All language subtitles for Doc Martin S08E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,400 --> 00:01:32,560 -Det ska vara "rota". -Hur sa? 2 00:01:32,720 --> 00:01:38,400 En "roster" är bara en namnlista. En "rota" visar uppgifter. 3 00:01:38,560 --> 00:01:41,080 Tack, Martin. 4 00:01:41,240 --> 00:01:44,800 Du är blå. Du lämnar James på dagiset varannan dag- 5 00:01:44,960 --> 00:01:50,120 -hämtar var tredje, plus varannan torsdag när jag har skolmöte. 6 00:01:50,280 --> 00:01:54,160 -Är det nödvändigt? -Då träffar jag de andra lärarna. 7 00:01:54,320 --> 00:01:57,280 -Inte mötet. Schemat. -Gillar du det inte? 8 00:01:57,440 --> 00:02:02,120 Det blev hektiskt när Janice slutade. Inte för att hon gjorde mycket. 9 00:02:02,280 --> 00:02:06,200 -Det behövs när jag studerar. -Om du börjar studera. 10 00:02:06,360 --> 00:02:12,120 Ja, om. Vi kan diskutera det senare. Ett schemalagt samtal på onsdag? 11 00:02:12,280 --> 00:02:15,800 -Ja. -Det var ett skämt. 12 00:02:15,960 --> 00:02:17,440 Ja. 13 00:02:19,800 --> 00:02:24,680 Mrs Trafford tror att gården blir såld inom en månad. 14 00:02:24,840 --> 00:02:28,080 Jag ska försöka göra övergången smärtfri för er. 15 00:02:28,240 --> 00:02:31,840 Övergången till vad? Ingen B&B, ingenstans att bo. 16 00:02:32,000 --> 00:02:35,560 -Du ska hålla dig lugn. -Du behöver också en bostad. 17 00:02:35,720 --> 00:02:41,440 -Bor du inte i campingbussen? -Tekniskt sett kanske på B&B:n. 18 00:02:41,600 --> 00:02:48,120 Jag förstår. Det måste ändras. Whiskydestilleriet måste flyttas. 19 00:02:48,280 --> 00:02:53,720 Ruth, finns det nån chans att vi kan få dig att ändra dig? 20 00:02:53,880 --> 00:02:57,200 Tyvärr, Al. Det har kostat en massa pengar. 21 00:02:57,360 --> 00:03:01,080 Jag vill inte förlora ännu mer. Beslutet är fattat. 22 00:03:05,680 --> 00:03:08,200 Hjärtat slår normalt. Inga blåsljud. 23 00:03:08,360 --> 00:03:13,000 -Hur går det med medicinen? -Sal sköter det, Doc. Hon har koll. 24 00:03:13,160 --> 00:03:16,680 -Och hjärtrehabiliteringen? -Jag gillar det. 25 00:03:16,840 --> 00:03:20,760 Jag funderar på att öka det och bli riktigt vältränad. 26 00:03:20,920 --> 00:03:22,920 Klä på dig. 27 00:03:23,080 --> 00:03:29,440 Doc, känner du till tävlingsgång? 28 00:03:29,600 --> 00:03:35,040 -Lika sunt som vanlig gång... -...men det går fortare. 29 00:03:35,200 --> 00:03:37,920 Jag ska fråga om Sal vill vara med. 30 00:03:38,080 --> 00:03:41,360 Gemensamma intressen, en större närhet. 31 00:03:41,520 --> 00:03:44,640 -Ta det lugnt. -Jag känner mig i bra form. 32 00:03:44,800 --> 00:03:48,960 Prata med sjukgymnasten först, och kom hit igen om en månad. 33 00:03:49,120 --> 00:03:51,120 Ska bli, Doc. 34 00:03:53,120 --> 00:03:56,160 -Du ser bra ut, Ken! -Jag mår inte bra. 35 00:03:56,320 --> 00:03:59,480 Utskriven från sjukhuset. Jag ville besöka dig. 36 00:03:59,640 --> 00:04:04,080 -Men folk vill ha lugn och ro. Ja, Bert. Det vill de. 37 00:04:04,240 --> 00:04:09,040 Före incidenten pratade vi om hur många whiskyflaskor du ville ha. 38 00:04:09,200 --> 00:04:15,560 Vad sägs om 12 flaskor? Jag har de första här. 39 00:04:15,720 --> 00:04:22,240 Jag tänker stänga puben. Det är fel jobb för en alkoholist. 40 00:04:24,080 --> 00:04:28,640 Jag var inte medveten om din situation, men... 41 00:04:28,800 --> 00:04:32,840 Att jobba i en godisbutik betyder inte att man äter upp allt. 42 00:04:33,000 --> 00:04:37,040 Jag ska bo hos min syster och fundera på vad jag ska göra. 43 00:04:37,200 --> 00:04:41,440 Puben är samhällets hörnsten! Det är din plikt att hålla öppet! 44 00:04:41,600 --> 00:04:45,640 Jag beklagar, Bert. Sälj din whisky till nån annan. 45 00:04:48,600 --> 00:04:53,040 -Ville Ken inte ha mycket? -Inget. Han tänker stänga puben. 46 00:04:53,200 --> 00:04:58,200 Det där var det sista strået. Det är över, jag ger upp. 47 00:04:58,360 --> 00:05:01,560 Jag lämnar över rörelsen till dig. 48 00:05:01,720 --> 00:05:06,640 Rörelsen? Vår misslyckade B&B och vårt misslyckade whiskyföretag? 49 00:05:06,800 --> 00:05:08,800 Allt är ditt. 50 00:05:08,960 --> 00:05:14,320 Du slutar och lämnar mig i röran. Ruth har förlorat pengar. 51 00:05:14,480 --> 00:05:19,360 Vi får prata om det senare. När du är lite mindre känslosam. 52 00:05:19,520 --> 00:05:22,520 Känslosam? 53 00:05:26,760 --> 00:05:29,880 -Cimex lectularius. -Det låter inte bra. 54 00:05:30,040 --> 00:05:34,440 Vägglöss. Har du sovit i nån annan säng än din egen? 55 00:05:34,600 --> 00:05:41,440 Om det ändå vore så. Det är min exmakes avdelning. 56 00:05:41,600 --> 00:05:47,000 Jag visste att han var runt, men inte att han var i vartenda hus. 57 00:05:47,160 --> 00:05:50,280 Ja eller nej? Försvinn! 58 00:05:51,800 --> 00:05:56,480 -Jag håller rent i mitt hus. -Vägglöss dras inte till smuts. 59 00:05:56,640 --> 00:06:00,760 Jag skriver ut en mild steroidsalva. 60 00:06:00,920 --> 00:06:06,120 -Vad är det med din hand? -Den har varit sån i evigheter. 61 00:06:06,280 --> 00:06:09,920 Dupuytrens kontraktur. Varför visade du mig inte det? 62 00:06:10,080 --> 00:06:13,320 Mammas hand var sån. Jag trodde det var ärftligt. 63 00:06:13,480 --> 00:06:19,520 Det är det, och lätt åtgärdat. Boka en tid. Jag ska räta ut dem. 64 00:06:19,680 --> 00:06:24,400 Jag kan inte stänga butiken. Kunderna skulle inte gilla det. 65 00:06:24,560 --> 00:06:29,680 Du kan få permanenta skador och handen kan sluta fungera helt. 66 00:06:29,840 --> 00:06:32,040 Varsågod. 67 00:06:34,880 --> 00:06:37,440 -Clive? -Här inne, kära du. 68 00:06:37,600 --> 00:06:40,880 -Vad gör du? -Inventerar. 69 00:06:41,040 --> 00:06:45,640 Du får inte gå nära läkemedlen. Dr Ellingham har inte förlåtit mig. 70 00:06:45,800 --> 00:06:49,640 -Jag försöker hjälpa till. -Ge det här till mrs Brockbank. 71 00:06:49,800 --> 00:06:54,200 -Det är flera kilometer dit. -Gör din tävlingsgångsak. 72 00:06:54,360 --> 00:07:01,400 -Kan vi två göra det? Team Tishell. -Med min nacke? Kära nån. 73 00:07:04,560 --> 00:07:08,280 Gå nu! Kära nån. 74 00:07:15,120 --> 00:07:18,280 -Vad gör du här? -Jag ska hämta seglingskläder. 75 00:07:18,440 --> 00:07:21,320 -Segling? -Pippa gick hem, influensa. 76 00:07:21,480 --> 00:07:27,320 Jag tar sjätteklassarnas segling. De får inte fler chanser. 77 00:07:27,480 --> 00:07:30,320 -Du avskyr båtar. -Ingen annan kunde. 78 00:07:30,480 --> 00:07:35,680 Jag hämtar åksjuketabletter när jag har uppdaterat uppgiftsschemat. 79 00:07:35,840 --> 00:07:41,080 Sjösjuka är inte problemet. Jag är rädd för att drunkna. 80 00:07:41,240 --> 00:07:46,080 -Varför uppdaterar du schemat? -Ska jag hämta James hela veckan? 81 00:07:46,240 --> 00:07:49,040 Då måste vi skriva in det i schemat. 82 00:07:49,200 --> 00:07:56,200 -Nästa patient är här, Doc. -Gör du det? Jag behöver pennan. 83 00:08:00,080 --> 00:08:04,160 -Vad gör du? -Tävlingsgår. Framtidens sport. 84 00:08:04,320 --> 00:08:11,400 En fot måste alltid ha markkontakt. Du är en naturbegåvning. 85 00:08:11,560 --> 00:08:15,520 -Vart ska du? -Mrs Brockbank. Bandage. 86 00:08:15,680 --> 00:08:18,520 -Får jag följa med? -Om du hänger med. 87 00:08:18,680 --> 00:08:22,040 -Är datumet bestämt? -Slutet av månaden, den 29. 88 00:08:22,200 --> 00:08:25,280 Amy Vincent? Gå in. 89 00:08:25,440 --> 00:08:30,160 -Visa eftermiddagens bokningar. -Det är fullbokat. 90 00:08:30,320 --> 00:08:35,240 -Du måste hämta James på dagiset. -Ser jag ut som en au pair? 91 00:08:35,400 --> 00:08:38,520 Jag hinner inte. Ja, du ser ut som en au pair. 92 00:08:38,680 --> 00:08:43,280 Jag vet en utmärkt receptionist som kan boka om läkarbesöken. 93 00:08:43,440 --> 00:08:47,600 -Jag måste till jobbet, Doc. -Ja! Okej. 94 00:08:47,760 --> 00:08:51,680 -Ska jag boka om? -Ja! Tack! 95 00:08:51,840 --> 00:08:54,160 Det var så lite. 96 00:08:58,640 --> 00:09:01,200 Upp med hakan! Det kanske inte händer. 97 00:09:01,360 --> 00:09:06,360 Det har redan hänt. Det är illa. 98 00:09:06,520 --> 00:09:10,880 -Fungerar inte whiskyföretaget? -Arbetslös, sover i bilen igen. 99 00:09:11,040 --> 00:09:16,360 Jag kan lika gärna lägga mig på stranden och låta tidvattnet ta mig. 100 00:09:16,520 --> 00:09:21,920 Arbeta hos mig, om du vill. Jag kan inte betala mycket. 101 00:09:22,080 --> 00:09:25,760 Medan jag får handen åtgärdad behöver jag hjälp. 102 00:09:25,920 --> 00:09:29,520 Det finns ett lagerrum. Du kan ha en tältsäng där. 103 00:09:29,680 --> 00:09:35,720 Det var generöst av dig, Caitlin. Vad betyder "inte betala mycket"? 104 00:09:35,880 --> 00:09:39,280 Vi får prata om det senare. 105 00:09:43,480 --> 00:09:49,520 Du springer. Det är inte tillåtet. Alltid markkontakt med en fot! 106 00:09:51,520 --> 00:09:56,440 -Pulsen är 48, blodtrycket är lågt. -Senast var det inget problem. 107 00:09:56,600 --> 00:10:01,040 Det måste inte vara det. Det kan bero på sköldkörteln. 108 00:10:01,200 --> 00:10:04,120 Havsluften gör mig lugn. 109 00:10:04,280 --> 00:10:07,480 -Du borde prova på det. -Hur sa? 110 00:10:07,640 --> 00:10:12,040 -Segling. Du får en gratislektion. -Nej tack. 111 00:10:16,360 --> 00:10:19,520 -Hur mycket tyroxin har du kvar? -För en vecka. 112 00:10:19,680 --> 00:10:23,000 Jag skriver ut mer. 113 00:10:23,160 --> 00:10:26,000 Jag vill fråga om en till sak. 114 00:10:34,160 --> 00:10:37,600 Alopecia areata. Det är en autoimmun sjukdom. 115 00:10:37,760 --> 00:10:43,080 Personer som lider av en sån drabbas ofta av en till. 116 00:10:43,240 --> 00:10:48,080 -Kommer jag att bli skallig? -Det kan ske, eller så växer det ut. 117 00:10:48,240 --> 00:10:52,200 -När då? Jag ska gifta mig snart. -Omöjligt att säga. 118 00:10:52,360 --> 00:10:56,160 -När märkte du det? -Förra veckan. Kan du göra nåt? 119 00:10:56,320 --> 00:11:01,160 Jag kan injicera kortikosteroider. Det gör ont och hjälper inte alltid. 120 00:11:01,320 --> 00:11:05,200 Vänta och se om det växer ut. Boka en tid om en månad. 121 00:11:05,360 --> 00:11:09,880 -En månad? -Eller tidigare, om det blir värre. 122 00:11:10,040 --> 00:11:12,280 Tack. 123 00:11:20,920 --> 00:11:25,680 -Vad gör du, Clive? -Jag har en ny träningspartner. 124 00:11:25,840 --> 00:11:28,000 Samma tid i morgon? 125 00:11:28,160 --> 00:11:31,680 -Överdriv det inte, Clive. -Jag mår bra. 126 00:11:39,720 --> 00:11:43,280 -Tycker du inte om vattnet? -Jo då, Emily. 127 00:11:43,440 --> 00:11:47,080 Hej, seglare! Flytvästar. 128 00:11:47,240 --> 00:11:52,040 -Ms Glasson! Var är Pippa? -Sjuk. Det är mrs Ellingham nu. 129 00:11:52,200 --> 00:11:58,200 Det sitter i sen du var min lärare. Saker kommer och går i Portwenn- 130 00:11:58,360 --> 00:12:01,200 -men man kan lita på att ms Glass... 131 00:12:01,360 --> 00:12:05,680 ...mrs Ellingham är i skolan. Du hör till inventarierna. 132 00:12:05,840 --> 00:12:09,000 -Du ska... -Jag vet. Ursäkta. 133 00:12:09,160 --> 00:12:12,640 -Har du seglat mycket? -Ja. Lite grann. 134 00:12:12,800 --> 00:12:16,320 -Flytvästarna har väl testats? -Ja. 135 00:12:16,480 --> 00:12:21,040 -Varför har du en mössa? -Den håller mitt huvud varmt. 136 00:12:21,200 --> 00:12:23,360 -Det är jättevarmt. -Daniel. 137 00:12:23,520 --> 00:12:28,360 Är alla klara? Då går vi ombord. Den här vägen. 138 00:12:29,960 --> 00:12:34,080 Se upp med bryggan, Daniel. Se upp! 139 00:12:34,240 --> 00:12:37,840 Dumma... 140 00:12:39,080 --> 00:12:42,520 Amy! Kan du vänta lite? 141 00:12:45,680 --> 00:12:48,960 Daniel! Vänta. 142 00:12:57,160 --> 00:13:02,000 Duktig pojke. Inte för nära kanten. 143 00:13:02,160 --> 00:13:06,560 -Vet ni vad ni ska göra? -Ja. 144 00:13:06,720 --> 00:13:10,560 -Dra i storskotet, mrs Ellingham. -Storskotet? 145 00:13:10,720 --> 00:13:15,520 -Tampen du håller i handen. -Jag vet så klart det. 146 00:13:15,680 --> 00:13:21,760 Nu ska barnen få lära sig en sak. Hur hårt drar man i storskotet? 147 00:13:21,920 --> 00:13:24,280 Så pass att seglet blir spänt. 148 00:13:24,440 --> 00:13:28,760 -Var beredda! Vi ska slå. -Beredda att slå! 149 00:13:28,920 --> 00:13:32,760 Redo! Nu! 150 00:13:36,400 --> 00:13:39,200 Dra! 151 00:13:40,680 --> 00:13:44,600 -Jag fattar det inte. -Det gör mig arg. 152 00:13:44,760 --> 00:13:48,680 Jag kunde inte tänka mig att Ken skulle stänga puben. 153 00:13:48,840 --> 00:13:54,680 Din pappa dumpade allt på dig. Det är därför du är arg. 154 00:13:54,840 --> 00:13:58,600 Jag måste hitta en bostad och ett nytt jobb. 155 00:13:58,760 --> 00:14:05,160 -Al, Ken stänger puben. -Vi vet redan det, Morwenna. 156 00:14:05,320 --> 00:14:10,840 Det betyder inte att nån annan inte kan ta över den. 157 00:14:11,000 --> 00:14:15,360 -Menar du mig? -Du har haft restaurang och en B&B. 158 00:14:15,520 --> 00:14:19,200 Båda gick uselt. Men det är ett bra läge. 159 00:14:19,360 --> 00:14:25,320 -Du kan bo ovanför puben. -Ja! Till slut kom jag på nåt. 160 00:14:25,480 --> 00:14:28,520 Vad är detta? Det är inte en uteservering. 161 00:14:28,680 --> 00:14:33,080 -Jag ska få blodtrycket kollat. -Den här vägen. 162 00:14:35,080 --> 00:14:37,800 -Måste du? -Äta? 163 00:14:37,960 --> 00:14:39,560 Ja. 164 00:14:53,600 --> 00:14:56,480 Hej, Bert. 165 00:15:01,720 --> 00:15:06,800 -Varför är du klädd så där? -Ruth! Jag arbetar. 166 00:15:06,960 --> 00:15:10,040 -Destilleriet, då? -Jag tänkte prata med dig. 167 00:15:10,200 --> 00:15:16,440 -Whiskybranschen är inget för mig. -Du kunde ha diskuterat det först. 168 00:15:16,600 --> 00:15:19,440 -Är det krediten som oroar? -Vilken kredit? 169 00:15:19,600 --> 00:15:23,320 Den du gick i borgen för när vi tog vårt affärslån. 170 00:15:23,480 --> 00:15:29,880 -Hur mycket av den har ni använt? -Vi hade problem med kassaflödet. 171 00:15:30,040 --> 00:15:36,080 -Hela? När ska banken ha betalt? -I slutet av nästa månad. 172 00:15:36,240 --> 00:15:40,800 Är jag skyldig 5 000 pund på grund av er inkompetens? 173 00:15:40,960 --> 00:15:44,960 Jag tänker betala tillbaka allt, så småningom. 174 00:15:45,120 --> 00:15:50,000 -Det var inte mitt fel. Ekonomin... -Nej, Bert. Det är du. 175 00:15:50,160 --> 00:15:55,320 Du ger upp och låter andra städa. Jag borde väl vara besviken- 176 00:15:55,480 --> 00:15:59,000 -men felet är mitt, som valde att tro på dig. 177 00:15:59,160 --> 00:16:04,080 Bert! Hjälp mrs Wells med varorna till bilen. 178 00:16:04,240 --> 00:16:06,440 Ruth. 179 00:16:06,600 --> 00:16:11,080 Det är så trevligt att ha en man här igen. 180 00:16:23,440 --> 00:16:26,840 -Det är stängt. Stick! -Öppna, Ken. Det är jag. 181 00:16:27,000 --> 00:16:30,240 -Vad vill du? -Jag har ett affärsförslag. 182 00:16:37,480 --> 00:16:42,600 -Jag vill hyra puben. -Jag vet hur det kommer att gå. 183 00:16:42,760 --> 00:16:47,480 Du och din pappa bakom baren. Katastrofen följer snart därpå. 184 00:16:47,640 --> 00:16:49,720 Inte pappa, bara jag. 185 00:16:49,880 --> 00:16:54,320 Byn överlever inte utan puben, Ken. Nån måste hålla stället öppet. 186 00:16:54,480 --> 00:17:00,840 -Al, dina meriter övertygar inte. -Jag har lärt mig av mina misstag. 187 00:17:01,000 --> 00:17:08,360 -Nån måste kunna garantera hyran. -Ruth. Hon garanterar den. 188 00:17:08,520 --> 00:17:13,760 -Ruth? -Ja. Hon ser till att inget går fel. 189 00:17:13,920 --> 00:17:19,000 -Dessutom får du en del av vinsten. -Jag vet inte. 190 00:17:19,160 --> 00:17:23,240 Låt mig få driva den en kväll och visa vad jag kan. 191 00:17:23,400 --> 00:17:28,840 -Du kan inte förlora nåt på det. -Kom in. 192 00:17:34,000 --> 00:17:37,800 Hämtning mellan 17 och 17.30. Det är reglerna. 193 00:17:37,960 --> 00:17:41,560 Det är inte bra för dem att bli hämtade sent. 194 00:17:41,720 --> 00:17:44,680 -De känner sig sårbara. -Nej. 195 00:17:44,840 --> 00:17:47,840 Det blir böter för sena föräldrar! 196 00:17:53,520 --> 00:18:01,400 "Vi kan sälja whiskylagret och göra en extra vinst samtidigt." 197 00:18:02,400 --> 00:18:04,920 Okej! 198 00:18:14,360 --> 00:18:19,720 -Har du tid en minut? -Jag antar det. 199 00:18:19,880 --> 00:18:24,600 Vad säger du om jag har en plats där vi kan sälja whiskylagret- 200 00:18:24,760 --> 00:18:28,800 -och göra en extra vinst samtidigt? 201 00:18:28,960 --> 00:18:32,600 Om nåt låter för bra för att vara sant är det ofta så. 202 00:18:32,760 --> 00:18:34,760 Inte den här gången, Ruth. 203 00:18:34,920 --> 00:18:40,120 Ken vill bort från Crab & Lobster och vill gärna att vi hyr den. 204 00:18:40,280 --> 00:18:46,560 Men det finns ett villkor. Han vill att du är borgensman. 205 00:18:46,720 --> 00:18:50,440 Borgensman? Menar du allvar? 206 00:18:50,600 --> 00:18:53,520 Ja. 207 00:18:53,680 --> 00:18:59,720 Jag måste redan betala er övertrassering på 5 000 pund. 208 00:18:59,880 --> 00:19:03,720 -Vilken övertrassering? -Den som du och din pappa gjorde. 209 00:19:03,880 --> 00:19:06,000 Vad då? 210 00:19:06,160 --> 00:19:12,000 Din min säger mig att jag inte var den enda han hemlighöll det för. 211 00:19:12,160 --> 00:19:18,840 Nej, det var du inte, Ruth. Jag är hemskt ledsen. 212 00:19:19,000 --> 00:19:24,040 Det tror jag att du är. Men jag lägger inte ut mer pengar. 213 00:19:24,200 --> 00:19:27,800 Jag beklagar, Al. Du vet att jag tycker om dig. 214 00:19:27,960 --> 00:19:31,440 Men vår affärsrelation är över. 215 00:19:50,280 --> 00:19:54,360 Det tog tid innan han somnade. Sa Mel nåt om dagen? 216 00:19:54,520 --> 00:19:57,240 -Vem är Mel? -Mel på dagiset. 217 00:19:57,400 --> 00:20:02,160 -Hon klagade på att jag var sen. -Var du sen? 218 00:20:02,320 --> 00:20:06,960 En patient tog tid. Jag tror inte att James märkte nåt. 219 00:20:10,000 --> 00:20:15,360 -Han tycks gilla dagiset, eller hur? -Han är ett barn. De gillar allt. 220 00:20:15,520 --> 00:20:20,120 Han lekte en halvtimme med ett kuvert. Jag kastade det. 221 00:20:20,280 --> 00:20:24,400 -Jag gick inte på dagis. -Det gjorde jag. Man blir social där. 222 00:20:24,560 --> 00:20:28,320 Han är snart preoperationell i sin kognitiva utveckling. 223 00:20:28,480 --> 00:20:33,800 Det är bra för honom att interagera på ett sunt och produktivt sätt. 224 00:20:33,960 --> 00:20:38,680 Preoperationell? Piagets teori om kognitiv utveckling. 225 00:20:38,840 --> 00:20:43,000 -Hur mycket läser du? -En lärares jobb är att veta saker. 226 00:20:43,160 --> 00:20:49,080 Ja. Kan du inte vänta 20 minuter? 227 00:20:49,240 --> 00:20:52,240 -Jag är hungrig. -Det är bara 20 minuter. 228 00:21:24,400 --> 00:21:27,480 Vi har inte öppnat än! 229 00:21:27,640 --> 00:21:30,040 Hej! Vad gör du här? 230 00:21:30,200 --> 00:21:36,240 Du ser den nye, tillfällige värden på Crab & Lobster! 231 00:21:38,480 --> 00:21:42,040 -Ville Ruth vara borgensman? -Nej. 232 00:21:42,200 --> 00:21:45,800 Men jag ska visa henne och Ken att jag klarar det. 233 00:21:45,960 --> 00:21:49,000 Crab ska vara kvar. Men jag behöver din hjälp. 234 00:21:49,160 --> 00:21:52,360 -Kvällen måste bli en succé. -Visst! 235 00:21:52,520 --> 00:21:57,240 Ring alla du känner och säg att om de vill rädda Crab & Lobster- 236 00:21:57,400 --> 00:22:00,360 -så måste de komma dit, och spendera. 237 00:22:00,520 --> 00:22:05,680 Okej. Det ska bli. Tänk på att du inte får stressa. 238 00:22:05,840 --> 00:22:10,160 Jag satsar bara allt på en enda kväll för att övertyga en kvinna- 239 00:22:10,320 --> 00:22:15,920 -som just förlorat 5 000 pund på mig att backa upp mig igen. Ingen stress. 240 00:22:16,080 --> 00:22:21,000 -God morgon. Jag testade dig igår. -Ja, och jag ska gå nu. 241 00:22:21,160 --> 00:22:24,160 Okej? Crab & Lobster klockan åtta! 242 00:22:24,320 --> 00:22:27,720 Jag måste få träffa Doc. Det är brådskande. 243 00:22:27,880 --> 00:22:32,640 -Du är ledig 15 minuter till. -Stig på. 244 00:22:43,960 --> 00:22:46,360 -Det har blivit värre. -Nej. 245 00:22:46,520 --> 00:22:49,240 Jag vill ha de där injektionerna. 246 00:22:49,400 --> 00:22:52,480 -Kortikosteroider? -Mitt bröllop närmar sig... 247 00:22:52,640 --> 00:22:57,960 -Nej. Jag skriver ut steroidsalva. -Blir jag bra till bröllopet då? 248 00:22:58,120 --> 00:23:02,080 Använd den sex månader. Sen avgör vi om injektioner behövs. 249 00:23:02,240 --> 00:23:04,960 Sex månader? Jag behöver en kur nu. 250 00:23:05,120 --> 00:23:10,000 Jag injicerar inte steroider när problemet kan gå över av sig självt. 251 00:23:10,160 --> 00:23:13,440 -Du ger mig inget val. -Val? 252 00:23:13,600 --> 00:23:16,520 Medicin är inte en efterrättsvagn. 253 00:23:17,960 --> 00:23:19,960 Okej. 254 00:23:28,120 --> 00:23:31,960 Martin och Louisa Ellingham. Det är inte mottagningen. 255 00:23:32,120 --> 00:23:35,520 Lämna ett meddelande. Men inte till mottagningen. 256 00:23:35,680 --> 00:23:38,400 Hej! Det här är dr Kate Gregory vid- 257 00:23:38,560 --> 00:23:41,800 -North Cornwall Center of Psychological Sciences. 258 00:23:41,960 --> 00:23:47,400 Vi har fått Louisa Ellinghams ansökan till barnterapiutbildningen. 259 00:23:47,560 --> 00:23:50,720 Välkommen hit på en intervju... 260 00:23:52,720 --> 00:23:56,800 -Hur går det med ståndet? -Långsamt. 261 00:23:56,960 --> 00:24:01,040 En stor påse limefrukter, tack. Al bad mig om det. 262 00:24:01,200 --> 00:24:05,840 -Vad ska han ha lime till? -Till kvällen. Rädda Crab. 263 00:24:06,000 --> 00:24:11,000 Jag gillar Ken, men Al är nog den som kan få det att vända för Crab. 264 00:24:11,160 --> 00:24:14,200 Ken lät mig inte ha en sejdel bakom baren. 265 00:24:14,360 --> 00:24:18,000 -Varsågod. -Toppen. Vi ses. 266 00:24:23,520 --> 00:24:26,560 Sätt fart nu, Bert! 267 00:24:26,720 --> 00:24:31,960 Om vi inte går dit stängs den, Becks. Var ska vi sen dricka? Bodmin? 268 00:24:32,120 --> 00:24:35,920 Exakt. Toppen. Vi ses där. 269 00:24:36,080 --> 00:24:40,640 -Ledig eftermiddag? -Jag ska bara hämta en sak. 270 00:24:40,800 --> 00:24:46,000 -Kommer du till puben? -Om jag får tag på en barnvakt. 271 00:24:47,880 --> 00:24:50,120 Morwenna. Cellprov. 272 00:24:50,280 --> 00:24:54,640 Kate? Hej! Vad ska du göra senare idag? 273 00:24:57,280 --> 00:24:59,280 Nick De Silva? 274 00:24:59,440 --> 00:25:02,840 -Det var på tiden! -Gå in. 275 00:25:03,000 --> 00:25:08,880 -Louisa. -Jag tänker inte frysa på båten igen. 276 00:25:09,040 --> 00:25:13,280 -Vet du vad ett skot är? -Tampen som går till seglet. 277 00:25:13,440 --> 00:25:16,120 -Louisa... -Vi ses till kvällsmaten! 278 00:25:21,520 --> 00:25:24,120 God morgon! Kan jag stå till tjänst? 279 00:25:24,280 --> 00:25:28,200 -Jag har ett nytt recept. -Det ska bli. 280 00:25:30,600 --> 00:25:33,880 God morgon! 281 00:25:42,680 --> 00:25:46,800 MOT HÅRAVFALL 282 00:25:47,920 --> 00:25:53,400 Ett paket Powerlux också, tack. Det är till en vän. 283 00:25:53,560 --> 00:25:58,960 Jag stoppar det i en påse. Så där ja. 284 00:25:59,120 --> 00:26:02,280 -Klar? -Alldeles strax, Joe. 285 00:26:02,440 --> 00:26:04,920 Varsågod! 286 00:26:05,080 --> 00:26:08,600 -Bort. Sätt fart! -Visst. 287 00:26:10,520 --> 00:26:17,240 -Det blir exakt 20 pund. -Perfekt. Tack. Hej då! 288 00:26:22,320 --> 00:26:26,480 -Vad är problemet? -Jag känner mig illamående. 289 00:26:26,640 --> 00:26:29,440 -Några andra symptom? -Jag blir yr ibland. 290 00:26:29,600 --> 00:26:32,400 Jag ska titta på ditt öra. 291 00:26:32,560 --> 00:26:36,640 -När märkte ni det? -För några veckor sen, kanske mer. 292 00:26:36,800 --> 00:26:41,280 -Varför kom ni inte hit då? -Jag trodde det var en förkylning. 293 00:26:41,440 --> 00:26:44,680 Nej, inget där. 294 00:26:45,880 --> 00:26:48,560 Följ mitt finger. 295 00:26:49,800 --> 00:26:53,640 Ögonen är ryckiga. Det är labyrintit. 296 00:26:53,800 --> 00:26:57,280 En infektion i innerörat. Därav illamåendet. 297 00:26:57,440 --> 00:27:00,520 -Kan jag segla i morgon? -Nej. 298 00:27:00,680 --> 00:27:04,360 -Vi gillar båtar. -Jag vill ha mitt seglingsdiplom. 299 00:27:04,520 --> 00:27:07,880 Sängen några dagar. Vätska, inte starkt ljus. 300 00:27:09,000 --> 00:27:11,160 -Doc. -Hon vägrade vänta. 301 00:27:11,320 --> 00:27:13,560 Du får inte gå in hit! 302 00:27:13,720 --> 00:27:17,720 Han var den enda som var kvar. Jag kan inte vänta som igår. 303 00:27:17,880 --> 00:27:22,120 Det var 10 minuter! Det här är fullkomligt oacceptabelt! 304 00:27:22,280 --> 00:27:26,440 Min tid är dyrbar, Doc. Precis som din, antar jag. 305 00:27:26,600 --> 00:27:32,640 Okej. Om jag betalar lite extra, tar du hem honom varje dag då? 306 00:27:32,800 --> 00:27:35,520 -50 pund. -25. 307 00:27:35,680 --> 00:27:38,880 -Per vecka? -Gå halva vägen var, 35. 308 00:27:39,040 --> 00:27:43,160 35 blir bra. Lägg det till böterna. Vi ses i morgon, lillen! 309 00:27:43,320 --> 00:27:45,640 Då ses vi där! 310 00:27:45,800 --> 00:27:50,240 Kommer du till puben ikväll, Doc? Jag noterar det som ett "kanske". 311 00:27:50,400 --> 00:27:55,200 Labyrintit. Antibiotika är ingen vits längre. 312 00:27:58,600 --> 00:28:05,880 Large whisky? En till dig? 8 pund. Jag tar det senare. 313 00:28:06,040 --> 00:28:10,680 Är du okej? Jag sa ju att byn behöver puben. 314 00:28:10,840 --> 00:28:15,160 -Fantastiskt! Behöver ni hjälp? -Vi klarar det, tack. 315 00:28:15,320 --> 00:28:20,440 -Var inte sån. -Du sa inget om övertrasseringen. 316 00:28:20,600 --> 00:28:24,480 Ditt blodtryck var högt. Att nämna det hade inte hjälpt. 317 00:28:24,640 --> 00:28:29,320 -Vill du ha min hjälp eller inte? -Nej tack. 318 00:28:32,640 --> 00:28:33,960 Vems tur är det? 319 00:28:34,120 --> 00:28:40,320 Nu ska jag laga kvällsmat. Stanna kvar och drick en till. 320 00:28:40,480 --> 00:28:44,040 -Men inga starka saker. -Lemonadöl, jag lovar. 321 00:28:47,600 --> 00:28:49,920 Jag ser till att han kommer hem. 322 00:28:50,080 --> 00:28:53,520 -Jag är lyckligt lottad. -Lyckligare än jag. 323 00:28:53,680 --> 00:28:56,800 Jag har aldrig varit populär bland damerna. 324 00:28:56,960 --> 00:29:01,160 -En till? -Visst. Det tar inte kål på oss. 325 00:29:02,840 --> 00:29:05,640 Jag hoppas att Pippa blir frisk snart. 326 00:29:05,800 --> 00:29:08,440 Jag borde trivas i en båt. 327 00:29:08,600 --> 00:29:12,600 Bor vid havet, född i en fiskeby. Jag borde ha det i blodet. 328 00:29:12,760 --> 00:29:16,720 Nej, varje dag är lika hemsk som den föregående. 329 00:29:19,000 --> 00:29:22,960 Dr Kate Gregory lämnade ett meddelande på telefonsvaren. 330 00:29:25,600 --> 00:29:29,280 Föreställningen om en själsfrände är löjlig. 331 00:29:29,440 --> 00:29:32,440 Att det finns nån för en i världen. 332 00:29:32,600 --> 00:29:35,800 Men jag och Janice hade mycket gemensamt. 333 00:29:35,960 --> 00:29:42,960 Fish & chips, kung fu-filmer, robotar, korv och pommes frites. 334 00:29:43,120 --> 00:29:46,240 Hon älskade korv. 335 00:29:46,400 --> 00:29:50,920 Men det är bra. Jag mår bra. Det är bättre så här. 336 00:29:54,400 --> 00:29:57,400 Tack. Jag uppskattar det. 337 00:29:59,600 --> 00:30:03,480 Clive, folk tittar. Clive. 338 00:30:09,320 --> 00:30:11,720 Morwenna, ring Doc. 339 00:30:11,880 --> 00:30:17,680 -Varför sa du inget om utbildningen? -Jag ville inte förrän jag antagits. 340 00:30:17,840 --> 00:30:21,640 -Du sa att du inte hade bestämt dig. -Det har jag inte. 341 00:30:21,800 --> 00:30:28,120 Att sluta som lärare är en stor sak. Jag behövde tänka igenom det. 342 00:30:28,280 --> 00:30:34,120 -Tänker du gå på intervjun? -Vad då? En intervju? 343 00:30:37,960 --> 00:30:41,760 Ja? Jag kommer dit genast. 344 00:30:41,920 --> 00:30:45,960 -Är allt okej? -Clive Tishell har fått en infarkt. 345 00:30:50,040 --> 00:30:55,600 -Hur missade du att han var död? -Jag trodde han var en bra lyssnare. 346 00:30:56,600 --> 00:31:01,760 Herregud... Nån måste säga det till Sally. 347 00:31:01,920 --> 00:31:04,680 -Jag, eller hur? -Ja. 348 00:31:04,840 --> 00:31:07,240 -Följer du med, Doc? -Nej. 349 00:31:07,400 --> 00:31:12,360 Jag behöver stöd. Hon respekterar dig, du är en doktor. 350 00:31:12,520 --> 00:31:15,240 Okej. Kom nu. 351 00:31:15,400 --> 00:31:21,480 Vi stänger nu. Huset bjuder på en för Clive Tishell. 352 00:31:21,640 --> 00:31:24,440 Clive Tishell! 353 00:31:32,680 --> 00:31:35,760 Lugn, Doc. Jag vet vad jag gör. 354 00:31:37,200 --> 00:31:40,280 Dr Ellingham? Vad gäller det, så här sent? 355 00:31:40,440 --> 00:31:45,200 -Mrs Tishell, gift med Clive Tishell? -Givetvis, idiot! 356 00:31:45,360 --> 00:31:50,440 -Jag följer bara proceduren, Doc. -Vilken procedur? 357 00:31:50,600 --> 00:31:56,440 Minns du att jag sa att jag skulle se till att Clive kom hem? 358 00:31:56,600 --> 00:31:58,000 Nej. 359 00:31:58,160 --> 00:32:01,680 -Minns du att jag sa det på puben? -Nej. 360 00:32:01,840 --> 00:32:08,360 Hur som helst, Clive kommer inte hem ikväll. 361 00:32:08,520 --> 00:32:13,600 -Varför inte? Var är han? -Det är den stora frågan, antar jag. 362 00:32:13,760 --> 00:32:17,240 -Det beror på ens tro. -Tyst nu, Penhale. 363 00:32:17,400 --> 00:32:24,760 Clive, mr Tishell, fick en till hjärtinfarkt och är dessvärre död. 364 00:32:24,920 --> 00:32:29,120 Kroppen togs till sjukhuset i Truro. 365 00:32:34,440 --> 00:32:38,760 -Förstod du vad jag sa? -Ja. 366 00:32:38,920 --> 00:32:43,200 -Tack för att du berättade det. -För all del. 367 00:32:44,320 --> 00:32:47,120 God kväll. 368 00:32:52,520 --> 00:32:56,320 STÄNGT 369 00:32:59,120 --> 00:33:04,000 Så går det när man inte följer proceduren, Doc. 370 00:33:16,640 --> 00:33:22,480 -Vi borde besöka mrs Tishell ikväll. -Ja, om du vill det. 371 00:33:22,640 --> 00:33:27,040 Ursäkta att jag frågar, men hämtar du James på dagiset? 372 00:33:27,200 --> 00:33:30,480 -Det behövs inte. -Jo, Martin. Jag seglar. 373 00:33:30,640 --> 00:33:34,200 Han behöver inte hämtas för de kommer hit med honom. 374 00:33:34,360 --> 00:33:39,440 -Hur lyckades du med det? -Det var mest praktiskt för alla. 375 00:33:39,600 --> 00:33:42,360 Bra gjort! 376 00:33:42,520 --> 00:33:50,000 -Kan vi prata om din intervju? -Ja, ikväll. Jag kommer, James! 377 00:33:54,800 --> 00:33:59,600 -Det gör inte det minsta ont. -Den är bedövad. 378 00:34:11,640 --> 00:34:14,560 Håll den där! 379 00:34:15,720 --> 00:34:19,400 Är allt okej, Doc? Jimmy var likadan. 380 00:34:19,560 --> 00:34:23,440 När han såg blod svimmade han. Han var en odugling. 381 00:34:23,600 --> 00:34:26,400 Sluta prata. 382 00:34:28,800 --> 00:34:32,520 Du måste ta ledigt några dagar och låta handen läka. 383 00:34:32,680 --> 00:34:35,800 Det är inga problem nu. Bert hjälper mig. 384 00:34:35,960 --> 00:34:41,480 Jag ordnar en sjukgymnast. De gör ett program för fingrarna. 385 00:34:42,600 --> 00:34:48,160 -Tack, Doc! Du är fantastisk. -Tack. 386 00:34:50,880 --> 00:34:54,480 -Vad är det? -Första avbetalningen på vår skuld. 387 00:34:54,640 --> 00:34:58,760 -500 pund. -Kom in. 388 00:35:04,840 --> 00:35:09,240 -Efter en kväll? -Det var en specialkväll. 389 00:35:09,400 --> 00:35:12,960 -Ni stängde tidigt. -Ja. Stackars Clive. 390 00:35:13,120 --> 00:35:17,120 -Det borde ha blivit mer. -Så mycket blir det inte alltid. 391 00:35:17,280 --> 00:35:20,680 Det förstår jag. Varför är du så anspråkslös? 392 00:35:20,840 --> 00:35:24,200 Ärlighet är viktigt. Vi har en skuld. 393 00:35:24,360 --> 00:35:27,040 -Din pappa. -Företaget var mitt också. 394 00:35:27,200 --> 00:35:33,400 Om du vill vara med tar jag ut minimal vinst tills skulden betalts. 395 00:35:37,120 --> 00:35:41,160 -På ett villkor. -Jag gör det här själv, utan pappa. 396 00:35:41,320 --> 00:35:45,600 Bra. Vi får prata mer senare. 397 00:35:54,680 --> 00:35:59,760 -Kom nu! Skynda på! -Försiktigt. Bra. 398 00:35:59,920 --> 00:36:01,920 Vänta på mig! 399 00:36:02,080 --> 00:36:05,280 -Är inte du sjuk, Steven? -Han mår bättre. 400 00:36:05,440 --> 00:36:08,880 Jag behövde bara vila lite. Jag vill ha mitt diplom. 401 00:36:09,040 --> 00:36:13,200 Ta på dig en flytväst. Vi hissar segel om fem minuter. 402 00:36:13,360 --> 00:36:18,560 Det blir vågor senare. Då gäller det att ha sjöben. 403 00:36:19,760 --> 00:36:22,640 Vi ses. Ha det så trevligt! 404 00:36:35,160 --> 00:36:38,640 -Sally. -Dr Ellingham! 405 00:36:38,800 --> 00:36:43,160 -Jag trodde inte att du hade öppet. -Folk behöver sina mediciner. 406 00:36:43,320 --> 00:36:47,760 -Vad kan jag hjälpa till med? -Jag undrade bara hur du mår. 407 00:36:47,920 --> 00:36:52,160 Jag? Jag mår bra. 408 00:36:52,320 --> 00:36:55,200 Du tycks ta Clives död mycket bra. 409 00:36:55,360 --> 00:36:59,160 Du, jag och dr Ellingham är medicinska yrkesmän. 410 00:36:59,320 --> 00:37:05,000 Vi, mer än några andra, bevittnar livets brutala cykel. 411 00:37:05,160 --> 00:37:08,800 Vi föds, vi lever, vi dör. 412 00:37:08,960 --> 00:37:11,840 Ja... 413 00:37:12,000 --> 00:37:15,880 God morgon! Vad kan jag hjälpa till med? 414 00:37:22,920 --> 00:37:25,320 Det här är livet, mrs Ellingham. 415 00:37:25,480 --> 00:37:29,040 Hur står ni lärare ut? Samma klassrum varje dag. 416 00:37:29,200 --> 00:37:33,720 -Man drunknar inte i klassrum. -Vi ska nog göra en seglare av dig. 417 00:37:33,880 --> 00:37:36,680 Steven mår inte bra. 418 00:37:36,840 --> 00:37:41,560 -Vänta! Ta över rodret. -Jag? Borde inte jag... 419 00:37:41,720 --> 00:37:44,800 Hur mår du? 420 00:37:44,960 --> 00:37:50,480 Du ska ligga ner stilla så att kroppen kan anpassa sig. 421 00:37:50,640 --> 00:37:54,840 -Amy? -Styr mot babord! 422 00:38:03,120 --> 00:38:06,840 -Mår du bra, fröken? -Amy! 423 00:38:09,480 --> 00:38:12,800 -Amy? Hör du mig? -Är hon okej? 424 00:38:12,960 --> 00:38:16,200 Grace, gå ner och leta efter första hjälpen. 425 00:38:16,360 --> 00:38:19,920 Amy? Hör du mig? 426 00:38:20,080 --> 00:38:24,880 -Måste du inte styra? -En sak i taget. Oroa dig inte. 427 00:38:25,040 --> 00:38:30,600 -Hur ska vi komma hem? -Kom igen! Ingen täckning. 428 00:38:37,400 --> 00:38:42,600 Nej, doktorn brukar inte göra hembesök, mr Greenwood. 429 00:38:42,760 --> 00:38:46,120 Om du gör det själv finns risken att det händer. 430 00:38:46,280 --> 00:38:50,680 -Nästa patient. -Jag ska be honom ringa. 431 00:38:50,840 --> 00:38:53,640 Har du tid? På tu man hand. 432 00:38:53,800 --> 00:38:58,800 -Sista patienten. Kan det vänta? -Ja, det får väl göra det. 433 00:38:58,960 --> 00:39:00,960 Skynda på! 434 00:39:05,360 --> 00:39:10,160 -Jag fattar det inte! -Vi är på väg ut till havs! 435 00:39:10,320 --> 00:39:13,440 Ingen panik! Okej? 436 00:39:13,600 --> 00:39:19,520 -Ska vi ringa kustbevakningen? -Bra idé, men vi har ingen täckning. 437 00:39:19,680 --> 00:39:24,480 Steven, jag beklagar sjösjukan, men vi har viktigare problem. 438 00:39:24,640 --> 00:39:28,440 Vi måste hala ner storseglet och hålla en styrbordskurs. 439 00:39:28,600 --> 00:39:32,680 -Verkligen? Hur vet du det? -Jag seglar med pappa varje helg. 440 00:39:32,840 --> 00:39:38,960 Bra! Alla gör som Steven säger! Vad gör vi med den här styrsaken? 441 00:39:39,120 --> 00:39:43,920 -Hon reagerade inte när jag sa det. -Det är mer än så, Martin. 442 00:39:44,080 --> 00:39:47,160 Det är som om en kund har dött, inte maken. 443 00:39:47,320 --> 00:39:50,240 Förnekelse, eller hur? En klassisk reaktion. 444 00:39:50,400 --> 00:39:53,080 Jag visste inte att du är så upplyst. 445 00:39:53,240 --> 00:39:58,480 -Vad kan jag göra åt det? Morwenna! -Du ska vara medveten om det. 446 00:39:58,640 --> 00:40:01,440 Vi bör hålla ett öga på mrs Tishell. 447 00:40:01,600 --> 00:40:05,360 -Hon är en av dina patienter. -Ja, jag antar det. 448 00:40:05,520 --> 00:40:08,400 Det får inte ske igen, det med James Henry. 449 00:40:08,560 --> 00:40:13,160 Det är Louisa. Jag hör knappt, men det verkar angeläget. 450 00:40:13,320 --> 00:40:15,320 Gå. 451 00:40:40,720 --> 00:40:42,120 Martin! 452 00:40:45,960 --> 00:40:48,600 Martin! Här! 453 00:40:48,760 --> 00:40:52,400 Det är Amy! Hon är medvetslös och huvudet blöder! 454 00:40:52,560 --> 00:40:56,400 -Kom närmare! -Vi försöker! Det är inte så lätt. 455 00:40:56,560 --> 00:41:00,080 -Kasta hit en tamp så drar jag in er! -Okej. 456 00:41:04,320 --> 00:41:08,200 -Försök igen! -Beredd? 457 00:41:13,280 --> 00:41:18,400 -Var försiktig. -Jag har er. Håll i er. 458 00:41:18,560 --> 00:41:21,960 -Nej! Martin! -Jag har er! 459 00:41:37,040 --> 00:41:40,400 -Vad är det där? -En fredsgåva. Fish & chips. 460 00:41:40,560 --> 00:41:43,800 Jag är inte hungrig. 461 00:41:43,960 --> 00:41:47,800 Det är lika bra att du vet det. Jag ska driva puben. 462 00:41:47,960 --> 00:41:53,040 Ruth backar mig, på ett villkor. Att du inte är inblandad. 463 00:41:53,200 --> 00:41:58,520 -Jag ska betala henne. -Hur då? Med lönen från butiken? 464 00:41:58,680 --> 00:42:02,880 Det kommer att ta år. Allt hänger på mig, som vanligt. 465 00:42:06,720 --> 00:42:10,600 -Är du okej? -Jag mår bra. Det är Amy. 466 00:42:12,640 --> 00:42:15,160 -Vad gör du här? -Jag mår bättre. 467 00:42:15,320 --> 00:42:18,720 -Du ser inte ut så. -Jag blev sjösjuk, men är okej. 468 00:42:18,880 --> 00:42:22,160 Det var Steven som tog oss i land. 469 00:42:22,320 --> 00:42:27,560 -Kommer jag att få mitt diplom? -Amy bestämmer, men jag tror det. 470 00:42:31,920 --> 00:42:34,240 Det där måste sys. 471 00:42:34,400 --> 00:42:37,640 -Vad har hänt? -Du föll och slog i huvudet. 472 00:42:37,800 --> 00:42:41,000 -Ligg stilla. -Fröken... 473 00:42:41,160 --> 00:42:44,560 -Vad har du i håret? -Hårväxtmedel. 474 00:42:44,720 --> 00:42:47,560 -Hur mycket använde du? -Fröken... 475 00:42:47,720 --> 00:42:51,240 -Två förpackningar sen igår. -Idiot! 476 00:42:51,400 --> 00:42:55,080 -Varför frågade du inte mig? -Jag oroar mig för håret. 477 00:42:55,240 --> 00:43:01,080 -Du skulle använda salva och vänta. -Jag behövde en snabbare lösning. 478 00:43:01,240 --> 00:43:05,320 Det finns ingen! Tror du att mina råd är nycker? 479 00:43:05,480 --> 00:43:10,080 Hårmedel innehåller minoxidil, ett läkemedel mot högt blodtryck. 480 00:43:10,240 --> 00:43:15,800 Du har mycket lågt blodtryck. Att du svimmade är inte konstigt. 481 00:43:15,960 --> 00:43:19,800 Jag måste ta risken. Jag vill inte ha hatt på bröllopet. 482 00:43:19,960 --> 00:43:23,240 Än sen att barnen kunde ha drunknat. 483 00:43:23,400 --> 00:43:26,360 -Fröken... -Vad är det, Steven? 484 00:43:39,440 --> 00:43:43,040 Vila under 24 timmar. Undvik ansträngande aktiviteter. 485 00:43:43,200 --> 00:43:45,840 Det ska jag göra. 486 00:43:46,000 --> 00:43:52,920 Doc, jag vill tacka genom att bjuda dig och Louisa till mitt bröllop. 487 00:43:53,080 --> 00:43:57,720 -Nej tack. -Okej. 488 00:44:00,160 --> 00:44:04,680 -Jag beklagar det där. -Lugn, de åkte buss utan problem. 489 00:44:04,840 --> 00:44:06,440 Ett mirakel i sig. 490 00:44:06,600 --> 00:44:10,160 -Tack för att du räddade båten. -För all del. 491 00:44:11,400 --> 00:44:17,040 -Är du okej? -Ja, men aldrig mer en båt. 492 00:44:18,360 --> 00:44:23,840 Martin. Jag har tänkt på intervjun och bestämt mig för att gå på den. 493 00:44:24,000 --> 00:44:30,080 -Okej. Bra. -Jag är bara där en dag i veckan. 494 00:44:30,240 --> 00:44:35,960 -Har du pratat med dina chefer? -Inte än. Det är nästa steg. 495 00:44:36,120 --> 00:44:41,120 -Det blir mer arbete för oss båda. -Ja, den närmaste tiden. 496 00:44:41,280 --> 00:44:45,880 Men som barnterapeut kan jag sluta undervisa och ägna mig åt James. 497 00:44:46,040 --> 00:44:48,680 Inte lätt, men värt ett försök. 498 00:44:48,840 --> 00:44:54,280 -Kommer det att göra dig lycklig? -Ja, det tror jag. 499 00:44:54,440 --> 00:44:57,960 Då har du mitt fulla stöd. 500 00:44:59,680 --> 00:45:05,840 -Tack, Martin. -Du behöver all hjälp du kan få. 501 00:45:06,000 --> 00:45:10,560 -Vad menar du med det? -Det är länge sen du läste på heltid. 502 00:45:10,720 --> 00:45:15,360 Du har varit på några terapimöten. Det kan nog kännas ganska svårt. 503 00:45:15,520 --> 00:45:20,000 -Tack, Martin. -Det var så lite. 504 00:45:26,040 --> 00:45:29,760 Text: Håkan Axén Sync:BetteKaj43189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.