Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,058 --> 00:01:52,677
EUA - DELEGAÇÃO SOVIÉTICA DA UNIÃO
2
00:02:10,058 --> 00:02:12,547
Alexandre, eles estão agora
tudo lá embaixo.
3
00:02:12,725 --> 00:02:14,846
Katya sempre faz isso por mim.
4
00:02:15,017 --> 00:02:16,260
Claro.
5
00:02:24,850 --> 00:02:26,757
Eu ainda tenho que ir ao banheiro.
6
00:02:26,933 --> 00:02:28,212
Eu vou te ver lá embaixo.
7
00:02:30,558 --> 00:02:33,129
Directiva 12.
- o que?
8
00:02:33,308 --> 00:02:37,432
Um membro da delegação não se torna
deixado sozinho em território americano.
9
00:02:37,600 --> 00:02:39,093
Posso fechar a porta?
10
00:03:04,183 --> 00:03:07,051
Esperamos nos ver em dois anos
em Moscou.
11
00:03:07,225 --> 00:03:08,718
Eles estão lá.
12
00:03:12,725 --> 00:03:15,676
Este é o nosso momento, Sasha.
13
00:03:15,850 --> 00:03:19,298
Estou orgulhoso de você.
E você.
14
00:03:19,475 --> 00:03:24,381
Eu quero nossos convidados da União Soviética
bem vindo.
15
00:03:25,100 --> 00:03:30,930
O que estou vendo aqui esta noite
me deixa esperançoso para o futuro.
16
00:03:31,100 --> 00:03:36,883
Em paz e calor
entre as nossas nações maravilhosas.
17
00:03:37,058 --> 00:03:39,511
Na paz.
18
00:03:51,683 --> 00:03:53,839
Alexander Ivanov.
Relações Exteriores.
19
00:03:54,017 --> 00:03:56,505
Jackie Haven.
Relações Exteriores.
20
00:03:58,392 --> 00:04:00,264
E também posso fazer café.
21
00:04:00,433 --> 00:04:03,348
Eu sinto muito.
- Mude suas roupas.
22
00:04:03,517 --> 00:04:05,756
Eu não posso acreditar que fiz isso.
23
00:04:07,600 --> 00:04:09,425
Eu tenho instruções para você.
24
00:04:12,225 --> 00:04:15,970
Depois do primeiro corredor, vá para a cozinha,
no final do corredor.
25
00:04:17,392 --> 00:04:18,589
Respire fundo.
26
00:04:20,558 --> 00:04:22,513
Isso é o que você queria.
27
00:04:23,933 --> 00:04:27,714
O negócio não pode continuar sem minha esposa.
- Apenas fique calmo.
28
00:04:27,892 --> 00:04:30,013
Tão bom conhecer você.
29
00:04:35,642 --> 00:04:39,090
Ela não é tão bonita quanto Katya.
- Isso não é ninguém.
30
00:04:55,183 --> 00:04:56,890
Eu amo você, Katyusha.
31
00:04:57,058 --> 00:04:59,428
E eu amo você, Sasha.
32
00:05:01,225 --> 00:05:03,429
Nunca esqueça isso.
33
00:05:28,350 --> 00:05:29,891
Para o banheiro, camarada?
34
00:05:31,183 --> 00:05:33,055
Para a esquerda.
Muito obrigado.
35
00:05:33,225 --> 00:05:35,548
Sasha, espere por mim.
36
00:05:49,683 --> 00:05:51,141
Não
- Entre no carro.
37
00:06:01,725 --> 00:06:02,824
Acabou.
38
00:06:05,017 --> 00:06:06,260
Você é livre.
39
00:06:13,100 --> 00:06:14,261
E Katya?
40
00:06:15,975 --> 00:06:17,847
Katya, minha esposa.
41
00:06:18,017 --> 00:06:20,221
Nós perdemos contato.
42
00:06:21,100 --> 00:06:24,928
Então eu tenho que voltar.
Pare o carro.
43
00:06:25,725 --> 00:06:26,886
Pare o carro.
44
00:06:29,225 --> 00:06:32,638
Você nunca pode voltar.
45
00:08:23,725 --> 00:08:27,719
É difícil imaginar
que a União Soviética não existe mais.
46
00:08:29,267 --> 00:08:32,928
A União Soviética que assustou todos
durante a Guerra Fria.
47
00:08:33,100 --> 00:08:37,224
Os próprios moradores sofreram terrivelmente
sob o regime comunista.
48
00:08:37,392 --> 00:08:43,140
Agora, desde o glasnost, há excitação
nas ruas de Moscou.
49
00:08:43,308 --> 00:08:45,844
Viajando para a Rússia
tornou-se mais fácil.
50
00:08:52,017 --> 00:08:54,340
Este é o nosso mais novo produto.
51
00:08:59,808 --> 00:09:01,349
Aprovado
- Legal
52
00:09:04,808 --> 00:09:07,557
Seria legal
se você fosse ao escritório de vez em quando.
53
00:09:07,725 --> 00:09:10,557
Eu construí esta empresa para você
você sabe disso.
54
00:09:11,933 --> 00:09:14,801
Você está pronto para a sua exposição?
55
00:09:18,017 --> 00:09:20,386
Você parece ter 15 anos de novo ...
56
00:09:20,558 --> 00:09:24,422
... e mentiras sobre uma festa.
- Bem, eu não tenho mais 15 anos.
57
00:09:27,225 --> 00:09:28,801
Tio Alex ...
58
00:09:29,600 --> 00:09:31,638
... Eu decidi ir para Moscou.
59
00:09:34,642 --> 00:09:37,842
Eu trabalhei toda a minha vida
para uma exposição deste tamanho.
60
00:09:38,017 --> 00:09:40,588
A Rússia não é segura.
- Talvez não para você.
61
00:09:40,767 --> 00:09:43,634
Mas o comunismo acabou.
- Eu não vou permitir isso, Lauren.
62
00:09:43,808 --> 00:09:47,754
Você não permite isso?
Minha família inteira cresceu lá.
63
00:09:47,933 --> 00:09:51,927
Meu pai cresceu lá
e minha tia Katya.
64
00:09:52,100 --> 00:09:54,256
Eu quero saber o que aconteceu.
Nós saímos.
65
00:09:54,433 --> 00:09:56,223
Exceto Katya.
66
00:09:57,517 --> 00:10:00,005
Quando seus pais morreram
você ainda era muito jovem?
67
00:10:00,183 --> 00:10:02,340
Eu tive que olhar para frente.
68
00:10:02,517 --> 00:10:05,633
Avante, não de volta.
O passado está morto.
69
00:10:05,808 --> 00:10:08,842
Claro, mas você pensa constantemente sobre isso.
70
00:10:09,017 --> 00:10:11,221
Você acabou de fingir que não pensa sobre isso.
71
00:10:11,392 --> 00:10:14,176
E penso no meu trabalho
e sobre você.
72
00:10:14,350 --> 00:10:17,514
Toda vez que você olha para mim
te vejo katya. O que aconteceu com ela?
73
00:10:22,475 --> 00:10:24,549
Eu não sei o que aconteceu com ela.
74
00:10:28,392 --> 00:10:31,224
Você não entende isso?
Eu não sei.
75
00:10:38,433 --> 00:10:39,926
Podemos ir comer agora?
76
00:10:40,642 --> 00:10:42,016
Não estou com fome.
77
00:10:58,892 --> 00:11:04,094
Moscou, 1959
78
00:11:16,850 --> 00:11:18,426
Obrigado.
- Tenha uma boa noite, senhor.
79
00:11:23,058 --> 00:11:26,009
Desculpe pelo atraso, Misha.
- Governando o país muito ocupado?
80
00:11:26,183 --> 00:11:27,890
Eu faço o meu melhor.
81
00:11:28,058 --> 00:11:29,930
Mais difícil de fechar.
82
00:11:30,100 --> 00:11:33,928
Bem Tudo na União Soviética
responde melhor à força bruta.
83
00:11:50,725 --> 00:11:54,221
Esta não é a sala de reuniões
Kremlin, eu vou pegar uma bebida para você.
84
00:12:22,600 --> 00:12:24,306
Eu acho que ele está bem.
85
00:12:36,017 --> 00:12:37,474
Posso te dar uma bebida?
86
00:12:56,642 --> 00:12:57,839
Dois copos?
87
00:13:03,100 --> 00:13:05,968
Você pode esquecer isso.
88
00:13:06,142 --> 00:13:07,255
Você gosta dela?
89
00:13:09,767 --> 00:13:12,930
Ela não será a mulher perfeita do Kremlin
Seja para você, amigo.
90
00:13:14,225 --> 00:13:16,050
Seus pais eram dissidentes.
91
00:13:16,892 --> 00:13:18,847
O mundo está mudando, Misha.
92
00:13:20,600 --> 00:13:21,678
O que está acontecendo?
93
00:13:25,850 --> 00:13:28,848
A mulher mais bonita da sala
espere por você.
94
00:13:29,017 --> 00:13:31,221
Nós realmente temos que
sobre política?
95
00:13:48,600 --> 00:13:50,840
A música lembra você
sua infância.
96
00:13:51,683 --> 00:13:53,888
Minha mãe tocou isso no piano.
97
00:13:57,933 --> 00:14:01,264
Eu sou Alexander Ivanov.
- Katya Grinkova.
98
00:14:07,142 --> 00:14:08,255
O que você faz
99
00:14:09,142 --> 00:14:12,223
Eu faço a administração em uma escola.
E voce
100
00:14:12,392 --> 00:14:15,804
Assistente sênior para o terceiro
Vice-Ministro dos Negócios Estrangeiros.
101
00:14:20,558 --> 00:14:23,047
Você gosta do seu trabalho?
- sim
102
00:14:23,225 --> 00:14:25,796
É a sua paixão?
Eu quero fazer a diferença.
103
00:14:25,975 --> 00:14:27,053
Para quem
104
00:14:28,100 --> 00:14:29,806
Para tantas pessoas quanto possível.
105
00:14:29,975 --> 00:14:32,049
É por isso que escolhi a política.
106
00:14:32,225 --> 00:14:35,176
Meu pai me inspirou
para escolher esta carreira.
107
00:14:35,350 --> 00:14:39,011
E como você encontra sua própria paixão?
se você seguir os sonhos do seu pai?
108
00:14:43,933 --> 00:14:45,509
Você sente vontade de dançar?
109
00:14:46,725 --> 00:14:47,922
Estou saindo.
110
00:14:49,600 --> 00:14:51,223
Posso te levar pra casa?
111
00:14:51,892 --> 00:14:53,550
Meu colega de quarto também está aqui.
112
00:14:55,767 --> 00:14:57,094
Mas obrigada.
113
00:15:07,808 --> 00:15:13,675
MOSCOVO, INSTITUTO DE AVIAÇÃO
114
00:15:23,933 --> 00:15:25,343
O que você comeu?
115
00:15:26,183 --> 00:15:28,885
O que você trouxe para mim da cantina.
116
00:15:29,058 --> 00:15:31,629
Não pode ser, eu comi a mesma coisa.
117
00:16:26,892 --> 00:16:28,266
Você parece mal.
118
00:16:28,433 --> 00:16:31,135
Eu não posso acreditar nas mulheres
te encontrar encantador.
119
00:16:32,100 --> 00:16:34,091
Eu bebi muito ontem.
120
00:16:35,142 --> 00:16:37,668
Você não deixou Alexandre sozinho
Eu nunca te vi assim antes.
121
00:16:37,683 --> 00:16:40,598
Não foi esse o caso, você imagina suas coisas.
- Isso mesmo?
122
00:16:41,808 --> 00:16:44,475
Você sabe o que fazer
tenha cuidado.
123
00:17:22,267 --> 00:17:23,546
Apresse-se.
124
00:17:28,225 --> 00:17:29,359
Venha agora.
125
00:18:15,308 --> 00:18:17,631
O que aconteceu
- Eles voltaram.
126
00:18:38,308 --> 00:18:42,847
Eles haviam esquecido seus cigarros.
- Vou organizar um novo local.
127
00:18:48,308 --> 00:18:49,801
Enquanto isso ...
128
00:18:50,600 --> 00:18:52,756
... podemos falar sobre Alexander.
129
00:18:53,892 --> 00:18:55,764
Nós podemos usá-lo bem.
130
00:18:55,933 --> 00:18:57,509
Então por que você não vai ...
131
00:18:58,808 --> 00:19:00,467
Ele veria através de mim.
132
00:19:00,642 --> 00:19:04,386
Mas será diferente com você.
133
00:19:12,642 --> 00:19:15,344
Katya, você arrisca sua vida como mensageiro.
134
00:19:15,517 --> 00:19:17,673
É hora de fazer mais.
135
00:19:17,850 --> 00:19:20,006
Se você realmente quer ajudar os americanos.
136
00:19:24,142 --> 00:19:25,220
Bom caminho.
137
00:19:26,683 --> 00:19:29,516
Acalme-se, conheça-o primeiro.
138
00:19:29,683 --> 00:19:30,845
Certifique-se de que ele confia em você.
139
00:19:39,808 --> 00:19:42,557
MOSCOVO, 1992
140
00:19:50,142 --> 00:19:53,389
Você acha que tudo estará pronto esta noite?
Espero que sim.
141
00:19:54,267 --> 00:19:56,008
Alguém quer te entrevistar.
142
00:19:56,183 --> 00:19:58,719
Realmente? Quem?
- Marina Rinskaya.
143
00:19:58,892 --> 00:20:01,048
Um dos nossos melhores jornalistas políticos.
144
00:20:01,225 --> 00:20:02,766
Anticorrupção.
145
00:20:03,475 --> 00:20:05,466
O que ela quer de mim?
Não se preocupe.
146
00:20:05,642 --> 00:20:09,054
Tenho certeza que ela é mais gentil com você
depois para as pessoas sobre as quais ela escreve.
147
00:20:54,058 --> 00:20:58,431
Diga-me porque uma política
jornalista interessado em arte.
148
00:20:58,600 --> 00:21:00,555
Talvez pelas mesmas razões que você.
149
00:21:01,267 --> 00:21:02,366
Certo
150
00:21:04,100 --> 00:21:07,964
Eu acho que arte define algo que nós
nem sempre pode expressar em palavras.
151
00:21:10,392 --> 00:21:11,932
Qual é o seu trabalho?
152
00:21:30,058 --> 00:21:31,172
Isso é de tirar o fôlego.
153
00:21:33,475 --> 00:21:36,259
Eu apenas pensei ...
- o que?
154
00:21:36,433 --> 00:21:37,713
Isso foi você.
155
00:21:39,225 --> 00:21:40,931
Mas isso deve ser Katya.
156
00:21:42,350 --> 00:21:45,881
Como você sabe disso?
Estou familiarizado com a história do seu tio.
157
00:21:47,017 --> 00:21:48,296
Ele não veio?
158
00:21:49,142 --> 00:21:52,389
Você vai me entrevistar sobre o meu trabalho?
ou minha familia?
159
00:21:52,558 --> 00:21:53,932
Por que não os dois?
160
00:21:54,808 --> 00:21:56,088
Durante um jantar?
161
00:21:57,017 --> 00:21:58,806
A menos que você não esteja sozinho.
162
00:21:58,975 --> 00:22:00,516
Não estou sozinha.
163
00:22:00,683 --> 00:22:03,053
Ainda não conheci a mulher certa.
164
00:22:24,100 --> 00:22:25,427
Bom dia
165
00:22:28,892 --> 00:22:30,681
O que há de errado, Svetlana?
166
00:22:30,850 --> 00:22:36,598
Eles são ordens, mas devemos todos
jogue fora livros porque eles elogiam Stalin.
167
00:22:36,767 --> 00:22:40,179
Eu sei disso.
É incrível, não é?
168
00:22:43,017 --> 00:22:45,054
Seu joelho está quebrado.
- Bom dia senhora.
169
00:22:45,225 --> 00:22:48,306
Você consegue isso quando você corre.
- Isso machuca?
170
00:22:48,475 --> 00:22:49,754
Sim senhora.
171
00:22:58,892 --> 00:23:00,468
Isso arde um pouco.
172
00:23:10,183 --> 00:23:12,802
Tem certeza de que não quer ensinar?
173
00:23:12,975 --> 00:23:14,717
Obrigado senhora.
174
00:23:14,892 --> 00:23:18,838
Cabeças jovens vazias, prontas para
para ser preenchido com seus deveres.
175
00:23:20,975 --> 00:23:22,882
Eu gosto do trabalho de escritório.
176
00:24:10,308 --> 00:24:11,505
Estou feliz que esteja aqui.
177
00:24:31,767 --> 00:24:33,390
Quantas pessoas moram aqui?
178
00:24:34,517 --> 00:24:35,678
Só eu.
179
00:24:38,767 --> 00:24:41,469
Eu pensei muito sobre o que você disse
quando eu te conheci.
180
00:24:41,642 --> 00:24:43,431
Sobre os sonhos.
181
00:24:43,600 --> 00:24:46,135
Se tivéssemos tantas escolhas.
182
00:24:46,308 --> 00:24:50,930
Mas então eu pensei, se tivesse que escolher,
algo diferente de política ...
183
00:24:52,058 --> 00:24:56,218
... então seria cozinhar.
Invente novos sabores, texturas.
184
00:24:57,100 --> 00:24:58,557
Isso é importante?
185
00:24:58,725 --> 00:25:01,842
Isso é apenas prazer.
186
00:25:18,975 --> 00:25:21,510
Eu nunca comi tão bem.
187
00:25:22,433 --> 00:25:26,641
Eu cresci com a ideia
aquela comida era só combustível.
188
00:25:26,808 --> 00:25:28,846
Onde você cresceu?
Aqui.
189
00:25:29,017 --> 00:25:30,260
Em Moscou.
190
00:25:31,892 --> 00:25:35,471
Em muitos apartamentos diferentes.
Famílias diferentes.
191
00:25:37,308 --> 00:25:39,299
O que aconteceu com seus pais?
192
00:25:40,975 --> 00:25:42,765
O mesmo que com inúmeras famílias.
193
00:25:42,933 --> 00:25:46,429
Eles eram anti-stalinistas e honestos sobre isso.
194
00:25:47,600 --> 00:25:49,756
Eles foram punidos por sua opinião.
195
00:25:49,933 --> 00:25:51,474
Assim como todo mundo.
196
00:25:52,725 --> 00:25:54,550
E qual a sua opinião agora?
197
00:25:56,058 --> 00:25:58,547
Agora eu sou um orgulhoso comunista.
198
00:25:59,600 --> 00:26:02,717
Os crimes de um homem
não destrua toda uma ideologia.
199
00:26:04,017 --> 00:26:05,509
Quantos anos você tinha
200
00:26:07,892 --> 00:26:08,991
Onze anos
201
00:26:10,433 --> 00:26:12,009
Eu sinto muito.
202
00:26:16,183 --> 00:26:18,321
Já é tarde.
- Eu vou te levar para casa.
203
00:26:18,933 --> 00:26:20,011
Obrigado.
204
00:27:53,517 --> 00:27:56,183
Marina foi quem me disse
sobre o seu trabalho.
205
00:27:56,350 --> 00:27:58,471
Você não estaria aqui sem ela.
206
00:28:04,558 --> 00:28:08,552
Eu tive que ver de novo.
- Então você me recomendou para a galeria?
207
00:28:08,725 --> 00:28:10,266
Isso importa?
208
00:28:11,225 --> 00:28:13,974
Eu pensei que estava aqui
por causa do meu próprio mérito.
209
00:28:14,142 --> 00:28:19,379
Nadia decide, eu só tenho você
recomendado depois que eu te vi no jornal.
210
00:28:22,475 --> 00:28:25,046
Você recebe jornais americanos aqui?
211
00:28:26,225 --> 00:28:28,974
Você pode conseguir muito
Se você sabe onde estar.
212
00:28:32,892 --> 00:28:35,724
O que seu tio acha que você está aqui?
213
00:28:36,433 --> 00:28:38,424
Ele não está feliz com isso.
214
00:28:39,475 --> 00:28:42,805
Mas eu queria saber mais
sobre Katya.
215
00:28:44,183 --> 00:28:45,318
Por quê?
216
00:28:46,933 --> 00:28:48,343
Ela era uma espiã.
217
00:28:49,975 --> 00:28:51,717
Você pode precisar de ajuda.
218
00:29:00,725 --> 00:29:03,392
KREMLIN, MOSCOVO, 1959
219
00:29:19,142 --> 00:29:21,097
Parece ruim porque você está cansado.
220
00:29:21,267 --> 00:29:25,213
E quando não estou cansado
durante a batalha com os americanos?
221
00:29:25,392 --> 00:29:29,385
O que o médico diz?
- Ele não pode fazer nada por mim.
222
00:29:33,975 --> 00:29:39,640
A leitura será difícil em cinco anos
Eu mal posso ver mais nada.
223
00:29:41,267 --> 00:29:42,641
Eu preciso da sua ajuda.
224
00:29:43,767 --> 00:29:46,469
Leia esta noite
e me conte sobre isso amanhã de manhã.
225
00:29:46,642 --> 00:29:47,885
Ok
226
00:29:49,058 --> 00:29:51,725
Eu não tenho autoridade
para ver esses arquivos.
227
00:29:54,892 --> 00:29:57,048
Quem mais posso perguntar?
228
00:30:02,433 --> 00:30:04,341
Quem é aquela garota com quem você interage?
229
00:30:06,058 --> 00:30:09,009
Você quer dizer Katya.
Eu só a vi algumas vezes.
230
00:30:09,183 --> 00:30:10,318
Quatro vezes.
231
00:30:11,600 --> 00:30:16,802
Os pais foram executados, o irmão dela foi
para a América e nunca mais voltou.
232
00:30:18,392 --> 00:30:20,596
Deve ser avaliado
em seu próprio comportamento.
233
00:30:20,767 --> 00:30:23,136
Isso é muito moderno de você, Sasha.
234
00:30:24,725 --> 00:30:27,889
Ela levou feliz
a associação de jovens comunistas na escola.
235
00:30:28,058 --> 00:30:30,760
Escrito longe de seu pai
quando eles perguntaram.
236
00:30:30,933 --> 00:30:33,386
Comportou-se desde então.
237
00:30:34,933 --> 00:30:37,220
Isso é tudo, senhor?
- sim
238
00:30:57,142 --> 00:31:00,886
ARQUIVO DE ESTADO, MOSCOVO
239
00:31:57,183 --> 00:31:58,676
Veja onde você anda.
240
00:32:01,808 --> 00:32:03,005
Você está bem?
241
00:32:13,225 --> 00:32:14,386
Estamos fechados
242
00:32:14,558 --> 00:32:16,763
Eu tenho permissão
para o tempo de investigação extra.
243
00:32:19,850 --> 00:32:22,256
Vou contar pra minha filha
que te conheci.
244
00:32:22,267 --> 00:32:24,257
Nós lemos todos os seus artigos.
245
00:32:30,225 --> 00:32:33,223
Precisamos de 1961, KGB.
246
00:32:37,267 --> 00:32:38,641
30 minutos.
247
00:32:54,767 --> 00:32:57,504
Você realmente acha que diz no papel
O que aconteceu com Katya?
248
00:32:57,517 --> 00:32:58,974
Difícil dizer.
249
00:33:00,058 --> 00:33:01,966
Esses nomes dizem alguma coisa?
250
00:33:02,142 --> 00:33:05,590
Andrei Gorodovsky, morto, 1961
- Não.
251
00:33:05,767 --> 00:33:08,172
Anna Petrova, morta também.
- Não.
252
00:33:08,350 --> 00:33:11,052
Mikhail Ardonov?
- Ardonov?
253
00:33:11,975 --> 00:33:14,546
O melhor amigo do meu tio era Misha Ardonov.
254
00:33:14,725 --> 00:33:17,095
Misha, abreviação de Mikhail.
255
00:33:19,183 --> 00:33:23,391
De acordo com este documento, ele era o líder de
A rede de espionagem de Katya e ele ainda está vivo.
256
00:33:37,017 --> 00:33:39,173
Apenas jogue, Misha.
257
00:33:39,350 --> 00:33:41,803
O gênio não pode ser apressado
amigos
258
00:33:55,808 --> 00:33:56,922
Xeque-mate.
259
00:34:00,433 --> 00:34:02,886
Eu não queria envergonhá-lo
onde você estava.
260
00:34:03,058 --> 00:34:04,883
Muito bom, Misha.
261
00:34:14,683 --> 00:34:15,797
Você está com fome?
262
00:34:18,142 --> 00:34:19,303
Muito ruim.
263
00:34:23,933 --> 00:34:25,047
Novamente?
264
00:34:37,100 --> 00:34:39,386
Pensando em novos movimentos de xadrez?
265
00:34:40,767 --> 00:34:43,053
Ele é bom no xadrez.
266
00:34:43,225 --> 00:34:44,931
E quanto a outras coisas?
267
00:34:48,642 --> 00:34:53,927
Tenha cuidado, você desempenha um papel
e de repente não parece mais agir.
268
00:34:55,058 --> 00:34:56,634
Ele é legal
269
00:34:57,600 --> 00:34:59,176
Isso torna mais fácil.
270
00:35:00,142 --> 00:35:01,551
Um pouco mais fácil.
271
00:35:02,558 --> 00:35:05,509
Está na hora
que você tire algo dele.
272
00:35:05,683 --> 00:35:09,926
É muito cedo.
- Dmitri dá a ele arquivos todas as noites.
273
00:35:10,100 --> 00:35:13,217
Às vezes
- Ok, pegue o que ele leva.
274
00:35:13,392 --> 00:35:15,761
Tire fotos ou aprenda de cor.
275
00:35:36,308 --> 00:35:38,631
Com fome?
- Faminto.
276
00:35:38,808 --> 00:35:41,676
O que o maestro cozinha hoje à noite?
- Frango.
277
00:35:45,433 --> 00:35:49,890
Quase ninguém pode comprar um frango inteiro.
- Sim, mas eu queria fazer isso por você.
278
00:35:51,892 --> 00:35:55,222
Não me faça sentir culpado
porque eu quero comprar coisas para você.
279
00:36:07,142 --> 00:36:09,216
Como foi seu trabalho hoje?
280
00:36:17,808 --> 00:36:20,557
Você vê as coisas de forma diferente através de você, Katya.
281
00:36:20,725 --> 00:36:26,259
Eu só vejo arquivos,
Eu realmente não ajudo ninguém.
282
00:36:29,517 --> 00:36:31,009
Eu entendo
283
00:36:40,517 --> 00:36:41,891
Me dê um minuto.
284
00:36:44,058 --> 00:36:46,891
Tudo bem, me deixe se for preciso.
285
00:37:40,808 --> 00:37:42,052
Eu estou chegando.
286
00:38:23,850 --> 00:38:25,094
Tem a certeza?
287
00:39:27,892 --> 00:39:29,468
Eu amo você, Katya.
288
00:39:58,642 --> 00:40:01,805
E o endereço?
Perfeito, obrigado.
289
00:40:06,558 --> 00:40:10,255
Misha viveu até dois anos atrás
no norte, agora ele está de volta a Moscou.
290
00:40:10,433 --> 00:40:12,305
Ele está de volta?
291
00:40:14,725 --> 00:40:18,968
Cale a boca.
- Ela é abraçada, milagres ainda existem.
292
00:40:20,392 --> 00:40:23,674
Posso ligar aqui?
No hotel é muito ocupado ...
293
00:40:23,850 --> 00:40:26,552
... e eu tenho que dizer a ele.
- Para o seu tio?
294
00:40:26,725 --> 00:40:29,392
Apenas me dê o número
então eu vou tentar por você.
295
00:41:00,183 --> 00:41:01,641
Ele não responde.
296
00:41:04,683 --> 00:41:10,301
Basta escrever uma nota, então eu vou
garantir que ele seja enviado por fax.
297
00:41:40,433 --> 00:41:42,092
Obrigado por me ajudar.
298
00:41:44,308 --> 00:41:47,472
Já faz muito tempo desde que eu tive um dia
passou com alguém.
299
00:41:48,392 --> 00:41:50,347
Fora do trabalho.
300
00:41:50,517 --> 00:41:51,891
Você não tem amigos?
301
00:41:55,058 --> 00:41:56,681
Estou acostumada a ficar sozinha.
302
00:42:27,350 --> 00:42:28,759
Você gosta disso?
303
00:42:38,892 --> 00:42:40,468
Eu não quis dizer ...
304
00:42:45,975 --> 00:42:47,219
Se você gosta disso.
305
00:42:48,225 --> 00:42:49,303
Obrigado.
306
00:42:57,183 --> 00:42:59,055
Eu tenho que ir.
307
00:42:59,225 --> 00:43:01,548
Já é tarde.
- Você pode ficar calmo.
308
00:43:02,433 --> 00:43:04,389
Se você simplesmente não quer ficar sozinho.
309
00:43:21,058 --> 00:43:23,049
Podemos ir a Misha amanhã de manhã?
310
00:43:25,892 --> 00:43:27,349
Obrigado Marina.
311
00:43:28,808 --> 00:43:30,135
Eu te devo um pouco.
312
00:44:06,933 --> 00:44:08,343
VOCÊ NÃO DEVE TER A CORAGEM
313
00:44:08,517 --> 00:44:10,140
APRENDER A SABER A VERDADE
314
00:44:10,308 --> 00:44:12,927
SOBRE SEU PASSADO, NO LUGAR DE
PARA ENVIAR SEU NICE
315
00:44:39,308 --> 00:44:41,015
Você está bem, Katyusha?
316
00:44:48,017 --> 00:44:49,391
Você parece triste.
317
00:44:57,433 --> 00:44:59,839
Hoje é 15 anos atrás.
318
00:45:03,892 --> 00:45:05,219
Seus pais
319
00:45:10,850 --> 00:45:13,718
Como poderia Stalin se safar por tanto tempo?
320
00:45:18,975 --> 00:45:21,546
Eu quero cuidar disso
que isso não aconteça novamente.
321
00:45:38,642 --> 00:45:41,889
Todos vão olhar para a noiva
não para você.
322
00:45:42,058 --> 00:45:44,096
Bom dia camarada.
323
00:45:44,267 --> 00:45:45,641
Onde podemos nos casar?
324
00:45:46,517 --> 00:45:49,301
Vamos primeiro nos conhecer?
325
00:45:49,475 --> 00:45:50,932
Se você quiser.
326
00:45:51,100 --> 00:45:53,174
Para cima e para a direita.
327
00:46:36,933 --> 00:46:38,260
Obrigado pequenino.
328
00:46:38,433 --> 00:46:41,799
Tio Sasha, papai diz que ela está vindo.
329
00:47:04,808 --> 00:47:06,467
Eu não posso fazer isso, Misha.
330
00:47:08,017 --> 00:47:09,889
Eu não quero mentir para ele.
331
00:47:12,350 --> 00:47:14,092
O que aconteceu com você?
332
00:47:14,267 --> 00:47:19,931
Eles atiraram em seus pais
e deixou sua alma mãe sozinha.
333
00:47:21,183 --> 00:47:24,880
Eu sempre achei que ia acabar
com alguém como você.
334
00:47:26,642 --> 00:47:29,640
Alguém do nosso lado
não o lado deles.
335
00:47:35,308 --> 00:47:37,513
Você escolheu fazer isso.
336
00:47:37,683 --> 00:47:39,840
E você não pode deixar passar.
337
00:47:42,142 --> 00:47:45,507
Desejo-te só eu
deixado sozinho Misha.
338
00:47:48,350 --> 00:47:52,557
Encontre alguém para arruinar,
porque eu não vou estragar tudo.
339
00:48:47,100 --> 00:48:48,806
Você mudou de idéia.
340
00:48:49,725 --> 00:48:50,839
Nunca.
341
00:48:53,308 --> 00:48:56,390
Nós ficaremos tão felizes, Sasha.
342
00:48:56,558 --> 00:48:58,181
Apesar de tudo.
343
00:48:59,600 --> 00:49:01,507
Apesar disso, Katyusha?
344
00:49:21,225 --> 00:49:24,223
Não, você não tem permissão para beijar ainda.
345
00:51:04,183 --> 00:51:05,806
Você não apareceu.
346
00:51:10,058 --> 00:51:12,807
Eu só quero o endereço de Misha.
347
00:51:12,975 --> 00:51:14,551
Não mais.
348
00:51:21,058 --> 00:51:22,765
Qual é o problema?
349
00:51:28,600 --> 00:51:30,804
Não é um pouco cedo
para uma bebida?
350
00:51:32,142 --> 00:51:34,216
Isso te preocupa?
351
00:51:45,058 --> 00:51:46,800
Estou feliz que tenha gostado.
352
00:51:48,558 --> 00:51:49,838
Apenas vá embora.
353
00:51:59,725 --> 00:52:00,839
Olhe para mim.
354
00:52:02,350 --> 00:52:05,099
Por que você não veio hoje?
355
00:53:04,683 --> 00:53:06,224
Mikhail Ardonov?
356
00:53:09,808 --> 00:53:11,799
Estamos conduzindo uma investigação.
357
00:53:19,767 --> 00:53:21,592
De onde você é
358
00:53:21,767 --> 00:53:23,307
América.
359
00:53:25,350 --> 00:53:27,471
O país livre.
360
00:53:29,433 --> 00:53:31,720
O que você está pesquisando?
361
00:53:32,100 --> 00:53:36,141
Eu sou Lauren Grinkova.
Eu quero falar com você sobre Katya.
362
00:53:37,267 --> 00:53:38,676
Minha tia.
363
00:53:38,850 --> 00:53:40,924
Eu sou filha do irmão dela, Yuri.
364
00:53:42,808 --> 00:53:45,048
Eu não sei mais nada sobre esse tempo.
365
00:53:45,225 --> 00:53:48,721
Você a usou como espiã.
Você se lembra disso?
366
00:53:48,892 --> 00:53:51,048
Meu tio não sabe
o que aconteceu com ela.
367
00:53:51,808 --> 00:53:54,344
Ele a deixou para trás
foi o que aconteceu.
368
00:53:54,517 --> 00:53:56,140
Então você ainda se lembra?
369
00:53:59,517 --> 00:54:02,468
E o que aconteceu com Sasha?
370
00:54:04,808 --> 00:54:06,266
Ele ficou rico.
371
00:54:06,433 --> 00:54:07,677
Ele tem Lauren.
372
00:54:16,308 --> 00:54:19,425
Imagine que você é ele.
373
00:54:21,017 --> 00:54:24,299
Imagine o amor da sua vida
desapareceu.
374
00:54:24,475 --> 00:54:28,682
E que você mesmo todos os dias
culpa ela pela morte.
375
00:54:35,725 --> 00:54:37,301
Não toque nela.
376
00:54:42,600 --> 00:54:44,306
Você deveria dizer a verdade.
377
00:54:45,517 --> 00:54:47,803
Ninguém pode te machucar mais.
378
00:54:47,975 --> 00:54:49,551
A verdade
379
00:54:49,725 --> 00:54:55,840
A verdade é que eu tenho dez anos
arrisquei minha vida todos os dias.
380
00:54:56,017 --> 00:54:59,098
Para os mesmos segredos
para contrabandear para a América ...
381
00:54:59,267 --> 00:55:03,675
... que Alexandre lhes deu de uma só vez.
382
00:55:04,225 --> 00:55:09,380
E ele recebe um bom em troca
vivendo no país cheio de possibilidades ...
383
00:55:09,558 --> 00:55:12,556
... enquanto eu não recebo nada.
384
00:55:18,308 --> 00:55:20,595
Por favor, se você quiser conversar ...
385
00:55:21,517 --> 00:55:23,472
... então você pode mim
nesta galeria.
386
00:55:25,017 --> 00:55:26,758
Saia.
387
00:55:53,850 --> 00:55:55,391
Vamos esperar por Sasha.
388
00:56:00,600 --> 00:56:02,591
Você já está ficando cansado dele?
389
00:56:05,142 --> 00:56:08,175
Você tem que encontrar alguém
se apaixonar, Misha.
390
00:56:09,183 --> 00:56:12,098
Você está feliz e apaixonado, Katya ...
391
00:56:12,267 --> 00:56:14,471
... mas nem tudo no mundo
de repente tudo bem.
392
00:56:14,642 --> 00:56:17,391
Sasha tem uma posição mais alta
Eu preciso de você novamente.
393
00:56:18,933 --> 00:56:20,805
Eu não vou traí-lo.
394
00:56:22,017 --> 00:56:23,675
Mas você já fez isso.
395
00:56:24,808 --> 00:56:26,633
Antes de você se casar.
396
00:56:31,392 --> 00:56:34,224
Imagine como ele se sentiria
se ele soubesse disso.
397
00:56:36,225 --> 00:56:39,223
Estou te deixando algo.
398
00:56:39,392 --> 00:56:41,927
Passe adiante amanhã depois do trabalho.
399
00:56:48,683 --> 00:56:51,551
Você ainda quer fazer a diferença
certo?
400
00:56:58,017 --> 00:56:59,509
Sasha está aqui.
401
00:57:15,600 --> 00:57:17,674
Tenha um bom dia de casamento, amigo.
402
00:57:35,600 --> 00:57:36,761
Onde você estava
403
00:57:37,767 --> 00:57:40,090
Na escola, terminando alguma coisa.
404
00:57:41,475 --> 00:57:43,265
Nós estamos indo para a ópera hoje à noite.
405
00:57:49,058 --> 00:57:50,338
O que está acontecendo?
406
00:57:52,725 --> 00:57:54,052
Eu só tenho que mudar.
407
00:58:41,142 --> 00:58:42,339
Eles estão lá.
408
00:58:43,642 --> 00:58:45,597
Tio Sasha, você veio.
409
00:58:51,433 --> 00:58:53,389
Ela perguntou sobre você, Sasha.
410
00:58:54,767 --> 00:58:55,928
Onde você estava
411
00:58:56,100 --> 00:58:59,548
Eu cheguei em casa do trabalho tarde
Dmitri
412
00:58:59,725 --> 00:59:02,925
Parabéns pelo seu lugar
na delegação dos EUA.
413
00:59:03,100 --> 00:59:05,221
Na minha recomendação.
Obrigado, senhor.
414
00:59:05,392 --> 00:59:09,966
Nós dividimos um quarto em Nova York.
- Espero que você não ronque, Oleg.
415
00:59:15,392 --> 00:59:18,224
Eu não quero que você vá, papai.
416
00:59:18,392 --> 00:59:21,804
Tudo o que faço, faço por você
meu amor
417
00:59:40,933 --> 00:59:42,213
Qual é o problema?
418
00:59:42,392 --> 00:59:44,596
Você quase não disse nada o dia todo.
419
00:59:56,933 --> 00:59:58,213
O que é isso, querido?
420
01:00:05,767 --> 01:00:07,722
Eu tenho que trabalhar até tarde amanhã.
421
01:00:33,392 --> 01:00:34,719
Bom dia
422
01:00:36,308 --> 01:00:37,505
O que está acontecendo?
423
01:00:37,683 --> 01:00:40,350
A informação está sendo vazada.
424
01:00:40,517 --> 01:00:42,424
Está apenas acontecendo.
425
01:00:42,600 --> 01:00:45,089
Eu acho que é alguém de dentro.
426
01:00:45,267 --> 01:00:47,885
Você disse a Dmitri?
Para todos.
427
01:00:50,183 --> 01:00:52,423
Se eles encontrarem o perpetrador,
então ele será morto.
428
01:00:53,433 --> 01:00:55,223
É traição, Katya.
429
01:00:59,808 --> 01:01:04,051
Nós estamos indo para uma conversa de paz
com os Estados Unidos.
430
01:01:06,225 --> 01:01:09,591
E enquanto isso eles roubam nossas informações.
431
01:01:13,892 --> 01:01:15,468
Eles tiram sarro de nós.
432
01:01:20,058 --> 01:01:23,222
Vamos fazer o que pudermos
para encontrar o culpado, senhor.
433
01:01:23,392 --> 01:01:25,098
Mas enquanto isso ...
434
01:01:26,433 --> 01:01:29,384
... você deve investigar todos nós.
Nossas famílias, tudo.
435
01:01:29,558 --> 01:01:31,466
Nós não temos nada a esconder.
436
01:01:31,642 --> 01:01:33,300
Nós faremos isso, Sasha.
437
01:02:07,308 --> 01:02:09,098
O que há de errado, Katyusha?
438
01:02:12,183 --> 01:02:13,557
Está nevando.
439
01:02:25,183 --> 01:02:27,221
Eu não fui honesto com você.
440
01:02:29,308 --> 01:02:30,635
O que você quer dizer?
441
01:02:30,808 --> 01:02:33,261
Quando meus pais foram mortos ...
442
01:02:35,308 --> 01:02:38,555
... eu fiz o meu melhor para provar
que eu era um comunista exemplar.
443
01:02:38,725 --> 01:02:42,553
Isso não foi fácil.
Foi a coisa mais difícil que já fiz.
444
01:02:42,725 --> 01:02:46,766
Porque eu odiava o sistema
que matou minha mãe e meu pai ...
445
01:02:46,933 --> 01:02:49,054
... e me deixou sozinha.
446
01:02:53,892 --> 01:02:56,925
Eu sempre soube que tinha o sistema
queria lutar.
447
01:03:00,350 --> 01:03:01,973
Eu sou um agente.
448
01:03:04,350 --> 01:03:06,341
Eu trabalho para os americanos.
449
01:03:06,517 --> 01:03:09,005
Eu tenho feito isso há anos.
450
01:03:09,183 --> 01:03:10,641
Você é um espião?
451
01:03:13,892 --> 01:03:15,301
Isso é uma piada?
452
01:03:18,517 --> 01:03:20,803
Então é por isso que você se casou comigo?
453
01:03:21,558 --> 01:03:24,426
Não, Sasha, eu juro.
454
01:03:24,600 --> 01:03:26,756
Sasha, por favor.
Não.
455
01:03:51,725 --> 01:03:53,004
O que está acontecendo?
456
01:03:53,975 --> 01:03:56,724
Lauren, há algo
o que eu não te contei.
457
01:03:58,517 --> 01:04:00,389
Você vai partir meu coração?
458
01:04:11,225 --> 01:04:13,216
Tio Alex.
459
01:04:13,392 --> 01:04:16,473
O que você está fazendo aqui?
- Eu tive que vir.
460
01:04:22,433 --> 01:04:24,092
Esta é a Marina.
461
01:04:24,267 --> 01:04:26,672
Ela é uma ótima jornalista.
462
01:04:32,142 --> 01:04:35,258
Eu não sei quem você é ou o que você quer
mas deixe minha prima sozinha.
463
01:04:35,433 --> 01:04:37,590
Tio Alex.
464
01:04:37,767 --> 01:04:39,639
Você não lembra quem eu sou?
465
01:04:40,642 --> 01:04:42,016
Tio Sasha?
466
01:04:45,600 --> 01:04:47,674
Você se lembra de Dmitri?
467
01:04:49,975 --> 01:04:51,551
Ele era meu pai.
468
01:04:53,600 --> 01:04:55,425
Você é filha do Dmitri?
469
01:04:57,267 --> 01:05:01,509
Quando você desertou,
eles desligaram.
470
01:05:01,683 --> 01:05:03,057
Eu tinha sete anos de idade.
471
01:05:12,100 --> 01:05:16,141
Eu não sabia disso.
- Você só pensou em si mesmo.
472
01:05:18,975 --> 01:05:21,049
Eu tentei salvar Katya.
473
01:05:25,725 --> 01:05:27,004
Me desculpe.
474
01:05:28,683 --> 01:05:31,800
Eu realmente sinto muito.
475
01:05:35,308 --> 01:05:37,595
Eu esperei muito tempo para ouvir isso.
476
01:05:46,975 --> 01:05:50,139
Isso é o que eu queria te dizer.
- Saia.
477
01:05:54,100 --> 01:05:56,340
Saia.
478
01:06:19,267 --> 01:06:20,925
Eu sinto muito.
479
01:06:24,100 --> 01:06:27,382
Eu não sabia quem ela era.
- O que eu fiz?
480
01:07:31,892 --> 01:07:34,463
Você está me seguindo?
481
01:07:35,517 --> 01:07:37,886
Eu quero explicar.
- o que?
482
01:07:38,058 --> 01:07:39,883
Que você me usou?
483
01:07:43,100 --> 01:07:47,674
Lauren, eu era uma garota com um pai
que a adorou.
484
01:07:47,850 --> 01:07:51,014
E então eu me tornei órfão
que ninguém queria.
485
01:07:51,183 --> 01:07:54,181
Isso aconteceu porque Alexander desertou.
486
01:07:54,350 --> 01:07:58,924
Esse regime foi horrível
e puniu as pessoas erradas.
487
01:07:59,100 --> 01:08:05,263
Você planejou isso em detalhes.
Você sabe o quanto isso é humilhante?
488
01:08:06,683 --> 01:08:10,345
Eu queria te dizer a verdade.
489
01:08:13,683 --> 01:08:16,385
Eu não queria te machucar, Lauren.
490
01:08:16,558 --> 01:08:17,755
Bem, você fez.
491
01:08:18,725 --> 01:08:19,969
Muito ruim.
492
01:08:32,683 --> 01:08:35,717
Sinto muito pelo seu pai.
493
01:09:17,642 --> 01:09:19,514
Eu amo você, Sasha.
494
01:09:35,808 --> 01:09:38,048
Eu escolhi
para te dizer.
495
01:09:41,142 --> 01:09:43,097
Podemos dar uma volta?
496
01:09:46,392 --> 01:09:51,428
E?
- Casei com você porque estava apaixonada.
497
01:09:57,225 --> 01:09:59,844
Eu desisti do trabalho que fiz.
498
01:10:00,017 --> 01:10:01,214
Eu entendi.
499
01:10:02,225 --> 01:10:04,844
E depois de um tempo você mudou
de pensamentos?
500
01:10:07,142 --> 01:10:09,547
Eu fui chantageado.
501
01:10:09,725 --> 01:10:14,382
Se eu não comecei de novo,
então eles te contariam tudo.
502
01:10:15,350 --> 01:10:17,885
E eu não queria te perder.
503
01:10:19,225 --> 01:10:21,927
Mas eu não podia mais mentir para você
Sasha
504
01:10:29,142 --> 01:10:31,097
Por minha causa eles estão procurando por você.
505
01:10:32,267 --> 01:10:35,218
Eu cancelarei minha viagem.
- Não, você não pode fazer isso.
506
01:10:35,392 --> 01:10:39,338
Então eles sabem que algo está errado.
- Eles não vão parar, eles vão te encontrar.
507
01:10:39,600 --> 01:10:42,468
Eu nunca quis que você sofresse.
508
01:10:42,642 --> 01:10:46,138
Então você deveria ter me dado uma escolha,
escolhas pelas quais você luta tanto.
509
01:10:46,308 --> 01:10:48,714
Porque eu acreditei neste país.
510
01:10:55,142 --> 01:10:59,052
Sasha, se você for para Nova York,
nós temos outra chance.
511
01:10:59,225 --> 01:11:01,678
Você pode fugir
e eu posso ir até você.
512
01:11:01,850 --> 01:11:05,346
Eles vão me ajudar
eles me levarão para longe daqui.
513
01:11:05,517 --> 01:11:08,764
Se eu lhes der sua informação.
514
01:11:08,933 --> 01:11:11,386
Por favor, podemos apenas sair.
515
01:11:11,558 --> 01:11:13,514
Você quer que eu transborde?
516
01:11:13,683 --> 01:11:17,131
Se ficarmos, eles me encontrarão.
517
01:11:18,517 --> 01:11:20,389
E então eles culpam você.
518
01:11:22,142 --> 01:11:25,140
Então nós dois seremos enforcados.
519
01:11:32,392 --> 01:11:33,801
Eu te amo
520
01:11:51,225 --> 01:11:55,089
Desculpe ter que esperar, Sasha.
Eu estava com a KGB.
521
01:11:55,267 --> 01:11:56,973
Eles prenderam alguém.
522
01:11:57,142 --> 01:11:59,097
Eles acham que é a principal fonte.
523
01:12:02,058 --> 01:12:03,220
Quem é
524
01:12:04,017 --> 01:12:05,972
Muito cedo para liberar.
525
01:12:08,100 --> 01:12:09,723
Ele confessou?
526
01:12:11,600 --> 01:12:14,349
Quando eles estiverem prontos
eles terão uma confissão.
527
01:12:16,725 --> 01:12:19,011
Vamos esperar que sim
que eles não têm o errado.
528
01:12:20,017 --> 01:12:21,972
É guerra, Sasha.
529
01:12:24,558 --> 01:12:26,134
E nós devemos vencer.
530
01:12:32,725 --> 01:12:36,671
Eu não quero que minha filha cresça
com a ameaça de uma guerra nuclear.
531
01:12:36,850 --> 01:12:38,426
Ou uma bandeira estrangeira.
532
01:12:39,725 --> 01:12:41,301
Eu quero que ela seja feliz.
533
01:12:42,892 --> 01:12:44,301
É por isso que faço isso.
534
01:12:45,975 --> 01:12:48,096
Não é onde estamos
fazer tudo por?
535
01:13:03,933 --> 01:13:07,381
Eles encontraram alguém.
Eu pensei que fosse você.
536
01:13:07,558 --> 01:13:08,802
Eu pensei que fosse você.
537
01:13:11,725 --> 01:13:13,467
É por isso que temos que sair.
538
01:13:16,683 --> 01:13:18,259
Tudo bem.
539
01:13:23,642 --> 01:13:24,741
Pão, mamãe?
540
01:13:26,475 --> 01:13:27,754
Você quer um pedaço de pão?
541
01:13:47,600 --> 01:13:52,341
Estou muito orgulhoso, filho.
Essa delegação de alto nível.
542
01:13:55,600 --> 01:13:58,468
Na Sasha.
543
01:14:04,517 --> 01:14:06,057
Dê seu prato, querida.
544
01:14:06,225 --> 01:14:09,591
Por favor, fique sentado
e fale com Sasha.
545
01:14:27,225 --> 01:14:30,389
Quem os pegou?
- Eu não sei.
546
01:14:31,058 --> 01:14:35,099
É melhor não termos contato.
- Quem quer que eles tenham pego ...
547
01:14:35,267 --> 01:14:37,755
... ajude os americanos
não escapar dele?
548
01:14:37,933 --> 01:14:40,718
Katya, se formos apanhados ...
549
01:14:40,892 --> 01:14:42,598
... então estamos sozinhos.
550
01:14:44,308 --> 01:14:46,050
Ninguém escapa.
551
01:14:57,933 --> 01:14:59,805
Adeus querida.
- Vejo você em uma semana.
552
01:15:01,975 --> 01:15:03,930
Obrigado pela comida.
Obrigado por estar lá.
553
01:15:11,058 --> 01:15:12,800
Cuide-se, filho.
554
01:15:25,058 --> 01:15:27,629
Você sente falta da sua mãe agora?
555
01:15:27,808 --> 01:15:29,266
Você estará de volta em uma semana.
556
01:15:31,225 --> 01:15:33,630
Olá meu amigo.
Espero que você tenha uma jornada segura.
557
01:15:43,183 --> 01:15:45,672
Eu sei que isso foi difícil para você.
558
01:15:45,850 --> 01:15:47,592
Você está acostumado com isso, não comigo.
559
01:15:49,183 --> 01:15:50,724
Eu não vou passar.
560
01:15:52,558 --> 01:15:54,596
Por causa de seus pais?
- Por sua causa.
561
01:15:57,892 --> 01:16:00,925
Eu quero saber quem são as pessoas
quem te ajuda.
562
01:16:01,100 --> 01:16:04,051
Eu não posso expor eles, você sabe disso.
563
01:16:04,225 --> 01:16:07,425
Ótimo, mas você disse
que você tem um local seguro.
564
01:16:07,600 --> 01:16:09,756
Eu quero estar lá quando você for.
565
01:16:09,933 --> 01:16:12,422
Isso não é possível.
- Então eu não vou sair.
566
01:16:33,267 --> 01:16:35,341
Quando eles te veem, você estraga tudo.
567
01:16:35,517 --> 01:16:37,009
Então eu nunca vou fugir.
568
01:16:40,433 --> 01:16:43,004
Onde é isso?
- Duas portas abaixo.
569
01:16:44,933 --> 01:16:47,138
E tudo está pronto?
570
01:16:47,308 --> 01:16:48,718
Eles estão esperando por mim.
571
01:16:51,892 --> 01:16:54,297
Tudo é organizado em detalhes.
572
01:16:58,933 --> 01:17:00,391
Me desculpe.
573
01:17:01,517 --> 01:17:03,472
Sinto muito por todas as mentiras.
574
01:17:15,850 --> 01:17:17,129
Você tem que ir.
575
01:17:20,017 --> 01:17:21,640
Caso contrário, você perderá seu voo.
576
01:17:25,517 --> 01:17:27,140
Eu amo você, Katyusha.
577
01:17:28,975 --> 01:17:31,131
E eu amo você, Sasha.
578
01:17:33,058 --> 01:17:35,215
Nunca esqueça isso.
579
01:19:23,308 --> 01:19:25,382
Você quer me mostrar sua exposição?
580
01:20:09,808 --> 01:20:11,384
Sr. Ardonov?
581
01:20:16,725 --> 01:20:18,383
Misha, meu amigo.
582
01:20:19,183 --> 01:20:20,641
Como vai voce
583
01:20:28,933 --> 01:20:31,220
Aqui
- O que é isso?
584
01:20:31,392 --> 01:20:36,345
Estou morrendo, tive mais uma coisa
e agora eu fiz isso.
585
01:20:41,308 --> 01:20:44,093
Eu te lembro dela, certo?
586
01:20:47,558 --> 01:20:48,838
Olhe para mim.
587
01:20:55,225 --> 01:20:56,801
Você está morrendo.
588
01:20:58,142 --> 01:21:00,511
Você acabou de dizer isso sozinho.
589
01:21:02,392 --> 01:21:05,259
Então, por que você não alivia sua consciência?
590
01:21:15,142 --> 01:21:19,515
Sasha, tenho algo para te contar.
591
01:21:29,392 --> 01:21:31,098
Onde você estava
592
01:21:31,267 --> 01:21:33,933
Eu estava na sua casa.
- Eu não posso ir para casa.
593
01:21:36,225 --> 01:21:38,892
Sasha está prestes a andar.
594
01:21:42,350 --> 01:21:44,506
E ele te deixou para trás?
595
01:21:44,683 --> 01:21:47,172
Eu disse a ele que tinha um plano.
596
01:21:47,350 --> 01:21:49,554
Para conhecê-lo na América.
- Que plano?
597
01:21:50,600 --> 01:21:53,847
Eu fingi que havia um local seguro.
- E ele acreditou nisso?
598
01:21:57,600 --> 01:22:02,636
Então agora eu sou seu plano?
- Você me forçou a começar de novo.
599
01:22:04,267 --> 01:22:06,553
Você vai me ajudar ou não?
600
01:22:14,183 --> 01:22:15,463
Nós temos que ir.
601
01:22:17,100 --> 01:22:18,297
Rápido.
602
01:22:32,183 --> 01:22:33,463
Para Sasha.
603
01:22:33,642 --> 01:22:35,597
Caso algo aconteça comigo.
604
01:22:42,642 --> 01:22:46,801
Ele escapou.
E agora a KGB o quer de volta.
605
01:22:49,600 --> 01:22:51,425
Eles me pegaram, Katya.
606
01:22:54,100 --> 01:22:56,174
Você pode fazer o que eu faço agora.
607
01:22:56,350 --> 01:22:58,720
Não é tão ruim assim
se você não pensar nisso.
608
01:22:59,850 --> 01:23:01,640
A KGB?
609
01:23:02,475 --> 01:23:03,802
Como você pôde
610
01:23:03,975 --> 01:23:06,179
Depois de tudo em que acreditamos?
611
01:23:07,433 --> 01:23:09,756
Você quer que eles te convençam desse jeito?
612
01:23:10,600 --> 01:23:13,930
Eu tentei te manter fora disso.
613
01:23:14,100 --> 01:23:17,797
Eu disse que espiava Sasha.
Por que você veio me pedir ajuda?
614
01:23:17,975 --> 01:23:20,464
Porque eu confiei em você.
615
01:23:27,392 --> 01:23:28,968
Eu não tenho escolha.
616
01:23:29,142 --> 01:23:33,301
Você deve vir comigo.
- Se eles me pegarem, Sasha vai voltar.
617
01:23:33,475 --> 01:23:36,343
Eu sei com certeza e quando ele retornar,
eles o matam.
618
01:23:44,683 --> 01:23:46,923
Ele é realmente o único com quem você se importa?
619
01:23:58,267 --> 01:23:59,510
Pare ela.
620
01:24:30,767 --> 01:24:33,255
Como você pôde
621
01:24:34,975 --> 01:24:37,973
Tio Alex.
- Que tipo de homem é você?
622
01:24:43,683 --> 01:24:45,674
Alex, temos que ir.
623
01:25:00,850 --> 01:25:05,554
A NOVA ARTE RUSSA
624
01:26:03,350 --> 01:26:05,424
Minha querida Sasha.
625
01:26:05,600 --> 01:26:08,053
Se você ler isto, então eu não estou com você.
626
01:26:08,225 --> 01:26:11,673
E então você vai se perguntar
se agimos corretamente.
627
01:26:11,850 --> 01:26:13,307
Mas estava certo.
628
01:26:13,475 --> 01:26:18,547
Mais do que tudo, eu quero a chance
Apenas para viver com você.
629
01:26:18,725 --> 01:26:22,173
Sem medo, sem raiva.
630
01:26:22,350 --> 01:26:24,388
Com apenas amor.
631
01:26:32,767 --> 01:26:35,599
Eu te amo muito.
632
01:26:35,767 --> 01:26:38,053
Eu só moro
para se reunir novamente com você.
633
01:26:40,058 --> 01:26:42,381
Mas se não nos vemos de novo ...
634
01:26:43,308 --> 01:26:46,970
... então eu confio em você por toda a vida
o que nós sonhamos.
635
01:26:47,142 --> 01:26:48,765
Em nome de nós dois.
636
01:26:51,392 --> 01:26:55,220
Para sempre seu, Katya.
47466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.