257 de bloedige hand met alle vingers. 407 00:58:04,814 --> 00:58:08,254 Verdomme, Burke! Schei uit! 408 00:58:09,586 --> 00:58:13,785 Hij gaat terug, maar de hand is niet daar. 409 00:58:13,790 --> 00:58:16,055 Dus hij denkt dat hij die heeft begraven. 410 00:58:16,159 --> 00:58:20,091 Hij gaat naar huis, neemt een douche, en wast alle bloed af. 411 00:58:20,196 --> 00:58:24,015 Als hij eruit komt, is het doodstil. 412 00:58:24,052 --> 00:58:26,672 Hij hoort geklop aan de deur. 413 00:58:31,741 --> 00:58:34,473 Zo hij kijkt door het kijkgaatje. 414 00:58:34,578 --> 00:58:36,107 Er is niemand. 415 00:58:36,212 --> 00:58:40,521 Hij bedenkt zicht dat iemand hem gewoon aan het plagen was. 416 00:58:40,626 --> 00:58:44,093 Hij draait zich om, en gaat naar bed. 417 00:58:44,129 --> 00:58:47,561 En opeens in het midden van de nacht... 418 00:58:47,597 --> 00:58:50,122 wordt hij wakker. 419 00:58:50,126 --> 00:58:51,957 Hij kan niet ademen. 420 00:58:52,061 --> 00:58:54,627 Hij voelt om zich heen, maar er is niemand. 421 00:58:54,731 --> 00:58:57,794 Er is een gewicht op zijn keel. 422 00:58:57,830 --> 00:59:00,857 En hij probeert op te staan... 423 00:59:00,870 --> 00:59:03,862 en hij gaat naar de spiegel aan zijn bedzijde... 424 00:59:03,967 --> 00:59:08,593 en hij ziet de hand rond zijn keel. 425 00:59:10,313 --> 00:59:14,967 Nu, zo nu en dan, vindt de politie in Madisonville twee geliefden dood. 426 00:59:15,071 --> 00:59:17,515 Ze doen niet eens de moeite iemand te bevragen... 427 00:59:17,620 --> 00:59:20,814 omdat ze weten dat het de vloek is die werd veroorzaakt door Jimmy Hicks 428 00:59:20,918 --> 00:59:23,183 Zo is het. 429 00:59:24,327 --> 00:59:26,794 Ben je al bang, Nathan? 430 00:59:26,796 --> 00:59:28,881 Nee. 431 00:59:32,769 --> 00:59:34,916 Hoor je dat? 432 00:59:34,938 --> 00:59:37,771 Er komt een storm aan. 433 00:59:37,807 --> 00:59:41,038 We moeten meer hout verzamelen voor het vuur. 434 00:59:41,142 --> 00:59:42,208 Kom op. 435 00:59:42,312 --> 00:59:45,680 Heb je hulp nodig? - Nee, het lukt wel. 436 00:59:52,388 --> 00:59:54,474 Nathan. 437 01:00:00,630 --> 01:00:02,919 Wat zoek je? 438 01:00:02,932 --> 01:00:07,166 Niets. Ik luister alleen naar de wind. 439 01:00:09,672 --> 01:00:13,406 Luister naar dat. Wild. 440 01:00:13,443 --> 01:00:16,847 Het klonk als de stem van iemand. 441 01:00:19,616 --> 01:00:23,851 Het is de regen. Kom mee. 442 01:01:58,715 --> 01:02:02,792 Dank je dat je me hier naar toe hebt gebracht. 443 01:02:04,587 --> 01:02:06,384 Ik ging altijd camperen toen ik klein was... 444 01:02:06,489 --> 01:02:09,158 met mijn vader iedere keer. 445 01:02:10,993 --> 01:02:15,159 We doen niet veel van dat soort dingen tegenwoordig. 446 01:02:15,264 --> 01:02:19,297 Ik beb nog nooit gecampeerd met mijn vader. 447 01:02:25,641 --> 01:02:28,867 Ik heb niet veel met je vader. 448 01:02:30,213 --> 01:02:35,353 Hij kwam naar de schuur de andere dag om met mij te praten. 449 01:02:37,286 --> 01:02:39,883 Hij sprak wat over je. 450 01:02:42,125 --> 01:02:46,684 Hij zei dat hij merkte we goede vrienden begonnen te worden. 451 01:02:46,788 --> 01:02:49,853 Hij was blij dat je buiten kwam. 452 01:02:53,402 --> 01:02:55,795 Hij zei dat je te stil was... 453 01:02:56,239 --> 01:02:59,465 je leefde in je eigen wereld. 454 01:02:59,502 --> 01:03:02,776 Je bleef te veel binnen. 455 01:03:09,318 --> 01:03:14,282 Hij zei dat je dingen meemaakt wat nooit eerder gebeurde. 456 01:03:22,498 --> 01:03:27,904 Ik denk dat hij erachter is dat ik wist waar je hebt geslapen. 457 01:04:36,305 --> 01:04:40,471 Vind je het erg als ik niet hetzelfde terugdoe? 458 01:04:41,743 --> 01:04:44,590 Nee, dat maakt mij niet uit. 459 01:05:15,378 --> 01:05:17,341 Pas op, het is glad. 460 01:05:21,250 --> 01:05:23,752 Nu gaan we op deze weg. 461 01:05:47,576 --> 01:05:50,174 Laten we even rusten. 462 01:05:50,179 --> 01:05:52,927 We hebben nog een eind te gaan. 463 01:05:53,049 --> 01:05:55,134 Het is hier warm. 464 01:05:55,151 --> 01:05:57,298 Zeker weten. 465 01:05:57,386 --> 01:05:59,351 Nou, deze plek is een beetje griezelig. 466 01:05:59,455 --> 01:06:02,516 Mensen komen hier niet vaak meer. 467 01:06:02,992 --> 01:06:06,923 Mijn oom Hebon nam me hier altijd naar toe toen ik klein was. 468 01:06:07,027 --> 01:06:10,096 Waar? Wat is hier dan? 469 01:06:10,132 --> 01:06:13,647 Er is een boerderij aan het einde met een groot huis. 470 01:06:13,752 --> 01:06:15,879 Niemand woont daar meer. 471 01:06:19,542 --> 01:06:21,628 Nee, dank je. Nog niet. 472 01:06:22,411 --> 01:06:24,076 Roy. - Nee. 473 01:06:24,180 --> 01:06:26,363 Mooi, meer voor mezelf. 474 01:06:31,153 --> 01:06:33,239 Laten we gaan. 475 01:06:57,613 --> 01:07:01,014 Dit is wat ik jullie wou laten zien. 476 01:07:01,050 --> 01:07:04,767 Het is de plantage huis. Mijn vader heeft me verteld over deze plaats. 477 01:07:04,871 --> 01:07:07,519 Hij zag het een keertje toen hij aan het jagen was. 478 01:07:07,623 --> 01:07:10,651 Ik wist niet dat er hier ooit een plantage was. 479 01:07:10,755 --> 01:07:13,060 De Kennicutts bezaten het. 480 01:07:13,462 --> 01:07:14,659 Ze waren verwant aan sommige van de mensen... 481 01:07:14,764 --> 01:07:15,564 die onze boerderij bezaten... 482 01:07:15,566 --> 01:07:18,138 waar je woont, Nathan. 483 01:07:18,200 --> 01:07:20,097 Het wordt verondersteld dat het hier spookt. 484 01:07:20,202 --> 01:07:26,938 Mijn oom Heben vertelde dat hij het zag in een boek over spoken in Louisiana. 485 01:07:58,908 --> 01:08:01,672 De laatste volbloed Kennicutt wie hier woonde... 486 01:08:01,777 --> 01:08:03,709 werd vermoord door een van zijn slaven. 487 01:08:03,813 --> 01:08:06,915 En ze hebben ze hoofd er afgehakt. 488 01:08:07,149 --> 01:08:12,150 De legende is dat hij nog steeds rondloopt op zoek naar het. 489 01:08:12,254 --> 01:08:16,255 Mijn oom Heben vertelde me dat iedere familie die hier sindsdien woonde... 490 01:08:16,360 --> 01:08:19,107 een tragedie hebben meegemaakt. 491 01:08:20,129 --> 01:08:23,160 Het is al gebeurd voor meer dan 30 jaar. 492 01:08:23,265 --> 01:08:26,198 Roy, het lijkt erop dat je weer griezelverhalen aan het vertellen bent. 493 01:08:26,302 --> 01:08:28,556 Dat is waar. 494 01:08:28,637 --> 01:08:31,733 Laten we er naartoe gaan. 495 01:09:11,480 --> 01:09:13,592 Dat is een goed idee. 496 01:09:55,324 --> 01:09:58,072 Laten we eerst naar boven gaan. 497 01:10:45,941 --> 01:10:48,026 Ben je wakker, Nathan? 498 01:11:02,891 --> 01:11:04,976 Wat is dat? 499 01:11:06,028 --> 01:11:08,567 Wat is dat daar beneden? 500 01:11:11,734 --> 01:11:13,820 Dat is bloed, of niet? 501 01:11:14,603 --> 01:11:16,786 Het lijkt erop. 502 01:11:16,805 --> 01:11:18,403 Wat is die geur? 503 01:11:18,507 --> 01:11:19,838 Het is zwavel. 504 01:11:19,942 --> 01:11:21,206 Hoe weet je dat? 505 01:11:21,310 --> 01:11:22,774 Ze zeggen dat de duivel naar zwavel ruikt. 506 01:11:22,878 --> 01:11:25,006 Dat is echt grappig. 507 01:11:27,583 --> 01:11:28,713 Shit! 508 01:11:28,817 --> 01:11:30,903 Wat is dat? 509 01:11:31,453 --> 01:11:32,717 Zag je dat? 510 01:11:32,821 --> 01:11:34,052 Ja. 511 01:11:34,156 --> 01:11:35,420 Ik zie niets. 512 01:11:35,524 --> 01:11:36,888 Stil! 513 01:11:36,992 --> 01:11:38,423 Hij is hier. - Waar? Zie je hem? 514 01:11:38,527 --> 01:11:40,392 Nathan is bang. Er is hier niets. 515 01:11:40,393 --> 01:11:41,205 Wees stil! 516 01:11:41,206 --> 01:11:44,117 Nee, man. Hij probeert ons bang te maken! Teef! Geef me de zaklamp! 517 01:11:44,222 --> 01:11:46,307 Nee, ik hou hem vast! 518 01:11:48,737 --> 01:11:52,371 Kom op, Randy. Laat eens zien wat daar is. 519 01:12:00,916 --> 01:12:03,002 Kom op. 520 01:12:17,499 --> 01:12:20,833 Ik deed het bijna in mijn broek. 521 01:12:20,870 --> 01:12:23,436 Zag je echt iets? 522 01:12:25,107 --> 01:12:30,071 Mijn oom vertelde me dat hij hier een keer een geest zag. 523 01:12:30,312 --> 01:12:32,244 Dus je denkt dat we dat zagen? 524 01:12:32,348 --> 01:12:34,434 Ik weet het niet. 525 01:12:34,450 --> 01:12:37,751 Maar als het een geest is, dan denk ik dat het de oude man was. 526 01:12:37,855 --> 01:12:40,945 Als iemand mijn hoofd eraf hakt, dan wil ik het terug. 527 01:12:41,049 --> 01:12:43,620 Er zijn meer geesten dan dat. 528 01:12:43,892 --> 01:12:45,977 Hoe weet je dat? 529 01:12:47,062 --> 01:12:50,128 Weet ik niet. Het... 530 01:12:50,165 --> 01:12:52,396 Het voelt gewoon zo dat er allerlei soorten geesten zijn. 531 01:12:52,501 --> 01:12:54,032 Probeer je me nu bang te maken? 532 01:12:54,136 --> 01:12:55,867 Nee. 533 01:12:55,971 --> 01:12:59,059 Maar deze plaats voelt aan of er mensen zijn. 534 01:12:59,163 --> 01:13:01,255 Denk je van niet? 535 01:13:01,810 --> 01:13:04,312 Ik weet het niet. 536 01:13:06,281 --> 01:13:09,377 Ben je ooit wel een ergens geweest... 537 01:13:09,417 --> 01:13:12,470 waar het aanvoelt dat je hier eerder geweest bent? 538 01:13:12,574 --> 01:13:14,846 Nee. 539 01:13:14,857 --> 01:13:17,980 Voelt het aan dat je hier eerder geweest bent? 540 01:13:18,084 --> 01:13:20,559 Niet helemaal. 541 01:13:20,596 --> 01:13:24,036 Meer zoals ik ga nooit meer hier weg. 542 01:13:26,802 --> 01:13:28,888 Nathan. 543 01:13:29,304 --> 01:13:31,390 Wat is er? 544 01:13:32,274 --> 01:13:36,901 Niets. Ik dacht dat ik iets hoorde. 545 01:13:38,679 --> 01:13:41,782 Dat zijn waarschijnlijk de jongens. 546 01:14:16,618 --> 01:14:21,405 Weet je nog wat we deden toen je een kleine jongen was? 547 01:14:39,007 --> 01:14:40,939 Wat is het? 548 01:14:41,043 --> 01:14:44,277 Wat is er? Wat zie je? 549 01:14:44,313 --> 01:14:47,053 Ik dacht dat ik iemand zag. 550 01:14:54,256 --> 01:14:57,356 Niet kijken. 551 01:14:57,392 --> 01:15:02,356 Ik weet niet wat het is wat je ziet, maar kijk niet meer. 552 01:15:18,247 --> 01:15:20,535 Wat doe je? 553 01:15:34,096 --> 01:15:37,251 Zo, dit is dit wat jullie doen? 554 01:15:37,287 --> 01:15:39,373 Donderop! 555 01:15:40,068 --> 01:15:42,154 Zie je dat, Randy? - Ja. 556 01:15:42,871 --> 01:15:44,102 Het lijkt erop dat Roy goed is in het zuigen van pikken. 557 01:15:44,206 --> 01:15:47,362 Jezus, Roy. Doe je dat bij hem? 558 01:15:47,408 --> 01:15:49,494 Ga weg! 559 01:16:07,162 --> 01:16:09,273 Nathan. 560 01:17:03,652 --> 01:17:07,258 Ik zag je. Roy had jouw pik in zijn mond... 561 01:17:07,289 --> 01:17:08,987 toen hij voor je zat, op zijn knieën. 562 01:17:09,091 --> 01:17:10,020 Zuig je zijn pik? 563 01:17:10,125 --> 01:17:12,833 Hij deed dat niet. Het was niet zoals dat. 564 01:17:12,937 --> 01:17:15,022 Jawel, hij was. 565 01:17:20,802 --> 01:17:23,284 Hou je ervan als ik het doe? 566 01:17:26,174 --> 01:17:29,056 Jij gaat nergens heen. 567 01:18:32,373 --> 01:18:33,737 Jezus. 568 01:18:33,842 --> 01:18:36,582 Jezus. Hij is dood, of niet? 569 01:18:40,882 --> 01:18:42,613 Blijf in de buurt van Burke. 570 01:18:42,718 --> 01:18:44,949 Denk je dat het gebeurd is zoals Burke zei? 571 01:18:45,053 --> 01:18:48,011 Ik geloof niets van wat Burke zegt. 572 01:18:48,115 --> 01:18:50,201 Kom op, nu. 573 01:19:12,748 --> 01:19:15,453 Hij is hier, meneer Davis. 574 01:19:51,419 --> 01:19:53,017 'Woon bij ze...' 575 01:19:53,121 --> 01:19:55,153 'en zij zullen zijn volk worden.' 576 01:19:55,257 --> 01:19:56,654 En hij wordt hun god. 577 01:19:56,758 --> 01:20:00,358 En god zal alle tranen wegvegen van hun ogen. 578 01:20:00,462 --> 01:20:05,248 En er zal geen dood meer zijn, noch rouw, noch misdaad... 579 01:20:05,255 --> 01:20:07,900 en er zal geen pijn meer zijn... 580 01:20:07,936 --> 01:20:10,858 want de eerste dingen zijn heengegaan. 581 01:20:10,962 --> 01:20:14,146 En hij die op de troon zat zei... 582 01:20:14,183 --> 01:20:17,330 'Zie, ik maak alle dingen nieuw.' 583 01:23:35,810 --> 01:23:37,896 Nathan! 584 01:23:45,810 --> 01:23:50,896 Vertaald door Coen Controle, sync en bewerking: Goffini 38994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.