All language subtitles for Despite.the.Falling.Snow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,058 --> 00:01:52,677 EUA - DELEGAÇÃO SOVIÉTICA DA UNIÃO 2 00:02:10,058 --> 00:02:12,547 Alexandre, eles estão agora tudo lá embaixo. 3 00:02:12,725 --> 00:02:14,846 Katya sempre faz isso por mim. 4 00:02:15,017 --> 00:02:16,260 Claro. 5 00:02:24,850 --> 00:02:26,757 Eu ainda tenho que ir ao banheiro. 6 00:02:26,933 --> 00:02:28,212 Eu vou te ver lá embaixo. 7 00:02:30,558 --> 00:02:33,129 Directiva 12. - o que? 8 00:02:33,308 --> 00:02:37,432 Um membro da delegação não se torna deixado sozinho em território americano. 9 00:02:37,600 --> 00:02:39,093 Posso fechar a porta? 10 00:03:04,183 --> 00:03:07,051 Esperamos nos ver em dois anos em Moscou. 11 00:03:07,225 --> 00:03:08,718 Eles estão lá. 12 00:03:12,725 --> 00:03:15,676 Este é o nosso momento, Sasha. 13 00:03:15,850 --> 00:03:19,298 Estou orgulhoso de você. E você. 14 00:03:19,475 --> 00:03:24,381 Eu quero nossos convidados da União Soviética bem vindo. 15 00:03:25,100 --> 00:03:30,930 O que estou vendo aqui esta noite me deixa esperançoso para o futuro. 16 00:03:31,100 --> 00:03:36,883 Em paz e calor entre as nossas nações maravilhosas. 17 00:03:37,058 --> 00:03:39,511 Na paz. 18 00:03:51,683 --> 00:03:53,839 Alexander Ivanov. Relações Exteriores. 19 00:03:54,017 --> 00:03:56,505 Jackie Haven. Relações Exteriores. 20 00:03:58,392 --> 00:04:00,264 E também posso fazer café. 21 00:04:00,433 --> 00:04:03,348 Eu sinto muito. - Mude suas roupas. 22 00:04:03,517 --> 00:04:05,756 Eu não posso acreditar que fiz isso. 23 00:04:07,600 --> 00:04:09,425 Eu tenho instruções para você. 24 00:04:12,225 --> 00:04:15,970 Depois do primeiro corredor, vá para a cozinha, no final do corredor. 25 00:04:17,392 --> 00:04:18,589 Respire fundo. 26 00:04:20,558 --> 00:04:22,513 Isso é o que você queria. 27 00:04:23,933 --> 00:04:27,714 O negócio não pode continuar sem minha esposa. - Apenas fique calmo. 28 00:04:27,892 --> 00:04:30,013 Tão bom conhecer você. 29 00:04:35,642 --> 00:04:39,090 Ela não é tão bonita quanto Katya. - Isso não é ninguém. 30 00:04:55,183 --> 00:04:56,890 Eu amo você, Katyusha. 31 00:04:57,058 --> 00:04:59,428 E eu amo você, Sasha. 32 00:05:01,225 --> 00:05:03,429 Nunca esqueça isso. 33 00:05:28,350 --> 00:05:29,891 Para o banheiro, camarada? 34 00:05:31,183 --> 00:05:33,055 Para a esquerda. Muito obrigado. 35 00:05:33,225 --> 00:05:35,548 Sasha, espere por mim. 36 00:05:49,683 --> 00:05:51,141 Não - Entre no carro. 37 00:06:01,725 --> 00:06:02,824 Acabou. 38 00:06:05,017 --> 00:06:06,260 Você é livre. 39 00:06:13,100 --> 00:06:14,261 E Katya? 40 00:06:15,975 --> 00:06:17,847 Katya, minha esposa. 41 00:06:18,017 --> 00:06:20,221 Nós perdemos contato. 42 00:06:21,100 --> 00:06:24,928 Então eu tenho que voltar. Pare o carro. 43 00:06:25,725 --> 00:06:26,886 Pare o carro. 44 00:06:29,225 --> 00:06:32,638 Você nunca pode voltar. 45 00:08:23,725 --> 00:08:27,719 É difícil imaginar que a União Soviética não existe mais. 46 00:08:29,267 --> 00:08:32,928 A União Soviética que assustou todos durante a Guerra Fria. 47 00:08:33,100 --> 00:08:37,224 Os próprios moradores sofreram terrivelmente sob o regime comunista. 48 00:08:37,392 --> 00:08:43,140 Agora, desde o glasnost, há excitação nas ruas de Moscou. 49 00:08:43,308 --> 00:08:45,844 Viajando para a Rússia tornou-se mais fácil. 50 00:08:52,017 --> 00:08:54,340 Este é o nosso mais novo produto. 51 00:08:59,808 --> 00:09:01,349 Aprovado - Legal 52 00:09:04,808 --> 00:09:07,557 Seria legal se você fosse ao escritório de vez em quando. 53 00:09:07,725 --> 00:09:10,557 Eu construí esta empresa para você você sabe disso. 54 00:09:11,933 --> 00:09:14,801 Você está pronto para a sua exposição? 55 00:09:18,017 --> 00:09:20,386 Você parece ter 15 anos de novo ... 56 00:09:20,558 --> 00:09:24,422 ... e mentiras sobre uma festa. - Bem, eu não tenho mais 15 anos. 57 00:09:27,225 --> 00:09:28,801 Tio Alex ... 58 00:09:29,600 --> 00:09:31,638 ... Eu decidi ir para Moscou. 59 00:09:34,642 --> 00:09:37,842 Eu trabalhei toda a minha vida para uma exposição deste tamanho. 60 00:09:38,017 --> 00:09:40,588 A Rússia não é segura. - Talvez não para você. 61 00:09:40,767 --> 00:09:43,634 Mas o comunismo acabou. - Eu não vou permitir isso, Lauren. 62 00:09:43,808 --> 00:09:47,754 Você não permite isso? Minha família inteira cresceu lá. 63 00:09:47,933 --> 00:09:51,927 Meu pai cresceu lá e minha tia Katya. 64 00:09:52,100 --> 00:09:54,256 Eu quero saber o que aconteceu. Nós saímos. 65 00:09:54,433 --> 00:09:56,223 Exceto Katya. 66 00:09:57,517 --> 00:10:00,005 Quando seus pais morreram você ainda era muito jovem? 67 00:10:00,183 --> 00:10:02,340 Eu tive que olhar para frente. 68 00:10:02,517 --> 00:10:05,633 Avante, não de volta. O passado está morto. 69 00:10:05,808 --> 00:10:08,842 Claro, mas você pensa constantemente sobre isso. 70 00:10:09,017 --> 00:10:11,221 Você acabou de fingir que não pensa sobre isso. 71 00:10:11,392 --> 00:10:14,176 E penso no meu trabalho e sobre você. 72 00:10:14,350 --> 00:10:17,514 Toda vez que você olha para mim te vejo katya. O que aconteceu com ela? 73 00:10:22,475 --> 00:10:24,549 Eu não sei o que aconteceu com ela. 74 00:10:28,392 --> 00:10:31,224 Você não entende isso? Eu não sei. 75 00:10:38,433 --> 00:10:39,926 Podemos ir comer agora? 76 00:10:40,642 --> 00:10:42,016 Não estou com fome. 77 00:10:58,892 --> 00:11:04,094 Moscou, 1959 78 00:11:16,850 --> 00:11:18,426 Obrigado. - Tenha uma boa noite, senhor. 79 00:11:23,058 --> 00:11:26,009 Desculpe pelo atraso, Misha. - Governando o país muito ocupado? 80 00:11:26,183 --> 00:11:27,890 Eu faço o meu melhor. 81 00:11:28,058 --> 00:11:29,930 Mais difícil de fechar. 82 00:11:30,100 --> 00:11:33,928 Bem Tudo na União Soviética responde melhor à força bruta. 83 00:11:50,725 --> 00:11:54,221 Esta não é a sala de reuniões Kremlin, eu vou pegar uma bebida para você. 84 00:12:22,600 --> 00:12:24,306 Eu acho que ele está bem. 85 00:12:36,017 --> 00:12:37,474 Posso te dar uma bebida? 86 00:12:56,642 --> 00:12:57,839 Dois copos? 87 00:13:03,100 --> 00:13:05,968 Você pode esquecer isso. 88 00:13:06,142 --> 00:13:07,255 Você gosta dela? 89 00:13:09,767 --> 00:13:12,930 Ela não será a mulher perfeita do Kremlin Seja para você, amigo. 90 00:13:14,225 --> 00:13:16,050 Seus pais eram dissidentes. 91 00:13:16,892 --> 00:13:18,847 O mundo está mudando, Misha. 92 00:13:20,600 --> 00:13:21,678 O que está acontecendo? 93 00:13:25,850 --> 00:13:28,848 A mulher mais bonita da sala espere por você. 94 00:13:29,017 --> 00:13:31,221 Nós realmente temos que sobre política? 95 00:13:48,600 --> 00:13:50,840 A música lembra você sua infância. 96 00:13:51,683 --> 00:13:53,888 Minha mãe tocou isso no piano. 97 00:13:57,933 --> 00:14:01,264 Eu sou Alexander Ivanov. - Katya Grinkova. 98 00:14:07,142 --> 00:14:08,255 O que você faz 99 00:14:09,142 --> 00:14:12,223 Eu faço a administração em uma escola. E voce 100 00:14:12,392 --> 00:14:15,804 Assistente sênior para o terceiro Vice-Ministro dos Negócios Estrangeiros. 101 00:14:20,558 --> 00:14:23,047 Você gosta do seu trabalho? - sim 102 00:14:23,225 --> 00:14:25,796 É a sua paixão? Eu quero fazer a diferença. 103 00:14:25,975 --> 00:14:27,053 Para quem 104 00:14:28,100 --> 00:14:29,806 Para tantas pessoas quanto possível. 105 00:14:29,975 --> 00:14:32,049 É por isso que escolhi a política. 106 00:14:32,225 --> 00:14:35,176 Meu pai me inspirou para escolher esta carreira. 107 00:14:35,350 --> 00:14:39,011 E como você encontra sua própria paixão? se você seguir os sonhos do seu pai? 108 00:14:43,933 --> 00:14:45,509 Você sente vontade de dançar? 109 00:14:46,725 --> 00:14:47,922 Estou saindo. 110 00:14:49,600 --> 00:14:51,223 Posso te levar pra casa? 111 00:14:51,892 --> 00:14:53,550 Meu colega de quarto também está aqui. 112 00:14:55,767 --> 00:14:57,094 Mas obrigada. 113 00:15:07,808 --> 00:15:13,675 MOSCOVO, INSTITUTO DE AVIAÇÃO 114 00:15:23,933 --> 00:15:25,343 O que você comeu? 115 00:15:26,183 --> 00:15:28,885 O que você trouxe para mim da cantina. 116 00:15:29,058 --> 00:15:31,629 Não pode ser, eu comi a mesma coisa. 117 00:16:26,892 --> 00:16:28,266 Você parece mal. 118 00:16:28,433 --> 00:16:31,135 Eu não posso acreditar nas mulheres te encontrar encantador. 119 00:16:32,100 --> 00:16:34,091 Eu bebi muito ontem. 120 00:16:35,142 --> 00:16:37,668 Você não deixou Alexandre sozinho Eu nunca te vi assim antes. 121 00:16:37,683 --> 00:16:40,598 Não foi esse o caso, você imagina suas coisas. - Isso mesmo? 122 00:16:41,808 --> 00:16:44,475 Você sabe o que fazer tenha cuidado. 123 00:17:22,267 --> 00:17:23,546 Apresse-se. 124 00:17:28,225 --> 00:17:29,359 Venha agora. 125 00:18:15,308 --> 00:18:17,631 O que aconteceu - Eles voltaram. 126 00:18:38,308 --> 00:18:42,847 Eles haviam esquecido seus cigarros. - Vou organizar um novo local. 127 00:18:48,308 --> 00:18:49,801 Enquanto isso ... 128 00:18:50,600 --> 00:18:52,756 ... podemos falar sobre Alexander. 129 00:18:53,892 --> 00:18:55,764 Nós podemos usá-lo bem. 130 00:18:55,933 --> 00:18:57,509 Então por que você não vai ... 131 00:18:58,808 --> 00:19:00,467 Ele veria através de mim. 132 00:19:00,642 --> 00:19:04,386 Mas será diferente com você. 133 00:19:12,642 --> 00:19:15,344 Katya, você arrisca sua vida como mensageiro. 134 00:19:15,517 --> 00:19:17,673 É hora de fazer mais. 135 00:19:17,850 --> 00:19:20,006 Se você realmente quer ajudar os americanos. 136 00:19:24,142 --> 00:19:25,220 Bom caminho. 137 00:19:26,683 --> 00:19:29,516 Acalme-se, conheça-o primeiro. 138 00:19:29,683 --> 00:19:30,845 Certifique-se de que ele confia em você. 139 00:19:39,808 --> 00:19:42,557 MOSCOVO, 1992 140 00:19:50,142 --> 00:19:53,389 Você acha que tudo estará pronto esta noite? Espero que sim. 141 00:19:54,267 --> 00:19:56,008 Alguém quer te entrevistar. 142 00:19:56,183 --> 00:19:58,719 Realmente? Quem? - Marina Rinskaya. 143 00:19:58,892 --> 00:20:01,048 Um dos nossos melhores jornalistas políticos. 144 00:20:01,225 --> 00:20:02,766 Anticorrupção. 145 00:20:03,475 --> 00:20:05,466 O que ela quer de mim? Não se preocupe. 146 00:20:05,642 --> 00:20:09,054 Tenho certeza que ela é mais gentil com você depois para as pessoas sobre as quais ela escreve. 147 00:20:54,058 --> 00:20:58,431 Diga-me porque uma política jornalista interessado em arte. 148 00:20:58,600 --> 00:21:00,555 Talvez pelas mesmas razões que você. 149 00:21:01,267 --> 00:21:02,366 Certo 150 00:21:04,100 --> 00:21:07,964 Eu acho que arte define algo que nós nem sempre pode expressar em palavras. 151 00:21:10,392 --> 00:21:11,932 Qual é o seu trabalho? 152 00:21:30,058 --> 00:21:31,172 Isso é de tirar o fôlego. 153 00:21:33,475 --> 00:21:36,259 Eu apenas pensei ... - o que? 154 00:21:36,433 --> 00:21:37,713 Isso foi você. 155 00:21:39,225 --> 00:21:40,931 Mas isso deve ser Katya. 156 00:21:42,350 --> 00:21:45,881 Como você sabe disso? Estou familiarizado com a história do seu tio. 157 00:21:47,017 --> 00:21:48,296 Ele não veio? 158 00:21:49,142 --> 00:21:52,389 Você vai me entrevistar sobre o meu trabalho? ou minha familia? 159 00:21:52,558 --> 00:21:53,932 Por que não os dois? 160 00:21:54,808 --> 00:21:56,088 Durante um jantar? 161 00:21:57,017 --> 00:21:58,806 A menos que você não esteja sozinho. 162 00:21:58,975 --> 00:22:00,516 Não estou sozinha. 163 00:22:00,683 --> 00:22:03,053 Ainda não conheci a mulher certa. 164 00:22:24,100 --> 00:22:25,427 Bom dia 165 00:22:28,892 --> 00:22:30,681 O que há de errado, Svetlana? 166 00:22:30,850 --> 00:22:36,598 Eles são ordens, mas devemos todos jogue fora livros porque eles elogiam Stalin. 167 00:22:36,767 --> 00:22:40,179 Eu sei disso. É incrível, não é? 168 00:22:43,017 --> 00:22:45,054 Seu joelho está quebrado. - Bom dia senhora. 169 00:22:45,225 --> 00:22:48,306 Você consegue isso quando você corre. - Isso machuca? 170 00:22:48,475 --> 00:22:49,754 Sim senhora. 171 00:22:58,892 --> 00:23:00,468 Isso arde um pouco. 172 00:23:10,183 --> 00:23:12,802 Tem certeza de que não quer ensinar? 173 00:23:12,975 --> 00:23:14,717 Obrigado senhora. 174 00:23:14,892 --> 00:23:18,838 Cabeças jovens vazias, prontas para para ser preenchido com seus deveres. 175 00:23:20,975 --> 00:23:22,882 Eu gosto do trabalho de escritório. 176 00:24:10,308 --> 00:24:11,505 Estou feliz que esteja aqui. 177 00:24:31,767 --> 00:24:33,390 Quantas pessoas moram aqui? 178 00:24:34,517 --> 00:24:35,678 Só eu. 179 00:24:38,767 --> 00:24:41,469 Eu pensei muito sobre o que você disse quando eu te conheci. 180 00:24:41,642 --> 00:24:43,431 Sobre os sonhos. 181 00:24:43,600 --> 00:24:46,135 Se tivéssemos tantas escolhas. 182 00:24:46,308 --> 00:24:50,930 Mas então eu pensei, se tivesse que escolher, algo diferente de política ... 183 00:24:52,058 --> 00:24:56,218 ... então seria cozinhar. Invente novos sabores, texturas. 184 00:24:57,100 --> 00:24:58,557 Isso é importante? 185 00:24:58,725 --> 00:25:01,842 Isso é apenas prazer. 186 00:25:18,975 --> 00:25:21,510 Eu nunca comi tão bem. 187 00:25:22,433 --> 00:25:26,641 Eu cresci com a ideia aquela comida era só combustível. 188 00:25:26,808 --> 00:25:28,846 Onde você cresceu? Aqui. 189 00:25:29,017 --> 00:25:30,260 Em Moscou. 190 00:25:31,892 --> 00:25:35,471 Em muitos apartamentos diferentes. Famílias diferentes. 191 00:25:37,308 --> 00:25:39,299 O que aconteceu com seus pais? 192 00:25:40,975 --> 00:25:42,765 O mesmo que com inúmeras famílias. 193 00:25:42,933 --> 00:25:46,429 Eles eram anti-stalinistas e honestos sobre isso. 194 00:25:47,600 --> 00:25:49,756 Eles foram punidos por sua opinião. 195 00:25:49,933 --> 00:25:51,474 Assim como todo mundo. 196 00:25:52,725 --> 00:25:54,550 E qual a sua opinião agora? 197 00:25:56,058 --> 00:25:58,547 Agora eu sou um orgulhoso comunista. 198 00:25:59,600 --> 00:26:02,717 Os crimes de um homem não destrua toda uma ideologia. 199 00:26:04,017 --> 00:26:05,509 Quantos anos você tinha 200 00:26:07,892 --> 00:26:08,991 Onze anos 201 00:26:10,433 --> 00:26:12,009 Eu sinto muito. 202 00:26:16,183 --> 00:26:18,321 Já é tarde. - Eu vou te levar para casa. 203 00:26:18,933 --> 00:26:20,011 Obrigado. 204 00:27:53,517 --> 00:27:56,183 Marina foi quem me disse sobre o seu trabalho. 205 00:27:56,350 --> 00:27:58,471 Você não estaria aqui sem ela. 206 00:28:04,558 --> 00:28:08,552 Eu tive que ver de novo. - Então você me recomendou para a galeria? 207 00:28:08,725 --> 00:28:10,266 Isso importa? 208 00:28:11,225 --> 00:28:13,974 Eu pensei que estava aqui por causa do meu próprio mérito. 209 00:28:14,142 --> 00:28:19,379 Nadia decide, eu só tenho você recomendado depois que eu te vi no jornal. 210 00:28:22,475 --> 00:28:25,046 Você recebe jornais americanos aqui? 211 00:28:26,225 --> 00:28:28,974 Você pode conseguir muito Se você sabe onde estar. 212 00:28:32,892 --> 00:28:35,724 O que seu tio acha que você está aqui? 213 00:28:36,433 --> 00:28:38,424 Ele não está feliz com isso. 214 00:28:39,475 --> 00:28:42,805 Mas eu queria saber mais sobre Katya. 215 00:28:44,183 --> 00:28:45,318 Por quê? 216 00:28:46,933 --> 00:28:48,343 Ela era uma espiã. 217 00:28:49,975 --> 00:28:51,717 Você pode precisar de ajuda. 218 00:29:00,725 --> 00:29:03,392 KREMLIN, MOSCOVO, 1959 219 00:29:19,142 --> 00:29:21,097 Parece ruim porque você está cansado. 220 00:29:21,267 --> 00:29:25,213 E quando não estou cansado durante a batalha com os americanos? 221 00:29:25,392 --> 00:29:29,385 O que o médico diz? - Ele não pode fazer nada por mim. 222 00:29:33,975 --> 00:29:39,640 A leitura será difícil em cinco anos Eu mal posso ver mais nada. 223 00:29:41,267 --> 00:29:42,641 Eu preciso da sua ajuda. 224 00:29:43,767 --> 00:29:46,469 Leia esta noite e me conte sobre isso amanhã de manhã. 225 00:29:46,642 --> 00:29:47,885 Ok 226 00:29:49,058 --> 00:29:51,725 Eu não tenho autoridade para ver esses arquivos. 227 00:29:54,892 --> 00:29:57,048 Quem mais posso perguntar? 228 00:30:02,433 --> 00:30:04,341 Quem é aquela garota com quem você interage? 229 00:30:06,058 --> 00:30:09,009 Você quer dizer Katya. Eu só a vi algumas vezes. 230 00:30:09,183 --> 00:30:10,318 Quatro vezes. 231 00:30:11,600 --> 00:30:16,802 Os pais foram executados, o irmão dela foi para a América e nunca mais voltou. 232 00:30:18,392 --> 00:30:20,596 Deve ser avaliado em seu próprio comportamento. 233 00:30:20,767 --> 00:30:23,136 Isso é muito moderno de você, Sasha. 234 00:30:24,725 --> 00:30:27,889 Ela levou feliz a associação de jovens comunistas na escola. 235 00:30:28,058 --> 00:30:30,760 Escrito longe de seu pai quando eles perguntaram. 236 00:30:30,933 --> 00:30:33,386 Comportou-se desde então. 237 00:30:34,933 --> 00:30:37,220 Isso é tudo, senhor? - sim 238 00:30:57,142 --> 00:31:00,886 ARQUIVO DE ESTADO, MOSCOVO 239 00:31:57,183 --> 00:31:58,676 Veja onde você anda. 240 00:32:01,808 --> 00:32:03,005 Você está bem? 241 00:32:13,225 --> 00:32:14,386 Estamos fechados 242 00:32:14,558 --> 00:32:16,763 Eu tenho permissão para o tempo de investigação extra. 243 00:32:19,850 --> 00:32:22,256 Vou contar pra minha filha que te conheci. 244 00:32:22,267 --> 00:32:24,257 Nós lemos todos os seus artigos. 245 00:32:30,225 --> 00:32:33,223 Precisamos de 1961, KGB. 246 00:32:37,267 --> 00:32:38,641 30 minutos. 247 00:32:54,767 --> 00:32:57,504 Você realmente acha que diz no papel O que aconteceu com Katya? 248 00:32:57,517 --> 00:32:58,974 Difícil dizer. 249 00:33:00,058 --> 00:33:01,966 Esses nomes dizem alguma coisa? 250 00:33:02,142 --> 00:33:05,590 Andrei Gorodovsky, morto, 1961 - Não. 251 00:33:05,767 --> 00:33:08,172 Anna Petrova, morta também. - Não. 252 00:33:08,350 --> 00:33:11,052 Mikhail Ardonov? - Ardonov? 253 00:33:11,975 --> 00:33:14,546 O melhor amigo do meu tio era Misha Ardonov. 254 00:33:14,725 --> 00:33:17,095 Misha, abreviação de Mikhail. 255 00:33:19,183 --> 00:33:23,391 De acordo com este documento, ele era o líder de A rede de espionagem de Katya e ele ainda está vivo. 256 00:33:37,017 --> 00:33:39,173 Apenas jogue, Misha. 257 00:33:39,350 --> 00:33:41,803 O gênio não pode ser apressado amigos 258 00:33:55,808 --> 00:33:56,922 Xeque-mate. 259 00:34:00,433 --> 00:34:02,886 Eu não queria envergonhá-lo onde você estava. 260 00:34:03,058 --> 00:34:04,883 Muito bom, Misha. 261 00:34:14,683 --> 00:34:15,797 Você está com fome? 262 00:34:18,142 --> 00:34:19,303 Muito ruim. 263 00:34:23,933 --> 00:34:25,047 Novamente? 264 00:34:37,100 --> 00:34:39,386 Pensando em novos movimentos de xadrez? 265 00:34:40,767 --> 00:34:43,053 Ele é bom no xadrez. 266 00:34:43,225 --> 00:34:44,931 E quanto a outras coisas? 267 00:34:48,642 --> 00:34:53,927 Tenha cuidado, você desempenha um papel e de repente não parece mais agir. 268 00:34:55,058 --> 00:34:56,634 Ele é legal 269 00:34:57,600 --> 00:34:59,176 Isso torna mais fácil. 270 00:35:00,142 --> 00:35:01,551 Um pouco mais fácil. 271 00:35:02,558 --> 00:35:05,509 Está na hora que você tire algo dele. 272 00:35:05,683 --> 00:35:09,926 É muito cedo. - Dmitri dá a ele arquivos todas as noites. 273 00:35:10,100 --> 00:35:13,217 Às vezes - Ok, pegue o que ele leva. 274 00:35:13,392 --> 00:35:15,761 Tire fotos ou aprenda de cor. 275 00:35:36,308 --> 00:35:38,631 Com fome? - Faminto. 276 00:35:38,808 --> 00:35:41,676 O que o maestro cozinha hoje à noite? - Frango. 277 00:35:45,433 --> 00:35:49,890 Quase ninguém pode comprar um frango inteiro. - Sim, mas eu queria fazer isso por você. 278 00:35:51,892 --> 00:35:55,222 Não me faça sentir culpado porque eu quero comprar coisas para você. 279 00:36:07,142 --> 00:36:09,216 Como foi seu trabalho hoje? 280 00:36:17,808 --> 00:36:20,557 Você vê as coisas de forma diferente através de você, Katya. 281 00:36:20,725 --> 00:36:26,259 Eu só vejo arquivos, Eu realmente não ajudo ninguém. 282 00:36:29,517 --> 00:36:31,009 Eu entendo 283 00:36:40,517 --> 00:36:41,891 Me dê um minuto. 284 00:36:44,058 --> 00:36:46,891 Tudo bem, me deixe se for preciso. 285 00:37:40,808 --> 00:37:42,052 Eu estou chegando. 286 00:38:23,850 --> 00:38:25,094 Tem a certeza? 287 00:39:27,892 --> 00:39:29,468 Eu amo você, Katya. 288 00:39:58,642 --> 00:40:01,805 E o endereço? Perfeito, obrigado. 289 00:40:06,558 --> 00:40:10,255 Misha viveu até dois anos atrás no norte, agora ele está de volta a Moscou. 290 00:40:10,433 --> 00:40:12,305 Ele está de volta? 291 00:40:14,725 --> 00:40:18,968 Cale a boca. - Ela é abraçada, milagres ainda existem. 292 00:40:20,392 --> 00:40:23,674 Posso ligar aqui? No hotel é muito ocupado ... 293 00:40:23,850 --> 00:40:26,552 ... e eu tenho que dizer a ele. - Para o seu tio? 294 00:40:26,725 --> 00:40:29,392 Apenas me dê o número então eu vou tentar por você. 295 00:41:00,183 --> 00:41:01,641 Ele não responde. 296 00:41:04,683 --> 00:41:10,301 Basta escrever uma nota, então eu vou garantir que ele seja enviado por fax. 297 00:41:40,433 --> 00:41:42,092 Obrigado por me ajudar. 298 00:41:44,308 --> 00:41:47,472 Já faz muito tempo desde que eu tive um dia passou com alguém. 299 00:41:48,392 --> 00:41:50,347 Fora do trabalho. 300 00:41:50,517 --> 00:41:51,891 Você não tem amigos? 301 00:41:55,058 --> 00:41:56,681 Estou acostumada a ficar sozinha. 302 00:42:27,350 --> 00:42:28,759 Você gosta disso? 303 00:42:38,892 --> 00:42:40,468 Eu não quis dizer ... 304 00:42:45,975 --> 00:42:47,219 Se você gosta disso. 305 00:42:48,225 --> 00:42:49,303 Obrigado. 306 00:42:57,183 --> 00:42:59,055 Eu tenho que ir. 307 00:42:59,225 --> 00:43:01,548 Já é tarde. - Você pode ficar calmo. 308 00:43:02,433 --> 00:43:04,389 Se você simplesmente não quer ficar sozinho. 309 00:43:21,058 --> 00:43:23,049 Podemos ir a Misha amanhã de manhã? 310 00:43:25,892 --> 00:43:27,349 Obrigado Marina. 311 00:43:28,808 --> 00:43:30,135 Eu te devo um pouco. 312 00:44:06,933 --> 00:44:08,343 VOCÊ NÃO DEVE TER A CORAGEM 313 00:44:08,517 --> 00:44:10,140 APRENDER A SABER A VERDADE 314 00:44:10,308 --> 00:44:12,927 SOBRE SEU PASSADO, NO LUGAR DE PARA ENVIAR SEU NICE 315 00:44:39,308 --> 00:44:41,015 Você está bem, Katyusha? 316 00:44:48,017 --> 00:44:49,391 Você parece triste. 317 00:44:57,433 --> 00:44:59,839 Hoje é 15 anos atrás. 318 00:45:03,892 --> 00:45:05,219 Seus pais 319 00:45:10,850 --> 00:45:13,718 Como poderia Stalin se safar por tanto tempo? 320 00:45:18,975 --> 00:45:21,546 Eu quero cuidar disso que isso não aconteça novamente. 321 00:45:38,642 --> 00:45:41,889 Todos vão olhar para a noiva não para você. 322 00:45:42,058 --> 00:45:44,096 Bom dia camarada. 323 00:45:44,267 --> 00:45:45,641 Onde podemos nos casar? 324 00:45:46,517 --> 00:45:49,301 Vamos primeiro nos conhecer? 325 00:45:49,475 --> 00:45:50,932 Se você quiser. 326 00:45:51,100 --> 00:45:53,174 Para cima e para a direita. 327 00:46:36,933 --> 00:46:38,260 Obrigado pequenino. 328 00:46:38,433 --> 00:46:41,799 Tio Sasha, papai diz que ela está vindo. 329 00:47:04,808 --> 00:47:06,467 Eu não posso fazer isso, Misha. 330 00:47:08,017 --> 00:47:09,889 Eu não quero mentir para ele. 331 00:47:12,350 --> 00:47:14,092 O que aconteceu com você? 332 00:47:14,267 --> 00:47:19,931 Eles atiraram em seus pais e deixou sua alma mãe sozinha. 333 00:47:21,183 --> 00:47:24,880 Eu sempre achei que ia acabar com alguém como você. 334 00:47:26,642 --> 00:47:29,640 Alguém do nosso lado não o lado deles. 335 00:47:35,308 --> 00:47:37,513 Você escolheu fazer isso. 336 00:47:37,683 --> 00:47:39,840 E você não pode deixar passar. 337 00:47:42,142 --> 00:47:45,507 Desejo-te só eu deixado sozinho Misha. 338 00:47:48,350 --> 00:47:52,557 Encontre alguém para arruinar, porque eu não vou estragar tudo. 339 00:48:47,100 --> 00:48:48,806 Você mudou de idéia. 340 00:48:49,725 --> 00:48:50,839 Nunca. 341 00:48:53,308 --> 00:48:56,390 Nós ficaremos tão felizes, Sasha. 342 00:48:56,558 --> 00:48:58,181 Apesar de tudo. 343 00:48:59,600 --> 00:49:01,507 Apesar disso, Katyusha? 344 00:49:21,225 --> 00:49:24,223 Não, você não tem permissão para beijar ainda. 345 00:51:04,183 --> 00:51:05,806 Você não apareceu. 346 00:51:10,058 --> 00:51:12,807 Eu só quero o endereço de Misha. 347 00:51:12,975 --> 00:51:14,551 Não mais. 348 00:51:21,058 --> 00:51:22,765 Qual é o problema? 349 00:51:28,600 --> 00:51:30,804 Não é um pouco cedo para uma bebida? 350 00:51:32,142 --> 00:51:34,216 Isso te preocupa? 351 00:51:45,058 --> 00:51:46,800 Estou feliz que tenha gostado. 352 00:51:48,558 --> 00:51:49,838 Apenas vá embora. 353 00:51:59,725 --> 00:52:00,839 Olhe para mim. 354 00:52:02,350 --> 00:52:05,099 Por que você não veio hoje? 355 00:53:04,683 --> 00:53:06,224 Mikhail Ardonov? 356 00:53:09,808 --> 00:53:11,799 Estamos conduzindo uma investigação. 357 00:53:19,767 --> 00:53:21,592 De onde você é 358 00:53:21,767 --> 00:53:23,307 América. 359 00:53:25,350 --> 00:53:27,471 O país livre. 360 00:53:29,433 --> 00:53:31,720 O que você está pesquisando? 361 00:53:32,100 --> 00:53:36,141 Eu sou Lauren Grinkova. Eu quero falar com você sobre Katya. 362 00:53:37,267 --> 00:53:38,676 Minha tia. 363 00:53:38,850 --> 00:53:40,924 Eu sou filha do irmão dela, Yuri. 364 00:53:42,808 --> 00:53:45,048 Eu não sei mais nada sobre esse tempo. 365 00:53:45,225 --> 00:53:48,721 Você a usou como espiã. Você se lembra disso? 366 00:53:48,892 --> 00:53:51,048 Meu tio não sabe o que aconteceu com ela. 367 00:53:51,808 --> 00:53:54,344 Ele a deixou para trás foi o que aconteceu. 368 00:53:54,517 --> 00:53:56,140 Então você ainda se lembra? 369 00:53:59,517 --> 00:54:02,468 E o que aconteceu com Sasha? 370 00:54:04,808 --> 00:54:06,266 Ele ficou rico. 371 00:54:06,433 --> 00:54:07,677 Ele tem Lauren. 372 00:54:16,308 --> 00:54:19,425 Imagine que você é ele. 373 00:54:21,017 --> 00:54:24,299 Imagine o amor da sua vida desapareceu. 374 00:54:24,475 --> 00:54:28,682 E que você mesmo todos os dias culpa ela pela morte. 375 00:54:35,725 --> 00:54:37,301 Não toque nela. 376 00:54:42,600 --> 00:54:44,306 Você deveria dizer a verdade. 377 00:54:45,517 --> 00:54:47,803 Ninguém pode te machucar mais. 378 00:54:47,975 --> 00:54:49,551 A verdade 379 00:54:49,725 --> 00:54:55,840 A verdade é que eu tenho dez anos arrisquei minha vida todos os dias. 380 00:54:56,017 --> 00:54:59,098 Para os mesmos segredos para contrabandear para a América ... 381 00:54:59,267 --> 00:55:03,675 ... que Alexandre lhes deu de uma só vez. 382 00:55:04,225 --> 00:55:09,380 E ele recebe um bom em troca vivendo no país cheio de possibilidades ... 383 00:55:09,558 --> 00:55:12,556 ... enquanto eu não recebo nada. 384 00:55:18,308 --> 00:55:20,595 Por favor, se você quiser conversar ... 385 00:55:21,517 --> 00:55:23,472 ... então você pode mim nesta galeria. 386 00:55:25,017 --> 00:55:26,758 Saia. 387 00:55:53,850 --> 00:55:55,391 Vamos esperar por Sasha. 388 00:56:00,600 --> 00:56:02,591 Você já está ficando cansado dele? 389 00:56:05,142 --> 00:56:08,175 Você tem que encontrar alguém se apaixonar, Misha. 390 00:56:09,183 --> 00:56:12,098 Você está feliz e apaixonado, Katya ... 391 00:56:12,267 --> 00:56:14,471 ... mas nem tudo no mundo de repente tudo bem. 392 00:56:14,642 --> 00:56:17,391 Sasha tem uma posição mais alta Eu preciso de você novamente. 393 00:56:18,933 --> 00:56:20,805 Eu não vou traí-lo. 394 00:56:22,017 --> 00:56:23,675 Mas você já fez isso. 395 00:56:24,808 --> 00:56:26,633 Antes de você se casar. 396 00:56:31,392 --> 00:56:34,224 Imagine como ele se sentiria se ele soubesse disso. 397 00:56:36,225 --> 00:56:39,223 Estou te deixando algo. 398 00:56:39,392 --> 00:56:41,927 Passe adiante amanhã depois do trabalho. 399 00:56:48,683 --> 00:56:51,551 Você ainda quer fazer a diferença certo? 400 00:56:58,017 --> 00:56:59,509 Sasha está aqui. 401 00:57:15,600 --> 00:57:17,674 Tenha um bom dia de casamento, amigo. 402 00:57:35,600 --> 00:57:36,761 Onde você estava 403 00:57:37,767 --> 00:57:40,090 Na escola, terminando alguma coisa. 404 00:57:41,475 --> 00:57:43,265 Nós estamos indo para a ópera hoje à noite. 405 00:57:49,058 --> 00:57:50,338 O que está acontecendo? 406 00:57:52,725 --> 00:57:54,052 Eu só tenho que mudar. 407 00:58:41,142 --> 00:58:42,339 Eles estão lá. 408 00:58:43,642 --> 00:58:45,597 Tio Sasha, você veio. 409 00:58:51,433 --> 00:58:53,389 Ela perguntou sobre você, Sasha. 410 00:58:54,767 --> 00:58:55,928 Onde você estava 411 00:58:56,100 --> 00:58:59,548 Eu cheguei em casa do trabalho tarde Dmitri 412 00:58:59,725 --> 00:59:02,925 Parabéns pelo seu lugar na delegação dos EUA. 413 00:59:03,100 --> 00:59:05,221 Na minha recomendação. Obrigado, senhor. 414 00:59:05,392 --> 00:59:09,966 Nós dividimos um quarto em Nova York. - Espero que você não ronque, Oleg. 415 00:59:15,392 --> 00:59:18,224 Eu não quero que você vá, papai. 416 00:59:18,392 --> 00:59:21,804 Tudo o que faço, faço por você meu amor 417 00:59:40,933 --> 00:59:42,213 Qual é o problema? 418 00:59:42,392 --> 00:59:44,596 Você quase não disse nada o dia todo. 419 00:59:56,933 --> 00:59:58,213 O que é isso, querido? 420 01:00:05,767 --> 01:00:07,722 Eu tenho que trabalhar até tarde amanhã. 421 01:00:33,392 --> 01:00:34,719 Bom dia 422 01:00:36,308 --> 01:00:37,505 O que está acontecendo? 423 01:00:37,683 --> 01:00:40,350 A informação está sendo vazada. 424 01:00:40,517 --> 01:00:42,424 Está apenas acontecendo. 425 01:00:42,600 --> 01:00:45,089 Eu acho que é alguém de dentro. 426 01:00:45,267 --> 01:00:47,885 Você disse a Dmitri? Para todos. 427 01:00:50,183 --> 01:00:52,423 Se eles encontrarem o perpetrador, então ele será morto. 428 01:00:53,433 --> 01:00:55,223 É traição, Katya. 429 01:00:59,808 --> 01:01:04,051 Nós estamos indo para uma conversa de paz com os Estados Unidos. 430 01:01:06,225 --> 01:01:09,591 E enquanto isso eles roubam nossas informações. 431 01:01:13,892 --> 01:01:15,468 Eles tiram sarro de nós. 432 01:01:20,058 --> 01:01:23,222 Vamos fazer o que pudermos para encontrar o culpado, senhor. 433 01:01:23,392 --> 01:01:25,098 Mas enquanto isso ... 434 01:01:26,433 --> 01:01:29,384 ... você deve investigar todos nós. Nossas famílias, tudo. 435 01:01:29,558 --> 01:01:31,466 Nós não temos nada a esconder. 436 01:01:31,642 --> 01:01:33,300 Nós faremos isso, Sasha. 437 01:02:07,308 --> 01:02:09,098 O que há de errado, Katyusha? 438 01:02:12,183 --> 01:02:13,557 Está nevando. 439 01:02:25,183 --> 01:02:27,221 Eu não fui honesto com você. 440 01:02:29,308 --> 01:02:30,635 O que você quer dizer? 441 01:02:30,808 --> 01:02:33,261 Quando meus pais foram mortos ... 442 01:02:35,308 --> 01:02:38,555 ... eu fiz o meu melhor para provar que eu era um comunista exemplar. 443 01:02:38,725 --> 01:02:42,553 Isso não foi fácil. Foi a coisa mais difícil que já fiz. 444 01:02:42,725 --> 01:02:46,766 Porque eu odiava o sistema que matou minha mãe e meu pai ... 445 01:02:46,933 --> 01:02:49,054 ... e me deixou sozinha. 446 01:02:53,892 --> 01:02:56,925 Eu sempre soube que tinha o sistema queria lutar. 447 01:03:00,350 --> 01:03:01,973 Eu sou um agente. 448 01:03:04,350 --> 01:03:06,341 Eu trabalho para os americanos. 449 01:03:06,517 --> 01:03:09,005 Eu tenho feito isso há anos. 450 01:03:09,183 --> 01:03:10,641 Você é um espião? 451 01:03:13,892 --> 01:03:15,301 Isso é uma piada? 452 01:03:18,517 --> 01:03:20,803 Então é por isso que você se casou comigo? 453 01:03:21,558 --> 01:03:24,426 Não, Sasha, eu juro. 454 01:03:24,600 --> 01:03:26,756 Sasha, por favor. Não. 455 01:03:51,725 --> 01:03:53,004 O que está acontecendo? 456 01:03:53,975 --> 01:03:56,724 Lauren, há algo o que eu não te contei. 457 01:03:58,517 --> 01:04:00,389 Você vai partir meu coração? 458 01:04:11,225 --> 01:04:13,216 Tio Alex. 459 01:04:13,392 --> 01:04:16,473 O que você está fazendo aqui? - Eu tive que vir. 460 01:04:22,433 --> 01:04:24,092 Esta é a Marina. 461 01:04:24,267 --> 01:04:26,672 Ela é uma ótima jornalista. 462 01:04:32,142 --> 01:04:35,258 Eu não sei quem você é ou o que você quer mas deixe minha prima sozinha. 463 01:04:35,433 --> 01:04:37,590 Tio Alex. 464 01:04:37,767 --> 01:04:39,639 Você não lembra quem eu sou? 465 01:04:40,642 --> 01:04:42,016 Tio Sasha? 466 01:04:45,600 --> 01:04:47,674 Você se lembra de Dmitri? 467 01:04:49,975 --> 01:04:51,551 Ele era meu pai. 468 01:04:53,600 --> 01:04:55,425 Você é filha do Dmitri? 469 01:04:57,267 --> 01:05:01,509 Quando você desertou, eles desligaram. 470 01:05:01,683 --> 01:05:03,057 Eu tinha sete anos de idade. 471 01:05:12,100 --> 01:05:16,141 Eu não sabia disso. - Você só pensou em si mesmo. 472 01:05:18,975 --> 01:05:21,049 Eu tentei salvar Katya. 473 01:05:25,725 --> 01:05:27,004 Me desculpe. 474 01:05:28,683 --> 01:05:31,800 Eu realmente sinto muito. 475 01:05:35,308 --> 01:05:37,595 Eu esperei muito tempo para ouvir isso. 476 01:05:46,975 --> 01:05:50,139 Isso é o que eu queria te dizer. - Saia. 477 01:05:54,100 --> 01:05:56,340 Saia. 478 01:06:19,267 --> 01:06:20,925 Eu sinto muito. 479 01:06:24,100 --> 01:06:27,382 Eu não sabia quem ela era. - O que eu fiz? 480 01:07:31,892 --> 01:07:34,463 Você está me seguindo? 481 01:07:35,517 --> 01:07:37,886 Eu quero explicar. - o que? 482 01:07:38,058 --> 01:07:39,883 Que você me usou? 483 01:07:43,100 --> 01:07:47,674 Lauren, eu era uma garota com um pai que a adorou. 484 01:07:47,850 --> 01:07:51,014 E então eu me tornei órfão que ninguém queria. 485 01:07:51,183 --> 01:07:54,181 Isso aconteceu porque Alexander desertou. 486 01:07:54,350 --> 01:07:58,924 Esse regime foi horrível e puniu as pessoas erradas. 487 01:07:59,100 --> 01:08:05,263 Você planejou isso em detalhes. Você sabe o quanto isso é humilhante? 488 01:08:06,683 --> 01:08:10,345 Eu queria te dizer a verdade. 489 01:08:13,683 --> 01:08:16,385 Eu não queria te machucar, Lauren. 490 01:08:16,558 --> 01:08:17,755 Bem, você fez. 491 01:08:18,725 --> 01:08:19,969 Muito ruim. 492 01:08:32,683 --> 01:08:35,717 Sinto muito pelo seu pai. 493 01:09:17,642 --> 01:09:19,514 Eu amo você, Sasha. 494 01:09:35,808 --> 01:09:38,048 Eu escolhi para te dizer. 495 01:09:41,142 --> 01:09:43,097 Podemos dar uma volta? 496 01:09:46,392 --> 01:09:51,428 E? - Casei com você porque estava apaixonada. 497 01:09:57,225 --> 01:09:59,844 Eu desisti do trabalho que fiz. 498 01:10:00,017 --> 01:10:01,214 Eu entendi. 499 01:10:02,225 --> 01:10:04,844 E depois de um tempo você mudou de pensamentos? 500 01:10:07,142 --> 01:10:09,547 Eu fui chantageado. 501 01:10:09,725 --> 01:10:14,382 Se eu não comecei de novo, então eles te contariam tudo. 502 01:10:15,350 --> 01:10:17,885 E eu não queria te perder. 503 01:10:19,225 --> 01:10:21,927 Mas eu não podia mais mentir para você Sasha 504 01:10:29,142 --> 01:10:31,097 Por minha causa eles estão procurando por você. 505 01:10:32,267 --> 01:10:35,218 Eu cancelarei minha viagem. - Não, você não pode fazer isso. 506 01:10:35,392 --> 01:10:39,338 Então eles sabem que algo está errado. - Eles não vão parar, eles vão te encontrar. 507 01:10:39,600 --> 01:10:42,468 Eu nunca quis que você sofresse. 508 01:10:42,642 --> 01:10:46,138 Então você deveria ter me dado uma escolha, escolhas pelas quais você luta tanto. 509 01:10:46,308 --> 01:10:48,714 Porque eu acreditei neste país. 510 01:10:55,142 --> 01:10:59,052 Sasha, se você for para Nova York, nós temos outra chance. 511 01:10:59,225 --> 01:11:01,678 Você pode fugir e eu posso ir até você. 512 01:11:01,850 --> 01:11:05,346 Eles vão me ajudar eles me levarão para longe daqui. 513 01:11:05,517 --> 01:11:08,764 Se eu lhes der sua informação. 514 01:11:08,933 --> 01:11:11,386 Por favor, podemos apenas sair. 515 01:11:11,558 --> 01:11:13,514 Você quer que eu transborde? 516 01:11:13,683 --> 01:11:17,131 Se ficarmos, eles me encontrarão. 517 01:11:18,517 --> 01:11:20,389 E então eles culpam você. 518 01:11:22,142 --> 01:11:25,140 Então nós dois seremos enforcados. 519 01:11:32,392 --> 01:11:33,801 Eu te amo 520 01:11:51,225 --> 01:11:55,089 Desculpe ter que esperar, Sasha. Eu estava com a KGB. 521 01:11:55,267 --> 01:11:56,973 Eles prenderam alguém. 522 01:11:57,142 --> 01:11:59,097 Eles acham que é a principal fonte. 523 01:12:02,058 --> 01:12:03,220 Quem é 524 01:12:04,017 --> 01:12:05,972 Muito cedo para liberar. 525 01:12:08,100 --> 01:12:09,723 Ele confessou? 526 01:12:11,600 --> 01:12:14,349 Quando eles estiverem prontos eles terão uma confissão. 527 01:12:16,725 --> 01:12:19,011 Vamos esperar que sim que eles não têm o errado. 528 01:12:20,017 --> 01:12:21,972 É guerra, Sasha. 529 01:12:24,558 --> 01:12:26,134 E nós devemos vencer. 530 01:12:32,725 --> 01:12:36,671 Eu não quero que minha filha cresça com a ameaça de uma guerra nuclear. 531 01:12:36,850 --> 01:12:38,426 Ou uma bandeira estrangeira. 532 01:12:39,725 --> 01:12:41,301 Eu quero que ela seja feliz. 533 01:12:42,892 --> 01:12:44,301 É por isso que faço isso. 534 01:12:45,975 --> 01:12:48,096 Não é onde estamos fazer tudo por? 535 01:13:03,933 --> 01:13:07,381 Eles encontraram alguém. Eu pensei que fosse você. 536 01:13:07,558 --> 01:13:08,802 Eu pensei que fosse você. 537 01:13:11,725 --> 01:13:13,467 É por isso que temos que sair. 538 01:13:16,683 --> 01:13:18,259 Tudo bem. 539 01:13:23,642 --> 01:13:24,741 Pão, mamãe? 540 01:13:26,475 --> 01:13:27,754 Você quer um pedaço de pão? 541 01:13:47,600 --> 01:13:52,341 Estou muito orgulhoso, filho. Essa delegação de alto nível. 542 01:13:55,600 --> 01:13:58,468 Na Sasha. 543 01:14:04,517 --> 01:14:06,057 Dê seu prato, querida. 544 01:14:06,225 --> 01:14:09,591 Por favor, fique sentado e fale com Sasha. 545 01:14:27,225 --> 01:14:30,389 Quem os pegou? - Eu não sei. 546 01:14:31,058 --> 01:14:35,099 É melhor não termos contato. - Quem quer que eles tenham pego ... 547 01:14:35,267 --> 01:14:37,755 ... ajude os americanos não escapar dele? 548 01:14:37,933 --> 01:14:40,718 Katya, se formos apanhados ... 549 01:14:40,892 --> 01:14:42,598 ... então estamos sozinhos. 550 01:14:44,308 --> 01:14:46,050 Ninguém escapa. 551 01:14:57,933 --> 01:14:59,805 Adeus querida. - Vejo você em uma semana. 552 01:15:01,975 --> 01:15:03,930 Obrigado pela comida. Obrigado por estar lá. 553 01:15:11,058 --> 01:15:12,800 Cuide-se, filho. 554 01:15:25,058 --> 01:15:27,629 Você sente falta da sua mãe agora? 555 01:15:27,808 --> 01:15:29,266 Você estará de volta em uma semana. 556 01:15:31,225 --> 01:15:33,630 Olá meu amigo. Espero que você tenha uma jornada segura. 557 01:15:43,183 --> 01:15:45,672 Eu sei que isso foi difícil para você. 558 01:15:45,850 --> 01:15:47,592 Você está acostumado com isso, não comigo. 559 01:15:49,183 --> 01:15:50,724 Eu não vou passar. 560 01:15:52,558 --> 01:15:54,596 Por causa de seus pais? - Por sua causa. 561 01:15:57,892 --> 01:16:00,925 Eu quero saber quem são as pessoas quem te ajuda. 562 01:16:01,100 --> 01:16:04,051 Eu não posso expor eles, você sabe disso. 563 01:16:04,225 --> 01:16:07,425 Ótimo, mas você disse que você tem um local seguro. 564 01:16:07,600 --> 01:16:09,756 Eu quero estar lá quando você for. 565 01:16:09,933 --> 01:16:12,422 Isso não é possível. - Então eu não vou sair. 566 01:16:33,267 --> 01:16:35,341 Quando eles te veem, você estraga tudo. 567 01:16:35,517 --> 01:16:37,009 Então eu nunca vou fugir. 568 01:16:40,433 --> 01:16:43,004 Onde é isso? - Duas portas abaixo. 569 01:16:44,933 --> 01:16:47,138 E tudo está pronto? 570 01:16:47,308 --> 01:16:48,718 Eles estão esperando por mim. 571 01:16:51,892 --> 01:16:54,297 Tudo é organizado em detalhes. 572 01:16:58,933 --> 01:17:00,391 Me desculpe. 573 01:17:01,517 --> 01:17:03,472 Sinto muito por todas as mentiras. 574 01:17:15,850 --> 01:17:17,129 Você tem que ir. 575 01:17:20,017 --> 01:17:21,640 Caso contrário, você perderá seu voo. 576 01:17:25,517 --> 01:17:27,140 Eu amo você, Katyusha. 577 01:17:28,975 --> 01:17:31,131 E eu amo você, Sasha. 578 01:17:33,058 --> 01:17:35,215 Nunca esqueça isso. 579 01:19:23,308 --> 01:19:25,382 Você quer me mostrar sua exposição? 580 01:20:09,808 --> 01:20:11,384 Sr. Ardonov? 581 01:20:16,725 --> 01:20:18,383 Misha, meu amigo. 582 01:20:19,183 --> 01:20:20,641 Como vai voce 583 01:20:28,933 --> 01:20:31,220 Aqui - O que é isso? 584 01:20:31,392 --> 01:20:36,345 Estou morrendo, tive mais uma coisa e agora eu fiz isso. 585 01:20:41,308 --> 01:20:44,093 Eu te lembro dela, certo? 586 01:20:47,558 --> 01:20:48,838 Olhe para mim. 587 01:20:55,225 --> 01:20:56,801 Você está morrendo. 588 01:20:58,142 --> 01:21:00,511 Você acabou de dizer isso sozinho. 589 01:21:02,392 --> 01:21:05,259 Então, por que você não alivia sua consciência? 590 01:21:15,142 --> 01:21:19,515 Sasha, tenho algo para te contar. 591 01:21:29,392 --> 01:21:31,098 Onde você estava 592 01:21:31,267 --> 01:21:33,933 Eu estava na sua casa. - Eu não posso ir para casa. 593 01:21:36,225 --> 01:21:38,892 Sasha está prestes a andar. 594 01:21:42,350 --> 01:21:44,506 E ele te deixou para trás? 595 01:21:44,683 --> 01:21:47,172 Eu disse a ele que tinha um plano. 596 01:21:47,350 --> 01:21:49,554 Para conhecê-lo na América. - Que plano? 597 01:21:50,600 --> 01:21:53,847 Eu fingi que havia um local seguro. - E ele acreditou nisso? 598 01:21:57,600 --> 01:22:02,636 Então agora eu sou seu plano? - Você me forçou a começar de novo. 599 01:22:04,267 --> 01:22:06,553 Você vai me ajudar ou não? 600 01:22:14,183 --> 01:22:15,463 Nós temos que ir. 601 01:22:17,100 --> 01:22:18,297 Rápido. 602 01:22:32,183 --> 01:22:33,463 Para Sasha. 603 01:22:33,642 --> 01:22:35,597 Caso algo aconteça comigo. 604 01:22:42,642 --> 01:22:46,801 Ele escapou. E agora a KGB o quer de volta. 605 01:22:49,600 --> 01:22:51,425 Eles me pegaram, Katya. 606 01:22:54,100 --> 01:22:56,174 Você pode fazer o que eu faço agora. 607 01:22:56,350 --> 01:22:58,720 Não é tão ruim assim se você não pensar nisso. 608 01:22:59,850 --> 01:23:01,640 A KGB? 609 01:23:02,475 --> 01:23:03,802 Como você pôde 610 01:23:03,975 --> 01:23:06,179 Depois de tudo em que acreditamos? 611 01:23:07,433 --> 01:23:09,756 Você quer que eles te convençam desse jeito? 612 01:23:10,600 --> 01:23:13,930 Eu tentei te manter fora disso. 613 01:23:14,100 --> 01:23:17,797 Eu disse que espiava Sasha. Por que você veio me pedir ajuda? 614 01:23:17,975 --> 01:23:20,464 Porque eu confiei em você. 615 01:23:27,392 --> 01:23:28,968 Eu não tenho escolha. 616 01:23:29,142 --> 01:23:33,301 Você deve vir comigo. - Se eles me pegarem, Sasha vai voltar. 617 01:23:33,475 --> 01:23:36,343 Eu sei com certeza e quando ele retornar, eles o matam. 618 01:23:44,683 --> 01:23:46,923 Ele é realmente o único com quem você se importa? 619 01:23:58,267 --> 01:23:59,510 Pare ela. 620 01:24:30,767 --> 01:24:33,255 Como você pôde 621 01:24:34,975 --> 01:24:37,973 Tio Alex. - Que tipo de homem é você? 622 01:24:43,683 --> 01:24:45,674 Alex, temos que ir. 623 01:25:00,850 --> 01:25:05,554 A NOVA ARTE RUSSA 624 01:26:03,350 --> 01:26:05,424 Minha querida Sasha. 625 01:26:05,600 --> 01:26:08,053 Se você ler isto, então eu não estou com você. 626 01:26:08,225 --> 01:26:11,673 E então você vai se perguntar se agimos corretamente. 627 01:26:11,850 --> 01:26:13,307 Mas estava certo. 628 01:26:13,475 --> 01:26:18,547 Mais do que tudo, eu quero a chance Apenas para viver com você. 629 01:26:18,725 --> 01:26:22,173 Sem medo, sem raiva. 630 01:26:22,350 --> 01:26:24,388 Com apenas amor. 631 01:26:32,767 --> 01:26:35,599 Eu te amo muito. 632 01:26:35,767 --> 01:26:38,053 Eu só moro para se reunir novamente com você. 633 01:26:40,058 --> 01:26:42,381 Mas se não nos vemos de novo ... 634 01:26:43,308 --> 01:26:46,970 ... então eu confio em você por toda a vida o que nós sonhamos. 635 01:26:47,142 --> 01:26:48,765 Em nome de nós dois. 636 01:26:51,392 --> 01:26:55,220 Para sempre seu, Katya. 47466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.