All language subtitles for Doc Martin S08E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,200 --> 00:01:09,960 -Hur lĂ€nge har du varit uppe? -NĂ„n timme. Jag kunde inte sova. 2 00:01:10,120 --> 00:01:14,760 -Var det James som vĂ€ckte dig? -Nej. Det Ă€r svĂ„rt att sĂ€ga upp sig. 3 00:01:14,920 --> 00:01:18,240 -Varför dĂ„? -Jag kom till den skolan som 5-Ă„ring. 4 00:01:18,400 --> 00:01:22,480 -Jag trodde att du hade bestĂ€mt dig. -Det har jag. 5 00:01:22,640 --> 00:01:25,040 -Du Ă€r överanstrĂ€ngd. -Jag vet. 6 00:01:25,200 --> 00:01:29,760 -Ska jag skriva det Ă„t dig? -Nej. Det kĂ€nns svĂ„rt, bara. 7 00:01:29,920 --> 00:01:36,040 Det borde det inte: "HĂ€rmed ber jag att fĂ„ sluta som huvudlĂ€rare." 8 00:01:36,200 --> 00:01:39,200 Martin, det dĂ€r hjĂ€lper inte. 9 00:01:48,040 --> 00:01:53,560 Tre! Fyra! Fem! 10 00:01:54,720 --> 00:01:56,720 -Sex! -Kom igen! 11 00:01:56,880 --> 00:02:00,960 -Sju! Åtta! -Bra! 12 00:02:01,120 --> 00:02:04,240 Nio! Tio! 13 00:02:04,400 --> 00:02:09,120 Är alla med? Runt dĂ€r. 14 00:02:18,320 --> 00:02:21,840 Årorna in! 15 00:02:24,120 --> 00:02:29,120 Okej. Gör er klara. TrĂ€ningen börjar om tio minuter. 16 00:02:29,280 --> 00:02:32,240 Ms Taylor. VĂ€lkommen tillbaka till Portwenn. 17 00:02:32,400 --> 00:02:38,800 Assistent Penhale! Du ser bra ut. Har du trĂ€nat? 18 00:02:38,960 --> 00:02:44,240 Jag Ă€r domare i Ă„r och vill se en bra och rĂ€ttvis tĂ€vling. Inte som i fjol. 19 00:02:44,400 --> 00:02:48,360 -Vi slog er pĂ„ ett rĂ€ttvist sĂ€tt. -PĂ„ en teknikalitet. 20 00:02:48,520 --> 00:02:53,520 Efter ett utdraget överklagande. Det var inte sĂ€rskilt rĂ€ttvist. 21 00:02:53,680 --> 00:02:57,600 Jag skrev inte reglerna, men kan dem bĂ€st, uppenbarligen. 22 00:02:57,760 --> 00:03:03,200 -Verkligen? Hur lyder regel 20? -All giggar mĂ„ste följa banan. 23 00:03:03,360 --> 00:03:06,480 Du har fel. Nej, rĂ€tt. 24 00:03:06,640 --> 00:03:08,560 VĂ€nta! 25 00:03:08,720 --> 00:03:12,120 -Vi har blivit bĂ€ttre. -Det kan diskuteras. 26 00:03:12,280 --> 00:03:15,600 God morgon! 27 00:03:16,720 --> 00:03:19,920 -Det ser bra ut. -Tack! 28 00:03:23,520 --> 00:03:26,000 Nu sĂ€tter vi fart. 29 00:03:26,160 --> 00:03:30,360 -De verkar sjĂ€lvsĂ€kra. -SĂ„ klart. De har vunnit fyra i rad. 30 00:03:30,520 --> 00:03:35,240 Ellie, det Ă€r den hĂ€r dagen som rĂ€knas, inte gĂ„rdagen. 31 00:03:35,400 --> 00:03:40,000 Vi behöver bara följa Eric. Det Ă€r han som sĂ€tter rytmen. 32 00:03:40,160 --> 00:03:42,560 Vi har en bra chans. 33 00:03:42,720 --> 00:03:45,760 -Pappa? -Jag Ă€r okej. Flytta pĂ„ bĂ„ten! 34 00:03:45,920 --> 00:03:49,240 Flytta pĂ„ bĂ„ten! FramĂ„t! 35 00:03:49,400 --> 00:03:54,000 -Bra, Pippa. BĂ€sta roddaren utslagen. -Det var inte mitt fel. 36 00:03:54,160 --> 00:03:56,440 -Är det handen? -Fingret. 37 00:03:56,600 --> 00:04:01,320 -Var en man. Det Ă€r nog inte sĂ„ illa. -Jag ska be Doc fixa det. 38 00:04:01,480 --> 00:04:08,160 -Ellie, du mĂ„ste sköta fiskstĂ„ndet. -Vad dĂ„? Det hĂ€r var din idĂ©. 39 00:04:08,320 --> 00:04:13,000 Ska jag stĂ„ i fiskstĂ„ndet med den fĂ„niga hatten och stinka fisk? 40 00:04:13,160 --> 00:04:18,400 Jag har vĂ€ldigt ont. SnĂ€lla, öppna fiskstĂ„ndet. 41 00:04:25,320 --> 00:04:30,760 Vad Ă€r det för fel pĂ„ ditt ben? Inte för att dina ben Ă€r fel. 42 00:04:30,920 --> 00:04:35,680 Det Ă€r en gammal trĂ€ningsskada. Det kallas hĂ€ngivenhet. 43 00:04:35,840 --> 00:04:38,240 HĂ€ngivenhet tycks göra ont. 44 00:04:38,400 --> 00:04:44,800 Vi ses vid verkstan klockan fem. Hej dĂ„, raring! Jag Ă€r sen! 45 00:04:44,960 --> 00:04:50,080 -Morwenna, öppna mottagningen. -Jag mĂ„ste byta om! 46 00:04:50,240 --> 00:04:55,000 Doc! Dr Ellingham kan titta pĂ„ ditt ben. 47 00:04:55,160 --> 00:04:59,520 -Det gör ganska ont. -Boka en tid. 48 00:04:59,680 --> 00:05:06,200 -Du kan vĂ€l sĂ€ga vad det Ă€r? -Ett ben. Kom till mottagningen. 49 00:05:07,600 --> 00:05:10,000 Ett ben. 50 00:05:12,760 --> 00:05:16,640 Al! Lite hjĂ€lp! 51 00:05:16,800 --> 00:05:20,800 -Jag har mycket att göra, pappa. -Al! 52 00:05:20,960 --> 00:05:26,040 -Vad Ă€r det? -Jag plĂ„gas hĂ€r uppe! 53 00:05:26,200 --> 00:05:28,600 Okej! 54 00:05:33,880 --> 00:05:36,720 Det dĂ€r tog tid. 55 00:05:36,880 --> 00:05:40,640 -Jag fyller lĂ„dor. Vad har hĂ€nt? -Det Ă€r min fot. 56 00:05:40,800 --> 00:05:44,960 Du mĂ„ste hjĂ€lpa mig uppför kullen till doktorn. 57 00:05:45,120 --> 00:05:48,640 -Nu? -Nej, inte om det inte passar. 58 00:05:48,800 --> 00:05:53,360 Jag hĂ„ller pĂ„ att svimma pĂ„ grund av smĂ€rtan i min tĂ„. 59 00:05:53,520 --> 00:05:57,880 Men du vill kanske vĂ€nta lite och Ă€ta frukost och lĂ€sa tidningen? 60 00:06:15,880 --> 00:06:18,440 Ta hand om James, tack. 61 00:06:18,600 --> 00:06:23,560 -Vad Ă€r det med din arm? -Inget, bara ett utslag. 62 00:06:23,720 --> 00:06:27,520 -Det dök upp över natten. -Det ser ut som lichen planus. 63 00:06:27,680 --> 00:06:31,280 -Vad Ă€r det? Smittar det? -Nej. Kom till mottagningen. 64 00:06:31,440 --> 00:06:33,960 Klia inte! DĂ„ blir det vĂ€rre. 65 00:06:34,120 --> 00:06:37,360 Hej dĂ„, James. Ha en bra dag. 66 00:06:41,600 --> 00:06:43,880 Hur gick det? 67 00:06:44,040 --> 00:06:49,120 Ingen fara, Doc. Jag ska till jobbet. Jag snubblade pĂ„ sista trappsteget. 68 00:06:49,280 --> 00:06:53,840 Inget att bry sig om, Doc. Han har tvĂ„ vĂ€nsterfötter. 69 00:06:57,400 --> 00:07:00,680 Doc sa att det inte smittar. 70 00:07:04,880 --> 00:07:09,880 -Hur Ă€r det med benet? -Jag trodde det skulle bli bĂ€ttre. 71 00:07:10,040 --> 00:07:13,600 -Bulan Ă€r stor. -SĂ„ stor var den inte i morse. 72 00:07:13,760 --> 00:07:17,680 -Jag borde kanske gĂ„ till doktorn. -Det rĂ„der jag dig till. 73 00:07:17,840 --> 00:07:23,160 Som domare avgör jag om personer Ă€r fysiskt kapabla att tĂ€vla. 74 00:07:23,320 --> 00:07:28,640 -Det ser skrĂ€mmande ut. -Visst, jag ska gĂ„ till dr Ellington. 75 00:07:28,800 --> 00:07:34,760 Ellingham. Dr Ellingham, "gham". 76 00:07:34,920 --> 00:07:39,600 DĂ€r uppe. SĂ€g att Joe Penhale skickade dig dit. Han förstĂ„r. 77 00:07:39,760 --> 00:07:45,360 -FĂ„r jag trĂ€ffa honom snabbare dĂ„? -Förmodligen inte. 78 00:07:45,520 --> 00:07:51,520 Varför nĂ€mnde du det? Du försökte imponera pĂ„ mig. 79 00:07:52,760 --> 00:07:56,640 -Imponerade det pĂ„ dig? -Nej. 80 00:07:59,480 --> 00:08:04,680 -Kan du fixa det? -Det Ă€r bara ur led. Titta ditĂ„t. 81 00:08:06,600 --> 00:08:08,840 Förvarna nĂ€sta gĂ„ng, Doc. 82 00:08:09,000 --> 00:08:13,480 KĂ€nner du det dĂ€r? Bra. Jag ska fixera det och bandagera. 83 00:08:13,640 --> 00:08:18,800 -Hur lĂ€nge dĂ„? -Minst tvĂ„ veckor. 84 00:08:18,960 --> 00:08:23,080 -Nej, Doc. Det Ă€r tĂ€vling. -Du kommer inte tĂ€vla. 85 00:08:23,240 --> 00:08:27,920 Det mĂ„ste gĂ„. Min Ellie Ă€r med. Hon sysslar mest med sin telefon. 86 00:08:28,080 --> 00:08:34,600 Hon blir arg om hon mĂ„ste ro sjĂ€lv. Kan du inte injicera nĂ„t? 87 00:08:34,760 --> 00:08:39,760 Du mĂ„ste vila handen för att undvika allvarligare skador. 88 00:08:39,920 --> 00:08:45,360 -Det Ă€r viktigt. -Nej, det Ă€r en bĂ„ttĂ€vling. 89 00:08:47,080 --> 00:08:52,320 -Ja? Kunde du inte göra nĂ„t, Doc? -Nej. 90 00:08:52,480 --> 00:08:58,920 -Doc! Kan du hjĂ€lpa mig? -GĂ„ in. 91 00:08:59,080 --> 00:09:05,160 -Jag skulle tĂ€vla om jag kunde. -Hur hittar jag en ersĂ€ttare nu? 92 00:09:05,320 --> 00:09:11,360 Nej! Jag mĂ„ste sköta puben och pappa mĂ„r inte bra. 93 00:09:11,520 --> 00:09:14,480 Tack! 94 00:09:19,640 --> 00:09:23,440 -Det Ă€r gikt. -Gikt? Jag dricker inte portvin, Doc. 95 00:09:23,600 --> 00:09:26,720 Det har inget med det att göra. Barn fĂ„r gikt. 96 00:09:26,880 --> 00:09:30,600 Det Ă€r ofta genetiskt. Hög nivĂ„ av urinsyra i blodet. 97 00:09:30,760 --> 00:09:36,320 -Mycket intressant, men jag har ont! -Du fĂ„r naproxen mot smĂ€rtan. 98 00:09:36,480 --> 00:09:41,120 Ett blodtest visar om allopurinol kan hjĂ€lpa, men det Ă€r pĂ„ lĂ„ng sikt. 99 00:09:41,280 --> 00:09:46,440 Jag vill kunna göra nytta. Finns det inte en snabb lösning? 100 00:09:46,600 --> 00:09:52,480 Nej, det fungerar inte sĂ„. Foten högt, is pĂ„ tĂ„n, mycket vatten. 101 00:09:52,640 --> 00:09:56,400 Vet du nĂ„n annan som skulle kunna hjĂ€lpa till? 102 00:09:56,560 --> 00:10:03,160 -Ni rodde vĂ€l, mr Cleveland? -Ja. Med din farfar, Morwenna. 103 00:10:03,320 --> 00:10:06,280 -Det visste jag inte. -Innan du fanns. 104 00:10:06,440 --> 00:10:11,480 Om det verkligen Ă€r kris kan jag vĂ€l vara med och visa... 105 00:10:11,640 --> 00:10:17,600 Ingen fara, mr C. Vi hittar nĂ„n, men tack Ă€ndĂ„. 106 00:10:17,760 --> 00:10:21,440 -Är allt vĂ€l, Alice? -Jag vill trĂ€ffa dr Ellington. 107 00:10:21,600 --> 00:10:24,160 -Ellingham. -Ja. 108 00:10:24,320 --> 00:10:28,640 -Jag har en tid om en timme. -Finns det inget före det? 109 00:10:28,800 --> 00:10:34,200 Jag har inte brĂ„ttom. Hon kan gĂ„ före mig. 110 00:10:34,360 --> 00:10:40,640 Jag hörde att ni Ă€r en man kort. Trist för tĂ€vlingen, eller hur? 111 00:10:40,800 --> 00:10:44,080 Det hĂ€r Ă„ret kanske blir annorlunda. SlĂ„ dig ner. 112 00:10:44,240 --> 00:10:47,000 Kanske. 113 00:10:47,160 --> 00:10:51,280 -Är allt okej, pappa? -Gikt. Benet i höglĂ€ge en vecka. 114 00:10:51,440 --> 00:10:54,320 -Puben, dĂ„? -Jag Ă€r invalid. 115 00:10:54,480 --> 00:10:57,440 -NĂ€sta patient. -Alice Taylor, Port Carran. 116 00:10:57,600 --> 00:11:01,520 -Registrerad som tillfĂ€llig. -Den hĂ€r vĂ€gen. 117 00:11:01,680 --> 00:11:06,120 Hej, Janet. Jag ska försöka komma upp till lunch och middag. 118 00:11:06,280 --> 00:11:10,400 Men kanske frukost pĂ„ sĂ€ngen? 119 00:11:10,560 --> 00:11:14,840 Vi bemannar bĂ„tarna och ger oss ut till havs 120 00:11:15,000 --> 00:11:18,720 SlĂ„ karln i dĂ€ck! 121 00:11:20,480 --> 00:11:24,360 Ute bland vĂ„gorna vilda och fria 122 00:11:24,520 --> 00:11:28,720 Ge mig lite tid att slĂ„ karln i dĂ€ck! 123 00:11:28,880 --> 00:11:32,120 Jag har fattat ett stort beslut. 124 00:11:32,280 --> 00:11:38,000 -TĂ€nker du lĂ€mna Martin? -Nej! Jag tĂ€nker sĂ€ga upp mig. 125 00:11:38,160 --> 00:11:40,600 -Tror jag. -Tror? 126 00:11:40,760 --> 00:11:47,200 Jag var sĂ€ker. Men det Ă€r lĂ€ttare sagt Ă€n gjort. 127 00:11:47,360 --> 00:11:52,440 -Jag kommer att sakna barnen. -Det blir jobbigt. 128 00:11:54,480 --> 00:11:58,440 Om du slutar, tror du att jag fĂ„r ditt jobb dĂ„? 129 00:11:58,600 --> 00:12:02,320 -Jag har ingen aning. -Nej, sĂ„ klart. 130 00:12:02,480 --> 00:12:07,600 -Du skulle kunna rekommendera mig. -Pippa... 131 00:12:07,760 --> 00:12:11,640 Ge mig lite tid att slĂ„ karln i dĂ€ck! 132 00:12:11,800 --> 00:12:16,040 Det blir bra nĂ€r det Ă€r dags. De behöver bara lĂ€ra sig texten. 133 00:12:16,200 --> 00:12:20,760 Det har gjort ont ett tag. Sen lĂ€karen sĂ„g det har den svĂ€llt. 134 00:12:20,920 --> 00:12:24,880 -En bakercysta kan bildas snabbt. -Det lĂ„ter hanterbart. 135 00:12:25,040 --> 00:12:28,560 Den mĂ„ste Ă„tgĂ€rdas. Den kan brista nĂ€r som helst. 136 00:12:28,720 --> 00:12:32,280 Om vĂ€tskan hamnar i vaden blir smĂ€rtan outhĂ€rdlig. 137 00:12:32,440 --> 00:12:36,560 -Kan jag ro i morgon? -Ja, jag kommer att dra ut vĂ€tskan. 138 00:12:36,720 --> 00:12:40,600 -TĂ€nker du skĂ€ra upp den? -Nej, jag anvĂ€nder en nĂ„l. 139 00:12:40,760 --> 00:12:43,720 Nej! Jag gillar inte nĂ„lar. 140 00:12:43,880 --> 00:12:48,080 -Det Ă€r enda sĂ€ttet, och smĂ€rtfritt. -Jag hade gulsot som barn. 141 00:12:48,240 --> 00:12:53,280 -Mycket blod togs och det gjorde ont. -Jag förstĂ„r. 142 00:12:53,440 --> 00:12:58,200 En nĂ„l kan fĂ„ mig att krĂ€kas. Min lĂ€kare brukar ge mig lorazepam. 143 00:12:58,360 --> 00:13:03,080 Jag ordinerar inte onödiga saker. Har din klocka en sekundvisare? Bra. 144 00:13:03,240 --> 00:13:08,760 Ligg ner, titta pĂ„ klockan och rĂ€kna sekunderna högt. Se sĂ„. 145 00:13:12,080 --> 00:13:17,680 -20, 21, 22... -Det hĂ€r Ă€r bara lokalbedövning. 146 00:13:19,960 --> 00:13:25,480 ...25, 26, 27, 28, 29, 30, 31... 147 00:13:25,640 --> 00:13:29,760 -Vad Ă€r den till för? -Om du skulle krĂ€kas. 148 00:13:29,920 --> 00:13:35,680 ...41, 42, 43, 44, 45, 46... 149 00:13:35,840 --> 00:13:40,720 ...47, 48, 49, 50, 51... 150 00:13:40,880 --> 00:13:45,400 ...52, 53, 54... 151 00:13:46,880 --> 00:13:53,400 -Nej, nej! Ta bort den! -Var inte dum! Herregud! 152 00:14:09,920 --> 00:14:14,880 Vakna! Doc! Är du okej? 153 00:14:16,800 --> 00:14:23,000 Sluta slĂ„ mig! Herregud! Blöder hon fortfarande? 154 00:14:23,160 --> 00:14:27,320 -Är allt som det ska? -Ut hĂ€rifrĂ„n! 155 00:14:27,480 --> 00:14:32,080 Morwenna, jag behöver plĂ„ster och suturtejp. 156 00:14:33,960 --> 00:14:39,160 -Ni lĂ„g bĂ„da medvetslösa pĂ„ golvet. -Svimmade han ocksĂ„? 157 00:14:39,320 --> 00:14:43,640 -Varför svimmade du? -Jag avskyr nĂ„lar. 158 00:14:43,800 --> 00:14:48,560 -Vad har hĂ€nt med mitt huvud? -Du slog dig nog nĂ€r du föll. 159 00:14:48,720 --> 00:14:54,600 Du lyssnade inte pĂ„ det jag sa. Jag ska vinna en tĂ€vling i morgon. 160 00:14:54,760 --> 00:14:59,240 -Du borde stanna hemma. -Du Ă€r en fara för andra. 161 00:14:59,400 --> 00:15:03,640 -Åk hem och vila. -Din behandling av mig Ă€r skamlig. 162 00:15:03,800 --> 00:15:07,600 -Cystan Ă€r tömd, sĂ„ret omlagt. -Det sĂ„r som du orsakade. 163 00:15:07,760 --> 00:15:10,480 Var inte absurd. 164 00:15:12,360 --> 00:15:15,720 -Ska jag ringa efter en taxi? -Nej, jag kan gĂ„. 165 00:15:15,880 --> 00:15:20,720 -De lĂ„g pĂ„ golvet bĂ„da tvĂ„. -Verkligen? 166 00:15:36,640 --> 00:15:41,920 -Ja? -Ska jag avboka patienterna? 167 00:15:42,080 --> 00:15:46,680 -Varför dĂ„? -Om du inte mĂ„r bra. 168 00:15:46,840 --> 00:15:51,400 Jag mĂ„r bra, tack. Be dem komma in. 169 00:15:51,560 --> 00:15:55,520 Mel Ă€r hĂ€r. Lite tidigt, men hon har brĂ„ttom. 170 00:15:55,680 --> 00:15:59,760 Kom in. SlĂ„ dig ner. Tack. 171 00:16:01,240 --> 00:16:04,120 Visa mig din handled. 172 00:16:08,560 --> 00:16:12,400 Är allt okej? Jag hörde att du svimmade. 173 00:16:12,560 --> 00:16:17,040 Det Ă€r lichen planus. Ingen vet varför det uppstĂ„r. 174 00:16:17,200 --> 00:16:21,440 Jag skriver ut en kortikosteroidsalva mot klĂ„dan. 175 00:16:21,600 --> 00:16:25,920 -TvĂ€ttar du dig med tvĂ„l? -Det Ă€r inget fel pĂ„ min hygien. 176 00:16:26,080 --> 00:16:28,920 TvĂ„l torkar ut huden och förvĂ€rrar klĂ„dan. 177 00:16:29,080 --> 00:16:31,760 AnvĂ€nd bara vatten nĂ€r du tvĂ€ttar dig. 178 00:16:31,920 --> 00:16:36,480 -GĂ„r det bort? -Ja, om sex till nio mĂ„nader. 179 00:16:36,640 --> 00:16:40,920 -Vad har hĂ€nt med din arm? -Graham föll pĂ„ den. 180 00:16:41,080 --> 00:16:46,200 -Vem Ă€r Graham? -Min make. Du sĂ„g honom i morse. 181 00:16:46,360 --> 00:16:49,800 -Ramlar han ofta? -Ibland. 182 00:16:49,960 --> 00:16:54,000 -Har han alkoholproblem? -Nej! 183 00:16:54,160 --> 00:16:58,480 Han tar en öl, men sĂ€llan. Det problemet skulle jag kĂ€nna till. 184 00:16:58,640 --> 00:17:01,760 -Kanske inte. -SĂ€ger du att han ljuger för mig? 185 00:17:01,920 --> 00:17:05,040 -FĂ„ honom att komma hit. -Han gĂ„r inte hit. 186 00:17:05,200 --> 00:17:09,480 Varför inte? FrĂ„ga honom. Han lyder dig sĂ€kert. 187 00:17:09,640 --> 00:17:12,680 Ja. Tack. 188 00:17:12,840 --> 00:17:17,800 -Gick det bra? -Nej. Halva byn vill inte förlora. 189 00:17:17,960 --> 00:17:20,920 De i andra halvan Ă€r fysiskt oförmögna. 190 00:17:21,080 --> 00:17:24,320 Jag hör till den andra halvan. Jag tror pĂ„ er. 191 00:17:24,480 --> 00:17:28,640 Chippy sa att du har Port Carran som favorit. 192 00:17:28,800 --> 00:17:32,440 Jag har svĂ„r smĂ€rta och vill vara i fred nu. 193 00:17:32,600 --> 00:17:38,280 -Kom igen, Al. SnĂ€lla. -Senast knĂ€ckte jag en kvinnas nĂ€sa. 194 00:17:38,440 --> 00:17:41,320 -Jag minns det. -Det var en olyckshĂ€ndelse. 195 00:17:41,480 --> 00:17:44,800 Jag vill hjĂ€lpa till, men har det hĂ€r stĂ€llet. 196 00:17:44,960 --> 00:17:50,880 Puben mĂ„ste öppna senare. Jag ska sĂ€lja biljetter och program. 197 00:17:51,040 --> 00:17:55,920 Mycket snĂ€llt av dig, Bert. Du gör nĂ„t för byns bĂ€sta. 198 00:17:56,080 --> 00:17:58,920 TĂ€nk om fler vore som du. 199 00:17:59,080 --> 00:18:02,160 Om jag inte sĂ€ger ja fortsĂ€tter vĂ€l frĂ„gandet? 200 00:18:02,320 --> 00:18:09,000 Nej, nej. Om du Ă€r för rĂ€dd för bĂ„ten Ă€r det inget problem alls. 201 00:18:09,160 --> 00:18:14,440 Jag Ă€r inte rĂ€dd. Det Ă€r jag inte. 202 00:18:16,760 --> 00:18:21,000 Okej, jag ror. 203 00:18:21,160 --> 00:18:23,320 Ja. 204 00:18:28,080 --> 00:18:31,520 -Ja? -Hej. 205 00:18:32,760 --> 00:18:37,440 -Alvedon, tack. -KĂ€ra nĂ„n. Vad har du rĂ„kat ut för? 206 00:18:37,600 --> 00:18:44,080 Jag svimmade hos doktorn. Han svimmade ocksĂ„. Vilken syn. 207 00:18:44,240 --> 00:18:47,560 -Vad dĂ„? Är allt vĂ€l med honom? -Han mĂ„r bra. 208 00:18:47,720 --> 00:18:51,920 -Det berodde pĂ„ mitt blod pĂ„ golvet. -Ja, han Ă€r en martyr. 209 00:18:52,080 --> 00:18:55,800 -PĂ„ vilket sĂ€tt? -Han plĂ„gas av en fobi. 210 00:18:55,960 --> 00:18:59,560 Det har varit sĂ„ sen han kom hit. Innan han kom hit. 211 00:18:59,720 --> 00:19:02,760 Det var dĂ€rför han mĂ„ste lĂ€mna London. 212 00:19:02,920 --> 00:19:06,200 Han kĂ€mpar mot det varje dag. 213 00:19:06,360 --> 00:19:11,040 Tack. Du har varit till stor hjĂ€lp. 214 00:19:11,200 --> 00:19:13,760 45 pence, tack. 215 00:19:17,480 --> 00:19:21,480 -Varför tror du att du svimmade? -Jag vet inte. 216 00:19:21,640 --> 00:19:25,120 -Har din blodfobi blivit vĂ€rre? -Det tror jag inte. 217 00:19:25,280 --> 00:19:28,080 -Har du den inte under kontroll? -Jo. 218 00:19:28,240 --> 00:19:32,800 Skulle vi inte leta efter en bil? Den hĂ€r Ă€r praktisk. 219 00:19:32,960 --> 00:19:35,880 -Louisa. Doc. -Jag gillar den hĂ€r. 220 00:19:36,040 --> 00:19:40,800 Billig i drift, lĂ€tt att parkera. Provkör den om du vill. 221 00:19:40,960 --> 00:19:46,160 -Du sluddrar. Har du druckit? -Nej. Har du pratat med min hustru? 222 00:19:46,320 --> 00:19:51,840 -Jag provkör gĂ€rna. Det vore toppen. -DĂ„ hĂ€mtar jag nyckeln. 223 00:19:52,000 --> 00:19:55,160 -Den hĂ€r? -Jag tycker att den Ă€r rolig. 224 00:19:55,320 --> 00:19:58,320 Rolig? 225 00:20:11,320 --> 00:20:14,800 Den Ă€r liten. Var ska du ha bilbarnstolen? 226 00:20:14,960 --> 00:20:18,160 -Jag kan ha den framtill. -Var ska jag sitta? 227 00:20:18,320 --> 00:20:22,600 Den Ă€r inte för utflykter. Jag mĂ„ste kunna ta mig till skolan. 228 00:20:22,760 --> 00:20:25,760 -VĂ€xla upp frĂ„n trean. -Jag vet vad jag gör. 229 00:20:25,920 --> 00:20:30,240 -Det Ă€r lĂ€nge sen du körde. -Tyst nu, Martin. 230 00:20:30,400 --> 00:20:35,480 -Kommer du till tĂ€vlingen i morgon? -Jag har inte planerat det. 231 00:20:35,640 --> 00:20:39,360 Det Ă€r sista gĂ„ngen. Att ha dig dĂ€r skulle kĂ€nnas bra. 232 00:20:39,520 --> 00:20:41,640 Spegeln. 233 00:20:42,960 --> 00:20:46,720 -Har du lĂ€mnat in avskedsansökan? -Till största delen. 234 00:20:46,880 --> 00:20:53,240 -Vad menar du? -Den Ă€r klar, men inte överlĂ€mnad. 235 00:20:53,400 --> 00:20:56,520 -Vad betyder det? -Jag har inte överlĂ€mnat den. 236 00:20:56,680 --> 00:20:59,400 -Varför inte? -Jag har inte gjort det. 237 00:20:59,560 --> 00:21:03,000 LĂ„t mig fĂ„ koncentrera mig, tack. 238 00:21:04,240 --> 00:21:07,480 Du Ă€r nĂ€ra diket. LĂ„ngsamt i kurvorna. 239 00:21:07,640 --> 00:21:11,120 -Jag har kört bil förut. -Inte den hĂ€r. 240 00:21:14,600 --> 00:21:17,640 Varför sa du det till Doc och alla? 241 00:21:17,800 --> 00:21:21,800 Du gör mig orolig. NĂ„gra gĂ„nger i veckan Ă€r du full. 242 00:21:21,960 --> 00:21:26,800 -Det Ă€r jag inte alls. Lita pĂ„ mig. -Jag Ă€r inte dum. GĂ„ till honom. 243 00:21:26,960 --> 00:21:29,360 -Vad tyckte ni? -Jag gillar den. 244 00:21:29,520 --> 00:21:33,000 -Vi ska titta pĂ„ fler bilar. -Nej, jag köper den. 245 00:21:33,160 --> 00:21:38,280 Jag ordnar papperen, gĂ„r igenom den och överlĂ€mnar den i morgon. 246 00:21:38,440 --> 00:21:44,000 -Tack! Det Ă€r mina pengar, Martin. -Jag vet det, men... 247 00:21:44,160 --> 00:21:47,120 -Men vad dĂ„? -Inget. 248 00:21:47,280 --> 00:21:50,400 Det Ă€r en trevlig bil och ett bra beslut. 249 00:22:18,560 --> 00:22:22,040 UrsĂ€kta att det Ă€r sent, Doc. Graham vill prata. 250 00:22:22,200 --> 00:22:24,720 Stig pĂ„. 251 00:22:33,640 --> 00:22:37,880 -Han sĂ€ger att han inte dricker. -Jag gör inte det! 252 00:22:38,040 --> 00:22:41,960 -NĂ„nting Ă€r det, eller hur? -Det Ă€r dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r, Doc. 253 00:22:42,120 --> 00:22:47,280 Vissa kvĂ€llar Ă€r jag vinglig och nĂ€sta dag mĂ„r jag hemskt. 254 00:22:47,440 --> 00:22:54,240 Jag oroar mig för att det kan vara parkinson. 255 00:22:54,400 --> 00:22:58,400 -Varför tror du det? -Jag lĂ€ste pĂ„ och har de symptomen. 256 00:22:58,560 --> 00:23:02,840 Verkligen? Har du skakningar eller stelhet? 257 00:23:03,000 --> 00:23:07,080 Synproblem? Kramper? SvĂ„rt att svĂ€lja? Dreglande? 258 00:23:07,240 --> 00:23:12,840 -Ibland har jag magkramp. -Inte det andra? 259 00:23:14,160 --> 00:23:18,600 -Det Ă€r inte parkinson. Dieten? -Nej, inte jag. 260 00:23:18,760 --> 00:23:25,200 -Hur ser din diet ut? -Ost, bröd, kyckling. 261 00:23:25,360 --> 00:23:30,600 Mel gör pajer. Shepherd's, cottage, fisk. 262 00:23:30,760 --> 00:23:37,040 Sluta prata. BlĂ„s i den hĂ€r. Den visar alkohol i utandningsluften. 263 00:23:37,200 --> 00:23:42,400 Bortödslad tid. Jag vet att jag inte har det. 264 00:23:45,360 --> 00:23:49,200 LĂ„t mig fĂ„ titta. Den hĂ€r sĂ€ger att du har det. 265 00:23:49,360 --> 00:23:52,480 Motsvarande tvĂ„, tre glas vin eller cider. 266 00:23:52,640 --> 00:23:56,120 -Har du nĂ„t att sĂ€ga, Graham? -Det kan inte stĂ€mma. 267 00:23:56,280 --> 00:23:59,360 Ett medicinskt faktum. IfrĂ„gasĂ€tter du det? 268 00:23:59,520 --> 00:24:03,080 Ett blodprov visar promillenivĂ„n. 269 00:24:03,240 --> 00:24:06,400 Svimma inte, Doc. 270 00:24:06,560 --> 00:24:09,400 Jag förstĂ„r det inte, Doc. 271 00:24:09,560 --> 00:24:13,680 Jag minns inte nĂ€r jag drack senast. SĂ„ lĂ€nge sen Ă€r det. 272 00:24:13,840 --> 00:24:18,920 Du har varit stressad pĂ„ jobbet. SĂ€g sanningen, jag blir inte arg. 273 00:24:19,080 --> 00:24:21,840 -Jag sĂ€ger sanningen! -Jag mĂ„r illa! 274 00:24:22,000 --> 00:24:26,640 Fram till dess att jag fĂ„r provsvaret fĂ„r du inte köra bil. 275 00:24:26,800 --> 00:24:30,360 -Jag mĂ„ste leverera Louisas bil. -Det gör jag. 276 00:24:30,520 --> 00:24:35,040 VĂ€nta dĂ€r ute. Jag vill prata om mitt utslag. 277 00:24:45,240 --> 00:24:48,520 -Ja? -Jag sa ju att det Ă€r lichen planus. 278 00:24:48,680 --> 00:24:51,760 Nej, inte om mig. Graham. 279 00:24:51,920 --> 00:24:56,680 Han har mĂ„nga brister, men han Ă€r inte en lögnare. Trodde jag. 280 00:24:56,840 --> 00:25:00,360 Alkoholister Ă€r ofta bra pĂ„ att dölja drickandet. 281 00:25:00,520 --> 00:25:06,240 -Försök att fĂ„ fram bevis. -Jag ska bevaka honom som en hök. 282 00:25:12,800 --> 00:25:19,520 -God morgon! SkrĂ€mde jag dig? -Nej. Jag har trĂ€nats att reagera. 283 00:25:19,680 --> 00:25:23,640 Det kunde ha blivit farligt. Smyg dig inte pĂ„ mig. 284 00:25:23,800 --> 00:25:27,320 -Du saboterar vĂ€l inte vĂ„r gigg? -Jag mĂ€ter bĂ„ten. 285 00:25:27,480 --> 00:25:32,480 Som domare tar jag min opartiskhet mycket seriöst. 286 00:25:32,640 --> 00:25:39,000 MĂ„r du bra nog för att tĂ€vla? Sa Doc att du Ă€r okej? 287 00:25:39,160 --> 00:25:42,800 Det var bara en cysta. Han tömde den och svimmade. 288 00:25:42,960 --> 00:25:45,760 Fler frĂ„gor? 289 00:25:47,840 --> 00:25:50,320 Jag skulle gifta mig i Ă„r. 290 00:25:50,480 --> 00:25:56,560 Men min hustru lĂ€mnade mig vid altaret. 291 00:25:56,720 --> 00:26:00,880 Det som skulle bli den bĂ€sta dagen i mitt liv blev den vĂ€rsta. 292 00:26:01,040 --> 00:26:03,400 Och? 293 00:26:03,560 --> 00:26:07,760 Ibland tror vi att vi gör rĂ€tt nĂ€r vi inte gör det. 294 00:26:07,920 --> 00:26:12,040 Vi Ă€r sĂ„ fast beslutna att göra rĂ€tt att vi inte mĂ€rker det. 295 00:26:12,200 --> 00:26:17,240 Tack för omtanken. 296 00:26:17,400 --> 00:26:20,720 -Jag beklagar att du fick pĂ„ bĂ„ten. -Det Ă€r okej. 297 00:26:20,880 --> 00:26:24,880 Men det enda som spelar nĂ„n roll Ă€r att vi vann i fjol- 298 00:26:25,040 --> 00:26:29,120 -och Ă„ret dessförinnan, och vi ska vinna i Ă„r igen. 299 00:26:29,280 --> 00:26:33,480 Har du hört det hĂ€r talesĂ€ttet? "Att delta Ă€r det som rĂ€knas." 300 00:26:33,640 --> 00:26:39,280 Ja. Men bara frĂ„n de personer som inte vinner. UrsĂ€kta mig. 301 00:26:41,600 --> 00:26:46,760 GĂ„ till insamlingen senare idag, men glöm inte kopplen. 302 00:26:49,720 --> 00:26:52,400 -Verkligen? -Jag bara kollar. 303 00:26:52,560 --> 00:26:58,800 Hela natten och morgonen. Till och med nĂ€r jag gick pĂ„ toa. 304 00:27:00,640 --> 00:27:02,880 En olyckshĂ€ndelse! 305 00:27:05,520 --> 00:27:09,320 Stopp! HĂ„ll den plan nĂ€r vi gör slutkontrollen. 306 00:27:10,880 --> 00:27:14,840 -De ser mycket bĂ€ttre ut Ă€n vi. -Det handlar om vad de gör. 307 00:27:15,000 --> 00:27:20,120 -Som att vinna fyra Ă„r i rad? -Vi har nĂ„t som de inte har. 308 00:27:20,280 --> 00:27:25,240 -SnĂ€lla, sĂ€g inte hjĂ€rta. -Nej, jag tĂ€nkte inte sĂ€ga det. 309 00:27:25,400 --> 00:27:28,640 Det Ă€r lĂ€nge sen Portwenn vann. 310 00:27:28,800 --> 00:27:33,840 I fjol var det nĂ€ra, men Port Carran snuvade oss pĂ„ trofĂ©n. 311 00:27:34,000 --> 00:27:41,720 Men i Ă„r ska vi ta tillbaka den. Idag Ă€r det vi som ska Ă€ras! 312 00:27:44,960 --> 00:27:48,000 DĂ€r ska ni klappa hĂ€nder och jubla. 313 00:27:53,480 --> 00:27:59,000 Lystring, allihop! Samlas hĂ€r. 314 00:27:59,160 --> 00:28:02,400 SĂ€tt er i giggarna och ta er till startlinjen. 315 00:28:02,560 --> 00:28:06,560 NĂ€r signalhornet ljuder börjar tĂ€vlingen. 316 00:28:06,720 --> 00:28:09,920 Ro ut runt bojen och tillbaka. 317 00:28:10,080 --> 00:28:16,800 Första laget över mĂ„llinjen vinner. MĂ„ bĂ€sta laget vinna! 318 00:28:16,960 --> 00:28:19,800 Lycka till, Portwenn. 319 00:28:21,960 --> 00:28:24,560 Jag hoppas att de drunknar. 320 00:28:28,440 --> 00:28:32,760 HallĂ„ dĂ€r! Programmet och biljetten. 321 00:28:32,920 --> 00:28:36,960 -Vill du satsa pĂ„ vinnaren? -GĂ„r det till vĂ€lgörenhet? 322 00:28:37,120 --> 00:28:39,880 -Om du satsar pĂ„ Portwenn. -Nej tack. 323 00:28:40,040 --> 00:28:43,800 DĂ„ sĂ„, mina damer och herrar. 324 00:28:43,960 --> 00:28:49,480 Se till att stanna vid ett stĂ„nd. Vi vill inte ha nĂ„gra snĂ„ljĂ„par hĂ€r. 325 00:28:49,640 --> 00:28:52,720 Det finns en tombola. 326 00:28:52,880 --> 00:28:57,520 Jag köpte tjugo lotter. DĂ„ mĂ„ste jag vinna nĂ„t i Ă„r. 327 00:29:00,240 --> 00:29:04,680 Louisa? VĂ€ldigt nautiskt. 328 00:29:04,840 --> 00:29:10,360 -Jag ville anstrĂ€nga mig lite. -Jag ska hjĂ€lpa dig. 329 00:29:10,520 --> 00:29:15,760 -Jag skulle vilja prata med Martin. -Han Ă€r nog pĂ„ mottagningen, i fred. 330 00:29:15,920 --> 00:29:20,440 Jag bad honom komma hit, till min sista insamling. Du kĂ€nner Martin. 331 00:29:20,600 --> 00:29:24,440 UrsĂ€kta mig, Ruth. Du Ă€r sen, David. Var Ă€r din drĂ€kt? 332 00:29:24,600 --> 00:29:27,960 Vi har mrs Thompsons berömda sockerkaka. 333 00:29:28,120 --> 00:29:32,360 Den Ă€r nog det enda hĂ€r som inte flyter. 334 00:29:33,600 --> 00:29:37,520 Nej, mrs Thompson. Ni har gĂ„tt igenom mycket. 335 00:29:37,680 --> 00:29:42,000 Det Ă€r otroligt att ni kan stiga upp, och bakandet Ă€nnu mer sĂ„. 336 00:29:43,040 --> 00:29:50,840 Morwenna var rĂ€dd för att ro, men som vĂ€l Ă€r har den bĂ„ten gĂ„tt. 337 00:30:15,640 --> 00:30:17,640 Martin? Är du hĂ€r? 338 00:30:26,080 --> 00:30:28,760 Ruth. 339 00:30:28,920 --> 00:30:32,080 Du svimmade. Varför kom du inte till mig? 340 00:30:32,240 --> 00:30:36,360 -Det var en engĂ„ngshĂ€ndelse. -Det Ă€r allt tills det sker igen. 341 00:30:36,520 --> 00:30:40,200 Vad menar Louisa med "den sista insamlingen"? 342 00:30:40,360 --> 00:30:43,360 Hon ska sluta undervisa och lĂ€sa pĂ„ heltid. 343 00:30:43,520 --> 00:30:50,320 -SĂ„ bra. Är det okej för din del? -Ja. Det Ă€r ett bra beslut. 344 00:30:50,480 --> 00:30:54,880 Varför gömmer du dig hĂ€r, under hennes sista insamling? 345 00:30:55,040 --> 00:31:00,120 -Jag gömmer mig inte. -Bra. DĂ„ kan du gĂ„ med mig dit. 346 00:31:00,280 --> 00:31:06,120 Ja. Barn kommer att sjunga och det hela blir förfĂ€rligt. 347 00:31:06,280 --> 00:31:08,800 SĂ€g inte att jag inte varnade dig. 348 00:31:10,200 --> 00:31:14,400 En bit sockerkaka, tack. En stor. 349 00:31:14,560 --> 00:31:17,880 -Hej, Mel! -Är det maskerad? 350 00:31:18,040 --> 00:31:22,080 Det Ă€r det inte. Hur mĂ„r James? NĂ€r kommer de hit? 351 00:31:22,240 --> 00:31:27,400 -De smĂ„ kommer hit senare. -Lika bra, nĂ€r det Ă€r lite lugnare. 352 00:31:27,560 --> 00:31:30,320 En sĂ„n till min lille vĂ€n. 353 00:31:30,480 --> 00:31:33,320 Lyssna pĂ„ mig nu, allihop. 354 00:31:33,480 --> 00:31:38,520 Alla ska titta pĂ„ mig. Alla. 355 00:31:38,680 --> 00:31:42,280 TĂ€vlingen börjar nu. 356 00:31:51,440 --> 00:31:57,640 Roddare, Ă€r ni redo? Tre, tvĂ„, ett... 357 00:32:00,240 --> 00:32:03,040 De Ă€r ivĂ€g! 358 00:32:09,520 --> 00:32:12,440 Det blev en bra start. 359 00:32:12,600 --> 00:32:16,920 BĂ„tarna ska runt bojen och sen försvinner de en stund. 360 00:32:17,080 --> 00:32:20,160 Det blir ganska trĂ„kigt. 361 00:32:20,320 --> 00:32:25,040 Under tiden ska barnen upptrĂ€da för oss. 362 00:32:25,200 --> 00:32:29,000 Förhoppningsvis blir det inte lika trĂ„kigt. 363 00:32:29,160 --> 00:32:33,360 Det blir det sĂ€kert inte. LĂ„t oss hĂ„lla tummarna! 364 00:32:33,520 --> 00:32:39,720 Giggen var en bĂ„t som tog lotsarna ut till fartyg pĂ„ det stormiga havet. 365 00:32:39,880 --> 00:32:44,120 De tĂ€vlade om jobben och grĂ€lade om vilken by som var snabbast. 366 00:32:44,280 --> 00:32:50,960 LĂ€nge har Portwenn och Port Carran gjort upp i den Ă„rliga giggtĂ€vlingen. 367 00:32:51,120 --> 00:32:54,640 Vi bemannar bĂ„tarna och ger oss ut till havs 368 00:32:54,800 --> 00:32:57,960 SlĂ„ karln i dĂ€ck! 369 00:32:58,120 --> 00:33:00,880 Det finns i en butik pĂ„ andra sidan stan 370 00:33:01,040 --> 00:33:05,320 Ge mig lite tid att slĂ„ karln i dĂ€ck! 371 00:33:05,480 --> 00:33:11,520 -Var tyst! -Ja, och ta det lugnt med ölen. 372 00:33:11,680 --> 00:33:16,480 -Jag dricker inte! -Jag har passat honom hela dagen! 373 00:33:16,640 --> 00:33:21,960 -Han verkar lite berusad, Mel. -Om han druckit skulle jag veta det. 374 00:33:22,120 --> 00:33:27,680 -Se till att han kommer hem. -Graham! 375 00:33:27,840 --> 00:33:32,080 Ge mig lite tid att slĂ„ karln i dĂ€ck! 376 00:33:38,160 --> 00:33:44,080 Tack sĂ„ mycket, Portwenns barn! De var inte sĂ„ trĂ„kiga, trots allt. 377 00:33:51,400 --> 00:33:58,680 Fem! Sex! Sju! Åtta! 378 00:33:58,840 --> 00:34:01,280 Kom igen, ta i! 379 00:34:03,040 --> 00:34:08,160 -Al! Vi kommer efter! Kom igen! -En olyckshĂ€ndelse! 380 00:34:08,320 --> 00:34:11,760 -Du Ă€r vĂ€rdelös! -Jag sa ju det! 381 00:34:11,920 --> 00:34:15,200 Inga hushĂ„llsgrĂ€l! Jobba pĂ„! 382 00:34:15,360 --> 00:34:20,920 Ett! TvĂ„! Tre! Kom igen! 383 00:34:21,080 --> 00:34:24,200 Fyra! Fem! 384 00:34:24,360 --> 00:34:29,200 Sex! Kom igen! 385 00:34:29,360 --> 00:34:31,800 Runt bojen! 386 00:34:31,960 --> 00:34:35,840 Nu rundar de bojen! Portwenn mĂ„ste jobba hĂ„rt. 387 00:34:36,000 --> 00:34:41,800 Port Carran har ledningen. Det ser bra ut för Port Carran. 388 00:34:41,960 --> 00:34:46,840 Jag sĂ€ger inte att ett mirakel krĂ€vs, men det Ă€r dags för en bön. 389 00:34:47,000 --> 00:34:51,080 Portwenn nĂ€rmar sig lĂ„ngsamt. 390 00:34:51,240 --> 00:34:56,560 Ni vet vad man brukar sĂ€ga. Sakta men sĂ€kert. 391 00:35:00,000 --> 00:35:03,200 Hej! Hör ni mig? 392 00:35:03,360 --> 00:35:07,520 Jag tackar för att ni kom hit. 393 00:35:07,680 --> 00:35:12,440 Vi uppskattar ert stöd Ă„r efter Ă„r. 394 00:35:12,600 --> 00:35:16,800 -Det Ă€r inte enligt schemat, Louisa. -Ett ögonblick bara, Joe. 395 00:35:16,960 --> 00:35:22,800 Jag sĂ„g tĂ€vlingen som barn, sen lĂ€rare och nu huvudlĂ€rare. 396 00:35:22,960 --> 00:35:26,600 Det har alltid varit min favoritdag under skolĂ„ret. 397 00:35:26,760 --> 00:35:30,880 Jag har alltid velat vara med i Fishermen's Choir. 398 00:35:31,040 --> 00:35:35,200 Men idag fĂ„r jag Ă„tminstone vara klĂ€dd sĂ„! 399 00:35:36,520 --> 00:35:44,160 Det Ă€r passande, för det hĂ€r Ă„ret blir mitt sista i Portwenns skola. 400 00:35:53,320 --> 00:35:57,560 Det var ett svĂ„rt beslut. Det har varit ett privilegium- 401 00:35:57,720 --> 00:36:03,760 -att fĂ„ lĂ€ra kĂ€nna era barn och se dem kliva ut i vĂ€rlden. 402 00:36:05,040 --> 00:36:06,920 Se upp! 403 00:36:08,800 --> 00:36:12,440 Det Ă€r dags för mig att göra samma sak. 404 00:36:12,600 --> 00:36:15,960 -GĂ„ ingenstans! -Joe! 405 00:36:16,120 --> 00:36:20,120 Inte du. Undan! Ur vĂ€gen! 406 00:36:20,280 --> 00:36:25,600 Det jag har lĂ€rt mig av er, förĂ€ldrar och barn- 407 00:36:25,760 --> 00:36:31,680 -Ă€r att... Jag skriver det i nyhetsbrevet. 408 00:36:39,160 --> 00:36:44,080 -Vi har en situation hĂ€r, Doc. -Bilen körde nĂ€stan över min fot. 409 00:36:44,240 --> 00:36:47,360 Du ska vila i hemmet, och du fĂ„r inte köra bil. 410 00:36:47,520 --> 00:36:52,040 -Jag har inte druckit. -PĂ„verkad. Jag hĂ€mtar alkomĂ€taren. 411 00:36:52,200 --> 00:36:58,080 Jag har följt honom hela tiden, sĂ„g allt, smakade pĂ„ hans drycker. 412 00:36:58,240 --> 00:37:00,880 -Jag var med pĂ„ toan. -Jag blev tokig. 413 00:37:01,040 --> 00:37:04,400 -Han kan inte ha druckit. -Exakt. 414 00:37:04,560 --> 00:37:10,440 Testet visade pĂ„ alkohol i blodet. Men det kan finnas en förklaring. 415 00:37:10,600 --> 00:37:15,280 -BlĂ„s tills jag sĂ€ger stopp. -Nej, det behövs inte. 416 00:37:15,440 --> 00:37:18,560 Han Ă„ker nog dit, men mĂ„ste inte ha druckit. 417 00:37:18,720 --> 00:37:23,360 Du kan ha sjĂ€lvjĂ€sningssyndromet. Jag har aldrig rĂ„kat pĂ„ det. 418 00:37:23,520 --> 00:37:29,560 JĂ€sning i tarmarna bildar etanol. Du mĂ„ste genomgĂ„ tester. 419 00:37:29,720 --> 00:37:33,080 Om du har jĂ€st inombords och du inte har druckit- 420 00:37:33,240 --> 00:37:37,000 -kan det vara din kropp som brygger alkohol i magen. 421 00:37:37,160 --> 00:37:42,480 Menar du att min kropp Ă€r ett bryggeri? 422 00:37:42,640 --> 00:37:46,600 -Just det. -Tack, Doc. 423 00:37:46,760 --> 00:37:50,280 -Kom till mig i morgon. -Tack! 424 00:37:50,440 --> 00:37:53,880 -Är det min bil? -Ingen fara, Louisa. 425 00:37:54,040 --> 00:37:57,800 En av pojkarna fixar den och jag levererar den i morgon. 426 00:37:57,960 --> 00:38:01,640 Det gör hon. Hon Ă€r fantastisk. 427 00:38:01,800 --> 00:38:06,240 Du luktar hemskt, men sĂ€ger underbara saker. 428 00:38:06,400 --> 00:38:13,840 Har han inte druckit, men Ă€r full? Jag behöver mer information. 429 00:38:14,000 --> 00:38:19,760 Saccharomyces cerevisiae Ă€r jĂ€storganismen. 430 00:38:19,920 --> 00:38:24,520 För mycket information. BĂ„tarna! 431 00:38:29,600 --> 00:38:32,160 Vi tar in pĂ„ dem! 432 00:38:32,320 --> 00:38:37,760 Ett! TvĂ„! Tre! Fyra! 433 00:38:40,320 --> 00:38:43,360 Ge mig tio stora! 434 00:38:43,520 --> 00:38:48,960 Ett! TvĂ„! Tre! Fyra! 435 00:38:49,120 --> 00:38:51,640 Kom igen! 436 00:38:51,800 --> 00:38:56,280 -Det Ă€r bra! -Kom igen! 437 00:38:56,440 --> 00:38:59,600 Nio! Tio! 438 00:39:06,760 --> 00:39:09,960 Alice? Sluta ro! 439 00:39:14,840 --> 00:39:17,920 -NĂ„t har hĂ€nt, Mor. -Strunta i dem! 440 00:39:18,080 --> 00:39:21,480 -Verkligen? -Den dĂ€r Alice har kollapsat. 441 00:39:24,440 --> 00:39:29,800 -Vad dĂ„? Vi borde kanske stanna? -Vi vinner! 442 00:39:29,960 --> 00:39:34,560 -De skulle inte vĂ€nda för vĂ„r skull! -Kom igen, Morwenna! 443 00:39:34,720 --> 00:39:37,120 Mor... 444 00:39:37,280 --> 00:39:44,480 Portwenn leder! Vi bevittnar nĂ„t historiskt! 445 00:39:44,640 --> 00:39:50,720 -Kom igen! -Nej, vĂ€nd om! Vi mĂ„ste hjĂ€lpa till! 446 00:39:52,440 --> 00:39:57,800 Styrbord! Babord! DitĂ„t! 447 00:39:57,960 --> 00:40:04,200 Men nu kör de Ă„t fel hĂ„ll. Varför gör de det? 448 00:40:04,360 --> 00:40:10,280 En Port Carran-man har stupat. Eller borde jag sĂ€ga kvinna? 449 00:40:10,440 --> 00:40:16,200 Ja, det borde jag. En kvinna. Doc, det Ă€r en nödsituation! 450 00:40:20,640 --> 00:40:23,600 Kasta hit en tamp! Vi bogserar er! 451 00:40:30,480 --> 00:40:34,840 -LĂ€gg henne hĂ€r! Andas hon? -Jag vet inte. 452 00:40:35,000 --> 00:40:39,600 HallĂ„? Hör du mig? 453 00:40:39,760 --> 00:40:42,600 Inte du. Rör mig inte! 454 00:40:42,760 --> 00:40:47,680 -Vad Ă€r det med henne, Doc? -Jag tror att det Ă€r hjĂ€rnskakning. 455 00:40:47,840 --> 00:40:53,960 -PĂ„ grund av det du gjorde? -Nej, för att du inte vilade. 456 00:40:54,120 --> 00:40:57,120 Jag vill inte höra mer. Linda, Michelle. 457 00:40:57,280 --> 00:41:00,840 -LĂ„t mig fĂ„ undersöka dig. -Nej! 458 00:41:01,000 --> 00:41:06,880 -Ta henne till ett sjukhus. -Försvinn! Jag pratar inte med dig! 459 00:41:10,680 --> 00:41:13,160 Lystring! 460 00:41:13,320 --> 00:41:16,800 Port Carran-laget gav sig ivĂ€g utan att meddela mig. 461 00:41:16,960 --> 00:41:21,040 Jag diskvalificerar dem för uppenbart domartrots. 462 00:41:21,200 --> 00:41:24,640 -Är inte det lite vĂ€l hĂ„rt, Joe? -Vi vann, Morwenna! 463 00:41:24,800 --> 00:41:29,320 -Vi vill inte vinna pĂ„ det sĂ€ttet. -Jag kanske slipper fisken nu? 464 00:41:29,480 --> 00:41:33,080 -Nej, nej. Du kan inte göra sĂ„. -Domaren kan göra sĂ„. 465 00:41:33,240 --> 00:41:38,880 -DĂ„ lĂ€mnar jag in en formell protest. -DĂ€rför att du förlorade pengar. 466 00:41:39,040 --> 00:41:45,240 Jag tror pĂ„ regler. Annars skulle vi ha anarki. 467 00:41:45,400 --> 00:41:49,840 Det officiella beslutet Ă€r seger för Portwenn. 468 00:41:50,000 --> 00:41:54,440 Morwenna, du Ă€r lagkapten. Accepterar du det? 469 00:41:54,600 --> 00:42:00,080 -Ja, jag gör vĂ€l det. -Portwenn Ă€r det som gĂ€ller. 470 00:42:00,240 --> 00:42:04,640 Jag satte 30 pund pĂ„ Portwenn. Ellie ska fĂ„ nĂ„t fint. Betala. 471 00:42:04,800 --> 00:42:08,640 Jag önskar att jag hade din tur, Eric. 472 00:42:10,240 --> 00:42:15,280 Du behöver nĂ„n som tar hand om dig. Ur vĂ€gen! 473 00:42:15,440 --> 00:42:19,080 Jag sa att jag ska sluta. Det finns ingen Ă„tervĂ€ndo nu. 474 00:42:19,240 --> 00:42:23,400 Bra. Är du sĂ€ker pĂ„ att det var rĂ€tt beslut? 475 00:42:23,560 --> 00:42:29,000 Det Ă€r lite sent att frĂ„ga det. Nej, sjĂ€lvklart Ă€r jag inte sĂ€ker. 476 00:42:29,160 --> 00:42:34,240 Men det Ă€r vĂ€l det som gör det spĂ€nnande. Risken. 477 00:42:34,400 --> 00:42:38,640 Jag skulle bli orolig om du valde att sluta som doktor. 478 00:42:38,800 --> 00:42:43,320 Saker mĂ„ste inte förbli pĂ„ samma sĂ€tt för evigt, eller hur? 479 00:42:45,280 --> 00:42:49,760 Att du svimmade, berodde det pĂ„ förĂ€ndringarna för mig? 480 00:42:49,920 --> 00:42:54,200 -Det tror jag inte. -Du vill ha miljön under kontroll. 481 00:42:54,360 --> 00:42:57,640 Du har just börjat kursen. Jag Ă€r inget testfall. 482 00:42:57,800 --> 00:43:00,880 Jag gör mig bara en bild av dina symptom. 483 00:43:01,040 --> 00:43:03,920 -Hej. -Chris! Var du pĂ„ tĂ€vlingen? 484 00:43:04,080 --> 00:43:10,640 Nej, jag missade allt det. Det gĂ€ller affĂ€rer. 485 00:43:10,800 --> 00:43:14,080 Kan vi prata pĂ„ tu man hand? 486 00:43:14,240 --> 00:43:19,600 Gör det. Jag ska laga mat Ă„t honom. Kom in pĂ„ en kopp te innan du gĂ„r. 487 00:43:19,760 --> 00:43:22,760 VarsĂ„god. 488 00:43:24,920 --> 00:43:30,440 -Vad gĂ€ller det? -Ja, till saken. 489 00:43:31,680 --> 00:43:34,800 Du har fĂ„tt problem, Martin. Det Ă€r en patient. 490 00:43:34,960 --> 00:43:40,680 Jag försökte fĂ„ henne att avstĂ„, men hon har redan gjort en anmĂ€lan. 491 00:43:41,920 --> 00:43:46,400 Hon vill att din legitimation dras in. Alice Taylor. 492 00:43:46,560 --> 00:43:49,560 -En cysta. -Behandlingen var lyckad. 493 00:43:49,720 --> 00:43:55,600 Patienten svimmade och Ă€ven du, sĂ€ger hon. Är det sant? 494 00:43:55,760 --> 00:44:00,440 Jag brukar kunna fĂ„ bort sĂ„nt hĂ€r, men Alice Taylor Ă€r advokat. 495 00:44:00,600 --> 00:44:03,960 Hon har brĂ„kat mycket och fĂ„tt allt att gĂ„ snabbt. 496 00:44:04,120 --> 00:44:08,720 -Vad sĂ€ger hon? -Att du Ă€r för sjuk för arbetet. 497 00:44:08,880 --> 00:44:13,000 Det kan vara allvarligt. Om din fobi Ă€r utom kontroll... 498 00:44:13,160 --> 00:44:16,280 Inget Ă€r utom kontroll. Hon hade hjĂ€rnskakning. 499 00:44:16,440 --> 00:44:20,360 Hon Ă€r oklar. Jag fick inte hjĂ€lpa till efter bĂ„tkollapsen. 500 00:44:20,520 --> 00:44:24,120 -Igen, och du hjĂ€lpte henne? -Ja, jag Ă€r en doktor. 501 00:44:24,280 --> 00:44:29,840 Du mĂ„ste hĂ„lla dig borta frĂ„n henne. HĂ„ll dig borta frĂ„n alla patienter. 502 00:44:30,000 --> 00:44:34,760 -Vad menar du? -Martin... Jag avskyr det hĂ€r. 503 00:44:34,920 --> 00:44:39,240 Fram till dess att klagomĂ„let har prövats fĂ„r du inte praktisera. 504 00:44:39,400 --> 00:44:43,840 -StĂ€nger du av mig? -Nej, jag ger dig ett rĂ„d. 505 00:44:44,000 --> 00:44:48,120 StĂ€ng mottagningen tills vidare. 506 00:44:48,280 --> 00:44:52,720 Jag ringer dig i morgon. Jag beklagar. 507 00:45:08,320 --> 00:45:11,800 Text: HĂ„kan AxĂ©n Sync:BetteKaj43581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.