Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,400 --> 00:01:32,560
-Det ska vara "rota".
-Hur sa?
2
00:01:32,720 --> 00:01:38,400
En "roster" är bara en namnlista.
En "rota" visar uppgifter.
3
00:01:38,560 --> 00:01:41,080
Tack, Martin.
4
00:01:41,240 --> 00:01:44,800
Du är blå. Du lämnar James
på dagiset varannan dag-
5
00:01:44,960 --> 00:01:50,120
-hämtar var tredje, plus varannan
torsdag när jag har skolmöte.
6
00:01:50,280 --> 00:01:54,160
-Är det nödvändigt?
-Då träffar jag de andra lärarna.
7
00:01:54,320 --> 00:01:57,280
-Inte mötet. Schemat.
-Gillar du det inte?
8
00:01:57,440 --> 00:02:02,120
Det blev hektiskt när Janice slutade.
Inte för att hon gjorde mycket.
9
00:02:02,280 --> 00:02:06,200
-Det behövs när jag studerar.
-Om du börjar studera.
10
00:02:06,360 --> 00:02:12,120
Ja, om. Vi kan diskutera det senare.
Ett schemalagt samtal på onsdag?
11
00:02:12,280 --> 00:02:15,800
-Ja.
-Det var ett skämt.
12
00:02:15,960 --> 00:02:17,440
Ja.
13
00:02:19,800 --> 00:02:24,680
Mrs Trafford tror att gården
blir såld inom en månad.
14
00:02:24,840 --> 00:02:28,080
Jag ska försöka göra
övergången smärtfri för er.
15
00:02:28,240 --> 00:02:31,840
Övergången till vad?
Ingen B&B, ingenstans att bo.
16
00:02:32,000 --> 00:02:35,560
-Du ska hålla dig lugn.
-Du behöver också en bostad.
17
00:02:35,720 --> 00:02:41,440
-Bor du inte i campingbussen?
-Tekniskt sett kanske på B&B:n.
18
00:02:41,600 --> 00:02:48,120
Jag förstår. Det måste ändras.
Whiskydestilleriet måste flyttas.
19
00:02:48,280 --> 00:02:53,720
Ruth, finns det nån chans
att vi kan få dig att ändra dig?
20
00:02:53,880 --> 00:02:57,200
Tyvärr, Al.
Det har kostat en massa pengar.
21
00:02:57,360 --> 00:03:01,080
Jag vill inte förlora ännu mer.
Beslutet är fattat.
22
00:03:05,680 --> 00:03:08,200
Hjärtat slår normalt. Inga blåsljud.
23
00:03:08,360 --> 00:03:13,000
-Hur går det med medicinen?
-Sal sköter det, Doc. Hon har koll.
24
00:03:13,160 --> 00:03:16,680
-Och hjärtrehabiliteringen?
-Jag gillar det.
25
00:03:16,840 --> 00:03:20,760
Jag funderar på att öka det
och bli riktigt vältränad.
26
00:03:20,920 --> 00:03:22,920
Klä på dig.
27
00:03:23,080 --> 00:03:29,440
Doc, känner du till tävlingsgång?
28
00:03:29,600 --> 00:03:35,040
-Lika sunt som vanlig gång...
-...men det går fortare.
29
00:03:35,200 --> 00:03:37,920
Jag ska fråga om Sal vill vara med.
30
00:03:38,080 --> 00:03:41,360
Gemensamma intressen,
en större närhet.
31
00:03:41,520 --> 00:03:44,640
-Ta det lugnt.
-Jag känner mig i bra form.
32
00:03:44,800 --> 00:03:48,960
Prata med sjukgymnasten först,
och kom hit igen om en månad.
33
00:03:49,120 --> 00:03:51,120
Ska bli, Doc.
34
00:03:53,120 --> 00:03:56,160
-Du ser bra ut, Ken!
-Jag mår inte bra.
35
00:03:56,320 --> 00:03:59,480
Utskriven från sjukhuset.
Jag ville besöka dig.
36
00:03:59,640 --> 00:04:04,080
-Men folk vill ha lugn och ro.
Ja, Bert. Det vill de.
37
00:04:04,240 --> 00:04:09,040
Före incidenten pratade vi om
hur många whiskyflaskor du ville ha.
38
00:04:09,200 --> 00:04:15,560
Vad sägs om 12 flaskor?
Jag har de första här.
39
00:04:15,720 --> 00:04:22,240
Jag tänker stänga puben.
Det är fel jobb för en alkoholist.
40
00:04:24,080 --> 00:04:28,640
Jag var inte
medveten om din situation, men...
41
00:04:28,800 --> 00:04:32,840
Att jobba i en godisbutik
betyder inte att man äter upp allt.
42
00:04:33,000 --> 00:04:37,040
Jag ska bo hos min syster
och fundera på vad jag ska göra.
43
00:04:37,200 --> 00:04:41,440
Puben är samhällets hörnsten!
Det är din plikt att hålla öppet!
44
00:04:41,600 --> 00:04:45,640
Jag beklagar, Bert.
Sälj din whisky till nån annan.
45
00:04:48,600 --> 00:04:53,040
-Ville Ken inte ha mycket?
-Inget. Han tänker stänga puben.
46
00:04:53,200 --> 00:04:58,200
Det där var det sista strået.
Det är över, jag ger upp.
47
00:04:58,360 --> 00:05:01,560
Jag lämnar över rörelsen till dig.
48
00:05:01,720 --> 00:05:06,640
Rörelsen? Vår misslyckade B&B
och vårt misslyckade whiskyföretag?
49
00:05:06,800 --> 00:05:08,800
Allt är ditt.
50
00:05:08,960 --> 00:05:14,320
Du slutar och lämnar mig i röran.
Ruth har förlorat pengar.
51
00:05:14,480 --> 00:05:19,360
Vi får prata om det senare.
När du är lite mindre känslosam.
52
00:05:19,520 --> 00:05:22,520
Känslosam?
53
00:05:26,760 --> 00:05:29,880
-Cimex lectularius.
-Det låter inte bra.
54
00:05:30,040 --> 00:05:34,440
Vägglöss. Har du sovit
i nån annan säng än din egen?
55
00:05:34,600 --> 00:05:41,440
Om det ändå vore så.
Det är min exmakes avdelning.
56
00:05:41,600 --> 00:05:47,000
Jag visste att han var runt,
men inte att han var i vartenda hus.
57
00:05:47,160 --> 00:05:50,280
Ja eller nej? Försvinn!
58
00:05:51,800 --> 00:05:56,480
-Jag håller rent i mitt hus.
-Vägglöss dras inte till smuts.
59
00:05:56,640 --> 00:06:00,760
Jag skriver ut en mild steroidsalva.
60
00:06:00,920 --> 00:06:06,120
-Vad är det med din hand?
-Den har varit sån i evigheter.
61
00:06:06,280 --> 00:06:09,920
Dupuytrens kontraktur.
Varför visade du mig inte det?
62
00:06:10,080 --> 00:06:13,320
Mammas hand var sån.
Jag trodde det var ärftligt.
63
00:06:13,480 --> 00:06:19,520
Det är det, och lätt åtgärdat.
Boka en tid. Jag ska räta ut dem.
64
00:06:19,680 --> 00:06:24,400
Jag kan inte stänga butiken.
Kunderna skulle inte gilla det.
65
00:06:24,560 --> 00:06:29,680
Du kan få permanenta skador
och handen kan sluta fungera helt.
66
00:06:29,840 --> 00:06:32,040
Varsågod.
67
00:06:34,880 --> 00:06:37,440
-Clive?
-Här inne, kära du.
68
00:06:37,600 --> 00:06:40,880
-Vad gör du?
-Inventerar.
69
00:06:41,040 --> 00:06:45,640
Du får inte gå nära läkemedlen.
Dr Ellingham har inte förlåtit mig.
70
00:06:45,800 --> 00:06:49,640
-Jag försöker hjälpa till.
-Ge det här till mrs Brockbank.
71
00:06:49,800 --> 00:06:54,200
-Det är flera kilometer dit.
-Gör din tävlingsgångsak.
72
00:06:54,360 --> 00:07:01,400
-Kan vi två göra det? Team Tishell.
-Med min nacke? Kära nån.
73
00:07:04,560 --> 00:07:08,280
Gå nu! Kära nån.
74
00:07:15,120 --> 00:07:18,280
-Vad gör du här?
-Jag ska hämta seglingskläder.
75
00:07:18,440 --> 00:07:21,320
-Segling?
-Pippa gick hem, influensa.
76
00:07:21,480 --> 00:07:27,320
Jag tar sjätteklassarnas segling.
De får inte fler chanser.
77
00:07:27,480 --> 00:07:30,320
-Du avskyr båtar.
-Ingen annan kunde.
78
00:07:30,480 --> 00:07:35,680
Jag hämtar åksjuketabletter när jag
har uppdaterat uppgiftsschemat.
79
00:07:35,840 --> 00:07:41,080
Sjösjuka är inte problemet.
Jag är rädd för att drunkna.
80
00:07:41,240 --> 00:07:46,080
-Varför uppdaterar du schemat?
-Ska jag hämta James hela veckan?
81
00:07:46,240 --> 00:07:49,040
Då måste vi skriva in det i schemat.
82
00:07:49,200 --> 00:07:56,200
-Nästa patient är här, Doc.
-Gör du det? Jag behöver pennan.
83
00:08:00,080 --> 00:08:04,160
-Vad gör du?
-Tävlingsgår. Framtidens sport.
84
00:08:04,320 --> 00:08:11,400
En fot måste alltid ha markkontakt.
Du är en naturbegåvning.
85
00:08:11,560 --> 00:08:15,520
-Vart ska du?
-Mrs Brockbank. Bandage.
86
00:08:15,680 --> 00:08:18,520
-Får jag följa med?
-Om du hänger med.
87
00:08:18,680 --> 00:08:22,040
-Är datumet bestämt?
-Slutet av månaden, den 29.
88
00:08:22,200 --> 00:08:25,280
Amy Vincent? Gå in.
89
00:08:25,440 --> 00:08:30,160
-Visa eftermiddagens bokningar.
-Det är fullbokat.
90
00:08:30,320 --> 00:08:35,240
-Du måste hämta James på dagiset.
-Ser jag ut som en au pair?
91
00:08:35,400 --> 00:08:38,520
Jag hinner inte.
Ja, du ser ut som en au pair.
92
00:08:38,680 --> 00:08:43,280
Jag vet en utmärkt receptionist
som kan boka om läkarbesöken.
93
00:08:43,440 --> 00:08:47,600
-Jag måste till jobbet, Doc.
-Ja! Okej.
94
00:08:47,760 --> 00:08:51,680
-Ska jag boka om?
-Ja! Tack!
95
00:08:51,840 --> 00:08:54,160
Det var så lite.
96
00:08:58,640 --> 00:09:01,200
Upp med hakan!
Det kanske inte händer.
97
00:09:01,360 --> 00:09:06,360
Det har redan hänt. Det är illa.
98
00:09:06,520 --> 00:09:10,880
-Fungerar inte whiskyföretaget?
-Arbetslös, sover i bilen igen.
99
00:09:11,040 --> 00:09:16,360
Jag kan lika gärna lägga mig på
stranden och låta tidvattnet ta mig.
100
00:09:16,520 --> 00:09:21,920
Arbeta hos mig, om du vill.
Jag kan inte betala mycket.
101
00:09:22,080 --> 00:09:25,760
Medan jag får handen åtgärdad
behöver jag hjälp.
102
00:09:25,920 --> 00:09:29,520
Det finns ett lagerrum.
Du kan ha en tältsäng där.
103
00:09:29,680 --> 00:09:35,720
Det var generöst av dig, Caitlin.
Vad betyder "inte betala mycket"?
104
00:09:35,880 --> 00:09:39,280
Vi får prata om det senare.
105
00:09:43,480 --> 00:09:49,520
Du springer. Det är inte tillåtet.
Alltid markkontakt med en fot!
106
00:09:51,520 --> 00:09:56,440
-Pulsen är 48, blodtrycket är lågt.
-Senast var det inget problem.
107
00:09:56,600 --> 00:10:01,040
Det måste inte vara det.
Det kan bero på sköldkörteln.
108
00:10:01,200 --> 00:10:04,120
Havsluften gör mig lugn.
109
00:10:04,280 --> 00:10:07,480
-Du borde prova på det.
-Hur sa?
110
00:10:07,640 --> 00:10:12,040
-Segling. Du får en gratislektion.
-Nej tack.
111
00:10:16,360 --> 00:10:19,520
-Hur mycket tyroxin har du kvar?
-För en vecka.
112
00:10:19,680 --> 00:10:23,000
Jag skriver ut mer.
113
00:10:23,160 --> 00:10:26,000
Jag vill fråga om en till sak.
114
00:10:34,160 --> 00:10:37,600
Alopecia areata.
Det är en autoimmun sjukdom.
115
00:10:37,760 --> 00:10:43,080
Personer som lider av en sån
drabbas ofta av en till.
116
00:10:43,240 --> 00:10:48,080
-Kommer jag att bli skallig?
-Det kan ske, eller så växer det ut.
117
00:10:48,240 --> 00:10:52,200
-När då? Jag ska gifta mig snart.
-Omöjligt att säga.
118
00:10:52,360 --> 00:10:56,160
-När märkte du det?
-Förra veckan. Kan du göra nåt?
119
00:10:56,320 --> 00:11:01,160
Jag kan injicera kortikosteroider.
Det gör ont och hjälper inte alltid.
120
00:11:01,320 --> 00:11:05,200
Vänta och se om det växer ut.
Boka en tid om en månad.
121
00:11:05,360 --> 00:11:09,880
-En månad?
-Eller tidigare, om det blir värre.
122
00:11:10,040 --> 00:11:12,280
Tack.
123
00:11:20,920 --> 00:11:25,680
-Vad gör du, Clive?
-Jag har en ny träningspartner.
124
00:11:25,840 --> 00:11:28,000
Samma tid i morgon?
125
00:11:28,160 --> 00:11:31,680
-Överdriv det inte, Clive.
-Jag mår bra.
126
00:11:39,720 --> 00:11:43,280
-Tycker du inte om vattnet?
-Jo då, Emily.
127
00:11:43,440 --> 00:11:47,080
Hej, seglare! Flytvästar.
128
00:11:47,240 --> 00:11:52,040
-Ms Glasson! Var är Pippa?
-Sjuk. Det är mrs Ellingham nu.
129
00:11:52,200 --> 00:11:58,200
Det sitter i sen du var min lärare.
Saker kommer och går i Portwenn-
130
00:11:58,360 --> 00:12:01,200
-men man kan lita på att ms Glass...
131
00:12:01,360 --> 00:12:05,680
...mrs Ellingham är i skolan.
Du hör till inventarierna.
132
00:12:05,840 --> 00:12:09,000
-Du ska...
-Jag vet. Ursäkta.
133
00:12:09,160 --> 00:12:12,640
-Har du seglat mycket?
-Ja. Lite grann.
134
00:12:12,800 --> 00:12:16,320
-Flytvästarna har väl testats?
-Ja.
135
00:12:16,480 --> 00:12:21,040
-Varför har du en mössa?
-Den håller mitt huvud varmt.
136
00:12:21,200 --> 00:12:23,360
-Det är jättevarmt.
-Daniel.
137
00:12:23,520 --> 00:12:28,360
Är alla klara?
Då går vi ombord. Den här vägen.
138
00:12:29,960 --> 00:12:34,080
Se upp med bryggan, Daniel. Se upp!
139
00:12:34,240 --> 00:12:37,840
Dumma...
140
00:12:39,080 --> 00:12:42,520
Amy! Kan du vänta lite?
141
00:12:45,680 --> 00:12:48,960
Daniel! Vänta.
142
00:12:57,160 --> 00:13:02,000
Duktig pojke. Inte för nära kanten.
143
00:13:02,160 --> 00:13:06,560
-Vet ni vad ni ska göra?
-Ja.
144
00:13:06,720 --> 00:13:10,560
-Dra i storskotet, mrs Ellingham.
-Storskotet?
145
00:13:10,720 --> 00:13:15,520
-Tampen du håller i handen.
-Jag vet så klart det.
146
00:13:15,680 --> 00:13:21,760
Nu ska barnen få lära sig en sak.
Hur hårt drar man i storskotet?
147
00:13:21,920 --> 00:13:24,280
Så pass att seglet blir spänt.
148
00:13:24,440 --> 00:13:28,760
-Var beredda! Vi ska slå.
-Beredda att slå!
149
00:13:28,920 --> 00:13:32,760
Redo! Nu!
150
00:13:36,400 --> 00:13:39,200
Dra!
151
00:13:40,680 --> 00:13:44,600
-Jag fattar det inte.
-Det gör mig arg.
152
00:13:44,760 --> 00:13:48,680
Jag kunde inte tänka mig
att Ken skulle stänga puben.
153
00:13:48,840 --> 00:13:54,680
Din pappa dumpade allt på dig.
Det är därför du är arg.
154
00:13:54,840 --> 00:13:58,600
Jag måste hitta en bostad
och ett nytt jobb.
155
00:13:58,760 --> 00:14:05,160
-Al, Ken stänger puben.
-Vi vet redan det, Morwenna.
156
00:14:05,320 --> 00:14:10,840
Det betyder inte
att nån annan inte kan ta över den.
157
00:14:11,000 --> 00:14:15,360
-Menar du mig?
-Du har haft restaurang och en B&B.
158
00:14:15,520 --> 00:14:19,200
Båda gick uselt.
Men det är ett bra läge.
159
00:14:19,360 --> 00:14:25,320
-Du kan bo ovanför puben.
-Ja! Till slut kom jag på nåt.
160
00:14:25,480 --> 00:14:28,520
Vad är detta?
Det är inte en uteservering.
161
00:14:28,680 --> 00:14:33,080
-Jag ska få blodtrycket kollat.
-Den här vägen.
162
00:14:35,080 --> 00:14:37,800
-Måste du?
-Äta?
163
00:14:37,960 --> 00:14:39,560
Ja.
164
00:14:53,600 --> 00:14:56,480
Hej, Bert.
165
00:15:01,720 --> 00:15:06,800
-Varför är du klädd så där?
-Ruth! Jag arbetar.
166
00:15:06,960 --> 00:15:10,040
-Destilleriet, då?
-Jag tänkte prata med dig.
167
00:15:10,200 --> 00:15:16,440
-Whiskybranschen är inget för mig.
-Du kunde ha diskuterat det först.
168
00:15:16,600 --> 00:15:19,440
-Är det krediten som oroar?
-Vilken kredit?
169
00:15:19,600 --> 00:15:23,320
Den du gick i borgen för
när vi tog vårt affärslån.
170
00:15:23,480 --> 00:15:29,880
-Hur mycket av den har ni använt?
-Vi hade problem med kassaflödet.
171
00:15:30,040 --> 00:15:36,080
-Hela? När ska banken ha betalt?
-I slutet av nästa månad.
172
00:15:36,240 --> 00:15:40,800
Är jag skyldig 5 000 pund
på grund av er inkompetens?
173
00:15:40,960 --> 00:15:44,960
Jag tänker
betala tillbaka allt, så småningom.
174
00:15:45,120 --> 00:15:50,000
-Det var inte mitt fel. Ekonomin...
-Nej, Bert. Det är du.
175
00:15:50,160 --> 00:15:55,320
Du ger upp och låter andra städa.
Jag borde väl vara besviken-
176
00:15:55,480 --> 00:15:59,000
-men felet är mitt,
som valde att tro på dig.
177
00:15:59,160 --> 00:16:04,080
Bert! Hjälp mrs Wells
med varorna till bilen.
178
00:16:04,240 --> 00:16:06,440
Ruth.
179
00:16:06,600 --> 00:16:11,080
Det är så trevligt
att ha en man här igen.
180
00:16:23,440 --> 00:16:26,840
-Det är stängt. Stick!
-Öppna, Ken. Det är jag.
181
00:16:27,000 --> 00:16:30,240
-Vad vill du?
-Jag har ett affärsförslag.
182
00:16:37,480 --> 00:16:42,600
-Jag vill hyra puben.
-Jag vet hur det kommer att gå.
183
00:16:42,760 --> 00:16:47,480
Du och din pappa bakom baren.
Katastrofen följer snart därpå.
184
00:16:47,640 --> 00:16:49,720
Inte pappa, bara jag.
185
00:16:49,880 --> 00:16:54,320
Byn överlever inte utan puben, Ken.
Nån måste hålla stället öppet.
186
00:16:54,480 --> 00:17:00,840
-Al, dina meriter övertygar inte.
-Jag har lärt mig av mina misstag.
187
00:17:01,000 --> 00:17:08,360
-Nån måste kunna garantera hyran.
-Ruth. Hon garanterar den.
188
00:17:08,520 --> 00:17:13,760
-Ruth?
-Ja. Hon ser till att inget går fel.
189
00:17:13,920 --> 00:17:19,000
-Dessutom får du en del av vinsten.
-Jag vet inte.
190
00:17:19,160 --> 00:17:23,240
Låt mig få driva den en kväll
och visa vad jag kan.
191
00:17:23,400 --> 00:17:28,840
-Du kan inte förlora nåt på det.
-Kom in.
192
00:17:34,000 --> 00:17:37,800
Hämtning mellan 17 och 17.30.
Det är reglerna.
193
00:17:37,960 --> 00:17:41,560
Det är inte bra för dem
att bli hämtade sent.
194
00:17:41,720 --> 00:17:44,680
-De känner sig sårbara.
-Nej.
195
00:17:44,840 --> 00:17:47,840
Det blir böter för sena föräldrar!
196
00:17:53,520 --> 00:18:01,400
"Vi kan sälja whiskylagret
och göra en extra vinst samtidigt."
197
00:18:02,400 --> 00:18:04,920
Okej!
198
00:18:14,360 --> 00:18:19,720
-Har du tid en minut?
-Jag antar det.
199
00:18:19,880 --> 00:18:24,600
Vad säger du om jag har en plats
där vi kan sälja whiskylagret-
200
00:18:24,760 --> 00:18:28,800
-och göra en extra vinst samtidigt?
201
00:18:28,960 --> 00:18:32,600
Om nåt låter för bra
för att vara sant är det ofta så.
202
00:18:32,760 --> 00:18:34,760
Inte den här gången, Ruth.
203
00:18:34,920 --> 00:18:40,120
Ken vill bort från Crab & Lobster
och vill gärna att vi hyr den.
204
00:18:40,280 --> 00:18:46,560
Men det finns ett villkor.
Han vill att du är borgensman.
205
00:18:46,720 --> 00:18:50,440
Borgensman? Menar du allvar?
206
00:18:50,600 --> 00:18:53,520
Ja.
207
00:18:53,680 --> 00:18:59,720
Jag måste redan betala
er övertrassering på 5 000 pund.
208
00:18:59,880 --> 00:19:03,720
-Vilken övertrassering?
-Den som du och din pappa gjorde.
209
00:19:03,880 --> 00:19:06,000
Vad då?
210
00:19:06,160 --> 00:19:12,000
Din min säger mig att jag inte var
den enda han hemlighöll det för.
211
00:19:12,160 --> 00:19:18,840
Nej, det var du inte, Ruth.
Jag är hemskt ledsen.
212
00:19:19,000 --> 00:19:24,040
Det tror jag att du är.
Men jag lägger inte ut mer pengar.
213
00:19:24,200 --> 00:19:27,800
Jag beklagar, Al.
Du vet att jag tycker om dig.
214
00:19:27,960 --> 00:19:31,440
Men vår affärsrelation är över.
215
00:19:50,280 --> 00:19:54,360
Det tog tid innan han somnade.
Sa Mel nåt om dagen?
216
00:19:54,520 --> 00:19:57,240
-Vem är Mel?
-Mel på dagiset.
217
00:19:57,400 --> 00:20:02,160
-Hon klagade på att jag var sen.
-Var du sen?
218
00:20:02,320 --> 00:20:06,960
En patient tog tid.
Jag tror inte att James märkte nåt.
219
00:20:10,000 --> 00:20:15,360
-Han tycks gilla dagiset, eller hur?
-Han är ett barn. De gillar allt.
220
00:20:15,520 --> 00:20:20,120
Han lekte en halvtimme
med ett kuvert. Jag kastade det.
221
00:20:20,280 --> 00:20:24,400
-Jag gick inte på dagis.
-Det gjorde jag. Man blir social där.
222
00:20:24,560 --> 00:20:28,320
Han är snart preoperationell
i sin kognitiva utveckling.
223
00:20:28,480 --> 00:20:33,800
Det är bra för honom att interagera
på ett sunt och produktivt sätt.
224
00:20:33,960 --> 00:20:38,680
Preoperationell?
Piagets teori om kognitiv utveckling.
225
00:20:38,840 --> 00:20:43,000
-Hur mycket läser du?
-En lärares jobb är att veta saker.
226
00:20:43,160 --> 00:20:49,080
Ja. Kan du inte vänta 20 minuter?
227
00:20:49,240 --> 00:20:52,240
-Jag är hungrig.
-Det är bara 20 minuter.
228
00:21:24,400 --> 00:21:27,480
Vi har inte öppnat än!
229
00:21:27,640 --> 00:21:30,040
Hej! Vad gör du här?
230
00:21:30,200 --> 00:21:36,240
Du ser den nye, tillfällige
värden på Crab & Lobster!
231
00:21:38,480 --> 00:21:42,040
-Ville Ruth vara borgensman?
-Nej.
232
00:21:42,200 --> 00:21:45,800
Men jag ska visa
henne och Ken att jag klarar det.
233
00:21:45,960 --> 00:21:49,000
Crab ska vara kvar.
Men jag behöver din hjälp.
234
00:21:49,160 --> 00:21:52,360
-Kvällen måste bli en succé.
-Visst!
235
00:21:52,520 --> 00:21:57,240
Ring alla du känner och säg
att om de vill rädda Crab & Lobster-
236
00:21:57,400 --> 00:22:00,360
-så måste de komma dit,
och spendera.
237
00:22:00,520 --> 00:22:05,680
Okej. Det ska bli.
Tänk på att du inte får stressa.
238
00:22:05,840 --> 00:22:10,160
Jag satsar bara allt på en enda kväll
för att övertyga en kvinna-
239
00:22:10,320 --> 00:22:15,920
-som just förlorat 5 000 pund på mig
att backa upp mig igen. Ingen stress.
240
00:22:16,080 --> 00:22:21,000
-God morgon. Jag testade dig igår.
-Ja, och jag ska gå nu.
241
00:22:21,160 --> 00:22:24,160
Okej? Crab & Lobster klockan åtta!
242
00:22:24,320 --> 00:22:27,720
Jag måste få träffa Doc.
Det är brådskande.
243
00:22:27,880 --> 00:22:32,640
-Du är ledig 15 minuter till.
-Stig på.
244
00:22:43,960 --> 00:22:46,360
-Det har blivit värre.
-Nej.
245
00:22:46,520 --> 00:22:49,240
Jag vill ha de där injektionerna.
246
00:22:49,400 --> 00:22:52,480
-Kortikosteroider?
-Mitt bröllop närmar sig...
247
00:22:52,640 --> 00:22:57,960
-Nej. Jag skriver ut steroidsalva.
-Blir jag bra till bröllopet då?
248
00:22:58,120 --> 00:23:02,080
Använd den sex månader.
Sen avgör vi om injektioner behövs.
249
00:23:02,240 --> 00:23:04,960
Sex månader?
Jag behöver en kur nu.
250
00:23:05,120 --> 00:23:10,000
Jag injicerar inte steroider när
problemet kan gå över av sig självt.
251
00:23:10,160 --> 00:23:13,440
-Du ger mig inget val.
-Val?
252
00:23:13,600 --> 00:23:16,520
Medicin är inte en efterrättsvagn.
253
00:23:17,960 --> 00:23:19,960
Okej.
254
00:23:28,120 --> 00:23:31,960
Martin och Louisa Ellingham.
Det är inte mottagningen.
255
00:23:32,120 --> 00:23:35,520
Lämna ett meddelande.
Men inte till mottagningen.
256
00:23:35,680 --> 00:23:38,400
Hej!
Det här är dr Kate Gregory vid-
257
00:23:38,560 --> 00:23:41,800
-North Cornwall Center
of Psychological Sciences.
258
00:23:41,960 --> 00:23:47,400
Vi har fått Louisa Ellinghams
ansökan till barnterapiutbildningen.
259
00:23:47,560 --> 00:23:50,720
Välkommen hit på en intervju...
260
00:23:52,720 --> 00:23:56,800
-Hur går det med ståndet?
-Långsamt.
261
00:23:56,960 --> 00:24:01,040
En stor påse limefrukter, tack.
Al bad mig om det.
262
00:24:01,200 --> 00:24:05,840
-Vad ska han ha lime till?
-Till kvällen. Rädda Crab.
263
00:24:06,000 --> 00:24:11,000
Jag gillar Ken, men Al är nog den
som kan få det att vända för Crab.
264
00:24:11,160 --> 00:24:14,200
Ken lät mig inte ha
en sejdel bakom baren.
265
00:24:14,360 --> 00:24:18,000
-Varsågod.
-Toppen. Vi ses.
266
00:24:23,520 --> 00:24:26,560
Sätt fart nu, Bert!
267
00:24:26,720 --> 00:24:31,960
Om vi inte går dit stängs den, Becks.
Var ska vi sen dricka? Bodmin?
268
00:24:32,120 --> 00:24:35,920
Exakt. Toppen. Vi ses där.
269
00:24:36,080 --> 00:24:40,640
-Ledig eftermiddag?
-Jag ska bara hämta en sak.
270
00:24:40,800 --> 00:24:46,000
-Kommer du till puben?
-Om jag får tag på en barnvakt.
271
00:24:47,880 --> 00:24:50,120
Morwenna. Cellprov.
272
00:24:50,280 --> 00:24:54,640
Kate? Hej!
Vad ska du göra senare idag?
273
00:24:57,280 --> 00:24:59,280
Nick De Silva?
274
00:24:59,440 --> 00:25:02,840
-Det var på tiden!
-Gå in.
275
00:25:03,000 --> 00:25:08,880
-Louisa.
-Jag tänker inte frysa på båten igen.
276
00:25:09,040 --> 00:25:13,280
-Vet du vad ett skot är?
-Tampen som går till seglet.
277
00:25:13,440 --> 00:25:16,120
-Louisa...
-Vi ses till kvällsmaten!
278
00:25:21,520 --> 00:25:24,120
God morgon! Kan jag stå till tjänst?
279
00:25:24,280 --> 00:25:28,200
-Jag har ett nytt recept.
-Det ska bli.
280
00:25:30,600 --> 00:25:33,880
God morgon!
281
00:25:42,680 --> 00:25:46,800
MOT HÅRAVFALL
282
00:25:47,920 --> 00:25:53,400
Ett paket Powerlux också, tack.
Det är till en vän.
283
00:25:53,560 --> 00:25:58,960
Jag stoppar det i en påse. Så där ja.
284
00:25:59,120 --> 00:26:02,280
-Klar?
-Alldeles strax, Joe.
285
00:26:02,440 --> 00:26:04,920
Varsågod!
286
00:26:05,080 --> 00:26:08,600
-Bort. Sätt fart!
-Visst.
287
00:26:10,520 --> 00:26:17,240
-Det blir exakt 20 pund.
-Perfekt. Tack. Hej då!
288
00:26:22,320 --> 00:26:26,480
-Vad är problemet?
-Jag känner mig illamående.
289
00:26:26,640 --> 00:26:29,440
-Några andra symptom?
-Jag blir yr ibland.
290
00:26:29,600 --> 00:26:32,400
Jag ska titta på ditt öra.
291
00:26:32,560 --> 00:26:36,640
-När märkte ni det?
-För några veckor sen, kanske mer.
292
00:26:36,800 --> 00:26:41,280
-Varför kom ni inte hit då?
-Jag trodde det var en förkylning.
293
00:26:41,440 --> 00:26:44,680
Nej, inget där.
294
00:26:45,880 --> 00:26:48,560
Följ mitt finger.
295
00:26:49,800 --> 00:26:53,640
Ögonen är ryckiga. Det är labyrintit.
296
00:26:53,800 --> 00:26:57,280
En infektion i innerörat.
Därav illamåendet.
297
00:26:57,440 --> 00:27:00,520
-Kan jag segla i morgon?
-Nej.
298
00:27:00,680 --> 00:27:04,360
-Vi gillar båtar.
-Jag vill ha mitt seglingsdiplom.
299
00:27:04,520 --> 00:27:07,880
Sängen några dagar.
Vätska, inte starkt ljus.
300
00:27:09,000 --> 00:27:11,160
-Doc.
-Hon vägrade vänta.
301
00:27:11,320 --> 00:27:13,560
Du får inte gå in hit!
302
00:27:13,720 --> 00:27:17,720
Han var den enda som var kvar.
Jag kan inte vänta som igår.
303
00:27:17,880 --> 00:27:22,120
Det var 10 minuter!
Det här är fullkomligt oacceptabelt!
304
00:27:22,280 --> 00:27:26,440
Min tid är dyrbar, Doc.
Precis som din, antar jag.
305
00:27:26,600 --> 00:27:32,640
Okej. Om jag betalar lite extra,
tar du hem honom varje dag då?
306
00:27:32,800 --> 00:27:35,520
-50 pund.
-25.
307
00:27:35,680 --> 00:27:38,880
-Per vecka?
-Gå halva vägen var, 35.
308
00:27:39,040 --> 00:27:43,160
35 blir bra. Lägg det till böterna.
Vi ses i morgon, lillen!
309
00:27:43,320 --> 00:27:45,640
Då ses vi där!
310
00:27:45,800 --> 00:27:50,240
Kommer du till puben ikväll, Doc?
Jag noterar det som ett "kanske".
311
00:27:50,400 --> 00:27:55,200
Labyrintit.
Antibiotika är ingen vits längre.
312
00:27:58,600 --> 00:28:05,880
Large whisky? En till dig?
8 pund. Jag tar det senare.
313
00:28:06,040 --> 00:28:10,680
Är du okej?
Jag sa ju att byn behöver puben.
314
00:28:10,840 --> 00:28:15,160
-Fantastiskt! Behöver ni hjälp?
-Vi klarar det, tack.
315
00:28:15,320 --> 00:28:20,440
-Var inte sån.
-Du sa inget om övertrasseringen.
316
00:28:20,600 --> 00:28:24,480
Ditt blodtryck var högt.
Att nämna det hade inte hjälpt.
317
00:28:24,640 --> 00:28:29,320
-Vill du ha min hjälp eller inte?
-Nej tack.
318
00:28:32,640 --> 00:28:33,960
Vems tur är det?
319
00:28:34,120 --> 00:28:40,320
Nu ska jag laga kvällsmat.
Stanna kvar och drick en till.
320
00:28:40,480 --> 00:28:44,040
-Men inga starka saker.
-Lemonadöl, jag lovar.
321
00:28:47,600 --> 00:28:49,920
Jag ser till att han kommer hem.
322
00:28:50,080 --> 00:28:53,520
-Jag är lyckligt lottad.
-Lyckligare än jag.
323
00:28:53,680 --> 00:28:56,800
Jag har aldrig
varit populär bland damerna.
324
00:28:56,960 --> 00:29:01,160
-En till?
-Visst. Det tar inte kål på oss.
325
00:29:02,840 --> 00:29:05,640
Jag hoppas
att Pippa blir frisk snart.
326
00:29:05,800 --> 00:29:08,440
Jag borde trivas i en båt.
327
00:29:08,600 --> 00:29:12,600
Bor vid havet, född i en fiskeby.
Jag borde ha det i blodet.
328
00:29:12,760 --> 00:29:16,720
Nej, varje dag
är lika hemsk som den föregående.
329
00:29:19,000 --> 00:29:22,960
Dr Kate Gregory lämnade
ett meddelande på telefonsvaren.
330
00:29:25,600 --> 00:29:29,280
Föreställningen om
en själsfrände är löjlig.
331
00:29:29,440 --> 00:29:32,440
Att det finns nån för en i världen.
332
00:29:32,600 --> 00:29:35,800
Men jag och Janice
hade mycket gemensamt.
333
00:29:35,960 --> 00:29:42,960
Fish & chips, kung fu-filmer,
robotar, korv och pommes frites.
334
00:29:43,120 --> 00:29:46,240
Hon älskade korv.
335
00:29:46,400 --> 00:29:50,920
Men det är bra. Jag mår bra.
Det är bättre så här.
336
00:29:54,400 --> 00:29:57,400
Tack. Jag uppskattar det.
337
00:29:59,600 --> 00:30:03,480
Clive, folk tittar. Clive.
338
00:30:09,320 --> 00:30:11,720
Morwenna, ring Doc.
339
00:30:11,880 --> 00:30:17,680
-Varför sa du inget om utbildningen?
-Jag ville inte förrän jag antagits.
340
00:30:17,840 --> 00:30:21,640
-Du sa att du inte hade bestämt dig.
-Det har jag inte.
341
00:30:21,800 --> 00:30:28,120
Att sluta som lärare är en stor sak.
Jag behövde tänka igenom det.
342
00:30:28,280 --> 00:30:34,120
-Tänker du gå på intervjun?
-Vad då? En intervju?
343
00:30:37,960 --> 00:30:41,760
Ja? Jag kommer dit genast.
344
00:30:41,920 --> 00:30:45,960
-Är allt okej?
-Clive Tishell har fått en infarkt.
345
00:30:50,040 --> 00:30:55,600
-Hur missade du att han var död?
-Jag trodde han var en bra lyssnare.
346
00:30:56,600 --> 00:31:01,760
Herregud...
Nån måste säga det till Sally.
347
00:31:01,920 --> 00:31:04,680
-Jag, eller hur?
-Ja.
348
00:31:04,840 --> 00:31:07,240
-Följer du med, Doc?
-Nej.
349
00:31:07,400 --> 00:31:12,360
Jag behöver stöd.
Hon respekterar dig, du är en doktor.
350
00:31:12,520 --> 00:31:15,240
Okej. Kom nu.
351
00:31:15,400 --> 00:31:21,480
Vi stänger nu.
Huset bjuder på en för Clive Tishell.
352
00:31:21,640 --> 00:31:24,440
Clive Tishell!
353
00:31:32,680 --> 00:31:35,760
Lugn, Doc. Jag vet vad jag gör.
354
00:31:37,200 --> 00:31:40,280
Dr Ellingham?
Vad gäller det, så här sent?
355
00:31:40,440 --> 00:31:45,200
-Mrs Tishell, gift med Clive Tishell?
-Givetvis, idiot!
356
00:31:45,360 --> 00:31:50,440
-Jag följer bara proceduren, Doc.
-Vilken procedur?
357
00:31:50,600 --> 00:31:56,440
Minns du att jag sa att jag
skulle se till att Clive kom hem?
358
00:31:56,600 --> 00:31:58,000
Nej.
359
00:31:58,160 --> 00:32:01,680
-Minns du att jag sa det på puben?
-Nej.
360
00:32:01,840 --> 00:32:08,360
Hur som helst,
Clive kommer inte hem ikväll.
361
00:32:08,520 --> 00:32:13,600
-Varför inte? Var är han?
-Det är den stora frågan, antar jag.
362
00:32:13,760 --> 00:32:17,240
-Det beror på ens tro.
-Tyst nu, Penhale.
363
00:32:17,400 --> 00:32:24,760
Clive, mr Tishell, fick en till
hjärtinfarkt och är dessvärre död.
364
00:32:24,920 --> 00:32:29,120
Kroppen togs till sjukhuset i Truro.
365
00:32:34,440 --> 00:32:38,760
-Förstod du vad jag sa?
-Ja.
366
00:32:38,920 --> 00:32:43,200
-Tack för att du berättade det.
-För all del.
367
00:32:44,320 --> 00:32:47,120
God kväll.
368
00:32:52,520 --> 00:32:56,320
STÄNGT
369
00:32:59,120 --> 00:33:04,000
Så går det
när man inte följer proceduren, Doc.
370
00:33:16,640 --> 00:33:22,480
-Vi borde besöka mrs Tishell ikväll.
-Ja, om du vill det.
371
00:33:22,640 --> 00:33:27,040
Ursäkta att jag frågar,
men hämtar du James på dagiset?
372
00:33:27,200 --> 00:33:30,480
-Det behövs inte.
-Jo, Martin. Jag seglar.
373
00:33:30,640 --> 00:33:34,200
Han behöver inte hämtas
för de kommer hit med honom.
374
00:33:34,360 --> 00:33:39,440
-Hur lyckades du med det?
-Det var mest praktiskt för alla.
375
00:33:39,600 --> 00:33:42,360
Bra gjort!
376
00:33:42,520 --> 00:33:50,000
-Kan vi prata om din intervju?
-Ja, ikväll. Jag kommer, James!
377
00:33:54,800 --> 00:33:59,600
-Det gör inte det minsta ont.
-Den är bedövad.
378
00:34:11,640 --> 00:34:14,560
Håll den där!
379
00:34:15,720 --> 00:34:19,400
Är allt okej, Doc? Jimmy var likadan.
380
00:34:19,560 --> 00:34:23,440
När han såg blod svimmade han.
Han var en odugling.
381
00:34:23,600 --> 00:34:26,400
Sluta prata.
382
00:34:28,800 --> 00:34:32,520
Du måste ta ledigt några dagar
och låta handen läka.
383
00:34:32,680 --> 00:34:35,800
Det är inga problem nu.
Bert hjälper mig.
384
00:34:35,960 --> 00:34:41,480
Jag ordnar en sjukgymnast.
De gör ett program för fingrarna.
385
00:34:42,600 --> 00:34:48,160
-Tack, Doc! Du är fantastisk.
-Tack.
386
00:34:50,880 --> 00:34:54,480
-Vad är det?
-Första avbetalningen på vår skuld.
387
00:34:54,640 --> 00:34:58,760
-500 pund.
-Kom in.
388
00:35:04,840 --> 00:35:09,240
-Efter en kväll?
-Det var en specialkväll.
389
00:35:09,400 --> 00:35:12,960
-Ni stängde tidigt.
-Ja. Stackars Clive.
390
00:35:13,120 --> 00:35:17,120
-Det borde ha blivit mer.
-Så mycket blir det inte alltid.
391
00:35:17,280 --> 00:35:20,680
Det förstår jag.
Varför är du så anspråkslös?
392
00:35:20,840 --> 00:35:24,200
Ärlighet är viktigt. Vi har en skuld.
393
00:35:24,360 --> 00:35:27,040
-Din pappa.
-Företaget var mitt också.
394
00:35:27,200 --> 00:35:33,400
Om du vill vara med tar jag ut
minimal vinst tills skulden betalts.
395
00:35:37,120 --> 00:35:41,160
-På ett villkor.
-Jag gör det här själv, utan pappa.
396
00:35:41,320 --> 00:35:45,600
Bra. Vi får prata mer senare.
397
00:35:54,680 --> 00:35:59,760
-Kom nu! Skynda på!
-Försiktigt. Bra.
398
00:35:59,920 --> 00:36:01,920
Vänta på mig!
399
00:36:02,080 --> 00:36:05,280
-Är inte du sjuk, Steven?
-Han mår bättre.
400
00:36:05,440 --> 00:36:08,880
Jag behövde bara vila lite.
Jag vill ha mitt diplom.
401
00:36:09,040 --> 00:36:13,200
Ta på dig en flytväst.
Vi hissar segel om fem minuter.
402
00:36:13,360 --> 00:36:18,560
Det blir vågor senare.
Då gäller det att ha sjöben.
403
00:36:19,760 --> 00:36:22,640
Vi ses. Ha det så trevligt!
404
00:36:35,160 --> 00:36:38,640
-Sally.
-Dr Ellingham!
405
00:36:38,800 --> 00:36:43,160
-Jag trodde inte att du hade öppet.
-Folk behöver sina mediciner.
406
00:36:43,320 --> 00:36:47,760
-Vad kan jag hjälpa till med?
-Jag undrade bara hur du mår.
407
00:36:47,920 --> 00:36:52,160
Jag? Jag mår bra.
408
00:36:52,320 --> 00:36:55,200
Du tycks ta Clives död mycket bra.
409
00:36:55,360 --> 00:36:59,160
Du, jag och dr Ellingham
är medicinska yrkesmän.
410
00:36:59,320 --> 00:37:05,000
Vi, mer än några andra,
bevittnar livets brutala cykel.
411
00:37:05,160 --> 00:37:08,800
Vi föds, vi lever, vi dör.
412
00:37:08,960 --> 00:37:11,840
Ja...
413
00:37:12,000 --> 00:37:15,880
God morgon!
Vad kan jag hjälpa till med?
414
00:37:22,920 --> 00:37:25,320
Det här är livet, mrs Ellingham.
415
00:37:25,480 --> 00:37:29,040
Hur står ni lärare ut?
Samma klassrum varje dag.
416
00:37:29,200 --> 00:37:33,720
-Man drunknar inte i klassrum.
-Vi ska nog göra en seglare av dig.
417
00:37:33,880 --> 00:37:36,680
Steven mår inte bra.
418
00:37:36,840 --> 00:37:41,560
-Vänta! Ta över rodret.
-Jag? Borde inte jag...
419
00:37:41,720 --> 00:37:44,800
Hur mår du?
420
00:37:44,960 --> 00:37:50,480
Du ska ligga ner stilla
så att kroppen kan anpassa sig.
421
00:37:50,640 --> 00:37:54,840
-Amy?
-Styr mot babord!
422
00:38:03,120 --> 00:38:06,840
-Mår du bra, fröken?
-Amy!
423
00:38:09,480 --> 00:38:12,800
-Amy? Hör du mig?
-Är hon okej?
424
00:38:12,960 --> 00:38:16,200
Grace, gå ner
och leta efter första hjälpen.
425
00:38:16,360 --> 00:38:19,920
Amy? Hör du mig?
426
00:38:20,080 --> 00:38:24,880
-Måste du inte styra?
-En sak i taget. Oroa dig inte.
427
00:38:25,040 --> 00:38:30,600
-Hur ska vi komma hem?
-Kom igen! Ingen täckning.
428
00:38:37,400 --> 00:38:42,600
Nej, doktorn brukar inte
göra hembesök, mr Greenwood.
429
00:38:42,760 --> 00:38:46,120
Om du gör det själv
finns risken att det händer.
430
00:38:46,280 --> 00:38:50,680
-Nästa patient.
-Jag ska be honom ringa.
431
00:38:50,840 --> 00:38:53,640
Har du tid? På tu man hand.
432
00:38:53,800 --> 00:38:58,800
-Sista patienten. Kan det vänta?
-Ja, det får väl göra det.
433
00:38:58,960 --> 00:39:00,960
Skynda på!
434
00:39:05,360 --> 00:39:10,160
-Jag fattar det inte!
-Vi är på väg ut till havs!
435
00:39:10,320 --> 00:39:13,440
Ingen panik! Okej?
436
00:39:13,600 --> 00:39:19,520
-Ska vi ringa kustbevakningen?
-Bra idé, men vi har ingen täckning.
437
00:39:19,680 --> 00:39:24,480
Steven, jag beklagar sjösjukan,
men vi har viktigare problem.
438
00:39:24,640 --> 00:39:28,440
Vi måste hala ner storseglet
och hålla en styrbordskurs.
439
00:39:28,600 --> 00:39:32,680
-Verkligen? Hur vet du det?
-Jag seglar med pappa varje helg.
440
00:39:32,840 --> 00:39:38,960
Bra! Alla gör som Steven säger!
Vad gör vi med den här styrsaken?
441
00:39:39,120 --> 00:39:43,920
-Hon reagerade inte när jag sa det.
-Det är mer än så, Martin.
442
00:39:44,080 --> 00:39:47,160
Det är som om
en kund har dött, inte maken.
443
00:39:47,320 --> 00:39:50,240
Förnekelse, eller hur?
En klassisk reaktion.
444
00:39:50,400 --> 00:39:53,080
Jag visste inte att du är så upplyst.
445
00:39:53,240 --> 00:39:58,480
-Vad kan jag göra åt det? Morwenna!
-Du ska vara medveten om det.
446
00:39:58,640 --> 00:40:01,440
Vi bör hålla ett öga på mrs Tishell.
447
00:40:01,600 --> 00:40:05,360
-Hon är en av dina patienter.
-Ja, jag antar det.
448
00:40:05,520 --> 00:40:08,400
Det får inte ske igen,
det med James Henry.
449
00:40:08,560 --> 00:40:13,160
Det är Louisa. Jag hör knappt,
men det verkar angeläget.
450
00:40:13,320 --> 00:40:15,320
Gå.
451
00:40:40,720 --> 00:40:42,120
Martin!
452
00:40:45,960 --> 00:40:48,600
Martin! Här!
453
00:40:48,760 --> 00:40:52,400
Det är Amy! Hon är medvetslös
och huvudet blöder!
454
00:40:52,560 --> 00:40:56,400
-Kom närmare!
-Vi försöker! Det är inte så lätt.
455
00:40:56,560 --> 00:41:00,080
-Kasta hit en tamp så drar jag in er!
-Okej.
456
00:41:04,320 --> 00:41:08,200
-Försök igen!
-Beredd?
457
00:41:13,280 --> 00:41:18,400
-Var försiktig.
-Jag har er. Håll i er.
458
00:41:18,560 --> 00:41:21,960
-Nej! Martin!
-Jag har er!
459
00:41:37,040 --> 00:41:40,400
-Vad är det där?
-En fredsgåva. Fish & chips.
460
00:41:40,560 --> 00:41:43,800
Jag är inte hungrig.
461
00:41:43,960 --> 00:41:47,800
Det är lika bra att du vet det.
Jag ska driva puben.
462
00:41:47,960 --> 00:41:53,040
Ruth backar mig, på ett villkor.
Att du inte är inblandad.
463
00:41:53,200 --> 00:41:58,520
-Jag ska betala henne.
-Hur då? Med lönen från butiken?
464
00:41:58,680 --> 00:42:02,880
Det kommer att ta år.
Allt hänger på mig, som vanligt.
465
00:42:06,720 --> 00:42:10,600
-Är du okej?
-Jag mår bra. Det är Amy.
466
00:42:12,640 --> 00:42:15,160
-Vad gör du här?
-Jag mår bättre.
467
00:42:15,320 --> 00:42:18,720
-Du ser inte ut så.
-Jag blev sjösjuk, men är okej.
468
00:42:18,880 --> 00:42:22,160
Det var Steven som tog oss i land.
469
00:42:22,320 --> 00:42:27,560
-Kommer jag att få mitt diplom?
-Amy bestämmer, men jag tror det.
470
00:42:31,920 --> 00:42:34,240
Det där måste sys.
471
00:42:34,400 --> 00:42:37,640
-Vad har hänt?
-Du föll och slog i huvudet.
472
00:42:37,800 --> 00:42:41,000
-Ligg stilla.
-Fröken...
473
00:42:41,160 --> 00:42:44,560
-Vad har du i håret?
-Hårväxtmedel.
474
00:42:44,720 --> 00:42:47,560
-Hur mycket använde du?
-Fröken...
475
00:42:47,720 --> 00:42:51,240
-Två förpackningar sen igår.
-Idiot!
476
00:42:51,400 --> 00:42:55,080
-Varför frågade du inte mig?
-Jag oroar mig för håret.
477
00:42:55,240 --> 00:43:01,080
-Du skulle använda salva och vänta.
-Jag behövde en snabbare lösning.
478
00:43:01,240 --> 00:43:05,320
Det finns ingen!
Tror du att mina råd är nycker?
479
00:43:05,480 --> 00:43:10,080
Hårmedel innehåller minoxidil,
ett läkemedel mot högt blodtryck.
480
00:43:10,240 --> 00:43:15,800
Du har mycket lågt blodtryck.
Att du svimmade är inte konstigt.
481
00:43:15,960 --> 00:43:19,800
Jag måste ta risken.
Jag vill inte ha hatt på bröllopet.
482
00:43:19,960 --> 00:43:23,240
Än sen att barnen kunde ha drunknat.
483
00:43:23,400 --> 00:43:26,360
-Fröken...
-Vad är det, Steven?
484
00:43:39,440 --> 00:43:43,040
Vila under 24 timmar.
Undvik ansträngande aktiviteter.
485
00:43:43,200 --> 00:43:45,840
Det ska jag göra.
486
00:43:46,000 --> 00:43:52,920
Doc, jag vill tacka genom att bjuda
dig och Louisa till mitt bröllop.
487
00:43:53,080 --> 00:43:57,720
-Nej tack.
-Okej.
488
00:44:00,160 --> 00:44:04,680
-Jag beklagar det där.
-Lugn, de åkte buss utan problem.
489
00:44:04,840 --> 00:44:06,440
Ett mirakel i sig.
490
00:44:06,600 --> 00:44:10,160
-Tack för att du räddade båten.
-För all del.
491
00:44:11,400 --> 00:44:17,040
-Är du okej?
-Ja, men aldrig mer en båt.
492
00:44:18,360 --> 00:44:23,840
Martin. Jag har tänkt på intervjun
och bestämt mig för att gå på den.
493
00:44:24,000 --> 00:44:30,080
-Okej. Bra.
-Jag är bara där en dag i veckan.
494
00:44:30,240 --> 00:44:35,960
-Har du pratat med dina chefer?
-Inte än. Det är nästa steg.
495
00:44:36,120 --> 00:44:41,120
-Det blir mer arbete för oss båda.
-Ja, den närmaste tiden.
496
00:44:41,280 --> 00:44:45,880
Men som barnterapeut kan jag sluta
undervisa och ägna mig åt James.
497
00:44:46,040 --> 00:44:48,680
Inte lätt, men värt ett försök.
498
00:44:48,840 --> 00:44:54,280
-Kommer det att göra dig lycklig?
-Ja, det tror jag.
499
00:44:54,440 --> 00:44:57,960
Då har du mitt fulla stöd.
500
00:44:59,680 --> 00:45:05,840
-Tack, Martin.
-Du behöver all hjälp du kan få.
501
00:45:06,000 --> 00:45:10,560
-Vad menar du med det?
-Det är länge sen du läste på heltid.
502
00:45:10,720 --> 00:45:15,360
Du har varit på några terapimöten.
Det kan nog kännas ganska svårt.
503
00:45:15,520 --> 00:45:20,000
-Tack, Martin.
-Det var så lite.
504
00:45:26,040 --> 00:45:29,760
Text: Håkan Axén
Sync:BetteKaj43189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.