All language subtitles for Doc Martin S08E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,840 --> 00:01:25,480 Lägg dig i din korg. Sätt fart! 2 00:01:25,640 --> 00:01:28,320 Din smutsiga, stinkande lilla... 3 00:01:28,480 --> 00:01:32,000 Buddy, lägg dig i korgen. 4 00:01:34,360 --> 00:01:37,680 -God morgon! -Tack för att du rycker in, Ruth. 5 00:01:37,840 --> 00:01:41,120 Jag träffar gärna min brorsons son. 6 00:01:41,280 --> 00:01:44,120 Han sover nu, men är varm och var orolig. 7 00:01:44,280 --> 00:01:48,120 Ta tempen var trettionde minut. Han har nästan inte sovit. 8 00:01:48,280 --> 00:01:51,040 En tupplur klockan 11 efter blöjbyte. 9 00:01:51,200 --> 00:01:56,800 Jag har passat honom förut, Martin. Gör dig redo för arbetet nu. 10 00:01:56,960 --> 00:02:01,320 -Hur går det med kursen? -Vi har klarat av introduktionen. 11 00:02:01,480 --> 00:02:04,080 Nu tittar vi på anknytningsteori. 12 00:02:04,240 --> 00:02:08,240 Med undertyper som otrygg ambivalent anknytning- 13 00:02:08,400 --> 00:02:12,000 -och... Vad heter den andra? 14 00:02:12,160 --> 00:02:15,480 Nej! Ut! 15 00:02:15,640 --> 00:02:19,400 Jag är sen. Jag ringer. Tack, Ruth! 16 00:02:25,240 --> 00:02:29,760 -Hej, Bert! -Jack! Tara! Det var länge sen. 17 00:02:29,920 --> 00:02:33,120 -Är det din butik? -Jag vill inte skryta, men... 18 00:02:33,280 --> 00:02:37,000 Trevligt att se att det går bra. Du är välsignad. 19 00:02:37,160 --> 00:02:42,360 När du är klar med det där, Bert, har jag varor på baksidan. 20 00:02:42,520 --> 00:02:45,800 Visst, Caitlin. 21 00:02:49,520 --> 00:02:55,960 -Vad tycker du om rummet? -Nånstans att sova. Jag klagar inte. 22 00:02:56,120 --> 00:03:00,480 Det är ganska litet. Jag såg dig igår, alldeles hoptryckt. 23 00:03:00,640 --> 00:03:03,720 -Såg du mig? -Jag tittade till dig. 24 00:03:03,880 --> 00:03:07,720 -Tittade du på mig när jag sov? -Bara några minuter. 25 00:03:07,880 --> 00:03:10,960 Som en stor sovande baby. 26 00:03:11,120 --> 00:03:16,040 Det får mig att må dåligt, Bert. Jag har en stor dubbelsäng. 27 00:03:16,200 --> 00:03:18,840 Det finns plats för en till. 28 00:03:19,000 --> 00:03:21,400 Jag fortsätter med varorna. 29 00:03:35,640 --> 00:03:39,160 Herregud! Al. 30 00:03:39,320 --> 00:03:43,440 Klockan är 8.15. Jag glömde larmet. Jag kommer att bli sen. 31 00:03:43,600 --> 00:03:47,840 -Kan du inte bli sen lite tystare? -Doc kommer att ha ihjäl mig. 32 00:03:48,000 --> 00:03:50,400 Okej. 33 00:03:58,120 --> 00:04:03,600 Tar du det, Al? Al? 34 00:04:06,320 --> 00:04:11,120 -Överraskning! -Mr och mrs Newcross. 35 00:04:11,280 --> 00:04:16,440 -Var är Morwenna? -Morwenna! 36 00:04:20,200 --> 00:04:25,400 -Hej! Vad gör ni här? -Att träffa dottern är inget brott. 37 00:04:25,560 --> 00:04:28,800 Du sa att vi aldrig hälsar på. Sätt på tevattnet! 38 00:04:28,960 --> 00:04:32,480 Ni borde ha förvarnat, pappa. Jag är sen till jobbet. 39 00:04:32,640 --> 00:04:38,400 -Fem minuter för familjen har du. -Bara fem minuter. 40 00:04:41,280 --> 00:04:43,680 Ta deras väska. 41 00:04:47,160 --> 00:04:51,240 Hej! Snygg morgonrock! 42 00:04:51,400 --> 00:04:54,160 -Stället är sig likt. -Ja. 43 00:04:54,320 --> 00:04:57,800 Förutom ny färg, nya tapeter, nya möbler. 44 00:04:57,960 --> 00:05:00,640 Bara gå ner. 45 00:05:01,880 --> 00:05:07,240 -Jag ska bara gå och... -Varför då? 46 00:05:09,480 --> 00:05:12,920 Lever du i synd med Al Large? 47 00:05:13,080 --> 00:05:16,120 -Passa dig för den familjen. -Folk förändras. 48 00:05:16,280 --> 00:05:19,000 -Vad gör han numera? -Han driver puben. 49 00:05:19,160 --> 00:05:22,480 Mycket respektabelt. 50 00:05:23,560 --> 00:05:28,440 Extranycklarna. Mjölk i kylen, te i skåpet. 51 00:05:28,600 --> 00:05:32,200 -Jag är tillbaka halv sex. -Ta ledigt på förmiddagen. 52 00:05:32,360 --> 00:05:35,240 -Doc har nog inget emot det. -Det tror jag. 53 00:05:35,400 --> 00:05:40,840 Lunch. Jag kommer till mottagningen. Jag har aldrig sett dig på jobbet. 54 00:05:41,000 --> 00:05:47,520 Jag väntade mig inte besök av er. Ni gick inte på farfars begravning. 55 00:05:48,720 --> 00:05:50,720 Vi borde ha ringt. 56 00:05:50,880 --> 00:05:55,040 -Ska jag följa dig? -Vill du inte prata med dem? 57 00:05:55,200 --> 00:06:01,200 Det skulle kunna orsaka stress. Jag måste tänka på blodtrycket. 58 00:06:01,360 --> 00:06:06,880 -Det var en usel undanflykt. -Den enda jag har. Inte förberedd. 59 00:06:08,120 --> 00:06:12,840 Pinsamt. Jag kände mig som 16 år. De stannar väl inte länge? 60 00:06:13,000 --> 00:06:16,880 -Var bor de? -Kenya. Du vet lika mycket som jag. 61 00:06:17,040 --> 00:06:22,480 -Vad gör de? Du har undvikit ämnet. -Missionsarbete. De bygger en skola. 62 00:06:22,640 --> 00:06:28,960 -Det är häftigt. -Jobbet är viktigare än allt annat. 63 00:06:29,120 --> 00:06:34,560 -De var kul innan de blev kyrkliga. -Hur länge tror du att de stannar? 64 00:06:37,600 --> 00:06:39,840 Morwenna? 65 00:06:42,960 --> 00:06:45,960 Var är Morwenna? 66 00:06:47,480 --> 00:06:51,520 Mottagningen är öppen. Den här vägen. 67 00:06:56,160 --> 00:06:59,840 Nej! Stanna där. 68 00:07:03,000 --> 00:07:06,880 Nej, nej! Ut! 69 00:07:07,040 --> 00:07:13,400 Inte du! Kom tillbaka. Ni stannar där. 70 00:07:16,560 --> 00:07:19,480 Vem är 8.30? Är det du? Vem är du? 71 00:07:19,640 --> 00:07:23,560 Mary Rawlings. Jag har just flyttat hit från... 72 00:07:23,720 --> 00:07:28,200 Är du registrerad? Registrera dig hos receptionisten. 73 00:07:28,360 --> 00:07:31,640 Om hon nu värdigas komma hit. Var har du varit? 74 00:07:33,120 --> 00:07:36,720 -Nej! -Min föräldrar dök upp helt oväntat. 75 00:07:36,880 --> 00:07:40,440 Är det mitt bekymmer? Få ut hundarna härifrån. 76 00:07:40,600 --> 00:07:45,240 Noah Cant. Den här vägen. 77 00:07:47,080 --> 00:07:51,280 Ursäkta mig! Ur vägen. Vad är det som har hänt? 78 00:07:51,440 --> 00:07:55,360 Jag måste tyvärr stoppa dig, Louisa. Det är en brottsplats. 79 00:07:55,520 --> 00:07:58,720 Det kan finnas en farlig inkräktare där inne. 80 00:07:58,880 --> 00:08:02,400 -Var inte dum. -Vänta! Nej! 81 00:08:16,200 --> 00:08:18,720 Louisa... 82 00:08:25,880 --> 00:08:28,880 -Här inne. -Vänta! 83 00:08:40,320 --> 00:08:45,560 Hur kan nån göra så? Så här. 84 00:08:48,080 --> 00:08:53,000 Den kriminella hjärnan är outgrundlig för de flesta människor. 85 00:08:53,160 --> 00:08:56,760 Men lyckligtvis inte för mig. 86 00:08:56,920 --> 00:09:02,880 -Ja? -Jag gör fortfarande en utvärdering. 87 00:09:05,800 --> 00:09:09,400 Hej, Dan! Hur är det i Bristol? 88 00:09:09,560 --> 00:09:14,360 Sjunger du fortfarande? Du hade så vacker sångröst. 89 00:09:14,520 --> 00:09:16,960 Nej, det gör jag inte. 90 00:09:17,120 --> 00:09:23,280 -Har du nåt mot det här? -Ja, det har jag. 91 00:09:23,440 --> 00:09:26,680 Gå till doktorn först och få hans åsikt. 92 00:09:26,840 --> 00:09:32,800 -Vet du vad det är? Säg det. -Nej. Du måste gå till doktorn. 93 00:09:32,960 --> 00:09:36,880 -Endast han får ställa diagnoser. -Det är dumt. 94 00:09:37,040 --> 00:09:42,760 Jag beklagar att du tycker det. Du brukade vara en artig pojke. 95 00:09:42,920 --> 00:09:46,720 Doc! Sätt fart! Han finns där av en anledning. 96 00:09:56,560 --> 00:10:01,280 Hur lång tid tar det? Jag behöver få arbete gjort. 97 00:10:01,440 --> 00:10:04,800 Rättvisans gång tar den tid den tar. 98 00:10:04,960 --> 00:10:10,800 Jag är inte bra på pussel, former, mönster. Mekaniskt illitterat. 99 00:10:10,960 --> 00:10:15,960 -Lite av en nackdel i ditt arbete? -Jag kompenserar det med annat. 100 00:10:16,120 --> 00:10:19,920 Målmedvetenhet. Ett sjätte sinne. 101 00:10:20,080 --> 00:10:24,960 Jag tar med mig bevisen till högkvarteret. 102 00:10:25,120 --> 00:10:29,800 Under våra glansdagar hade vi klarat det utan hjälp. 103 00:10:29,960 --> 00:10:35,040 -Jag har inte energin nu. -Du orkar åtminstone prata. 104 00:10:35,200 --> 00:10:38,160 Man ska alltid se det från den ljusa sidan! 105 00:10:38,320 --> 00:10:40,800 -Dan? -Jag vill träffa doktorn. 106 00:10:40,960 --> 00:10:45,000 -Hemma från universitetet? -Annars skulle jag inte stå här. 107 00:10:45,160 --> 00:10:51,760 Du har inte en tid bokad, men du får plats efter nästa patient. 108 00:10:51,920 --> 00:10:55,480 -Nästa! -Varsågod. 109 00:10:55,640 --> 00:10:59,480 Den ungen mannen kan gå före. Jag har inte bråttom. 110 00:10:59,640 --> 00:11:02,360 Vårt samtal är så trevligt. 111 00:11:02,520 --> 00:11:05,440 Dan. 112 00:11:07,160 --> 00:11:09,840 Gå in. 113 00:11:12,040 --> 00:11:14,840 Visa mig utslaget. 114 00:11:17,840 --> 00:11:21,080 -Värker det? -Ja. 115 00:11:21,240 --> 00:11:28,240 Kan det bero på vattnet? De har nåt i det. Fluorid och annat. 116 00:11:28,400 --> 00:11:32,680 Bara 10 procent innehåller fluor. Det orsakar inte hälsoproblem. 117 00:11:32,840 --> 00:11:36,120 -Du verkar veta mycket om det. -Jag är en doktor. 118 00:11:36,280 --> 00:11:40,480 -Har du huvudvärk? Trötthet? -Ja, båda sakerna. 119 00:11:40,640 --> 00:11:46,680 -Det är bältros. Oroas du av nåt? -Att de har nåt i vattnet. 120 00:11:46,840 --> 00:11:51,640 -Nåt verkligt. Stress kan orsaka det. -Inget på universitetet oroar mig. 121 00:11:51,800 --> 00:11:55,400 Ställ dig på vågen. Bakom dig. 122 00:11:58,960 --> 00:12:01,360 Sitt ner. 123 00:12:03,400 --> 00:12:08,040 Du har gått upp i vikt mycket. Tänk på din diet. 124 00:12:08,200 --> 00:12:10,800 Jag skriver ut antivirusmedicin. 125 00:12:10,960 --> 00:12:15,920 Du kan själv köpa ibuprofen och kalamin. Drick mycket vatten. 126 00:12:16,080 --> 00:12:21,800 -Det där är mycket mediciner. -Du har en virusinfektion. 127 00:12:21,960 --> 00:12:26,720 En dusch tar inte kål på dig, trots din syn på landets vatten. 128 00:12:39,080 --> 00:12:41,680 -Vart ska du? -James ska få frisk luft. 129 00:12:41,840 --> 00:12:45,080 Om du väntar lite kan jag göra dig sällskap. 130 00:12:45,240 --> 00:12:51,640 -Har ni skaffat ett till djur? -Vad menar du? Nej! Ut! 131 00:12:51,800 --> 00:12:56,120 Ut härifrån! Morwenna! Den tog sig in igen! 132 00:12:56,280 --> 00:13:01,000 Hundar älskar dig. De har alltid gjort det. 133 00:13:11,040 --> 00:13:14,080 -Det ser bra ut härinne. -Jag gör mitt bästa. 134 00:13:14,240 --> 00:13:17,480 -Morwennas föräldrar är här. -De dök upp i morse. 135 00:13:17,640 --> 00:13:20,200 Bor du hos henne de flesta nätter? 136 00:13:20,360 --> 00:13:26,000 Rummet hos Caitlin är trångt. Det är väldigt obekvämt. 137 00:13:26,160 --> 00:13:29,640 Det finns många rum upptill här. 138 00:13:29,800 --> 00:13:33,880 Nej. Som man bäddar får man ligga. 139 00:13:36,640 --> 00:13:40,840 Jag behöver få oljan och bromsarna kollade. 140 00:13:41,000 --> 00:13:44,240 -Vad betyder det? -Jag har lite ont i axeln. 141 00:13:44,400 --> 00:13:48,040 Det är inget stort, men man vet aldrig. 142 00:13:48,200 --> 00:13:53,200 Sen Gerry dog har jag inte varit ute lika mycket som förut. 143 00:13:53,360 --> 00:13:57,600 -Jag börjar bli gammal och stel. -Sluta prata. 144 00:13:57,760 --> 00:14:03,000 -Gör det där ont? Det där, då? -Nej. 145 00:14:03,160 --> 00:14:07,920 -Lyft upp armarna. Gör det ont? -Inte så att man tänker på det. 146 00:14:08,080 --> 00:14:13,840 -Det är inget fel på axeln. -Det gjorde ont igår, och dagen före. 147 00:14:14,000 --> 00:14:18,120 -Bäst med det säkra före det osäkra. -Ta ner handen. 148 00:14:25,560 --> 00:14:29,120 -Hej, älskling! Är jag för tidig? -Ja, du får vänta. 149 00:14:29,280 --> 00:14:35,160 -Slå dig ner några minuter. -Gärna. Det är varmare än man tror. 150 00:14:38,000 --> 00:14:41,920 -Allt väl, mrs Rawlings? -Jag klarade kontrollbesiktningen. 151 00:14:42,080 --> 00:14:45,280 Men det kan finnas lite rost under huven. 152 00:14:45,440 --> 00:14:50,880 Tack, dr Ellingham. Ni har ett så trevligt sätt. 153 00:14:51,040 --> 00:14:54,480 -Anita Bush? -Nej, Doc. Hon är min mamma. 154 00:14:54,640 --> 00:14:58,200 Hej! Tara Newcross. 155 00:14:58,360 --> 00:15:01,760 -Jag har hört mycket om dig. -Bara bra saker. 156 00:15:01,920 --> 00:15:04,440 -Du är gulaktig. -Det är solbränna. 157 00:15:04,600 --> 00:15:08,600 -Jag är missionär. Det ingår. -Hon mår bra. Vi måste gå nu. 158 00:15:08,760 --> 00:15:12,280 Hon mår inte bra. Fuktig hand, och hon ser varm ut. 159 00:15:12,440 --> 00:15:15,920 Jag vill undersöka dig. Titta på henne. 160 00:15:16,080 --> 00:15:20,240 -Du ser lite sjuklig ut, mamma. -Det var en lång flygresa. 161 00:15:20,400 --> 00:15:26,520 Gör som Doc säger. Han har ett trevligt sätt, tydligen. 162 00:15:26,680 --> 00:15:31,200 -Den här vägen. -Visst, om det gör dig nöjd. 163 00:15:38,680 --> 00:15:44,480 -Jag har levercancer. -Sätt dig. 164 00:15:46,720 --> 00:15:52,040 -Hur lyder prognosen? -Jag är döende. Inget kan göras. 165 00:15:52,200 --> 00:15:57,080 -Hur säger jag det till min dotter? -Rakt på sak brukar vara bäst. 166 00:15:57,240 --> 00:16:01,240 Vem sa att inget kan göras? Behandlingarna blir allt bättre. 167 00:16:01,400 --> 00:16:07,320 Jag undersöktes av doktorn i Nairobi. Jag har flera tumörer i levern. 168 00:16:07,480 --> 00:16:13,160 Kyrkan låter mig komma hem och vara sista tiden med min dotter. 169 00:16:13,320 --> 00:16:19,080 Jag råder dig att tänka om vad gäller behandling. Jag skriver en remiss. 170 00:16:19,240 --> 00:16:24,880 -Vi tror att allt sker av en orsak. -Det är nonsens. 171 00:16:25,040 --> 00:16:31,320 Icke desto mindre, det är den väg som valts åt oss. 172 00:16:31,480 --> 00:16:36,360 -Mrs Newcross. -Det blir inte lätt för Morwenna. 173 00:16:36,520 --> 00:16:39,400 Vi har varit borta från henne mycket. 174 00:16:39,560 --> 00:16:44,440 Tack för att du gav Morwenna jobbet. Jag är tacksam för din omtanke. 175 00:16:44,600 --> 00:16:47,400 Inte omtanke. Det är en medicinsk åsikt. 176 00:16:47,560 --> 00:16:52,360 Jag har funnit frid och fattat mitt beslut. 177 00:16:59,160 --> 00:17:01,560 -Är allt bra? -Ja. Vitaminer. 178 00:17:01,720 --> 00:17:04,600 Toppen. Lunch. 179 00:17:07,200 --> 00:17:10,800 Jack! Hemma för gott eller bara på besök? 180 00:17:10,960 --> 00:17:14,000 Bara på besök, Sal. Vi vill träffa Morwenna. 181 00:17:14,160 --> 00:17:16,600 Herrens arbete upphör aldrig. 182 00:17:16,760 --> 00:17:22,680 Jag ska be massorna om donationer, så ett paket halstabletter, tack. 183 00:17:22,840 --> 00:17:28,520 Du gör ett bra arbete. Clive läste ur er tidskrift för mig. 184 00:17:28,680 --> 00:17:31,040 -Hur mår han? -Han dog. 185 00:17:31,200 --> 00:17:35,480 -Jag beklagar. När hände det? -Förra veckan. 186 00:17:38,080 --> 00:17:41,720 Bibeln säger att vi inte ska frukta dödens sting. 187 00:17:41,880 --> 00:17:45,800 Du tycks ta det bra. Du har åtminstone din tro. 188 00:17:45,960 --> 00:17:49,640 Man klarar allt om man har tron. 189 00:17:49,800 --> 00:17:53,280 -2,50. -Ja. 190 00:17:55,960 --> 00:17:58,120 Tack. 191 00:18:01,600 --> 00:18:06,200 Min hustru och jag har hjälpt till med byggandet av en skola i Kenya. 192 00:18:06,360 --> 00:18:11,120 Hur skulle ni må om era barn måste gå barfota varje morgon? 193 00:18:11,280 --> 00:18:15,520 -Till ett skjul utan el... -Han har inte nämnt pinten än. 194 00:18:15,680 --> 00:18:18,000 Barnen måste gå flera kilometer. 195 00:18:18,160 --> 00:18:21,880 -Ni kan hjälpa för priset på en pint! -Där kom det. 196 00:18:22,040 --> 00:18:27,240 Ni kan... Tack! Ni betalar skolböcker för ett år. 197 00:18:27,400 --> 00:18:33,040 Alla gillar ett glas, men tänk på det goda era pengar skulle göra. 198 00:18:33,200 --> 00:18:36,960 Min plånbok är tom, Jack. 199 00:18:42,800 --> 00:18:46,200 -Ge honom inte pengar. -Jag vill vara generös. 200 00:18:46,360 --> 00:18:51,320 En främling skramlar med en bössa. Han kan vara vem som helst. 201 00:18:51,480 --> 00:18:55,520 -Jag har referensbrev. -Skramla inte med den i mitt ansikte. 202 00:18:55,680 --> 00:18:59,800 Din hund! Den kissade i min väska! 203 00:18:59,960 --> 00:19:02,760 -Hunden är inte min. -Den är Fizzy Waters. 204 00:19:02,920 --> 00:19:06,840 -Han ska hålla den borta från mig. -Han dog för länge sen. 205 00:19:07,000 --> 00:19:09,920 Nu går vi. 206 00:19:12,640 --> 00:19:14,160 Försvinn! 207 00:19:15,320 --> 00:19:19,760 -Tänker du bara leka med maten? -Jag är inte hungrig. 208 00:19:19,920 --> 00:19:23,480 Under resan har jag nog ätit tre frukostar. 209 00:19:24,720 --> 00:19:28,160 Jag beklagar att vi inte gick på farfars begravning. 210 00:19:28,320 --> 00:19:32,440 -Det spelar ingen roll. -Jo. Arbetet har alltid gått först. 211 00:19:32,600 --> 00:19:36,440 -Det verkade viktigast då. -Det gör det visst fortfarande. 212 00:19:36,600 --> 00:19:42,600 -Pappa samlar in pengar. Pinsamt. -Han kommer snart hit. 213 00:19:42,760 --> 00:19:47,200 Han ville ge oss lite tid så att jag kan berätta en sak. 214 00:19:47,360 --> 00:19:51,280 Berätta vad då? Varför beter ni er så konstigt? 215 00:19:51,440 --> 00:19:55,800 Ni ska skilja er, eller hur? Jag vet att pappa kan vara jobbig- 216 00:19:55,960 --> 00:20:00,720 -men det betyder inte att ni måste spola ner nästan 30 år av äktenskap. 217 00:20:03,000 --> 00:20:05,400 -Har du berättat? -Hon gör det nu. 218 00:20:05,560 --> 00:20:08,480 Det beror nog på att du alltid ska bestämma. 219 00:20:08,640 --> 00:20:12,560 Jag tror inte att sjukdomen orsakades av det. 220 00:20:12,720 --> 00:20:15,520 Vilken sjukdom? Vad pratar du om? 221 00:20:15,680 --> 00:20:20,720 Vi ska inte skilja oss. Det handlar om mig, Morwenna. 222 00:20:20,880 --> 00:20:24,960 Dr Ellingham sa att jag inte skulle linda in det. 223 00:20:25,120 --> 00:20:28,960 Jag har cancer och det är dödligt. 224 00:20:29,120 --> 00:20:34,720 Nej... Vad sa Doc? Du kan väl få behandling? 225 00:20:34,880 --> 00:20:40,640 Jag har vetat det i tre månader, och har accepterat det. 226 00:20:40,800 --> 00:20:47,960 Det är därför ni är här. För att säga att du ska dö. 227 00:20:50,280 --> 00:20:54,400 -Vi har båda accepterat det. -Snälla, sätt dig. 228 00:20:54,560 --> 00:20:59,680 Hon vill inte ha behandling. Låt oss prata om det som en familj. 229 00:20:59,840 --> 00:21:05,760 En familj? När har jag nånsin varit delaktig? 230 00:21:05,920 --> 00:21:09,400 Ni har vetat det i tre månader. 231 00:21:09,560 --> 00:21:14,280 Men ni har inte ringt eller... 232 00:21:14,440 --> 00:21:17,920 Jag ville säga det öga mot öga. 233 00:22:15,160 --> 00:22:18,080 Hej! Hur mår James? 234 00:22:18,240 --> 00:22:21,720 Jag lade honom i sängen, men han har feber. 235 00:22:21,880 --> 00:22:27,240 Ruth sa... Nej! Låt inte den hunden följa med in. 236 00:22:27,400 --> 00:22:30,000 Den är nog bortsprungen. 237 00:22:30,160 --> 00:22:36,320 Ägaren är död och nu söker den sig till oss. 238 00:22:36,480 --> 00:22:40,800 Ett flockdjur tilläts springa fritt här. 239 00:22:40,960 --> 00:22:44,320 Nu kommer alla hit. Den där borde avlivas. 240 00:22:44,480 --> 00:22:48,320 Det är min lektionstid nu, Martin. 241 00:22:49,560 --> 00:22:52,560 -Hej, professor Bradman! -Sam, snälla. 242 00:22:52,720 --> 00:22:55,560 Kan inte det där vänta? 243 00:22:55,720 --> 00:22:58,760 -Har du fått tag på all litteratur? -Ja. 244 00:22:58,920 --> 00:23:02,440 Jag har börjat med "Desorganiserad anknytning". 245 00:23:02,600 --> 00:23:06,680 -Det är en kärntext, så läs noga. -Det ska jag göra. 246 00:23:06,840 --> 00:23:10,960 -Grundkonceptet är felaktigt. -Hur sa? 247 00:23:11,120 --> 00:23:14,960 -Hyssjar du? -Nej, inte dig! Martin... 248 00:23:15,120 --> 00:23:17,760 -Är det mr Ellingham? -Doktor. 249 00:23:17,920 --> 00:23:22,320 -Ursäkta, professorn. -Ingen fara. Diskussioner är bra. 250 00:23:22,480 --> 00:23:26,240 Boken bygger på en mycket bristfällig föreställning- 251 00:23:26,400 --> 00:23:29,800 -som bortser från olika utvecklingsnivåer hos barn. 252 00:23:29,960 --> 00:23:33,760 Giltig kritik, som jag vill diskutera med min student. 253 00:23:33,920 --> 00:23:39,920 -Men inte under första lektionen. -Absolut. Ursäkta avbrottet. 254 00:23:40,080 --> 00:23:44,520 -Nu börjar vi. -Vådan med att arbeta hemifrån. 255 00:23:44,680 --> 00:23:49,080 "Desorganiserad anknytning - en översikt..." 256 00:23:52,240 --> 00:23:55,040 Ursäkta, ha tålamod med mig! 257 00:23:56,200 --> 00:23:59,320 Är allt okej? 258 00:23:59,480 --> 00:24:02,280 -Får jag sova här inatt? -Visst. 259 00:24:02,440 --> 00:24:07,560 Driver föräldrarna dig till vansinne? Som pappa, vill ha uppmärksamhet. 260 00:24:07,720 --> 00:24:11,800 Bit ihop och tänk på att de är borta snart. 261 00:24:11,960 --> 00:24:14,800 Mamma är döende. 262 00:24:14,960 --> 00:24:20,400 Mor... Jag menade det inte så. 263 00:24:20,560 --> 00:24:25,640 Jag är så ledsen, Mor. Förlåt. 264 00:24:31,360 --> 00:24:34,680 Jag påpekade en sak och din professor svarade. 265 00:24:34,840 --> 00:24:38,320 Nej, du avbröt för att visa hur smart du är. 266 00:24:38,480 --> 00:24:42,840 Jag vill inte gräla. Dagen blev lång och jag vill sova. 267 00:24:48,480 --> 00:24:51,360 Jag hade rätt om boken. 268 00:24:52,600 --> 00:24:57,600 Gud! Det är den där andra hunden som vill ha vår uppmärksamhet. 269 00:24:57,760 --> 00:25:03,720 -Uppenbarligen. -Strunta i den. Den tröttnar och går. 270 00:25:22,320 --> 00:25:26,360 Ursäkta, men det är brådskande. Jag behöver prata med Louisa. 271 00:25:26,520 --> 00:25:31,080 -Hunden är herrelös. Fånga in den. -Det här är viktigare. 272 00:25:32,480 --> 00:25:35,280 Stanna där. Bra! 273 00:25:39,360 --> 00:25:42,880 Louisa, ett genombrott har gjorts. 274 00:25:43,040 --> 00:25:46,360 -Vad är det? -Det var inbrott i skolan igår. 275 00:25:46,520 --> 00:25:51,000 -Det sa du inget om. -Troligen nåt barn som gör ofog. 276 00:25:51,160 --> 00:25:56,000 Det är mer än så, mycket mer. Nån bröt sig in i livbåtshuset. 277 00:25:56,160 --> 00:26:02,040 Samma tillvägagångssätt. Ett från skolan, ett från båthuset. 278 00:26:02,200 --> 00:26:07,840 Det tog halva natten att tejpa dem. Säg vad ni ser, eller inte ser. 279 00:26:08,000 --> 00:26:13,240 Det där är min klass för sju eller åtta år sen. 280 00:26:13,400 --> 00:26:16,760 Livbåtskortet är nyare, troligen från i år. 281 00:26:16,920 --> 00:26:20,800 Ett ansikte är bortrivet på båda. Det är nog samma pojke. 282 00:26:20,960 --> 00:26:27,160 Då är det kanske inte bara inbrott. Det kan vara en besatt mordsituation. 283 00:26:27,320 --> 00:26:30,840 -Vad då? -Vet du vem pojken är? 284 00:26:31,000 --> 00:26:36,640 Jag minns vissa klasser bättre. Det här var ett bra år. 285 00:26:36,800 --> 00:26:40,880 -Dan Willis, tror jag. -Han var på mottagningen igår. 286 00:26:41,040 --> 00:26:45,840 Får du...? Jag förstår. Den hippokratiska eden och det där. 287 00:26:46,000 --> 00:26:51,280 -Misstänkta saker måste du nämna. -Nej, det måste jag inte. 288 00:26:51,440 --> 00:26:59,000 -Han betedde sig alltså misstänkt? -Det som händer där angår inte dig. 289 00:26:59,160 --> 00:27:04,280 -Det tolkar jag som ett ja. -Gör som du vill. 290 00:27:04,440 --> 00:27:08,600 Joe, borde du kanske prata med Dan om det? 291 00:27:08,760 --> 00:27:13,960 I en idealisk värld. Vem vet var han är nu. 292 00:27:14,120 --> 00:27:18,400 Jag har inte resurserna för en fullskalig förbrytarjakt. 293 00:27:18,560 --> 00:27:25,320 Han bor nog hos sin mamma på Quinn Street. 294 00:27:25,480 --> 00:27:27,480 Det är bra. 295 00:27:30,560 --> 00:27:36,240 -Doc! Jag vill ha ett samtal. -Senare. Dig träffade jag väl igår? 296 00:27:36,400 --> 00:27:41,080 Det gällde axeln. Mina fotleder är svullna. 297 00:27:41,240 --> 00:27:45,960 -Jag vill prata med dig nu. -Hon kan gå först, jag väntar. 298 00:27:46,120 --> 00:27:50,960 Hon är inte en patient. Jag ska prata med dig sen. Gå nu. 299 00:27:55,640 --> 00:28:00,240 Jag kunde jobba var jag ville när jag hade mina skal. 300 00:28:00,400 --> 00:28:05,840 Jag gjorde smycken av dem. Halsband, hårprydnader, armband. 301 00:28:06,000 --> 00:28:12,240 Bara tomma skal, men du anar inte vad turisterna betalar för det. 302 00:28:12,400 --> 00:28:15,560 Ursäkta ordvitsen, doktorn. 303 00:28:15,720 --> 00:28:21,520 -Inget är fel på fotlederna. -De är stela, men det förvånar inte. 304 00:28:21,680 --> 00:28:27,120 Jag gick några mil varje dag under tio år och slutade plötsligt. 305 00:28:27,280 --> 00:28:31,400 -Varför slutade du? -Min Gerry dog. 306 00:28:32,840 --> 00:28:38,600 Jag saknar honom. Han var 17 år. 307 00:28:38,760 --> 00:28:45,440 -Din son? Jag trodde det var maken. -Min son? Min border collie. 308 00:28:45,600 --> 00:28:49,960 Herregud! Inget tyder på artrit. 309 00:28:50,120 --> 00:28:56,920 Köp antiinflammatoriskt receptfritt. Motion skulle inte skada. 310 00:28:57,080 --> 00:28:59,600 Border collie... 311 00:29:04,480 --> 00:29:07,600 -Har nåt hänt Dan? -Varför tror du det? 312 00:29:07,760 --> 00:29:11,200 Vi grälade igår och han har inte kommit tillbaka. 313 00:29:11,360 --> 00:29:17,480 Det var inbrott i hans gamla skola. Foton på din son blev vandaliserade. 314 00:29:17,640 --> 00:29:22,560 Ansiktet blev bortrivet, eller hur? Följ med in, Joe. 315 00:29:22,720 --> 00:29:28,360 Han började på universitetet. Nu är han en helt annan person. 316 00:29:28,520 --> 00:29:33,880 Han har gått upp i vikt och är arg och misstänksam. 317 00:29:34,040 --> 00:29:38,040 Igår tittade jag in i hans rum. Han hade mina fotoalbum där. 318 00:29:38,200 --> 00:29:44,600 Han hade rivit sönder alla. Jag blev arg på honom för det. 319 00:29:44,760 --> 00:29:49,720 Det var inte förrän han hade stormat ut som jag insåg- 320 00:29:49,880 --> 00:29:53,280 -att han hade rivit bort sitt ansikte på alla. 321 00:29:53,440 --> 00:29:56,280 Det är kusligt. 322 00:29:56,440 --> 00:30:00,080 Intressant, menar jag. Mycket intressant. 323 00:30:00,240 --> 00:30:04,720 Finns det några han inte haft sönder? Så att jag känner igen honom. 324 00:30:04,880 --> 00:30:08,840 Det finns några som jag inte har satt in i albumen. 325 00:30:10,480 --> 00:30:13,960 Nu ska vi se. Här. 326 00:30:18,680 --> 00:30:25,120 Han hade ett underbart leende. Jag vet inte vart det tog vägen. 327 00:30:29,440 --> 00:30:33,040 Det är 15 minuter till nästa patient. 328 00:30:34,360 --> 00:30:38,880 -Varför sa du inget om mamma? -Jag får inte diskutera patienterna. 329 00:30:39,040 --> 00:30:44,720 -Hon skulle säga det till dig. -Jag funderade halva natten på det. 330 00:30:44,880 --> 00:30:50,160 Det är jag. Jag arbetar här. Jag är inte nån från gatan. 331 00:30:50,320 --> 00:30:54,040 -Du är upprörd. -Ja! Mamma är döende. 332 00:30:54,200 --> 00:30:57,680 Hon vill inte ha behandling. "Det är så det är." 333 00:30:57,840 --> 00:31:01,080 -Det är inte rätt. -Nej, hon är oerhört dum. 334 00:31:01,240 --> 00:31:05,120 Ja! Övertala henne. Förklara att hon är chockad. 335 00:31:05,280 --> 00:31:10,320 -Det har bara gått tre månader. -Tre månader? 336 00:31:10,480 --> 00:31:14,320 Jag vill se resultaten från doktorn som ställde diagnosen. 337 00:31:14,480 --> 00:31:20,920 Hon vill inte säga vem doktorn är. Hon ser det som del i en stor plan. 338 00:31:21,080 --> 00:31:26,840 -Varför då? Kan du göra nåt? -Inte utan mer information. 339 00:31:39,040 --> 00:31:41,440 Vad i helvete? 340 00:31:55,000 --> 00:31:58,600 -Jag hittade de här. -Klozapin? Det är antipsykotiskt. 341 00:31:58,760 --> 00:32:01,960 -Vems är de? -Dan Willis. Han sov i en båt. 342 00:32:02,120 --> 00:32:07,280 Han blev upptäckt, glömde väskan. Telefonen, plånboken, tabletterna. 343 00:32:07,440 --> 00:32:13,680 Han sa inte att han tar det här. Morwenna... Nej, förresten. 344 00:32:13,840 --> 00:32:18,160 -Ruth! Vad vet du om klozapin? -Jag behöver ett sammanhang. 345 00:32:18,320 --> 00:32:21,040 En patient har nog inte tagit medicinen. 346 00:32:21,200 --> 00:32:24,000 -Symptom? -Viktökning, dålig hygien, oro. 347 00:32:24,160 --> 00:32:28,080 Sovit i en båt. Rivit bort sitt ansikte från foton. 348 00:32:28,240 --> 00:32:32,560 Det är relevant. Klozapinabstinens kan bli allvarlig. 349 00:32:32,720 --> 00:32:36,600 Psykoserna kan återuppstå. 350 00:32:36,760 --> 00:32:39,600 -Var är James? -Han är i hundkorgen. 351 00:32:39,760 --> 00:32:43,280 Han kröp ner i den och har kul. Det är inte farligt. 352 00:32:43,440 --> 00:32:45,960 Det är mycket ohygieniskt. 353 00:32:46,120 --> 00:32:50,000 -Ursäkta, men herbafobisk? -Hebefren. 354 00:32:50,160 --> 00:32:53,680 En schizofreniform som utmärks av vanföreställningar. 355 00:32:53,840 --> 00:32:56,560 Om inget görs kan den ta över helt. 356 00:32:56,720 --> 00:33:00,880 Jag måste hitta honom. Lugn, Doc. Jag löser det här. 357 00:33:05,520 --> 00:33:11,640 -Nej! Det är inte Waterloo Station. -Han är min pappa, Doc. 358 00:33:11,800 --> 00:33:17,360 Gå in. Inte du. Håll de här och sätt dig där. 359 00:33:18,960 --> 00:33:21,640 Säg till pappa vad du behöver veta. 360 00:33:21,800 --> 00:33:25,200 Namnet på hennes doktor. Han som ställde diagnosen. 361 00:33:25,360 --> 00:33:29,560 Jag är här för att Morwenna bad mig. Det är jag skyldig henne. 362 00:33:29,720 --> 00:33:33,920 -Men jag lurar inte min hustru. -Är allt det här okej för dig? 363 00:33:34,080 --> 00:33:41,000 -Att mamma ger upp och det får ske? -Hon ger inte upp! Hon har frid. 364 00:33:41,160 --> 00:33:45,920 Tänk om hon har fel, pappa. Ni pratar om en stor plan. 365 00:33:46,080 --> 00:33:50,760 Det här kanske ingår i den. Jag, och Doc. 366 00:33:50,920 --> 00:33:56,520 -Bryr du dig inte om hur det går? -Det är klart jag gör! 367 00:33:58,600 --> 00:34:04,720 Okej. Dr Museveni, universitetssjukhuset. 368 00:34:04,880 --> 00:34:10,480 Snälla, säg det inte till din mamma. Jag gav henne mitt löfte. 369 00:34:10,640 --> 00:34:13,680 -Är han försvunnen? -På sätt och vis. 370 00:34:13,840 --> 00:34:17,000 -Varför fotot? -För att locka fram honom. 371 00:34:17,160 --> 00:34:21,120 -Vad är vitsen? -Det är komplicerat polisarbete. 372 00:34:21,280 --> 00:34:24,160 Han har ingen telefon eller pengar. 373 00:34:24,320 --> 00:34:29,440 Han är stor och behöver äta, och då går han kanske hit. 374 00:34:29,600 --> 00:34:34,320 Då finns jag på andra sidan gatan, redo att slå till. Pang. 375 00:34:34,480 --> 00:34:37,800 -Även om det tar hela natten? -Ja. 376 00:34:37,960 --> 00:34:41,280 Jag gör dig sällskap, men tar kanske en tupplur. 377 00:34:41,440 --> 00:34:44,200 Du är en vän. Jag uppskattar det. 378 00:34:57,920 --> 00:35:00,440 Så där. Håll tyst nu! 379 00:35:05,680 --> 00:35:10,200 Jag ska prata med Penhale i morgon om att få den avlivad. 380 00:35:32,480 --> 00:35:35,200 Joe. 381 00:35:38,560 --> 00:35:42,560 Joe! Bilden är borta. Den misstänkte är i farten! 382 00:35:42,720 --> 00:35:49,760 Vad då? Jag sov inte, jag gjorde mig redo att slå till. 383 00:35:52,840 --> 00:35:56,360 -Jag är fastkopplad. -Kom igen, Joe! 384 00:35:58,480 --> 00:36:03,880 Titta, där är han! Han kommer undan! 385 00:36:05,200 --> 00:36:08,600 Dan! Stanna! 386 00:36:39,040 --> 00:36:45,200 Ja? Vad då? Lugna ner dig, Penhale. 387 00:36:47,720 --> 00:36:50,600 Jag är ledsen, Ruth. James är på dagiset. 388 00:36:50,760 --> 00:36:53,480 -Du kunde ha sagt det! -Det var upptaget. 389 00:36:53,640 --> 00:36:57,560 -Vart ska du? -Pojken hotar med att hoppa. 390 00:36:57,720 --> 00:37:00,120 Den hebefrene? Jag följer med. 391 00:37:10,320 --> 00:37:16,640 -Jag sa åt dig att stanna där! -Visst. Jag kan gisslanmedling. 392 00:37:16,800 --> 00:37:21,880 -Penhale. -Han är inte supermottaglig. 393 00:37:22,040 --> 00:37:24,800 -Jag ska prata med honom. -Är det klokt? 394 00:37:24,960 --> 00:37:28,000 -Han har ett elakt sår. -Han kan behöva vård. 395 00:37:28,160 --> 00:37:33,240 -Skrik inte åt honom. Var finkänslig. -Jag tänker inte skrika åt honom! 396 00:37:36,440 --> 00:37:40,840 Jag vet vad som hände. En reaktion när du slutade ta medicinen. 397 00:37:41,000 --> 00:37:46,280 Jag kan hjälpa dig, men först vill jag titta på såret, Sam. 398 00:37:46,440 --> 00:37:50,760 Det är Dan, dumskalle! Kom inte närmare, jag hoppar! 399 00:37:50,920 --> 00:37:53,720 Hej! Jag är dr Ruth Ellingham. 400 00:37:53,880 --> 00:37:58,280 Vi känner inte varandra, men jag vet varför du gör så här. 401 00:37:58,440 --> 00:38:01,560 -Han är en dåre. -Jag hörde det där! 402 00:38:01,720 --> 00:38:07,720 Du slutade ta medicinen, eller hur? Du mådde bra, men nu är det värre. 403 00:38:07,880 --> 00:38:13,080 Fotografierna, varför var det så viktigt att riva sönder dem? 404 00:38:13,240 --> 00:38:17,920 Det där är inte jag. Det är nån annan som ler mot mig som en idiot! 405 00:38:18,080 --> 00:38:22,040 Han har ingen aning om hur illa det kan bli. 406 00:38:22,200 --> 00:38:27,480 Det är som om han skrattar åt mig, det där leende ansiktet. 407 00:38:27,640 --> 00:38:30,520 Se så, Dan. Kliv ner från kanten. 408 00:38:31,840 --> 00:38:37,600 Låt mig få titta på såret på din hand. Det ser otäckt ut. 409 00:38:37,760 --> 00:38:41,800 -Stanna där. -Kom ner hit. 410 00:38:41,960 --> 00:38:46,040 Jag vill inte att såret blir infekterat. 411 00:38:48,800 --> 00:38:52,360 Kom ner och låt mig få titta. 412 00:38:57,360 --> 00:38:59,760 Så där ja. 413 00:39:07,720 --> 00:39:12,160 -Är allt okej? -Ja. 414 00:39:13,400 --> 00:39:17,360 -Ska jag hjälpa dig ner? -Nej, det är bra. 415 00:39:18,600 --> 00:39:23,240 Det verkade vettigt, men nu när du är här känns det konstigt. 416 00:39:25,040 --> 00:39:30,680 Ja. Kom nu. Vi måste få det där rengjort. 417 00:39:34,400 --> 00:39:37,800 Varför fick du klozapin? 418 00:39:37,960 --> 00:39:42,240 Första gången jag var hemifrån. Jag klarade det inte. 419 00:39:42,400 --> 00:39:47,800 Jag var inte van vid att bo själv. Jag började störa lektionerna. 420 00:39:47,960 --> 00:39:52,640 Det var väl ett sammanbrott. Läkaren där gav mig tabletterna. 421 00:39:52,800 --> 00:39:55,360 Varför slutade du ta dem? 422 00:39:55,520 --> 00:40:00,800 Jag kände mig omtöcknad och konstig. 423 00:40:00,960 --> 00:40:05,200 Jag tror att det är en bra idé att fortsätta med medicinen. 424 00:40:05,360 --> 00:40:09,480 Prata med din psykiatriker om dosen, den kan behöva justeras. 425 00:40:09,640 --> 00:40:15,560 Utslaget var bältros. Klozapin försvagar immunförsvaret. 426 00:40:15,720 --> 00:40:22,440 -Hade du vattkoppor som barn? -De där kliande fläckarna? Ja. 427 00:40:22,600 --> 00:40:25,920 Bältros är en ny reaktion på samma virus. 428 00:40:26,080 --> 00:40:31,840 -Och fluoriden i vattnet? -Det har inget med nåt att göra. 429 00:40:32,000 --> 00:40:38,840 När du går till en doktor måste du berätta att du tar medicin. 430 00:40:40,080 --> 00:40:45,040 -Jag tog medicin. -Före. Det är ingen vits nu. 431 00:40:47,640 --> 00:40:49,680 Bort från bordet. 432 00:40:51,040 --> 00:40:53,680 Jag ska se till att du kommer hem. 433 00:40:53,840 --> 00:40:57,120 Vi får se om nån vill anmäla inbrotten. 434 00:40:57,280 --> 00:41:01,640 Förmodligen inte, men jag håller ett öga på dig. 435 00:41:01,800 --> 00:41:04,960 En till framgång för den dynamiska duon. 436 00:41:08,160 --> 00:41:10,880 Teresa Green? Varsågod. 437 00:41:11,040 --> 00:41:14,640 -Lunch? -Ja, hon vill prata med oss. 438 00:41:14,800 --> 00:41:17,480 Det är här uppe, eller hur? 439 00:41:23,280 --> 00:41:25,920 Vad är det, älskling? 440 00:41:26,080 --> 00:41:31,400 -Förlåt att jag blev arg på dig. -Du behöver inte be om ursäkt. 441 00:41:31,560 --> 00:41:35,160 -Jag vill att du pratar med Doc. -Nej, har jag sagt. 442 00:41:35,320 --> 00:41:40,960 -Han kontaktade dr Museveni. -Hur fick han tag på honom? 443 00:41:42,320 --> 00:41:45,120 -Jack? -Prata med honom. 444 00:41:45,280 --> 00:41:48,480 Jag bad om stöd. Det är svårt nog som det är. 445 00:41:48,640 --> 00:41:52,080 -Vad står på? -Ingen fara. Jag borde inte vara här. 446 00:41:52,240 --> 00:41:57,120 Nej, det borde du inte. Du borde vara död. 447 00:41:57,280 --> 00:42:00,280 -Men du är inte det. -Jag förstår inte. 448 00:42:00,440 --> 00:42:05,400 Inte jag heller. Ignorera situationen eller så låter du mig undersöka dig. 449 00:42:13,120 --> 00:42:20,000 Din doktor fann det märkligt att du lever tre månader efter prognosen. 450 00:42:20,160 --> 00:42:25,520 Låt bli. Få mig inte att hoppas. Det var svårt att acceptera det. 451 00:42:25,680 --> 00:42:31,320 Om allt det här bara visar att jag kommer att dö så klarar jag inte det. 452 00:42:31,480 --> 00:42:36,280 -Förlåt, men inte en gång till. -Sluta prata. 453 00:42:39,040 --> 00:42:45,440 Flera cystor. Utifrån ditt skick så stämmer det inte. 454 00:42:45,600 --> 00:42:50,920 Det kan vara hydatidos. Det orsakas av en parasit i Afrika. 455 00:42:51,080 --> 00:42:55,920 Dvärgbandmaskcystor i levern som lätt kan förväxlas med cancer. 456 00:42:56,080 --> 00:42:58,760 Det är allvarligt, men kan behandlas. 457 00:42:58,920 --> 00:43:02,280 -Kommer hon bli bra? -Ja, om det är det. 458 00:43:02,440 --> 00:43:06,640 -Kommer jag inte dö? -Inte av det, om vi har tur. 459 00:43:06,800 --> 00:43:09,320 -Ett mirakel! -Nej, en parasit. 460 00:43:09,480 --> 00:43:15,440 Om vi inte hade träffat dig hade hon dött av hydatidossaken. 461 00:43:15,600 --> 00:43:19,960 -Ja, utan behandling. -Ett mirakel! Ser du, Morwenna? 462 00:43:20,120 --> 00:43:25,200 Cystorna måste opereras bort av en leverspecialist i London. 463 00:43:25,360 --> 00:43:27,960 Jag skriver ut antiparasitmedicin. 464 00:43:28,120 --> 00:43:31,600 Vad du än säger, Doc. Tack! 465 00:43:39,200 --> 00:43:41,600 Vi ses där hemma. 466 00:43:44,160 --> 00:43:46,800 -Tack! -För all del. 467 00:43:47,840 --> 00:43:53,200 Nej, nej! Ut! Smutsiga djur. 468 00:43:54,440 --> 00:43:59,360 -Herregud. Vad är det nu? -Mina handleder. 469 00:43:59,520 --> 00:44:05,560 Det är det inte. Du simulerar. Inget är fel på dig, eller hur? 470 00:44:05,720 --> 00:44:11,920 Ibland känner jag mig lite ensam. En pratstund skadar inte. 471 00:44:13,240 --> 00:44:15,440 Vänta lite. 472 00:44:16,680 --> 00:44:21,480 Hunden behöver en ny ägare. Två promenader om dagen. 473 00:44:21,640 --> 00:44:26,720 Vilken fin pojke! 474 00:44:26,880 --> 00:44:32,400 Tack, doktorn! Ni är en mycket trevlig man. 475 00:44:32,560 --> 00:44:35,920 Vilken fin pojke! 476 00:44:36,080 --> 00:44:42,600 Kom! Nu ska vi gå hem. Vi ska ta en promenad på stranden. 477 00:44:42,760 --> 00:44:46,000 -Var det...? -Den andra, med sin nya ägare. 478 00:44:46,160 --> 00:44:48,440 Bra gjort! 479 00:44:49,400 --> 00:44:53,120 Jag hörde att det blev ett drama. Var det Dan Willis? 480 00:44:53,280 --> 00:44:58,680 Ja. Han ska börja ta medicinen igen och jag ska följa hans tillstånd. 481 00:44:58,840 --> 00:45:04,120 Kan det bero på hans uppväxt? Han var ett ängsligt barn. 482 00:45:04,280 --> 00:45:08,400 -Det kan vara anknytningsproblem. -Han har en psykisk sjukdom. 483 00:45:08,560 --> 00:45:11,480 Jag spekulerade bara. 484 00:45:11,640 --> 00:45:16,480 -Ta upp det med Sam nästa gång. -Ja, det kanske jag gör. 485 00:45:17,800 --> 00:45:20,800 Duktig vovve, Buddy! 486 00:45:29,000 --> 00:45:32,760 Text: Håkan Axén Sync:BetteKaj42277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.