Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,840 --> 00:01:25,480
Lägg dig i din korg. Sätt fart!
2
00:01:25,640 --> 00:01:28,320
Din smutsiga, stinkande lilla...
3
00:01:28,480 --> 00:01:32,000
Buddy, lägg dig i korgen.
4
00:01:34,360 --> 00:01:37,680
-God morgon!
-Tack för att du rycker in, Ruth.
5
00:01:37,840 --> 00:01:41,120
Jag träffar gärna min brorsons son.
6
00:01:41,280 --> 00:01:44,120
Han sover nu,
men är varm och var orolig.
7
00:01:44,280 --> 00:01:48,120
Ta tempen var trettionde minut.
Han har nästan inte sovit.
8
00:01:48,280 --> 00:01:51,040
En tupplur klockan 11 efter blöjbyte.
9
00:01:51,200 --> 00:01:56,800
Jag har passat honom förut, Martin.
Gör dig redo för arbetet nu.
10
00:01:56,960 --> 00:02:01,320
-Hur går det med kursen?
-Vi har klarat av introduktionen.
11
00:02:01,480 --> 00:02:04,080
Nu tittar vi på anknytningsteori.
12
00:02:04,240 --> 00:02:08,240
Med undertyper
som otrygg ambivalent anknytning-
13
00:02:08,400 --> 00:02:12,000
-och... Vad heter den andra?
14
00:02:12,160 --> 00:02:15,480
Nej! Ut!
15
00:02:15,640 --> 00:02:19,400
Jag är sen. Jag ringer. Tack, Ruth!
16
00:02:25,240 --> 00:02:29,760
-Hej, Bert!
-Jack! Tara! Det var länge sen.
17
00:02:29,920 --> 00:02:33,120
-Är det din butik?
-Jag vill inte skryta, men...
18
00:02:33,280 --> 00:02:37,000
Trevligt att se att det går bra.
Du är välsignad.
19
00:02:37,160 --> 00:02:42,360
När du är klar med det där, Bert,
har jag varor på baksidan.
20
00:02:42,520 --> 00:02:45,800
Visst, Caitlin.
21
00:02:49,520 --> 00:02:55,960
-Vad tycker du om rummet?
-Nånstans att sova. Jag klagar inte.
22
00:02:56,120 --> 00:03:00,480
Det är ganska litet.
Jag såg dig igår, alldeles hoptryckt.
23
00:03:00,640 --> 00:03:03,720
-Såg du mig?
-Jag tittade till dig.
24
00:03:03,880 --> 00:03:07,720
-Tittade du på mig när jag sov?
-Bara några minuter.
25
00:03:07,880 --> 00:03:10,960
Som en stor sovande baby.
26
00:03:11,120 --> 00:03:16,040
Det får mig att må dåligt, Bert.
Jag har en stor dubbelsäng.
27
00:03:16,200 --> 00:03:18,840
Det finns plats för en till.
28
00:03:19,000 --> 00:03:21,400
Jag fortsätter med varorna.
29
00:03:35,640 --> 00:03:39,160
Herregud! Al.
30
00:03:39,320 --> 00:03:43,440
Klockan är 8.15. Jag glömde larmet.
Jag kommer att bli sen.
31
00:03:43,600 --> 00:03:47,840
-Kan du inte bli sen lite tystare?
-Doc kommer att ha ihjäl mig.
32
00:03:48,000 --> 00:03:50,400
Okej.
33
00:03:58,120 --> 00:04:03,600
Tar du det, Al? Al?
34
00:04:06,320 --> 00:04:11,120
-Överraskning!
-Mr och mrs Newcross.
35
00:04:11,280 --> 00:04:16,440
-Var är Morwenna?
-Morwenna!
36
00:04:20,200 --> 00:04:25,400
-Hej! Vad gör ni här?
-Att träffa dottern är inget brott.
37
00:04:25,560 --> 00:04:28,800
Du sa att vi aldrig hälsar på.
Sätt på tevattnet!
38
00:04:28,960 --> 00:04:32,480
Ni borde ha förvarnat, pappa.
Jag är sen till jobbet.
39
00:04:32,640 --> 00:04:38,400
-Fem minuter för familjen har du.
-Bara fem minuter.
40
00:04:41,280 --> 00:04:43,680
Ta deras väska.
41
00:04:47,160 --> 00:04:51,240
Hej! Snygg morgonrock!
42
00:04:51,400 --> 00:04:54,160
-Stället är sig likt.
-Ja.
43
00:04:54,320 --> 00:04:57,800
Förutom ny färg,
nya tapeter, nya möbler.
44
00:04:57,960 --> 00:05:00,640
Bara gå ner.
45
00:05:01,880 --> 00:05:07,240
-Jag ska bara gå och...
-Varför då?
46
00:05:09,480 --> 00:05:12,920
Lever du i synd med Al Large?
47
00:05:13,080 --> 00:05:16,120
-Passa dig för den familjen.
-Folk förändras.
48
00:05:16,280 --> 00:05:19,000
-Vad gör han numera?
-Han driver puben.
49
00:05:19,160 --> 00:05:22,480
Mycket respektabelt.
50
00:05:23,560 --> 00:05:28,440
Extranycklarna.
Mjölk i kylen, te i skåpet.
51
00:05:28,600 --> 00:05:32,200
-Jag är tillbaka halv sex.
-Ta ledigt på förmiddagen.
52
00:05:32,360 --> 00:05:35,240
-Doc har nog inget emot det.
-Det tror jag.
53
00:05:35,400 --> 00:05:40,840
Lunch. Jag kommer till mottagningen.
Jag har aldrig sett dig på jobbet.
54
00:05:41,000 --> 00:05:47,520
Jag väntade mig inte besök av er.
Ni gick inte på farfars begravning.
55
00:05:48,720 --> 00:05:50,720
Vi borde ha ringt.
56
00:05:50,880 --> 00:05:55,040
-Ska jag följa dig?
-Vill du inte prata med dem?
57
00:05:55,200 --> 00:06:01,200
Det skulle kunna orsaka stress.
Jag måste tänka på blodtrycket.
58
00:06:01,360 --> 00:06:06,880
-Det var en usel undanflykt.
-Den enda jag har. Inte förberedd.
59
00:06:08,120 --> 00:06:12,840
Pinsamt. Jag kände mig som 16 år.
De stannar väl inte länge?
60
00:06:13,000 --> 00:06:16,880
-Var bor de?
-Kenya. Du vet lika mycket som jag.
61
00:06:17,040 --> 00:06:22,480
-Vad gör de? Du har undvikit ämnet.
-Missionsarbete. De bygger en skola.
62
00:06:22,640 --> 00:06:28,960
-Det är häftigt.
-Jobbet är viktigare än allt annat.
63
00:06:29,120 --> 00:06:34,560
-De var kul innan de blev kyrkliga.
-Hur länge tror du att de stannar?
64
00:06:37,600 --> 00:06:39,840
Morwenna?
65
00:06:42,960 --> 00:06:45,960
Var är Morwenna?
66
00:06:47,480 --> 00:06:51,520
Mottagningen är öppen.
Den här vägen.
67
00:06:56,160 --> 00:06:59,840
Nej! Stanna där.
68
00:07:03,000 --> 00:07:06,880
Nej, nej! Ut!
69
00:07:07,040 --> 00:07:13,400
Inte du! Kom tillbaka.
Ni stannar där.
70
00:07:16,560 --> 00:07:19,480
Vem är 8.30? Är det du? Vem är du?
71
00:07:19,640 --> 00:07:23,560
Mary Rawlings.
Jag har just flyttat hit från...
72
00:07:23,720 --> 00:07:28,200
Är du registrerad?
Registrera dig hos receptionisten.
73
00:07:28,360 --> 00:07:31,640
Om hon nu värdigas komma hit.
Var har du varit?
74
00:07:33,120 --> 00:07:36,720
-Nej!
-Min föräldrar dök upp helt oväntat.
75
00:07:36,880 --> 00:07:40,440
Är det mitt bekymmer?
Få ut hundarna härifrån.
76
00:07:40,600 --> 00:07:45,240
Noah Cant. Den här vägen.
77
00:07:47,080 --> 00:07:51,280
Ursäkta mig! Ur vägen.
Vad är det som har hänt?
78
00:07:51,440 --> 00:07:55,360
Jag måste tyvärr stoppa dig, Louisa.
Det är en brottsplats.
79
00:07:55,520 --> 00:07:58,720
Det kan finnas
en farlig inkräktare där inne.
80
00:07:58,880 --> 00:08:02,400
-Var inte dum.
-Vänta! Nej!
81
00:08:16,200 --> 00:08:18,720
Louisa...
82
00:08:25,880 --> 00:08:28,880
-Här inne.
-Vänta!
83
00:08:40,320 --> 00:08:45,560
Hur kan nån göra så? Så här.
84
00:08:48,080 --> 00:08:53,000
Den kriminella hjärnan är
outgrundlig för de flesta människor.
85
00:08:53,160 --> 00:08:56,760
Men lyckligtvis inte för mig.
86
00:08:56,920 --> 00:09:02,880
-Ja?
-Jag gör fortfarande en utvärdering.
87
00:09:05,800 --> 00:09:09,400
Hej, Dan! Hur är det i Bristol?
88
00:09:09,560 --> 00:09:14,360
Sjunger du fortfarande?
Du hade så vacker sångröst.
89
00:09:14,520 --> 00:09:16,960
Nej, det gör jag inte.
90
00:09:17,120 --> 00:09:23,280
-Har du nåt mot det här?
-Ja, det har jag.
91
00:09:23,440 --> 00:09:26,680
Gå till doktorn först
och få hans åsikt.
92
00:09:26,840 --> 00:09:32,800
-Vet du vad det är? Säg det.
-Nej. Du måste gå till doktorn.
93
00:09:32,960 --> 00:09:36,880
-Endast han får ställa diagnoser.
-Det är dumt.
94
00:09:37,040 --> 00:09:42,760
Jag beklagar att du tycker det.
Du brukade vara en artig pojke.
95
00:09:42,920 --> 00:09:46,720
Doc! Sätt fart!
Han finns där av en anledning.
96
00:09:56,560 --> 00:10:01,280
Hur lång tid tar det?
Jag behöver få arbete gjort.
97
00:10:01,440 --> 00:10:04,800
Rättvisans gång tar den tid den tar.
98
00:10:04,960 --> 00:10:10,800
Jag är inte bra på pussel, former,
mönster. Mekaniskt illitterat.
99
00:10:10,960 --> 00:10:15,960
-Lite av en nackdel i ditt arbete?
-Jag kompenserar det med annat.
100
00:10:16,120 --> 00:10:19,920
Målmedvetenhet. Ett sjätte sinne.
101
00:10:20,080 --> 00:10:24,960
Jag tar med mig
bevisen till högkvarteret.
102
00:10:25,120 --> 00:10:29,800
Under våra glansdagar
hade vi klarat det utan hjälp.
103
00:10:29,960 --> 00:10:35,040
-Jag har inte energin nu.
-Du orkar åtminstone prata.
104
00:10:35,200 --> 00:10:38,160
Man ska alltid
se det från den ljusa sidan!
105
00:10:38,320 --> 00:10:40,800
-Dan?
-Jag vill träffa doktorn.
106
00:10:40,960 --> 00:10:45,000
-Hemma från universitetet?
-Annars skulle jag inte stå här.
107
00:10:45,160 --> 00:10:51,760
Du har inte en tid bokad,
men du får plats efter nästa patient.
108
00:10:51,920 --> 00:10:55,480
-Nästa!
-Varsågod.
109
00:10:55,640 --> 00:10:59,480
Den ungen mannen kan gå före.
Jag har inte bråttom.
110
00:10:59,640 --> 00:11:02,360
Vårt samtal är så trevligt.
111
00:11:02,520 --> 00:11:05,440
Dan.
112
00:11:07,160 --> 00:11:09,840
Gå in.
113
00:11:12,040 --> 00:11:14,840
Visa mig utslaget.
114
00:11:17,840 --> 00:11:21,080
-Värker det?
-Ja.
115
00:11:21,240 --> 00:11:28,240
Kan det bero på vattnet?
De har nåt i det. Fluorid och annat.
116
00:11:28,400 --> 00:11:32,680
Bara 10 procent innehåller fluor.
Det orsakar inte hälsoproblem.
117
00:11:32,840 --> 00:11:36,120
-Du verkar veta mycket om det.
-Jag är en doktor.
118
00:11:36,280 --> 00:11:40,480
-Har du huvudvärk? Trötthet?
-Ja, båda sakerna.
119
00:11:40,640 --> 00:11:46,680
-Det är bältros. Oroas du av nåt?
-Att de har nåt i vattnet.
120
00:11:46,840 --> 00:11:51,640
-Nåt verkligt. Stress kan orsaka det.
-Inget på universitetet oroar mig.
121
00:11:51,800 --> 00:11:55,400
Ställ dig på vågen. Bakom dig.
122
00:11:58,960 --> 00:12:01,360
Sitt ner.
123
00:12:03,400 --> 00:12:08,040
Du har gått upp i vikt mycket.
Tänk på din diet.
124
00:12:08,200 --> 00:12:10,800
Jag skriver ut antivirusmedicin.
125
00:12:10,960 --> 00:12:15,920
Du kan själv köpa ibuprofen
och kalamin. Drick mycket vatten.
126
00:12:16,080 --> 00:12:21,800
-Det där är mycket mediciner.
-Du har en virusinfektion.
127
00:12:21,960 --> 00:12:26,720
En dusch tar inte kål på dig,
trots din syn på landets vatten.
128
00:12:39,080 --> 00:12:41,680
-Vart ska du?
-James ska få frisk luft.
129
00:12:41,840 --> 00:12:45,080
Om du väntar lite
kan jag göra dig sällskap.
130
00:12:45,240 --> 00:12:51,640
-Har ni skaffat ett till djur?
-Vad menar du? Nej! Ut!
131
00:12:51,800 --> 00:12:56,120
Ut härifrån!
Morwenna! Den tog sig in igen!
132
00:12:56,280 --> 00:13:01,000
Hundar älskar dig.
De har alltid gjort det.
133
00:13:11,040 --> 00:13:14,080
-Det ser bra ut härinne.
-Jag gör mitt bästa.
134
00:13:14,240 --> 00:13:17,480
-Morwennas föräldrar är här.
-De dök upp i morse.
135
00:13:17,640 --> 00:13:20,200
Bor du hos henne de flesta nätter?
136
00:13:20,360 --> 00:13:26,000
Rummet hos Caitlin är trångt.
Det är väldigt obekvämt.
137
00:13:26,160 --> 00:13:29,640
Det finns många rum upptill här.
138
00:13:29,800 --> 00:13:33,880
Nej. Som man bäddar får man ligga.
139
00:13:36,640 --> 00:13:40,840
Jag behöver få oljan
och bromsarna kollade.
140
00:13:41,000 --> 00:13:44,240
-Vad betyder det?
-Jag har lite ont i axeln.
141
00:13:44,400 --> 00:13:48,040
Det är inget stort,
men man vet aldrig.
142
00:13:48,200 --> 00:13:53,200
Sen Gerry dog har jag inte
varit ute lika mycket som förut.
143
00:13:53,360 --> 00:13:57,600
-Jag börjar bli gammal och stel.
-Sluta prata.
144
00:13:57,760 --> 00:14:03,000
-Gör det där ont? Det där, då?
-Nej.
145
00:14:03,160 --> 00:14:07,920
-Lyft upp armarna. Gör det ont?
-Inte så att man tänker på det.
146
00:14:08,080 --> 00:14:13,840
-Det är inget fel på axeln.
-Det gjorde ont igår, och dagen före.
147
00:14:14,000 --> 00:14:18,120
-Bäst med det säkra före det osäkra.
-Ta ner handen.
148
00:14:25,560 --> 00:14:29,120
-Hej, älskling! Är jag för tidig?
-Ja, du får vänta.
149
00:14:29,280 --> 00:14:35,160
-Slå dig ner några minuter.
-Gärna. Det är varmare än man tror.
150
00:14:38,000 --> 00:14:41,920
-Allt väl, mrs Rawlings?
-Jag klarade kontrollbesiktningen.
151
00:14:42,080 --> 00:14:45,280
Men det kan finnas
lite rost under huven.
152
00:14:45,440 --> 00:14:50,880
Tack, dr Ellingham.
Ni har ett så trevligt sätt.
153
00:14:51,040 --> 00:14:54,480
-Anita Bush?
-Nej, Doc. Hon är min mamma.
154
00:14:54,640 --> 00:14:58,200
Hej! Tara Newcross.
155
00:14:58,360 --> 00:15:01,760
-Jag har hört mycket om dig.
-Bara bra saker.
156
00:15:01,920 --> 00:15:04,440
-Du är gulaktig.
-Det är solbränna.
157
00:15:04,600 --> 00:15:08,600
-Jag är missionär. Det ingår.
-Hon mår bra. Vi måste gå nu.
158
00:15:08,760 --> 00:15:12,280
Hon mår inte bra.
Fuktig hand, och hon ser varm ut.
159
00:15:12,440 --> 00:15:15,920
Jag vill undersöka dig.
Titta på henne.
160
00:15:16,080 --> 00:15:20,240
-Du ser lite sjuklig ut, mamma.
-Det var en lång flygresa.
161
00:15:20,400 --> 00:15:26,520
Gör som Doc säger.
Han har ett trevligt sätt, tydligen.
162
00:15:26,680 --> 00:15:31,200
-Den här vägen.
-Visst, om det gör dig nöjd.
163
00:15:38,680 --> 00:15:44,480
-Jag har levercancer.
-Sätt dig.
164
00:15:46,720 --> 00:15:52,040
-Hur lyder prognosen?
-Jag är döende. Inget kan göras.
165
00:15:52,200 --> 00:15:57,080
-Hur säger jag det till min dotter?
-Rakt på sak brukar vara bäst.
166
00:15:57,240 --> 00:16:01,240
Vem sa att inget kan göras?
Behandlingarna blir allt bättre.
167
00:16:01,400 --> 00:16:07,320
Jag undersöktes av doktorn i Nairobi.
Jag har flera tumörer i levern.
168
00:16:07,480 --> 00:16:13,160
Kyrkan låter mig komma hem
och vara sista tiden med min dotter.
169
00:16:13,320 --> 00:16:19,080
Jag råder dig att tänka om vad gäller
behandling. Jag skriver en remiss.
170
00:16:19,240 --> 00:16:24,880
-Vi tror att allt sker av en orsak.
-Det är nonsens.
171
00:16:25,040 --> 00:16:31,320
Icke desto mindre,
det är den väg som valts åt oss.
172
00:16:31,480 --> 00:16:36,360
-Mrs Newcross.
-Det blir inte lätt för Morwenna.
173
00:16:36,520 --> 00:16:39,400
Vi har varit borta från henne mycket.
174
00:16:39,560 --> 00:16:44,440
Tack för att du gav Morwenna jobbet.
Jag är tacksam för din omtanke.
175
00:16:44,600 --> 00:16:47,400
Inte omtanke.
Det är en medicinsk åsikt.
176
00:16:47,560 --> 00:16:52,360
Jag har funnit frid
och fattat mitt beslut.
177
00:16:59,160 --> 00:17:01,560
-Är allt bra?
-Ja. Vitaminer.
178
00:17:01,720 --> 00:17:04,600
Toppen. Lunch.
179
00:17:07,200 --> 00:17:10,800
Jack!
Hemma för gott eller bara på besök?
180
00:17:10,960 --> 00:17:14,000
Bara på besök, Sal.
Vi vill träffa Morwenna.
181
00:17:14,160 --> 00:17:16,600
Herrens arbete upphör aldrig.
182
00:17:16,760 --> 00:17:22,680
Jag ska be massorna om donationer,
så ett paket halstabletter, tack.
183
00:17:22,840 --> 00:17:28,520
Du gör ett bra arbete.
Clive läste ur er tidskrift för mig.
184
00:17:28,680 --> 00:17:31,040
-Hur mår han?
-Han dog.
185
00:17:31,200 --> 00:17:35,480
-Jag beklagar. När hände det?
-Förra veckan.
186
00:17:38,080 --> 00:17:41,720
Bibeln säger att vi inte
ska frukta dödens sting.
187
00:17:41,880 --> 00:17:45,800
Du tycks ta det bra.
Du har åtminstone din tro.
188
00:17:45,960 --> 00:17:49,640
Man klarar allt om man har tron.
189
00:17:49,800 --> 00:17:53,280
-2,50.
-Ja.
190
00:17:55,960 --> 00:17:58,120
Tack.
191
00:18:01,600 --> 00:18:06,200
Min hustru och jag har hjälpt till
med byggandet av en skola i Kenya.
192
00:18:06,360 --> 00:18:11,120
Hur skulle ni må om era barn
måste gå barfota varje morgon?
193
00:18:11,280 --> 00:18:15,520
-Till ett skjul utan el...
-Han har inte nämnt pinten än.
194
00:18:15,680 --> 00:18:18,000
Barnen måste gå flera kilometer.
195
00:18:18,160 --> 00:18:21,880
-Ni kan hjälpa för priset på en pint!
-Där kom det.
196
00:18:22,040 --> 00:18:27,240
Ni kan... Tack!
Ni betalar skolböcker för ett år.
197
00:18:27,400 --> 00:18:33,040
Alla gillar ett glas, men tänk på
det goda era pengar skulle göra.
198
00:18:33,200 --> 00:18:36,960
Min plånbok är tom, Jack.
199
00:18:42,800 --> 00:18:46,200
-Ge honom inte pengar.
-Jag vill vara generös.
200
00:18:46,360 --> 00:18:51,320
En främling skramlar med en bössa.
Han kan vara vem som helst.
201
00:18:51,480 --> 00:18:55,520
-Jag har referensbrev.
-Skramla inte med den i mitt ansikte.
202
00:18:55,680 --> 00:18:59,800
Din hund! Den kissade i min väska!
203
00:18:59,960 --> 00:19:02,760
-Hunden är inte min.
-Den är Fizzy Waters.
204
00:19:02,920 --> 00:19:06,840
-Han ska hålla den borta från mig.
-Han dog för länge sen.
205
00:19:07,000 --> 00:19:09,920
Nu går vi.
206
00:19:12,640 --> 00:19:14,160
Försvinn!
207
00:19:15,320 --> 00:19:19,760
-Tänker du bara leka med maten?
-Jag är inte hungrig.
208
00:19:19,920 --> 00:19:23,480
Under resan
har jag nog ätit tre frukostar.
209
00:19:24,720 --> 00:19:28,160
Jag beklagar att vi inte
gick på farfars begravning.
210
00:19:28,320 --> 00:19:32,440
-Det spelar ingen roll.
-Jo. Arbetet har alltid gått först.
211
00:19:32,600 --> 00:19:36,440
-Det verkade viktigast då.
-Det gör det visst fortfarande.
212
00:19:36,600 --> 00:19:42,600
-Pappa samlar in pengar. Pinsamt.
-Han kommer snart hit.
213
00:19:42,760 --> 00:19:47,200
Han ville ge oss lite tid
så att jag kan berätta en sak.
214
00:19:47,360 --> 00:19:51,280
Berätta vad då?
Varför beter ni er så konstigt?
215
00:19:51,440 --> 00:19:55,800
Ni ska skilja er, eller hur?
Jag vet att pappa kan vara jobbig-
216
00:19:55,960 --> 00:20:00,720
-men det betyder inte att ni måste
spola ner nästan 30 år av äktenskap.
217
00:20:03,000 --> 00:20:05,400
-Har du berättat?
-Hon gör det nu.
218
00:20:05,560 --> 00:20:08,480
Det beror nog på
att du alltid ska bestämma.
219
00:20:08,640 --> 00:20:12,560
Jag tror inte
att sjukdomen orsakades av det.
220
00:20:12,720 --> 00:20:15,520
Vilken sjukdom? Vad pratar du om?
221
00:20:15,680 --> 00:20:20,720
Vi ska inte skilja oss.
Det handlar om mig, Morwenna.
222
00:20:20,880 --> 00:20:24,960
Dr Ellingham sa
att jag inte skulle linda in det.
223
00:20:25,120 --> 00:20:28,960
Jag har cancer och det är dödligt.
224
00:20:29,120 --> 00:20:34,720
Nej... Vad sa Doc?
Du kan väl få behandling?
225
00:20:34,880 --> 00:20:40,640
Jag har vetat det i tre månader,
och har accepterat det.
226
00:20:40,800 --> 00:20:47,960
Det är därför ni är här.
För att säga att du ska dö.
227
00:20:50,280 --> 00:20:54,400
-Vi har båda accepterat det.
-Snälla, sätt dig.
228
00:20:54,560 --> 00:20:59,680
Hon vill inte ha behandling.
Låt oss prata om det som en familj.
229
00:20:59,840 --> 00:21:05,760
En familj?
När har jag nånsin varit delaktig?
230
00:21:05,920 --> 00:21:09,400
Ni har vetat det i tre månader.
231
00:21:09,560 --> 00:21:14,280
Men ni har inte ringt eller...
232
00:21:14,440 --> 00:21:17,920
Jag ville säga det öga mot öga.
233
00:22:15,160 --> 00:22:18,080
Hej! Hur mår James?
234
00:22:18,240 --> 00:22:21,720
Jag lade honom i sängen,
men han har feber.
235
00:22:21,880 --> 00:22:27,240
Ruth sa... Nej!
Låt inte den hunden följa med in.
236
00:22:27,400 --> 00:22:30,000
Den är nog bortsprungen.
237
00:22:30,160 --> 00:22:36,320
Ägaren är död
och nu söker den sig till oss.
238
00:22:36,480 --> 00:22:40,800
Ett flockdjur
tilläts springa fritt här.
239
00:22:40,960 --> 00:22:44,320
Nu kommer alla hit.
Den där borde avlivas.
240
00:22:44,480 --> 00:22:48,320
Det är min lektionstid nu, Martin.
241
00:22:49,560 --> 00:22:52,560
-Hej, professor Bradman!
-Sam, snälla.
242
00:22:52,720 --> 00:22:55,560
Kan inte det där vänta?
243
00:22:55,720 --> 00:22:58,760
-Har du fått tag på all litteratur?
-Ja.
244
00:22:58,920 --> 00:23:02,440
Jag har börjat med
"Desorganiserad anknytning".
245
00:23:02,600 --> 00:23:06,680
-Det är en kärntext, så läs noga.
-Det ska jag göra.
246
00:23:06,840 --> 00:23:10,960
-Grundkonceptet är felaktigt.
-Hur sa?
247
00:23:11,120 --> 00:23:14,960
-Hyssjar du?
-Nej, inte dig! Martin...
248
00:23:15,120 --> 00:23:17,760
-Är det mr Ellingham?
-Doktor.
249
00:23:17,920 --> 00:23:22,320
-Ursäkta, professorn.
-Ingen fara. Diskussioner är bra.
250
00:23:22,480 --> 00:23:26,240
Boken bygger på
en mycket bristfällig föreställning-
251
00:23:26,400 --> 00:23:29,800
-som bortser från olika
utvecklingsnivåer hos barn.
252
00:23:29,960 --> 00:23:33,760
Giltig kritik, som jag vill
diskutera med min student.
253
00:23:33,920 --> 00:23:39,920
-Men inte under första lektionen.
-Absolut. Ursäkta avbrottet.
254
00:23:40,080 --> 00:23:44,520
-Nu börjar vi.
-Vådan med att arbeta hemifrån.
255
00:23:44,680 --> 00:23:49,080
"Desorganiserad anknytning -
en översikt..."
256
00:23:52,240 --> 00:23:55,040
Ursäkta, ha tålamod med mig!
257
00:23:56,200 --> 00:23:59,320
Är allt okej?
258
00:23:59,480 --> 00:24:02,280
-Får jag sova här inatt?
-Visst.
259
00:24:02,440 --> 00:24:07,560
Driver föräldrarna dig till vansinne?
Som pappa, vill ha uppmärksamhet.
260
00:24:07,720 --> 00:24:11,800
Bit ihop
och tänk på att de är borta snart.
261
00:24:11,960 --> 00:24:14,800
Mamma är döende.
262
00:24:14,960 --> 00:24:20,400
Mor... Jag menade det inte så.
263
00:24:20,560 --> 00:24:25,640
Jag är så ledsen, Mor. Förlåt.
264
00:24:31,360 --> 00:24:34,680
Jag påpekade en sak
och din professor svarade.
265
00:24:34,840 --> 00:24:38,320
Nej, du avbröt
för att visa hur smart du är.
266
00:24:38,480 --> 00:24:42,840
Jag vill inte gräla.
Dagen blev lång och jag vill sova.
267
00:24:48,480 --> 00:24:51,360
Jag hade rätt om boken.
268
00:24:52,600 --> 00:24:57,600
Gud! Det är den där andra hunden
som vill ha vår uppmärksamhet.
269
00:24:57,760 --> 00:25:03,720
-Uppenbarligen.
-Strunta i den. Den tröttnar och går.
270
00:25:22,320 --> 00:25:26,360
Ursäkta, men det är brådskande.
Jag behöver prata med Louisa.
271
00:25:26,520 --> 00:25:31,080
-Hunden är herrelös. Fånga in den.
-Det här är viktigare.
272
00:25:32,480 --> 00:25:35,280
Stanna där. Bra!
273
00:25:39,360 --> 00:25:42,880
Louisa, ett genombrott har gjorts.
274
00:25:43,040 --> 00:25:46,360
-Vad är det?
-Det var inbrott i skolan igår.
275
00:25:46,520 --> 00:25:51,000
-Det sa du inget om.
-Troligen nåt barn som gör ofog.
276
00:25:51,160 --> 00:25:56,000
Det är mer än så, mycket mer.
Nån bröt sig in i livbåtshuset.
277
00:25:56,160 --> 00:26:02,040
Samma tillvägagångssätt.
Ett från skolan, ett från båthuset.
278
00:26:02,200 --> 00:26:07,840
Det tog halva natten att tejpa dem.
Säg vad ni ser, eller inte ser.
279
00:26:08,000 --> 00:26:13,240
Det där är min klass
för sju eller åtta år sen.
280
00:26:13,400 --> 00:26:16,760
Livbåtskortet är nyare,
troligen från i år.
281
00:26:16,920 --> 00:26:20,800
Ett ansikte är bortrivet på båda.
Det är nog samma pojke.
282
00:26:20,960 --> 00:26:27,160
Då är det kanske inte bara inbrott.
Det kan vara en besatt mordsituation.
283
00:26:27,320 --> 00:26:30,840
-Vad då?
-Vet du vem pojken är?
284
00:26:31,000 --> 00:26:36,640
Jag minns vissa klasser bättre.
Det här var ett bra år.
285
00:26:36,800 --> 00:26:40,880
-Dan Willis, tror jag.
-Han var på mottagningen igår.
286
00:26:41,040 --> 00:26:45,840
Får du...? Jag förstår.
Den hippokratiska eden och det där.
287
00:26:46,000 --> 00:26:51,280
-Misstänkta saker måste du nämna.
-Nej, det måste jag inte.
288
00:26:51,440 --> 00:26:59,000
-Han betedde sig alltså misstänkt?
-Det som händer där angår inte dig.
289
00:26:59,160 --> 00:27:04,280
-Det tolkar jag som ett ja.
-Gör som du vill.
290
00:27:04,440 --> 00:27:08,600
Joe, borde du kanske
prata med Dan om det?
291
00:27:08,760 --> 00:27:13,960
I en idealisk värld.
Vem vet var han är nu.
292
00:27:14,120 --> 00:27:18,400
Jag har inte resurserna
för en fullskalig förbrytarjakt.
293
00:27:18,560 --> 00:27:25,320
Han bor nog
hos sin mamma på Quinn Street.
294
00:27:25,480 --> 00:27:27,480
Det är bra.
295
00:27:30,560 --> 00:27:36,240
-Doc! Jag vill ha ett samtal.
-Senare. Dig träffade jag väl igår?
296
00:27:36,400 --> 00:27:41,080
Det gällde axeln.
Mina fotleder är svullna.
297
00:27:41,240 --> 00:27:45,960
-Jag vill prata med dig nu.
-Hon kan gå först, jag väntar.
298
00:27:46,120 --> 00:27:50,960
Hon är inte en patient.
Jag ska prata med dig sen. Gå nu.
299
00:27:55,640 --> 00:28:00,240
Jag kunde jobba var jag ville
när jag hade mina skal.
300
00:28:00,400 --> 00:28:05,840
Jag gjorde smycken av dem.
Halsband, hårprydnader, armband.
301
00:28:06,000 --> 00:28:12,240
Bara tomma skal, men du anar inte
vad turisterna betalar för det.
302
00:28:12,400 --> 00:28:15,560
Ursäkta ordvitsen, doktorn.
303
00:28:15,720 --> 00:28:21,520
-Inget är fel på fotlederna.
-De är stela, men det förvånar inte.
304
00:28:21,680 --> 00:28:27,120
Jag gick några mil varje dag
under tio år och slutade plötsligt.
305
00:28:27,280 --> 00:28:31,400
-Varför slutade du?
-Min Gerry dog.
306
00:28:32,840 --> 00:28:38,600
Jag saknar honom. Han var 17 år.
307
00:28:38,760 --> 00:28:45,440
-Din son? Jag trodde det var maken.
-Min son? Min border collie.
308
00:28:45,600 --> 00:28:49,960
Herregud! Inget tyder på artrit.
309
00:28:50,120 --> 00:28:56,920
Köp antiinflammatoriskt receptfritt.
Motion skulle inte skada.
310
00:28:57,080 --> 00:28:59,600
Border collie...
311
00:29:04,480 --> 00:29:07,600
-Har nåt hänt Dan?
-Varför tror du det?
312
00:29:07,760 --> 00:29:11,200
Vi grälade igår
och han har inte kommit tillbaka.
313
00:29:11,360 --> 00:29:17,480
Det var inbrott i hans gamla skola.
Foton på din son blev vandaliserade.
314
00:29:17,640 --> 00:29:22,560
Ansiktet blev bortrivet, eller hur?
Följ med in, Joe.
315
00:29:22,720 --> 00:29:28,360
Han började på universitetet.
Nu är han en helt annan person.
316
00:29:28,520 --> 00:29:33,880
Han har gått upp i vikt
och är arg och misstänksam.
317
00:29:34,040 --> 00:29:38,040
Igår tittade jag in i hans rum.
Han hade mina fotoalbum där.
318
00:29:38,200 --> 00:29:44,600
Han hade rivit sönder alla.
Jag blev arg på honom för det.
319
00:29:44,760 --> 00:29:49,720
Det var inte förrän han
hade stormat ut som jag insåg-
320
00:29:49,880 --> 00:29:53,280
-att han hade rivit bort
sitt ansikte på alla.
321
00:29:53,440 --> 00:29:56,280
Det är kusligt.
322
00:29:56,440 --> 00:30:00,080
Intressant, menar jag.
Mycket intressant.
323
00:30:00,240 --> 00:30:04,720
Finns det några han inte haft sönder?
Så att jag känner igen honom.
324
00:30:04,880 --> 00:30:08,840
Det finns några
som jag inte har satt in i albumen.
325
00:30:10,480 --> 00:30:13,960
Nu ska vi se. Här.
326
00:30:18,680 --> 00:30:25,120
Han hade ett underbart leende.
Jag vet inte vart det tog vägen.
327
00:30:29,440 --> 00:30:33,040
Det är 15 minuter till nästa patient.
328
00:30:34,360 --> 00:30:38,880
-Varför sa du inget om mamma?
-Jag får inte diskutera patienterna.
329
00:30:39,040 --> 00:30:44,720
-Hon skulle säga det till dig.
-Jag funderade halva natten på det.
330
00:30:44,880 --> 00:30:50,160
Det är jag. Jag arbetar här.
Jag är inte nån från gatan.
331
00:30:50,320 --> 00:30:54,040
-Du är upprörd.
-Ja! Mamma är döende.
332
00:30:54,200 --> 00:30:57,680
Hon vill inte ha behandling.
"Det är så det är."
333
00:30:57,840 --> 00:31:01,080
-Det är inte rätt.
-Nej, hon är oerhört dum.
334
00:31:01,240 --> 00:31:05,120
Ja! Övertala henne.
Förklara att hon är chockad.
335
00:31:05,280 --> 00:31:10,320
-Det har bara gått tre månader.
-Tre månader?
336
00:31:10,480 --> 00:31:14,320
Jag vill se resultaten från
doktorn som ställde diagnosen.
337
00:31:14,480 --> 00:31:20,920
Hon vill inte säga vem doktorn är.
Hon ser det som del i en stor plan.
338
00:31:21,080 --> 00:31:26,840
-Varför då? Kan du göra nåt?
-Inte utan mer information.
339
00:31:39,040 --> 00:31:41,440
Vad i helvete?
340
00:31:55,000 --> 00:31:58,600
-Jag hittade de här.
-Klozapin? Det är antipsykotiskt.
341
00:31:58,760 --> 00:32:01,960
-Vems är de?
-Dan Willis. Han sov i en båt.
342
00:32:02,120 --> 00:32:07,280
Han blev upptäckt, glömde väskan.
Telefonen, plånboken, tabletterna.
343
00:32:07,440 --> 00:32:13,680
Han sa inte att han tar det här.
Morwenna... Nej, förresten.
344
00:32:13,840 --> 00:32:18,160
-Ruth! Vad vet du om klozapin?
-Jag behöver ett sammanhang.
345
00:32:18,320 --> 00:32:21,040
En patient
har nog inte tagit medicinen.
346
00:32:21,200 --> 00:32:24,000
-Symptom?
-Viktökning, dålig hygien, oro.
347
00:32:24,160 --> 00:32:28,080
Sovit i en båt.
Rivit bort sitt ansikte från foton.
348
00:32:28,240 --> 00:32:32,560
Det är relevant.
Klozapinabstinens kan bli allvarlig.
349
00:32:32,720 --> 00:32:36,600
Psykoserna kan återuppstå.
350
00:32:36,760 --> 00:32:39,600
-Var är James?
-Han är i hundkorgen.
351
00:32:39,760 --> 00:32:43,280
Han kröp ner i den och har kul.
Det är inte farligt.
352
00:32:43,440 --> 00:32:45,960
Det är mycket ohygieniskt.
353
00:32:46,120 --> 00:32:50,000
-Ursäkta, men herbafobisk?
-Hebefren.
354
00:32:50,160 --> 00:32:53,680
En schizofreniform
som utmärks av vanföreställningar.
355
00:32:53,840 --> 00:32:56,560
Om inget görs kan den ta över helt.
356
00:32:56,720 --> 00:33:00,880
Jag måste hitta honom.
Lugn, Doc. Jag löser det här.
357
00:33:05,520 --> 00:33:11,640
-Nej! Det är inte Waterloo Station.
-Han är min pappa, Doc.
358
00:33:11,800 --> 00:33:17,360
Gå in. Inte du.
Håll de här och sätt dig där.
359
00:33:18,960 --> 00:33:21,640
Säg till pappa vad du behöver veta.
360
00:33:21,800 --> 00:33:25,200
Namnet på hennes doktor.
Han som ställde diagnosen.
361
00:33:25,360 --> 00:33:29,560
Jag är här för att Morwenna bad mig.
Det är jag skyldig henne.
362
00:33:29,720 --> 00:33:33,920
-Men jag lurar inte min hustru.
-Är allt det här okej för dig?
363
00:33:34,080 --> 00:33:41,000
-Att mamma ger upp och det får ske?
-Hon ger inte upp! Hon har frid.
364
00:33:41,160 --> 00:33:45,920
Tänk om hon har fel, pappa.
Ni pratar om en stor plan.
365
00:33:46,080 --> 00:33:50,760
Det här kanske ingår i den.
Jag, och Doc.
366
00:33:50,920 --> 00:33:56,520
-Bryr du dig inte om hur det går?
-Det är klart jag gör!
367
00:33:58,600 --> 00:34:04,720
Okej.
Dr Museveni, universitetssjukhuset.
368
00:34:04,880 --> 00:34:10,480
Snälla, säg det inte till din mamma.
Jag gav henne mitt löfte.
369
00:34:10,640 --> 00:34:13,680
-Är han försvunnen?
-På sätt och vis.
370
00:34:13,840 --> 00:34:17,000
-Varför fotot?
-För att locka fram honom.
371
00:34:17,160 --> 00:34:21,120
-Vad är vitsen?
-Det är komplicerat polisarbete.
372
00:34:21,280 --> 00:34:24,160
Han har ingen telefon eller pengar.
373
00:34:24,320 --> 00:34:29,440
Han är stor och behöver äta,
och då går han kanske hit.
374
00:34:29,600 --> 00:34:34,320
Då finns jag på andra sidan gatan,
redo att slå till. Pang.
375
00:34:34,480 --> 00:34:37,800
-Även om det tar hela natten?
-Ja.
376
00:34:37,960 --> 00:34:41,280
Jag gör dig sällskap,
men tar kanske en tupplur.
377
00:34:41,440 --> 00:34:44,200
Du är en vän. Jag uppskattar det.
378
00:34:57,920 --> 00:35:00,440
Så där. Håll tyst nu!
379
00:35:05,680 --> 00:35:10,200
Jag ska prata med Penhale
i morgon om att få den avlivad.
380
00:35:32,480 --> 00:35:35,200
Joe.
381
00:35:38,560 --> 00:35:42,560
Joe! Bilden är borta.
Den misstänkte är i farten!
382
00:35:42,720 --> 00:35:49,760
Vad då? Jag sov inte,
jag gjorde mig redo att slå till.
383
00:35:52,840 --> 00:35:56,360
-Jag är fastkopplad.
-Kom igen, Joe!
384
00:35:58,480 --> 00:36:03,880
Titta, där är han! Han kommer undan!
385
00:36:05,200 --> 00:36:08,600
Dan! Stanna!
386
00:36:39,040 --> 00:36:45,200
Ja? Vad då? Lugna ner dig, Penhale.
387
00:36:47,720 --> 00:36:50,600
Jag är ledsen, Ruth.
James är på dagiset.
388
00:36:50,760 --> 00:36:53,480
-Du kunde ha sagt det!
-Det var upptaget.
389
00:36:53,640 --> 00:36:57,560
-Vart ska du?
-Pojken hotar med att hoppa.
390
00:36:57,720 --> 00:37:00,120
Den hebefrene? Jag följer med.
391
00:37:10,320 --> 00:37:16,640
-Jag sa åt dig att stanna där!
-Visst. Jag kan gisslanmedling.
392
00:37:16,800 --> 00:37:21,880
-Penhale.
-Han är inte supermottaglig.
393
00:37:22,040 --> 00:37:24,800
-Jag ska prata med honom.
-Är det klokt?
394
00:37:24,960 --> 00:37:28,000
-Han har ett elakt sår.
-Han kan behöva vård.
395
00:37:28,160 --> 00:37:33,240
-Skrik inte åt honom. Var finkänslig.
-Jag tänker inte skrika åt honom!
396
00:37:36,440 --> 00:37:40,840
Jag vet vad som hände. En reaktion
när du slutade ta medicinen.
397
00:37:41,000 --> 00:37:46,280
Jag kan hjälpa dig, men först
vill jag titta på såret, Sam.
398
00:37:46,440 --> 00:37:50,760
Det är Dan, dumskalle!
Kom inte närmare, jag hoppar!
399
00:37:50,920 --> 00:37:53,720
Hej! Jag är dr Ruth Ellingham.
400
00:37:53,880 --> 00:37:58,280
Vi känner inte varandra,
men jag vet varför du gör så här.
401
00:37:58,440 --> 00:38:01,560
-Han är en dåre.
-Jag hörde det där!
402
00:38:01,720 --> 00:38:07,720
Du slutade ta medicinen, eller hur?
Du mådde bra, men nu är det värre.
403
00:38:07,880 --> 00:38:13,080
Fotografierna, varför var det
så viktigt att riva sönder dem?
404
00:38:13,240 --> 00:38:17,920
Det där är inte jag. Det är nån annan
som ler mot mig som en idiot!
405
00:38:18,080 --> 00:38:22,040
Han har ingen aning om
hur illa det kan bli.
406
00:38:22,200 --> 00:38:27,480
Det är som om han skrattar åt mig,
det där leende ansiktet.
407
00:38:27,640 --> 00:38:30,520
Se så, Dan. Kliv ner från kanten.
408
00:38:31,840 --> 00:38:37,600
Låt mig få titta på såret
på din hand. Det ser otäckt ut.
409
00:38:37,760 --> 00:38:41,800
-Stanna där.
-Kom ner hit.
410
00:38:41,960 --> 00:38:46,040
Jag vill inte
att såret blir infekterat.
411
00:38:48,800 --> 00:38:52,360
Kom ner och låt mig få titta.
412
00:38:57,360 --> 00:38:59,760
Så där ja.
413
00:39:07,720 --> 00:39:12,160
-Är allt okej?
-Ja.
414
00:39:13,400 --> 00:39:17,360
-Ska jag hjälpa dig ner?
-Nej, det är bra.
415
00:39:18,600 --> 00:39:23,240
Det verkade vettigt, men nu
när du är här känns det konstigt.
416
00:39:25,040 --> 00:39:30,680
Ja. Kom nu.
Vi måste få det där rengjort.
417
00:39:34,400 --> 00:39:37,800
Varför fick du klozapin?
418
00:39:37,960 --> 00:39:42,240
Första gången jag var hemifrån.
Jag klarade det inte.
419
00:39:42,400 --> 00:39:47,800
Jag var inte van vid att bo själv.
Jag började störa lektionerna.
420
00:39:47,960 --> 00:39:52,640
Det var väl ett sammanbrott.
Läkaren där gav mig tabletterna.
421
00:39:52,800 --> 00:39:55,360
Varför slutade du ta dem?
422
00:39:55,520 --> 00:40:00,800
Jag kände mig
omtöcknad och konstig.
423
00:40:00,960 --> 00:40:05,200
Jag tror att det är en bra idé
att fortsätta med medicinen.
424
00:40:05,360 --> 00:40:09,480
Prata med din psykiatriker om dosen,
den kan behöva justeras.
425
00:40:09,640 --> 00:40:15,560
Utslaget var bältros.
Klozapin försvagar immunförsvaret.
426
00:40:15,720 --> 00:40:22,440
-Hade du vattkoppor som barn?
-De där kliande fläckarna? Ja.
427
00:40:22,600 --> 00:40:25,920
Bältros är en ny reaktion
på samma virus.
428
00:40:26,080 --> 00:40:31,840
-Och fluoriden i vattnet?
-Det har inget med nåt att göra.
429
00:40:32,000 --> 00:40:38,840
När du går till en doktor
måste du berätta att du tar medicin.
430
00:40:40,080 --> 00:40:45,040
-Jag tog medicin.
-Före. Det är ingen vits nu.
431
00:40:47,640 --> 00:40:49,680
Bort från bordet.
432
00:40:51,040 --> 00:40:53,680
Jag ska se till att du kommer hem.
433
00:40:53,840 --> 00:40:57,120
Vi får se
om nån vill anmäla inbrotten.
434
00:40:57,280 --> 00:41:01,640
Förmodligen inte,
men jag håller ett öga på dig.
435
00:41:01,800 --> 00:41:04,960
En till framgång
för den dynamiska duon.
436
00:41:08,160 --> 00:41:10,880
Teresa Green? Varsågod.
437
00:41:11,040 --> 00:41:14,640
-Lunch?
-Ja, hon vill prata med oss.
438
00:41:14,800 --> 00:41:17,480
Det är här uppe, eller hur?
439
00:41:23,280 --> 00:41:25,920
Vad är det, älskling?
440
00:41:26,080 --> 00:41:31,400
-Förlåt att jag blev arg på dig.
-Du behöver inte be om ursäkt.
441
00:41:31,560 --> 00:41:35,160
-Jag vill att du pratar med Doc.
-Nej, har jag sagt.
442
00:41:35,320 --> 00:41:40,960
-Han kontaktade dr Museveni.
-Hur fick han tag på honom?
443
00:41:42,320 --> 00:41:45,120
-Jack?
-Prata med honom.
444
00:41:45,280 --> 00:41:48,480
Jag bad om stöd.
Det är svårt nog som det är.
445
00:41:48,640 --> 00:41:52,080
-Vad står på?
-Ingen fara. Jag borde inte vara här.
446
00:41:52,240 --> 00:41:57,120
Nej, det borde du inte.
Du borde vara död.
447
00:41:57,280 --> 00:42:00,280
-Men du är inte det.
-Jag förstår inte.
448
00:42:00,440 --> 00:42:05,400
Inte jag heller. Ignorera situationen
eller så låter du mig undersöka dig.
449
00:42:13,120 --> 00:42:20,000
Din doktor fann det märkligt att du
lever tre månader efter prognosen.
450
00:42:20,160 --> 00:42:25,520
Låt bli. Få mig inte att hoppas.
Det var svårt att acceptera det.
451
00:42:25,680 --> 00:42:31,320
Om allt det här bara visar att jag
kommer att dö så klarar jag inte det.
452
00:42:31,480 --> 00:42:36,280
-Förlåt, men inte en gång till.
-Sluta prata.
453
00:42:39,040 --> 00:42:45,440
Flera cystor. Utifrån ditt skick
så stämmer det inte.
454
00:42:45,600 --> 00:42:50,920
Det kan vara hydatidos.
Det orsakas av en parasit i Afrika.
455
00:42:51,080 --> 00:42:55,920
Dvärgbandmaskcystor i levern
som lätt kan förväxlas med cancer.
456
00:42:56,080 --> 00:42:58,760
Det är allvarligt, men kan behandlas.
457
00:42:58,920 --> 00:43:02,280
-Kommer hon bli bra?
-Ja, om det är det.
458
00:43:02,440 --> 00:43:06,640
-Kommer jag inte dö?
-Inte av det, om vi har tur.
459
00:43:06,800 --> 00:43:09,320
-Ett mirakel!
-Nej, en parasit.
460
00:43:09,480 --> 00:43:15,440
Om vi inte hade träffat dig
hade hon dött av hydatidossaken.
461
00:43:15,600 --> 00:43:19,960
-Ja, utan behandling.
-Ett mirakel! Ser du, Morwenna?
462
00:43:20,120 --> 00:43:25,200
Cystorna måste opereras bort
av en leverspecialist i London.
463
00:43:25,360 --> 00:43:27,960
Jag skriver ut antiparasitmedicin.
464
00:43:28,120 --> 00:43:31,600
Vad du än säger, Doc. Tack!
465
00:43:39,200 --> 00:43:41,600
Vi ses där hemma.
466
00:43:44,160 --> 00:43:46,800
-Tack!
-För all del.
467
00:43:47,840 --> 00:43:53,200
Nej, nej! Ut! Smutsiga djur.
468
00:43:54,440 --> 00:43:59,360
-Herregud. Vad är det nu?
-Mina handleder.
469
00:43:59,520 --> 00:44:05,560
Det är det inte. Du simulerar.
Inget är fel på dig, eller hur?
470
00:44:05,720 --> 00:44:11,920
Ibland känner jag mig lite ensam.
En pratstund skadar inte.
471
00:44:13,240 --> 00:44:15,440
Vänta lite.
472
00:44:16,680 --> 00:44:21,480
Hunden behöver en ny ägare.
Två promenader om dagen.
473
00:44:21,640 --> 00:44:26,720
Vilken fin pojke!
474
00:44:26,880 --> 00:44:32,400
Tack, doktorn!
Ni är en mycket trevlig man.
475
00:44:32,560 --> 00:44:35,920
Vilken fin pojke!
476
00:44:36,080 --> 00:44:42,600
Kom! Nu ska vi gå hem.
Vi ska ta en promenad på stranden.
477
00:44:42,760 --> 00:44:46,000
-Var det...?
-Den andra, med sin nya ägare.
478
00:44:46,160 --> 00:44:48,440
Bra gjort!
479
00:44:49,400 --> 00:44:53,120
Jag hörde att det blev ett drama.
Var det Dan Willis?
480
00:44:53,280 --> 00:44:58,680
Ja. Han ska börja ta medicinen igen
och jag ska följa hans tillstånd.
481
00:44:58,840 --> 00:45:04,120
Kan det bero på hans uppväxt?
Han var ett ängsligt barn.
482
00:45:04,280 --> 00:45:08,400
-Det kan vara anknytningsproblem.
-Han har en psykisk sjukdom.
483
00:45:08,560 --> 00:45:11,480
Jag spekulerade bara.
484
00:45:11,640 --> 00:45:16,480
-Ta upp det med Sam nästa gång.
-Ja, det kanske jag gör.
485
00:45:17,800 --> 00:45:20,800
Duktig vovve, Buddy!
486
00:45:29,000 --> 00:45:32,760
Text: Håkan Axén
Sync:BetteKaj42277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.