Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,200 --> 00:00:31,171
QUERIDO CORAZÓN
2
00:00:35,200 --> 00:00:38,204
Adiós,
muchas gracias por su atención.
3
00:00:39,040 --> 00:00:40,166
- Ha sido un placer.
- Hasta la vista.
4
00:00:42,040 --> 00:00:44,168
Adiós, Amy, y no olvides
lo que te he dicho.
5
00:00:46,160 --> 00:00:49,050
Ya verá como todo sale
perfectamente.
6
00:00:50,120 --> 00:00:54,205
Adiós, Sr. Finger.
¡Adiós a todo el mundo! ¡Adiós!
7
00:01:30,160 --> 00:01:33,130
Señorita, ¿se siente usted tan
pegajosa como yo al bajar del tren?
8
00:01:33,240 --> 00:01:37,040
Jamás pienso que he llegado a ninguna
parte mientras no me haya cambiado.
9
00:01:37,120 --> 00:01:39,009
¡Harry!
10
00:01:39,240 --> 00:01:41,049
Hola, Mildred.
11
00:01:42,240 --> 00:01:44,208
He dicho en la oficina que quiten
las bolas de alcanfor
12
00:01:45,040 --> 00:01:46,201
de la alfombra roja
y que preparen el confeti.
13
00:01:46,240 --> 00:01:49,130
Tu bienvenida oficial será en el hotel,
pero he pensado que antes
14
00:01:49,240 --> 00:01:51,242
será mejor que desayunes.
15
00:01:52,120 --> 00:01:53,167
Muy bien.
16
00:02:12,080 --> 00:02:13,241
- Mozo...
- No puedo llevar su maleta.
17
00:02:14,080 --> 00:02:18,244
Sólo quería que me indicara
dónde está el lavabo de señoras.
18
00:03:26,040 --> 00:03:28,088
Dígame,
¿es el nuevo hotel Amsterdam?
19
00:03:28,240 --> 00:03:32,245
Lo siento, habla tan deprisa
que no he entendido ni una palabra.
20
00:03:33,160 --> 00:03:37,006
Quisiera dejar un recado para la
Srta. Evie Jackson, por favor.
21
00:03:37,080 --> 00:03:38,206
Llegará al hotel a lo largo
de la mañana
22
00:03:39,040 --> 00:03:41,088
para una convención
de jefes de correos.
23
00:03:41,240 --> 00:03:46,201
Diga sólo "bienvenida a Nueva York".
Y firme "Bimbo Jones".
24
00:04:18,000 --> 00:04:20,002
Por supuesto que me alegro
por tu trabajo.
25
00:04:20,080 --> 00:04:21,127
Es un gran salto hacia arriba.
26
00:04:21,240 --> 00:04:24,130
Lo que no me imagino
es para qué lo quieres. ¿Y tú?
27
00:04:24,240 --> 00:04:28,006
Mitchell, todos los ejecutivos
de ventas tienen un libro
28
00:04:28,080 --> 00:04:30,208
donde anotan cada kilómetro
según lo recorren.
29
00:04:31,080 --> 00:04:34,004
Yo llegué a la última hoja
de mi libro en un avión
30
00:04:34,080 --> 00:04:36,082
entre la ciudad de Kansas
y Chicago.
31
00:04:36,200 --> 00:04:40,091
Me dije: "Harry Mork, es hora
de que bajes a tierra".
32
00:04:40,160 --> 00:04:43,084
Estos diseños están muy bien,
pero sin sentimiento.
33
00:04:46,040 --> 00:04:47,166
Para que bajes a tierra.
34
00:04:54,080 --> 00:04:57,084
A mí me gustan las de "ponte bueno"
y las de cumpleaños.
35
00:04:57,160 --> 00:05:01,085
Pero en esta de aniversario has pintado
a la esposa con la mitad de la cabeza.
36
00:05:01,200 --> 00:05:05,000
- ¿Pretende ser gracioso?
- Es como yo veo a las esposas.
37
00:05:05,080 --> 00:05:09,005
Los maridos no las ven así.
Y ellos son los que compran.
38
00:05:10,200 --> 00:05:14,171
Esta es la primera vez que entras en
este apartamento y hablas de trabajo.
39
00:05:17,040 --> 00:05:19,122
¿Por qué te alojas en el hotel?
40
00:05:19,240 --> 00:05:21,129
Me voy a casar, Mitchell,
41
00:05:22,120 --> 00:05:24,122
el 23 de este mes.
42
00:05:24,240 --> 00:05:27,244
En Altuna, Pensylvannya,
ella es viuda.
43
00:05:29,120 --> 00:05:33,125
Eso no es bajar a tierra, Harry,
eso es un aterrizaje forzoso.
44
00:05:35,120 --> 00:05:37,088
¿Cómo se puede bajar a tierra
con una mujer
45
00:05:37,200 --> 00:05:40,010
a la que ni siquiera
puedes llamar por su nombre?
46
00:05:40,080 --> 00:05:44,210
De todo corazón, puedes llamarme
Daphne y puedes decirlo sin reírte.
47
00:05:50,200 --> 00:05:53,170
Hace tiempo entré en una papelería,
en Altuna.
48
00:05:54,200 --> 00:05:57,170
Allí estaba Phillys, mirando
las tarjetas de felicitación,
49
00:05:58,000 --> 00:06:00,048
y la miré para ver si elegía
una de las nuestras,
50
00:06:00,160 --> 00:06:01,241
haciendo mi trabajo.
51
00:06:02,160 --> 00:06:08,042
Y ya lo creo que lo hizo.
Una 24G, 52J.
52
00:06:08,160 --> 00:06:10,083
Feliz cumpleaños, querido primo.
53
00:06:11,200 --> 00:06:16,127
Después eligió un "feliz cumpleaños,
querida sobrina", sobrino, otro primo,
54
00:06:16,240 --> 00:06:18,242
un tío y una tía.
55
00:06:19,080 --> 00:06:23,165
¿Querrás creer que en el día de Acción
de Gracias cocina para 28 personas?
56
00:06:24,080 --> 00:06:27,209
¡28 personas! Le dije:
"Señora, soy vidente.
57
00:06:28,120 --> 00:06:32,091
Le diré lo que dicen cada una
de esas tarjetas sin mirar".
58
00:06:32,120 --> 00:06:36,205
Y me dijo "no puede" y yo "Está bien,
¿si puedo se casará conmigo?"
59
00:06:37,120 --> 00:06:40,203
Debió pensar que estaba en terreno
seguro y dijo que sí.
60
00:06:42,120 --> 00:06:44,168
Yo podría entender que fueras
a casarte con una persona,
61
00:06:45,040 --> 00:06:49,045
- pero no con 28.
- Ah, eso es lo que voy a hacer.
62
00:06:51,080 --> 00:06:55,085
Harry, ese eres tú: el anillo de
tu madre, juego y diversión
63
00:06:55,120 --> 00:06:56,042
sin ataduras.
64
00:06:56,120 --> 00:07:00,011
Mira, cuando le das la vuelta,
se convierte en una alianza.
65
00:07:00,120 --> 00:07:03,090
Y es el mismo anillo,
sienta bien.
66
00:07:06,000 --> 00:07:07,081
¿Y qué hacemos ahora?
67
00:07:07,200 --> 00:07:09,168
¿Nos damos la mano
y nos despedimos?
68
00:07:09,240 --> 00:07:13,165
Sería más agradable si pudieras
forjar una lagrima.
69
00:07:14,160 --> 00:07:17,004
Tenemos que comer juntos
algún día.
70
00:07:17,120 --> 00:07:19,088
Buena idea, sí. Me gustaría.
71
00:07:19,160 --> 00:07:23,085
Comprenderá que en Nueva York
comer es diferente a almorzar.
72
00:07:23,160 --> 00:07:28,166
A mediodía puedes ir al banco,
comprar unos zapatos e incluso comer.
73
00:07:28,240 --> 00:07:30,163
El almuerzo es otra cosa.
74
00:07:31,000 --> 00:07:33,162
Conozco un hombre con esposa
y tres niños en Scarnett,
75
00:07:33,240 --> 00:07:38,041
que mantiene una habitación de hotel
permanente sólo para almorzar.
76
00:07:38,160 --> 00:07:40,083
Tienes que venir aquí.
77
00:07:40,160 --> 00:07:43,050
¿Debo suponer que he estado
hablando solo?
78
00:07:43,160 --> 00:07:46,084
Prepara otro Martini,
yo haré el desayuno.
79
00:07:52,200 --> 00:07:54,043
¿Diga?
80
00:07:56,240 --> 00:07:58,049
Sí.
81
00:08:00,200 --> 00:08:04,091
Es posible que no lo creas,
pero conozco a dos Walter Clark.
82
00:08:04,200 --> 00:08:08,046
Uno es divertido y el otro no tanto.
¿Cuál eres tú?
83
00:08:09,200 --> 00:08:13,091
Ahora ya sé quién eres,
tú eres el divertido.
84
00:08:15,200 --> 00:08:18,090
¿Comer? ¡Me encantaría!
85
00:08:19,240 --> 00:08:25,168
¿Por qué no vienes aquí? En la nevera
tengo cosas que no uso para el desayuno.
86
00:08:57,040 --> 00:08:58,041
¡Harry Mork!
87
00:09:00,120 --> 00:09:03,124
Felicidades, Harry, en los próximos
días sólo le enseñaré lo elemental.
88
00:09:03,200 --> 00:09:05,202
- Gracias, Peterson.
- Venga a inscribirse.
89
00:09:09,040 --> 00:09:11,042
Soy Harry Mork,
tengo una reserva.
90
00:09:11,120 --> 00:09:13,168
Me alegro, Sr. Mork.
Con todas estas convenciones.
91
00:09:14,120 --> 00:09:17,124
Siento haberle hecho esperar, Peterson,
pero el tren se retrasó
92
00:09:17,160 --> 00:09:20,004
y no encontraba taxi.
Ya conoce el tráfico.
93
00:09:20,080 --> 00:09:23,209
En Nueva York, si das una excusa
por llegar tarde, te creen.
94
00:09:24,040 --> 00:09:26,008
Si das dos, sospechan.
95
00:09:26,120 --> 00:09:29,249
Si das tres, empiezas a oler
el aroma de los Martinis.
96
00:09:31,120 --> 00:09:33,122
Debería haberle dicho la verdad.
97
00:09:33,160 --> 00:09:34,207
Tuve que parar
para visitar a un amigo.
98
00:09:35,040 --> 00:09:37,168
Y las cuatro excusas
te mandan de nuevo a la calle.
99
00:09:38,040 --> 00:09:40,008
Le voy a decir a mi mujer
que he llegado.
100
00:09:40,120 --> 00:09:41,201
Perdone.
101
00:09:42,040 --> 00:09:45,123
- La habitación 345 para el Sr. Mork.
- Yo llevaré las maletas del Sr. Mork.
102
00:09:45,240 --> 00:09:49,086
- No sabía que estuviera casado.
- Lo estaré el día 23.
103
00:09:49,240 --> 00:09:53,131
Y espero que esta sea la última
vez que tengo que estar en un hotel.
104
00:09:53,240 --> 00:09:56,130
Bajar a la tierra, eso haré.
105
00:09:56,200 --> 00:09:58,248
- Envíelo, por favor.
- Sí, señor.
106
00:09:59,240 --> 00:10:01,049
Permítame.
107
00:10:01,160 --> 00:10:02,241
Perdone.
108
00:10:05,200 --> 00:10:08,044
- Esta es.
- Es casi un tomate.
109
00:10:08,120 --> 00:10:09,246
La conocí en Altuna.
110
00:10:12,040 --> 00:10:13,121
¿Quién es el muchacho
que está con ella?
111
00:10:13,240 --> 00:10:17,040
Es su hijo,
y mío ahora también.
112
00:10:17,120 --> 00:10:20,044
Mire esa carita.
¿La ve?
113
00:10:20,240 --> 00:10:24,086
¿Se imagina lo que me voy a divertir
viéndolo crecer?
114
00:10:24,160 --> 00:10:26,208
Por ejemplo, cuando tenga
su primera cita...
115
00:10:30,160 --> 00:10:32,083
¿Está esperando propina?
116
00:10:34,120 --> 00:10:37,044
- ¿Qué hace con mis maletas?
- También tengo su llave.
117
00:10:38,120 --> 00:10:39,201
¿Qué es lo que quiere?
118
00:10:40,120 --> 00:10:41,201
¡Soy Patrick!
119
00:10:42,160 --> 00:10:44,083
- ¿Quién?
- Patrick.
120
00:10:45,160 --> 00:10:47,003
¿Este Patrick?
121
00:10:47,080 --> 00:10:49,048
En esa foto sólo tenía 13.
122
00:10:49,160 --> 00:10:53,210
Supongo que el "tomate" de Altuna
te hizo creer que aún tenía 13 años.
123
00:10:54,040 --> 00:10:57,203
Me dijo que era una foto vieja y pensé
que tal vez era del verano pasado.
124
00:10:58,040 --> 00:11:00,168
- Pero no.
- Pero yo tenía 13.
125
00:11:00,240 --> 00:11:03,005
A ella le gustaba mucho entonces.
126
00:11:03,120 --> 00:11:06,124
Sí, ya. ¿No estabas en el colegio,
en Massachusets?
127
00:11:06,240 --> 00:11:08,083
Estaba.
128
00:11:08,200 --> 00:11:11,124
- ¿Cómo has llegado aquí?
- Me he comprado un coche.
129
00:11:11,200 --> 00:11:15,000
¿No se lo dirás a ella? Es decir,
si no te importa que tú y yo
130
00:11:15,080 --> 00:11:17,082
compartamos algún que otro
secretillo.
131
00:11:17,160 --> 00:11:19,208
¿Pero qué estás haciendo aquí?
132
00:11:20,000 --> 00:11:22,048
Mencionaste en la carta
que vendrías a Nueva York.
133
00:11:22,120 --> 00:11:23,201
Llegué aquí anoche.
134
00:11:24,040 --> 00:11:26,168
Es muy estimulante deambular
por el hotel tratando de reconocer
135
00:11:26,240 --> 00:11:28,208
uno a su padre.
136
00:11:29,120 --> 00:11:33,091
¿Quieres decir que has venido
hasta aquí sólo para verme?
137
00:11:35,200 --> 00:11:37,043
Peterson,
138
00:11:37,120 --> 00:11:40,249
quiero presentarle a mi hijo.
Este es Patrick.
139
00:11:41,160 --> 00:11:43,208
Le esperaré en el puesto de prensa.
140
00:11:44,120 --> 00:11:48,011
Tengo una amiga que me llamó
Pat desde el principio.
141
00:11:48,120 --> 00:11:51,203
Me refiero a que... quiero decir que
si yo te llamara papá,
142
00:11:52,080 --> 00:11:53,241
¿te importaría mucho?
143
00:11:54,240 --> 00:11:57,210
Bueno, a veces he pensado en eso,
y yo...
144
00:11:58,040 --> 00:11:59,166
Mira, fíjate en esto.
145
00:11:59,240 --> 00:12:02,005
¿Te gustaría echarle un vistazo
a mi coche?
146
00:12:02,120 --> 00:12:05,090
Me gustaría, pero tengo que ir
a la oficina con el Sr. Peterson.
147
00:12:05,160 --> 00:12:07,083
Puedo llevaros allí en mi coche.
148
00:12:07,160 --> 00:12:10,130
No... Es que es una reunión
muy importante para mí.
149
00:12:10,200 --> 00:12:14,091
Me han ascendido y voy a estar
muy ocupado, pero...
150
00:12:14,160 --> 00:12:17,084
¿No tendrás problemas en el colegio
por haberte ido?
151
00:12:17,200 --> 00:12:19,089
No, ¿eh?
152
00:12:19,200 --> 00:12:22,204
Vamos a hacer una cosa: tan pronto
como acabe mis asuntos,
153
00:12:23,000 --> 00:12:27,130
que probablemente será mañana,
volveré a Altuna,
154
00:12:27,240 --> 00:12:30,210
recogeremos a tu madre, y podremos ir
los tres a pasar un buen fin de semana.
155
00:12:31,000 --> 00:12:32,081
¿Qué te parece?
156
00:12:34,040 --> 00:12:37,089
Nunca olvidaré esto... hijo.
157
00:12:45,040 --> 00:12:46,166
¿Tengo tiempo para afeitarme?
158
00:12:46,240 --> 00:12:48,163
Le esperaré aquí.
159
00:12:53,200 --> 00:12:57,091
Buenos días, me llamo Evie Jackson.
160
00:12:57,160 --> 00:12:59,162
He venido a la convención
de jefes de correos.
161
00:12:59,240 --> 00:13:01,129
Me alegro de tenerla con nosotros.
162
00:13:01,240 --> 00:13:04,130
¿Hay algún recado para mí?
163
00:13:11,240 --> 00:13:15,131
"Bienvenida a Nueva York.
Bimbo Jones".
164
00:13:15,240 --> 00:13:18,210
Pensé que nunca más oiría
hablar de Bimbo Jones.
165
00:13:19,040 --> 00:13:21,088
Lo guardaré para que lo vean
en casa.
166
00:13:21,160 --> 00:13:23,128
729 para la señorita.
167
00:13:23,240 --> 00:13:27,211
- Tienes cara de llamarte... Donald.
- Jerry.
168
00:13:28,080 --> 00:13:31,243
¡Vaya! Jerry,
¿te importaría esperarme un segundo?
169
00:13:44,160 --> 00:13:46,003
Muchas gracias.
170
00:13:51,240 --> 00:13:54,244
Srta. Evie Jackson, por favor.
Srta. Jackson.
171
00:13:58,120 --> 00:14:00,043
Shorty, aquí.
172
00:14:00,120 --> 00:14:03,044
Srta. Evie Jackson, por favor.
Srta. Evie Jackson.
173
00:14:03,240 --> 00:14:07,040
Srta. Evie Jackson, por favor.
Srta. Jackson.
174
00:14:12,120 --> 00:14:14,202
Shorty. Soy la Srta. Jackson.
175
00:14:15,040 --> 00:14:17,122
Hay una señora esperándola
en la cafetería. Por allí.
176
00:14:17,200 --> 00:14:21,091
Muchas gracias.
Es usted muy atento.
177
00:14:21,160 --> 00:14:22,127
Gracias.
178
00:14:23,080 --> 00:14:26,050
- ¿Me puedes esperar?
- Esperaré en el ascensor.
179
00:14:26,160 --> 00:14:28,083
Eres muy amable, Jerry.
180
00:14:39,080 --> 00:14:43,130
- ¡Connie!
- ¡No saldrá en la cámara!
181
00:14:43,240 --> 00:14:46,164
¡La tengo que enseñar en casa,
Connie!
182
00:14:47,120 --> 00:14:51,250
- No sabes cómo me alegro de verte.
- Yo sí que me alegro, Evie.
183
00:14:54,080 --> 00:14:57,084
Cuéntame todas las noticias, porque
tengo que marcharme en seguida.
184
00:14:57,160 --> 00:15:00,050
¿Quieres un café?
Ponga otro café, por favor.
185
00:15:01,160 --> 00:15:05,085
Deseaba desde hace años que tuviéramos
nuestra convención en Nueva York.
186
00:15:05,200 --> 00:15:08,090
Noté en tu carta que te apetecía
quedarte conmigo.
187
00:15:08,160 --> 00:15:11,004
Y sabes de verdad
que tenemos mucho sitio.
188
00:15:11,080 --> 00:15:14,084
Pero te hubieras gastado una fortuna
en taxis. Estás mejor en el hotel.
189
00:15:14,200 --> 00:15:18,046
Por cierto, equivocaste mi nombre
en tu carta. Me llamo Templeton ahora.
190
00:15:18,160 --> 00:15:21,209
- ¿Te has vuelto a casar?
- Y me ha vuelto a divorciar.
191
00:15:22,000 --> 00:15:24,128
- ¿No te has casado?
- Vuelve a decirlo.
192
00:15:24,240 --> 00:15:28,131
- ¿Que si tú no te has casado?
- Me encanta cómo lo dices.
193
00:15:28,240 --> 00:15:33,007
¿Usted adivinaría que ambas somos
de la misma ciudad de Ohio?
194
00:15:33,120 --> 00:15:35,088
Señorita, queríamos otro café.
195
00:15:35,200 --> 00:15:37,202
- ¿Y por qué no lo pide?
- Lo hemos pedido.
196
00:15:38,040 --> 00:15:39,246
- Ya voy.
- Pero no viene.
197
00:15:40,040 --> 00:15:42,122
- Ya voy.
- Ya veremos.
198
00:15:43,000 --> 00:15:44,161
Lo verá.
199
00:15:45,240 --> 00:15:49,165
- ¿Lo quieres normal?
- No, con un poco de leche, por favor.
200
00:15:50,120 --> 00:15:53,090
Evie,ven Nueva York
eso significa normal.
201
00:15:53,160 --> 00:15:55,003
Ahí lo tiene.
202
00:15:55,200 --> 00:15:57,123
No pierdas tiempo y bébetelo
en seguida.
203
00:15:58,040 --> 00:16:01,044
Y cuéntame ya las noticias
de una vez.
204
00:16:01,120 --> 00:16:04,090
- Bueno, Pauline ha tenido un niño...
- ¿Pauline?
205
00:16:04,160 --> 00:16:08,210
- Mi hermana, tú conoces a Pauline.
- Maravilloso.
206
00:16:09,080 --> 00:16:12,163
Srta. por favor, ¿nos da la cuenta,
si no le importa?
207
00:16:12,240 --> 00:16:15,005
- Ya voy.
- Yo invito, Connie.
208
00:16:15,120 --> 00:16:17,168
- No, tú eres la invitada.
- ¿Y qué importa?
209
00:16:17,240 --> 00:16:20,005
- Vamos, guarda el dinero.
- No, guarda tú el dinero.
210
00:16:20,120 --> 00:16:24,125
- No, invito yo.
- Insisto, invito yo.
211
00:16:24,240 --> 00:16:27,164
¿Es que siempre quieres pagar tú?
212
00:16:27,240 --> 00:16:30,164
Está bien, pero recuerda,
la próxima vez pago yo.
213
00:16:30,240 --> 00:16:32,163
Evie, tengo que marcharme.
214
00:16:32,240 --> 00:16:35,210
Sé que estarás muy liada
mientras estés con reuniones,
215
00:16:36,080 --> 00:16:37,161
pero deberías buscar un hueco.
216
00:16:37,240 --> 00:16:40,084
Te lo dejo a ti, porque sé
que estás ocupada.
217
00:16:45,240 --> 00:16:47,049
¡Connie!
218
00:16:47,120 --> 00:16:51,011
No sabes cómo siento que lo de
Bimbo Jones no funcionara.
219
00:16:51,080 --> 00:16:52,127
¿Quién es Bimbo Jones?
220
00:16:52,200 --> 00:16:55,170
Nos lo inventamos, era el hombre
con el que nos íbamos a casar.
221
00:16:55,240 --> 00:16:59,040
Supongo que debe ser horrible
que dos matrimonios salgan mal.
222
00:16:59,120 --> 00:17:01,248
En realidad son tres, sólo
que el segundo no cuenta.
223
00:17:02,040 --> 00:17:04,168
Bueno, llámame, estoy en la guía.
224
00:17:08,160 --> 00:17:12,131
¿Y qué tipo de apellido pega
con el nombre de June?
225
00:17:12,200 --> 00:17:14,089
- Loveland.
- ¿Cómo?
226
00:17:14,200 --> 00:17:17,170
Loveland. ¿Es que acaso
tiene algo de malo?
227
00:17:17,240 --> 00:17:21,211
No, es sólo que mi suerte es
increíble: encontrarme con usted.
228
00:17:22,080 --> 00:17:23,241
Antes me llamaba Freemon.
229
00:17:24,200 --> 00:17:27,170
¿Sabe a qué hora
nos estamos acercando?
230
00:17:27,240 --> 00:17:31,165
- ¿A las doce y media?
- No, Srta. Loveland, al almuerzo.
231
00:17:31,240 --> 00:17:34,164
Un almuerzo una vez duró
tres días.
232
00:17:34,240 --> 00:17:36,083
Siento haberle hecho esperar.
233
00:17:36,200 --> 00:17:38,202
June Loveland, le presento
a Harry Mork.
234
00:17:39,040 --> 00:17:41,042
- Voy a enseñarle lo básico.
- ¿Vamos a comer?
235
00:17:41,160 --> 00:17:44,050
Quiero convencer a la señorita
para que venga a almorzar.
236
00:17:44,120 --> 00:17:46,202
¿Sabe que ese aspecto básico
le deja a uno fundido?
237
00:17:47,080 --> 00:17:49,048
Déjelo para otra ocasión.
238
00:17:51,160 --> 00:17:54,050
¿Se ha dado cuenta de que usted
y esta actriz de cine
239
00:17:54,120 --> 00:17:55,201
llevan el mismo peinado?
240
00:17:56,040 --> 00:17:57,201
¿A que es una coincidencia?
241
00:17:58,040 --> 00:17:59,121
¿Quiere la revista?
242
00:18:00,000 --> 00:18:02,048
¿Dónde le han hecho ese peinado?
243
00:18:02,200 --> 00:18:05,044
- Allí.
- Gracias.
244
00:18:13,240 --> 00:18:16,244
¿Quieres ayudarme a poner la butaca
cerca de la ventana?
245
00:18:21,200 --> 00:18:27,128
¡Estaba tapando
una mancha en la alfombra!
246
00:18:27,200 --> 00:18:31,046
¿Te imaginas, un hotel como éste
preocupado por un mancha?
247
00:18:32,040 --> 00:18:33,201
Me alegro de que estés aquí.
248
00:18:35,000 --> 00:18:37,082
Cuando entré en el vestíbulo
me dije a mí misma:
249
00:18:37,200 --> 00:18:40,170
"¿Por qué nos tienen que meter
en este hotel tan lujoso?"
250
00:18:40,240 --> 00:18:44,006
Si la decoración es demasiado
ostentosa, la gente no se relaja.
251
00:18:45,200 --> 00:18:48,124
- ¿Puede sujetarme esto?
- Claro.
252
00:18:51,120 --> 00:18:53,202
Bueno, ya lo pensaré.
253
00:18:54,120 --> 00:18:55,246
Gracias, Jerry.
254
00:18:56,120 --> 00:18:58,168
Algún día para alguien
serás un marido maravilloso.
255
00:18:58,240 --> 00:19:00,129
Gracias, Srta. Jackson.
256
00:19:13,120 --> 00:19:16,044
Usted tiene voz
de llamarse Virginia.
257
00:19:16,200 --> 00:19:22,048
Bueno, Mary, me pone con el salón
de belleza del Sr. Phillip, en el hall.
258
00:19:22,200 --> 00:19:26,205
Hola, soy la Srta. Jackson.
Evie Jackson.
259
00:19:27,160 --> 00:19:30,050
Me ha recomendado su salón
una buena amiga mía,
260
00:19:30,160 --> 00:19:32,162
la Srta. June Loveland.
261
00:19:32,240 --> 00:19:37,007
Una chica muy guapa.
La conocí cuando se llamaba Freemon.
262
00:19:37,120 --> 00:19:39,043
¿Puede darme hora esta tarde?
263
00:19:40,040 --> 00:19:42,088
Gracias, me pasaré.
264
00:19:43,200 --> 00:19:45,168
40 vatios.
265
00:20:04,240 --> 00:20:07,005
Mi llave, por favor.
325.
266
00:20:07,080 --> 00:20:10,004
- Su hijo la ha cogido, señor.
- ¿Mi hijo?
267
00:20:10,080 --> 00:20:13,004
Lo vi con usted esta mañana.
Supuse que no le importaba.
268
00:20:13,080 --> 00:20:14,127
Oh, sí, sí...
269
00:20:14,240 --> 00:20:16,129
Siempre que quiera.
270
00:20:30,200 --> 00:20:32,009
Adelante.
271
00:20:32,200 --> 00:20:34,123
Hola, hijo.
272
00:20:35,120 --> 00:20:36,201
Pensé que habías vuelto al colegio.
273
00:20:37,040 --> 00:20:39,042
Te he guardado las cosas
en los cajones.
274
00:20:39,160 --> 00:20:41,162
Mira, las camisas están aquí
y los calcetines aquí.
275
00:20:41,240 --> 00:20:44,210
No estoy muy seguro
de que me guste eso.
276
00:20:45,040 --> 00:20:47,168
Hijo, estoy acostumbrado a vivir
con las maletas hechas.
277
00:20:47,240 --> 00:20:49,208
Así sé donde están las cosas.
278
00:20:50,040 --> 00:20:53,203
Será mejor que cambies. Al tomate
de Altuna le gusta guardar las cosas.
279
00:20:55,080 --> 00:20:57,162
Bueno, guárdalas.
280
00:21:00,000 --> 00:21:03,004
Mi amiga Zola dice que creía
que ella tendría el pelo rojo.
281
00:21:03,120 --> 00:21:07,091
En realidad es una deducción del hecho
de que su propio padre tenía el pelo rojo.
282
00:21:07,160 --> 00:21:09,128
Y no ha querido volver a verlo.
283
00:21:09,200 --> 00:21:11,202
Dice que es mayor
para cuidarse a sí misma.
284
00:21:11,240 --> 00:21:14,050
- Zola no cree en los padres.
- Pat,
285
00:21:14,160 --> 00:21:17,130
no sabes cómo deseo
conocer a tus amigos,
286
00:21:17,200 --> 00:21:21,046
y tomar parte en tus actividades
y...
287
00:21:29,120 --> 00:21:32,044
- ¡Hay una chica ahí!
- Sí, es mi amiga Zola.
288
00:21:32,160 --> 00:21:35,130
Emile Zola Bernkrant.
Va a Benington.
289
00:21:35,200 --> 00:21:38,010
¿Pero qué está haciendo
en mi cuarto de baño?
290
00:21:38,080 --> 00:21:40,048
En Benington no les preocupa
donde esté.
291
00:21:41,120 --> 00:21:43,122
Pero se está bañando.
292
00:21:43,200 --> 00:21:47,125
Es que anoche durmió en el coche
que compré y le apetecía lavarse.
293
00:21:47,200 --> 00:21:50,170
Bueno, en realidad es una deducción
del hecho de que le apetece
294
00:21:51,000 --> 00:21:53,002
quitarse la ropa allá donde voy.
295
00:21:53,160 --> 00:21:56,004
No puedes ir por ahí
durmiendo en coches con chicas.
296
00:21:56,080 --> 00:21:57,241
Tuve que dar todo el dinero
para comprar el coche
297
00:21:58,080 --> 00:22:00,048
y no me quedó para el hotel.
298
00:22:00,160 --> 00:22:04,165
Oh, bueno... si necesitabas dinero,
¿por qué no me lo has dicho?
299
00:22:05,160 --> 00:22:09,210
Qué tontería.
Para eso... para eso estamos.
300
00:22:11,040 --> 00:22:13,088
¡No pienso darte dinero
para un hotel!
301
00:22:13,200 --> 00:22:15,168
Zola no cree en el dinero.
302
00:22:16,040 --> 00:22:20,045
¡Pat, tienes que entender que no puedes
ir por ahí durmiendo con las chicas!
303
00:22:20,160 --> 00:22:21,207
¿Tú nunca lo has hecho?
304
00:22:23,240 --> 00:22:27,006
Vas a entrar ahí y le dirás
a esa chica que se vista.
305
00:22:27,080 --> 00:22:29,162
- Ahora mismo.
- Como quieras.
306
00:22:31,040 --> 00:22:33,168
¡No puedes entrar ahí!
¿Pero qué te has creído?
307
00:22:35,040 --> 00:22:37,122
Emile Zola, ponte la ropa.
308
00:22:38,040 --> 00:22:39,246
Todo lo que hicimos fue dormir.
309
00:22:40,080 --> 00:22:42,082
Este es un tema que pensaba
que podíamos discutir.
310
00:22:42,160 --> 00:22:44,128
No quiero seguir hablando
de este asunto.
311
00:22:44,200 --> 00:22:47,044
¿No vas a tomar parte
en esta actividad?
312
00:22:49,160 --> 00:22:51,049
No he querido decir eso.
313
00:22:51,120 --> 00:22:53,122
Por supuesto que me interesan
tus problemas,
314
00:22:53,200 --> 00:22:56,090
y quiero hacer cualquier cosa
por ayudarte.
315
00:22:56,160 --> 00:22:58,128
Pero tengamos calma.
316
00:22:58,240 --> 00:23:01,244
Ahora nos vamos a sentar tú y yo
317
00:23:02,160 --> 00:23:09,009
y me vas a decir claramente y sin
rodeos cuál es el problema, hijo.
318
00:23:09,160 --> 00:23:12,084
¿Cuánto se ha de resistir
antes de rendirse a la chica?
319
00:23:13,120 --> 00:23:17,125
Verás, yo... no estoy seguro
de lo que dices.
320
00:23:17,200 --> 00:23:20,090
Cuando yo tenía tu edad el chico
perseguía a la chica.
321
00:23:20,160 --> 00:23:22,083
La decisión era de ella.
322
00:23:22,160 --> 00:23:25,084
Esa es una información
muy estimulante.
323
00:23:27,000 --> 00:23:29,082
No me puedes preguntar
cosas como esa.
324
00:23:29,160 --> 00:23:33,051
- ¿Y qué esperabas que preguntara?
- Pues sobre... beisbol,
325
00:23:34,120 --> 00:23:38,125
álgebra,
colecciones de sellos.
326
00:23:38,200 --> 00:23:42,046
- Ya estás como el tomate de Altuna.
- Deja de llamar a tu madre así.
327
00:23:42,160 --> 00:23:45,004
¡Tienes que dejarle claro
unas cuantas cosas!
328
00:23:45,160 --> 00:23:47,128
Apuesto a que te dio
esa foto a propósito,
329
00:23:47,200 --> 00:23:50,044
porque es así como me ve,
¡con 13 años!
330
00:23:50,120 --> 00:23:52,168
En Navidad le pedí
una máquina de afeitar.
331
00:23:52,240 --> 00:23:55,050
Aún es pronto para que te afeites,
hijo.
332
00:23:55,080 --> 00:23:57,003
¿Tú también lo crees?
333
00:23:57,080 --> 00:23:59,082
Yo no soy un hippie
ni nada parecido.
334
00:23:59,160 --> 00:24:03,006
Me dejo barba para enseñarle al
tomate de Altuna que he de afeitarme.
335
00:24:03,080 --> 00:24:04,206
¡Ella no es un tomate!
336
00:24:05,040 --> 00:24:07,042
Espachúrrala y verás qué pasa.
337
00:24:07,120 --> 00:24:09,168
¿Qué intentas hacer?
¿Ponerme en su contra?
338
00:24:09,240 --> 00:24:12,050
Sólo tienes que hacer
que entienda las cosas.
339
00:24:12,120 --> 00:24:15,249
¡Y especialmente todas las cosas
que se refieren a mí!
340
00:24:16,120 --> 00:24:17,246
¡Está bien!
341
00:24:20,000 --> 00:24:21,081
Disculpe.
342
00:24:49,040 --> 00:24:50,121
Ponga otro.
343
00:25:01,040 --> 00:25:02,201
Si no me hubiera interesado,
344
00:25:03,040 --> 00:25:06,044
habría leído las cartas
de la Srta. Stone.
345
00:25:06,120 --> 00:25:09,044
Podría pasar una noche
en una agonía mortal.
346
00:25:09,120 --> 00:25:13,045
Me temo que eso se podría calificar
como interferir, sencillamente cotillear.
347
00:25:13,160 --> 00:25:15,162
Pero Mabel Stone
no está de acuerdo.
348
00:25:15,240 --> 00:25:19,131
Henry está de acuerdo conmigo.
El está de mi parte.
349
00:25:19,200 --> 00:25:22,170
Usted también tiene razón,
aunque tiene que empezar a relajarse.
350
00:25:22,240 --> 00:25:24,083
He de volver a mis obligaciones.
351
00:25:26,200 --> 00:25:29,044
Habitación 612,
a medianoche.
352
00:25:29,120 --> 00:25:32,044
Pasa conmigo una noche
de agonía mortal.
353
00:25:32,120 --> 00:25:33,201
No me atrevo.
354
00:25:36,120 --> 00:25:40,045
No permito que le diga esas cosas,
Evie. Toma, sujétame las gafas.
355
00:25:44,240 --> 00:25:47,050
- Yo cogeré eso.
- Gracias.
356
00:25:48,200 --> 00:25:50,089
Estás preciosa.
357
00:25:50,160 --> 00:25:52,162
- ¿Tú crees?
- Muy atractiva.
358
00:25:53,200 --> 00:25:56,044
- ¿Te acuerdas de mí?
- En Columbus.
359
00:25:56,160 --> 00:25:59,209
La última vez que Katherine fue
al hospital, para tener otro niño.
360
00:26:00,040 --> 00:26:01,166
¿Qué número iba a hacer ese?
361
00:26:02,040 --> 00:26:05,010
- El quinto.
- ¡Nunca me dijiste cuántos!
362
00:26:05,240 --> 00:26:08,244
- ¿Está Katherine aquí?
- No, me despidió,
363
00:26:09,080 --> 00:26:11,082
y en la puerta me dijo "diviértete".
364
00:26:11,200 --> 00:26:14,010
- Y lo dice en serio.
- Ya veo.
365
00:26:14,200 --> 00:26:17,010
- Cena conmigo.
- Discúlpame, Frank,
366
00:26:17,080 --> 00:26:20,163
le prometí al Sr. Cruikshank
que vigilaría las actividades.
367
00:26:25,160 --> 00:26:29,085
Henry va perdiendo su llave
por ahí otra vez.
368
00:26:29,160 --> 00:26:33,085
- Ya veo que la cosa se va animando.
- Las gafas de Herb.
369
00:26:33,200 --> 00:26:35,168
Supongo que Herb está en acción.
370
00:26:46,240 --> 00:26:48,129
Me gusta tu peluca.
371
00:26:53,200 --> 00:26:55,168
- Te he traído una copa.
- No, gracias.
372
00:27:09,080 --> 00:27:11,162
Parece que Chicago
quedó muy atrás.
373
00:27:12,120 --> 00:27:16,045
De eso hace ya tanto tiempo
que quedó olvidado.
374
00:27:16,160 --> 00:27:20,210
- Frank, en caso de que lo pensaras...
- ¿Pasarías la noche conmigo?
375
00:27:23,240 --> 00:27:24,241
¿Por qué no?
376
00:27:25,160 --> 00:27:27,128
Me he buscado un novio nuevo.
377
00:27:28,040 --> 00:27:29,007
¿Quién?
378
00:27:29,120 --> 00:27:34,126
Vale, es el Sr. Cruikshank.
Es un hombre muy responsable.
379
00:27:34,240 --> 00:27:36,129
Y no ha estado casado.
380
00:27:39,160 --> 00:27:41,083
Te molesta Katherine, ¿es eso?
381
00:27:41,240 --> 00:27:45,165
¿Sabe lo que se hace cuando te despide
y te dice que te diviertas?
382
00:27:45,240 --> 00:27:46,207
SÍ.
383
00:27:47,040 --> 00:27:49,202
La verdad es que no me cuesta
olvidarme de ella.
384
00:27:51,160 --> 00:27:52,207
Evie,
385
00:27:53,120 --> 00:27:55,122
¿no sabes que eres muy agradable?
386
00:27:57,120 --> 00:27:59,043
¿Piensas que no lo eres?
387
00:27:59,120 --> 00:28:01,168
¿Qué tiene que ver ser agradable?
388
00:28:02,120 --> 00:28:06,045
Una mujer empieza su vida
deseándolo todo.
389
00:28:06,120 --> 00:28:10,091
Cuando ve que nunca lo alcanzará,
empieza a necesitar menos y menos,
390
00:28:10,240 --> 00:28:12,083
o creyéndolo.
391
00:28:12,200 --> 00:28:18,207
Y así, llega un momento como...
Chicago, o cualquier sitio,
392
00:28:19,200 --> 00:28:22,124
donde mira a ver
qué puede obtener.
393
00:28:23,040 --> 00:28:25,042
Y le bastará con eso.
394
00:28:26,200 --> 00:28:31,047
Es agradable, pero no realista.
395
00:28:32,160 --> 00:28:34,162
¿Qué es "todo" para ti?
396
00:28:35,160 --> 00:28:38,004
No es un hotel en Chicago,
397
00:28:38,120 --> 00:28:42,011
- o Nueva York.
- Te equivocas, sí lo es.
398
00:28:42,200 --> 00:28:46,000
Es todo lo que se puede conseguir
en este maldito mundo.
399
00:28:46,080 --> 00:28:48,003
La mejor página del libro.
400
00:28:48,120 --> 00:28:50,168
Pero no hay que limitarse
a esa página.
401
00:28:50,240 --> 00:28:52,242
No tiene en sí misma
ningún sentido.
402
00:28:53,080 --> 00:28:54,241
Es nada en realidad,
403
00:28:55,160 --> 00:28:57,242
y no.
404
00:28:58,200 --> 00:29:01,090
Supongo que no me expreso
con corrección.
405
00:29:05,040 --> 00:29:06,121
Está bien, Evie.
406
00:29:08,080 --> 00:29:10,128
Perdóname, Frank.
407
00:29:10,200 --> 00:29:14,046
Le prometí al Sr. Cruikshank
que me ocuparía de la recepción.
408
00:29:14,160 --> 00:29:15,241
Siempre y cuando yo te acompañe.
409
00:29:16,040 --> 00:29:18,088
No quiero que andes por la ciudad
tú sola.
410
00:29:18,160 --> 00:29:22,210
Frank, siempre has sentido
así por mí.
411
00:29:23,000 --> 00:29:25,162
Otros hombres dicen:
"Evie puede cuidarse ella sola.
412
00:29:25,240 --> 00:29:27,083
No debes preocuparte por ella".
413
00:29:27,160 --> 00:29:31,131
Pero los hombres que se han casado,
todos me quieren cuidar.
414
00:29:35,120 --> 00:29:38,169
Muchísimas gracias, Frank.
415
00:29:40,080 --> 00:29:44,165
Puedo comprar yo sola la entrada
para el edificio Empire State.
416
00:29:53,200 --> 00:29:56,010
- Hola, Evie.
- Hola, Evie.
417
00:29:59,080 --> 00:30:00,127
Hola, nena.
418
00:30:00,240 --> 00:30:03,244
Srta. Jackson, supongo que está
disfrutando de Nueva York.
419
00:30:04,080 --> 00:30:05,206
Sí, claro, ¿y usted?
420
00:30:06,040 --> 00:30:08,042
No hay forma de encontrar
los servicios públicos.
421
00:30:08,120 --> 00:30:10,009
Y cuando lo consigues,
están cerrados.
422
00:30:10,120 --> 00:30:12,088
No se le ocurra ir al del vestíbulo,
porque hay una persona
423
00:30:12,160 --> 00:30:13,207
que le exigirá propina.
424
00:30:14,080 --> 00:30:16,082
¿Dónde está la Srta. Cake?
No la he visto este año.
425
00:30:16,120 --> 00:30:18,088
La Srta. Cake no está ya
con nosotras.
426
00:30:18,160 --> 00:30:21,164
- ¿Qué le ha pasado?
- Un hombre. Se casó con ella.
427
00:30:22,000 --> 00:30:25,163
Pensábamos que tal vez este año
usted se reuniría con nosotras.
428
00:30:25,240 --> 00:30:28,164
¿Ha oído que hay una película muy
buena en el cine de la ciudad?
429
00:30:29,080 --> 00:30:34,120
No, temo que desgraciadamente,
debo colaborar con el Sr. Cruikshank.
430
00:30:34,200 --> 00:30:37,249
- Oh, el Sr. Cruikshank.
- ¿Saben que al llegar recibí un recado?
431
00:30:38,080 --> 00:30:40,048
Lo guardaré para enseñarlo en casa.
432
00:30:59,040 --> 00:31:00,246
¿Sabe que tengo poderes psíquicos?
433
00:31:01,080 --> 00:31:02,206
No me interesa.
434
00:31:03,240 --> 00:31:07,245
Sé lo que dicen esas tarjetas de
felicitación sin tener que mirarlas.
435
00:31:08,040 --> 00:31:10,122
Adelante, no se prive.
Por mí léalas.
436
00:31:11,120 --> 00:31:13,088
¿Saldría conmigo si lo hiciera?
437
00:31:13,200 --> 00:31:16,090
Qué razón más tonta
para salir con alguien.
438
00:31:18,120 --> 00:31:20,088
A ver, ¿qué dice esta?
439
00:31:20,160 --> 00:31:22,049
No he visto el número.
440
00:31:24,040 --> 00:31:28,170
- ¿Qué número pone detrás?
- Dígamelo usted.
441
00:31:28,200 --> 00:31:30,043
No, el número de detrás.
442
00:31:30,160 --> 00:31:32,162
¿Cuándo empezó a ser vidente?
443
00:31:32,240 --> 00:31:35,210
Simplemente dígame el número
de detrás de la tarjeta.
444
00:31:36,040 --> 00:31:42,002
- 35B150.
- 35B150...
445
00:31:42,120 --> 00:31:48,127
Para mi querida esposa, en nuestra
vida de oro de, en blanco, años.
446
00:31:48,200 --> 00:31:50,123
Se rellena el blanco.
447
00:31:50,200 --> 00:31:52,043
¿Con qué?
448
00:31:54,040 --> 00:31:56,168
Con el número de años
que has estado casado.
449
00:32:00,080 --> 00:32:01,206
¡Qué ingenioso es!
450
00:32:08,000 --> 00:32:09,161
Sí, señor. Gracias.
451
00:32:09,240 --> 00:32:13,040
No, no, la gente está
cooperando mucho este año.
452
00:32:13,120 --> 00:32:16,124
De hecho nunca he tenido
un año mejor.
453
00:32:17,080 --> 00:32:22,007
138 apuntados para hoy,
pero tal vez sea el doble mañana.
454
00:32:23,000 --> 00:32:26,049
Puede contar con 150 para
el espectáculo de esta noche.
455
00:32:26,240 --> 00:32:29,084
Sí, está bien, haga lo que pueda
y dígamelo.
456
00:32:30,120 --> 00:32:33,090
He estado comprobando
las demostraciones, Cruikshank.
457
00:32:33,160 --> 00:32:35,128
Ya está la Srta. Sloan para eso.
458
00:32:36,160 --> 00:32:39,243
- ¿Puedo coger un programa?
- ¿No tiene programa aún?
459
00:32:45,040 --> 00:32:49,045
¿Podría asegurarme la dichosa
tarjeta, por favor?
460
00:32:49,120 --> 00:32:50,201
No puedo conseguir
que se esté quieta.
461
00:32:55,200 --> 00:32:57,123
Esto me trae recuerdos del colegio,
462
00:32:57,200 --> 00:33:01,125
de cuando los chicos me ponían
un broche de flores antes de bailar.
463
00:33:03,040 --> 00:33:04,041
Gracias.
464
00:33:07,080 --> 00:33:10,050
¿A que es maravilloso no tener
nada que hacer,
465
00:33:10,160 --> 00:33:13,050
sólo por una vez, la primera noche?
466
00:33:13,160 --> 00:33:17,085
Una cena agradable, quizás,
o ir al cine...
467
00:33:17,160 --> 00:33:20,209
Yo estaré aquí toda la noche,
tengo que trabajar para mí.
468
00:33:21,240 --> 00:33:25,040
Ya me quité al viejo, "chiquitín".
¿Jugamos a los papás?
469
00:33:29,160 --> 00:33:32,164
- Avalon, Ohio.
- ¿Y usted?
470
00:33:33,200 --> 00:33:35,089
Arroyo Caliente, Indiana.
471
00:33:35,160 --> 00:33:37,128
El arroyo está hirviendo esta noche.
472
00:33:37,240 --> 00:33:41,131
Podría empezar por doblar
los programas, Srta. Sloan.
473
00:33:41,200 --> 00:33:43,248
Lo que tú digas, chiquitín.
474
00:33:46,040 --> 00:33:50,170
Si necesita ayuda extra,
dígamelo.
475
00:33:57,200 --> 00:34:03,048
Este versito es para contarle mi amor
a la luz de mi vida. Tu marido.
476
00:34:03,120 --> 00:34:05,168
Has debido mandarle a tu mujer
un montón de tarjetas de aniversario
477
00:34:05,240 --> 00:34:07,163
para sabértelas todas.
478
00:34:09,120 --> 00:34:13,091
- ¿Parezco un hombre casado?
- No me vengas con tus problemas aún.
479
00:34:13,160 --> 00:34:15,083
Vamos, June, sal conmigo.
480
00:34:15,160 --> 00:34:19,165
Si eres tan vidente, dime,
¿voy a decirte sí o no?
481
00:34:21,080 --> 00:34:24,163
Las chicas siempre estáis dispuestas
a andarvjugando, ¿verdad?
482
00:34:25,000 --> 00:34:27,082
Yo no estoy jugando a nada,
pensé que tú sí.
483
00:34:27,160 --> 00:34:29,208
Termino mi trabajo
dentro de media hora.
484
00:34:41,280 --> 00:34:43,169
Por aquí, por favor.
485
00:34:51,160 --> 00:34:53,128
- ¿Para cuántos, por favor?
- Solo uno.
486
00:34:54,080 --> 00:34:57,084
- Tendrá que esperar.
- No tengo mucho tiempo.
487
00:34:57,160 --> 00:34:59,049
¿Dos?
Por aquí, por favor.
488
00:35:00,240 --> 00:35:05,167
Sr. Mork, no les gusta que uno solo
ocupe una mesa a hora punta.
489
00:35:06,040 --> 00:35:09,089
Es perder el tiempo que una persona
se siente en una mesa de dos.
490
00:35:09,200 --> 00:35:12,124
Le dije a la camarera
que estaba esperando a un amigo.
491
00:35:12,200 --> 00:35:17,001
Cuando me vaya me disculparé diciendo
que no sé qué le habrá podido pasar.
492
00:35:18,120 --> 00:35:21,203
Odio decir una mentira, pero a veces
hay que hacerlo para comer.
493
00:35:22,080 --> 00:35:24,082
Es una buena idea, gracias.
494
00:35:24,160 --> 00:35:28,165
Señorita, estoy esperando a un amigo,
no sé qué le habrá retrasado,
495
00:35:29,040 --> 00:35:32,044
- pero necesitaré una mesa para dos.
- ¿Por qué no se sienta con esta señora?
496
00:35:32,120 --> 00:35:34,088
Ella tampoco sabe qué es lo que
le ha pasado a su amigo.
497
00:35:35,080 --> 00:35:37,003
¿Dos? Por favor.
498
00:35:40,160 --> 00:35:44,131
Algunas veces digo las cosas muy alto.
Me tiene que corregir en eso.
499
00:35:46,000 --> 00:35:47,206
- ¿Puedo?
- Por supuesto.
500
00:35:48,160 --> 00:35:50,083
La camarera de ahí es la nuestra.
501
00:35:51,120 --> 00:35:54,169
¿Se refiere a la que tiene cara
de llamarse Rita?
502
00:35:54,280 --> 00:35:57,045
- ¿Usted también lo hace?
- Seguramente se llama Rita.
503
00:35:57,080 --> 00:36:00,163
Gertrud. ¡Gertrud!
Le recomiendo pavo, Sr. Mork.
504
00:36:01,040 --> 00:36:04,044
El pavo no lo pueden estropear.
Y puré de patata.
505
00:36:04,120 --> 00:36:06,168
Las patatas fritas suelen
estar grasientas.
506
00:36:06,240 --> 00:36:09,005
- ¿Qué tal en Acron?
- Supongo que bien.
507
00:36:11,240 --> 00:36:15,131
- Parece que dice Acron.
- Oh, no, es Avalon.
508
00:36:15,240 --> 00:36:17,163
Es un pueblo de Ohio.
509
00:36:18,080 --> 00:36:21,084
- Nunca he estado en Avalon.
- ¿De dónde es usted?
510
00:36:23,040 --> 00:36:28,001
Bueno, a decir verdad podría
decirse que vengo de Altuna.
511
00:36:28,080 --> 00:36:31,004
Mira, los dos somos de un sitio
que empieza por "A".
512
00:36:31,080 --> 00:36:36,007
Yo le llamo a eso una coincidencia.
Oh, Gertrud le ha traído el menú.
513
00:36:36,120 --> 00:36:39,169
Un sándwich Club, Rita,
y patatas fritas.
514
00:36:41,200 --> 00:36:43,168
Me gustan
los hombres independientes.
515
00:36:43,280 --> 00:36:46,045
Me gustan las mujeres que lo captan.
516
00:36:48,200 --> 00:36:51,044
No tiene usted sitio,
puede empujar la mesa hacia mí.
517
00:36:51,160 --> 00:36:52,207
No, por favor, está bien.
Está bien.
518
00:36:53,040 --> 00:36:54,166
Me gusta que los hombres
tengan mucho sitio.
519
00:36:55,040 --> 00:36:57,202
- Ahora su sitio es más estrecho.
- No, estoy bien, estoy bien.
520
00:37:07,200 --> 00:37:10,090
¿Le importaría echarse un poco
hacia delante?
521
00:37:14,200 --> 00:37:16,043
Gracias.
522
00:37:21,240 --> 00:37:25,165
¡Seattle!
¿Ha estado alguna vez en Seattle?
523
00:37:26,000 --> 00:37:29,083
- Nunca he estado en Seattle.
- ¿Dónde la he visto yo antes?
524
00:37:29,200 --> 00:37:31,089
No nos conocemos, Sr. Mork.
525
00:37:33,240 --> 00:37:36,210
- Pero sabe mi nombre.
- Lo he oído en el vestíbulo.
526
00:37:37,040 --> 00:37:38,201
Mucha gente no puede evitar
oír las cosas,
527
00:37:39,040 --> 00:37:41,008
pero yo lo escucho todo
a propósito.
528
00:37:41,080 --> 00:37:45,005
- Tendrían que corregirme en eso.
- Pensé que usted y yo...
529
00:37:45,080 --> 00:37:48,004
Si no, no hubiera tenido
el atrevimiento de sentarme.
530
00:37:48,120 --> 00:37:52,091
Me llamo Evie Jackson.
¿Ve? Ya nos conocemos.
531
00:37:52,160 --> 00:37:56,006
De hecho usted me recuerda
a alguien que conocí de pequeña.
532
00:37:56,080 --> 00:37:58,208
- ¿Ah, sí?
- Bimbo Jones.
533
00:38:00,200 --> 00:38:05,161
- ¿Bimbo? ¿Qué diminutivo es eso?
- Fue ocurrencia de alguien.
534
00:38:06,200 --> 00:38:10,125
¿Es Harry diminutivo de Henry
o Harold?
535
00:38:11,120 --> 00:38:13,009
No, sólo Harry.
536
00:38:13,120 --> 00:38:15,168
Me gusta que los nombres
sean lo que son.
537
00:38:17,000 --> 00:38:18,126
Soy jefe de correos.
538
00:38:18,240 --> 00:38:22,211
Supongo que debería decir jefa,
pero me suena un poco raro.
539
00:38:23,000 --> 00:38:24,126
¿A qué se dedica usted?
540
00:38:25,160 --> 00:38:29,085
A las tarjetas de felicitación.
Papelería.
541
00:38:29,160 --> 00:38:31,128
Creo que eso es otra coincidencia.
542
00:38:31,280 --> 00:38:36,002
Sus tarjetas pasan por mi estafeta
todos los días.
543
00:38:37,080 --> 00:38:38,206
¿Es usted vendedor?
544
00:38:39,080 --> 00:38:41,048
Desde esta mañana
estoy en marketing.
545
00:38:41,120 --> 00:38:43,122
- ¡Eso suena a ascenso!
- Lo es.
546
00:38:43,200 --> 00:38:46,090
¡Bien! Tiene que salir a celebrarlo
esta noche.
547
00:38:46,200 --> 00:38:50,046
- Sí, eso es lo que voy a hacer.
- No suena muy entusiasta.
548
00:38:50,120 --> 00:38:53,044
No, estoy muy contento.
549
00:38:53,080 --> 00:38:54,206
Adivino cuál es su problema.
550
00:38:55,080 --> 00:38:58,050
No quiere celebrarlo solo,
no es divertido.
551
00:38:58,080 --> 00:39:01,129
Bueno, me apetece salir.
552
00:39:01,200 --> 00:39:04,010
Una buena amiga mía me invitó
a cenar, pero le dije
553
00:39:04,080 --> 00:39:06,128
"No, Connie, esta noche
voy a salir".
554
00:39:09,040 --> 00:39:11,202
¿Está preocupado
por el nuevo trabajo?
555
00:39:12,080 --> 00:39:13,206
Le saldrá bien.
556
00:39:14,040 --> 00:39:17,169
Cualquiera diría que toda
responsabilidad la toma muy en serio.
557
00:39:18,240 --> 00:39:20,163
Sí, claro.
558
00:39:23,160 --> 00:39:25,208
Qué congestionado está esto.
559
00:39:26,080 --> 00:39:28,128
¡Sí, pues vayámonos a celebrarlo!
560
00:39:30,120 --> 00:39:33,044
En realidad lo que me apetece es
subir a mi habitación
561
00:39:33,120 --> 00:39:35,088
y prepararme para un día
muy ocupado mañana.
562
00:39:36,080 --> 00:39:40,130
- ¿Le ocurre algo?
- He ido demasiado lejos.
563
00:39:41,080 --> 00:39:43,208
Me tienen que corregir en eso.
564
00:39:44,040 --> 00:39:45,121
Cuando apenas empiezo a hablar
no paro de repetirle
565
00:39:45,200 --> 00:39:47,168
que debe celebrarlo.
566
00:39:47,240 --> 00:39:51,165
No, es sólo que no tengo derecho
a pensar en celebrarlo, ¿entiende?
567
00:39:52,200 --> 00:39:57,240
Lo que debo hacer es... bueno,
llamar a mi mujer y...
568
00:39:58,080 --> 00:40:01,084
charlar con ella y acostarme.
569
00:40:05,160 --> 00:40:07,128
No pensó que lo estuviera, ¿eh?
570
00:40:10,160 --> 00:40:12,128
Creo que no parezco
un hombre casado.
571
00:40:18,160 --> 00:40:21,164
Temo que he perdido el apetito.
¿Me perdona?
572
00:40:23,080 --> 00:40:25,082
¿Le importa retirarse un poco?
573
00:40:34,040 --> 00:40:38,250
Bueno, espero... volver a verla
por el hotel.
574
00:40:39,080 --> 00:40:41,128
- Lo mismo digo.
- Adiós.
575
00:40:44,200 --> 00:40:46,009
¿A dónde ha ido?
576
00:40:46,160 --> 00:40:49,130
Se ha impuesto como castigo
irse a la cama sin cenar.
577
00:40:49,240 --> 00:40:51,242
Me gusta eso en una persona.
578
00:40:53,040 --> 00:40:54,246
Por favor, ¿me da la cuenta?
579
00:40:56,160 --> 00:41:00,131
Gertrud, ¿le importaría envolverme
su sándwich, por favor?
580
00:41:00,200 --> 00:41:03,204
Me llamo Rita.
581
00:41:07,240 --> 00:41:11,131
Maurice, ¿puedes llevarle esto
al Sr. Harry Mork?
582
00:41:11,240 --> 00:41:14,050
- Quizás se lo coma luego.
- Sí, Srta. Jackson.
583
00:41:19,280 --> 00:41:21,248
Quiero unas postales, por favor.
584
00:41:22,040 --> 00:41:26,011
Tenemos estas en acordeón.
12 hermosas vistas de la ciudad.
585
00:41:26,160 --> 00:41:29,050
- Bien, ya estoy aquí.
- Buenas noches.
586
00:41:29,120 --> 00:41:31,122
- Adiós, Srta. Buenas noches.
- Adiós.
587
00:41:46,080 --> 00:41:49,084
- ¿Quiere las postales?
- Oh, sí.
588
00:41:49,160 --> 00:41:53,165
Dos juegos, por favor, Srta.
Uno es para enviar.
589
00:41:56,120 --> 00:41:58,043
- ¿Adónde vamos?
- Bueno, pensé que...
590
00:41:58,160 --> 00:42:01,164
Oye, no bebo, he cenado
y pensé que te alojabas aquí.
591
00:42:01,280 --> 00:42:03,248
Sí, pero no podemos quedarnos
en mi habitación porque...
592
00:42:04,040 --> 00:42:05,121
mi hijo está arriba.
593
00:42:05,240 --> 00:42:08,164
Es mejor que te lleve a casa.
594
00:42:08,240 --> 00:42:11,130
Es el turno de mi compañera
de estar en casa.
595
00:42:17,120 --> 00:42:19,168
El Sr. Mork no estaba
en su habitación.
596
00:42:20,160 --> 00:42:23,084
¿Sabes si hay algún perro
en el hotel, Maurice?
597
00:42:23,160 --> 00:42:27,006
He paseado el de un señor de la 323
hace una hora.
598
00:42:27,080 --> 00:42:30,050
Habitación 323. Gracias, Maurice.
599
00:42:35,080 --> 00:42:37,048
Me gusta mucho su barba.
600
00:42:49,080 --> 00:42:54,041
Sr. Weinstock, me gustaría informar
de un perro abandonado en la 323.
601
00:42:54,120 --> 00:42:55,246
Gracias, Srta. Jackson.
602
00:42:56,080 --> 00:42:58,242
¿Podría hablar con una mujer,
por favor? Soltera.
603
00:42:59,080 --> 00:43:01,242
- ¿Cómo dice?
- ¿No hay una mujer ahí?
604
00:43:02,160 --> 00:43:05,050
Srta. Carmichael,
¿podría salir un momento?
605
00:43:08,200 --> 00:43:12,125
Srta. Carmichael, he oído hablar
de un lugar en la ciudad,
606
00:43:12,240 --> 00:43:17,041
es un centro de reuniones sociales
para personas de 1,70 de altura
607
00:43:17,080 --> 00:43:18,206
que buscan conocerse entre sí.
608
00:43:19,040 --> 00:43:22,169
Ya sabe, gente que no tiene
oportunidad de hacer amigos.
609
00:43:22,280 --> 00:43:25,090
Por supuesto yo no mido 1,70,
pero soy bastante alta.
610
00:43:26,040 --> 00:43:27,201
No conozco ese sitio.
611
00:43:48,160 --> 00:43:50,208
Espérame mirando este escaparate.
612
00:43:51,080 --> 00:43:53,242
No me apetece quedarme mirando
ropa interior de hombre.
613
00:43:54,080 --> 00:43:56,242
¿Quieres quedarte aquí
y contar hasta cincuenta?
614
00:43:57,080 --> 00:43:58,161
Cincuenta, ¿entiendes?
615
00:43:58,240 --> 00:44:03,087
Luego entra en el hotel Metropolitan.
Yo te esperaré dentro.
616
00:44:15,200 --> 00:44:16,201
Buenas noches.
617
00:44:17,080 --> 00:44:21,005
Mi mujer y yo estamos de paso y
necesitamos habitación para esta noche.
618
00:44:22,000 --> 00:44:26,164
Ella está muy cansada, llevamos 3 días
en el tren y aún nos queda mucho viaje.
619
00:44:28,240 --> 00:44:32,211
Nuestro equipaje está ya de camino,
no tiene que mandarnos un botones.
620
00:44:33,080 --> 00:44:36,050
- Deme sólo la llave.
- Son doce dólares, señor.
621
00:44:38,080 --> 00:44:40,162
Mi mujer llegará en unos minutos.
622
00:44:41,000 --> 00:44:42,206
Está mirando una cosa que
le ha gustado de un escaparate.
623
00:44:43,080 --> 00:44:44,241
Ya sabe cómo son las mujeres.
624
00:44:45,120 --> 00:44:47,168
Dígame de qué ciudad de California,
Sr. Jones.
625
00:44:48,040 --> 00:44:49,121
¿California?
626
00:44:49,200 --> 00:44:52,090
Si lleva viajando tres días,
se supone que es de California.
627
00:44:52,200 --> 00:44:55,010
Oh... Avalon.
628
00:44:57,200 --> 00:45:00,044
¿Y cuál es su nombre de pila,
Sr. Jones?
629
00:45:00,160 --> 00:45:03,084
- Bimbo.
- ¿Cómo ha dicho?
630
00:45:03,200 --> 00:45:08,047
Bueno, es un nombre familiar,
un sobre nombre cariñoso, ya sabe.
631
00:45:09,040 --> 00:45:12,044
Si no le importa, firme el registro.
632
00:45:12,200 --> 00:45:14,202
No sé por qué se retrasa mi mujer.
633
00:45:17,160 --> 00:45:18,207
Aquí está la llave.
634
00:45:19,040 --> 00:45:21,088
Está deseando descansar
de las vibraciones, ¿sabe?
635
00:45:24,080 --> 00:45:26,048
Será mejor que vaya a ver
qué le ocurre.
636
00:45:30,160 --> 00:45:32,208
- ¿Qué estás haciendo?
- Estoy contando.
637
00:45:33,080 --> 00:45:35,003
Ya. Tengo la llave, ¿ves?
638
00:45:35,080 --> 00:45:38,129
Escucha, el ascensor está
al final del vestíbulo,
639
00:45:38,200 --> 00:45:41,090
pero como es un largo paseo
y se supone que estás cansada,
640
00:45:42,000 --> 00:45:43,081
cógete de mi brazo y apóyate
en mí, y con naturalidad
641
00:45:43,240 --> 00:45:48,087
caminas a mi lado como si lo
hicieras todos los días de tu vida.
642
00:46:02,080 --> 00:46:04,082
- Hola, Bob.
- Hola, June.
643
00:46:16,120 --> 00:46:19,124
Aviso para la Srta. Evie Jackson.
644
00:46:20,120 --> 00:46:23,090
Srta. Evie Jackson, por favor.
645
00:46:25,120 --> 00:46:28,203
Aviso para la Srta. Evie Jackson.
646
00:46:29,240 --> 00:46:31,208
La está llamando desde
hace 20 minutos.
647
00:46:32,040 --> 00:46:35,044
- Alguien se ha propuesto encontrarme.
- ¡Srta. Evie Jackson!
648
00:46:35,200 --> 00:46:38,044
- Gracias a usted. Buenas noches.
- Buenas noches.
649
00:46:38,240 --> 00:46:46,045
Srta. Evie Jackson, por favor.
Aviso para la Srta. Evie Jackson.
650
00:46:46,200 --> 00:46:49,044
Srta. Jackson, por favor.
651
00:46:52,200 --> 00:46:55,204
- Ya me voy a mi habitación, Ron.
- Buenas noches, Srta. Jackson.
652
00:46:56,040 --> 00:46:57,041
Gracias.
653
00:47:12,200 --> 00:47:17,127
¿No es gracioso que nos pasemos la
vida apretando botones de ascensor?
654
00:47:17,240 --> 00:47:20,164
No puedo creer que alguien lo
haya apretado antes que yo.
655
00:47:23,200 --> 00:47:25,168
Yo lo veo interesante.
656
00:47:28,240 --> 00:47:30,163
Séptima, Chester.
657
00:47:37,200 --> 00:47:38,201
¿Piso?
658
00:47:39,200 --> 00:47:41,043
Séptimo.
659
00:47:50,240 --> 00:47:52,004
Séptimo.
660
00:48:05,080 --> 00:48:06,206
¿Se encuentra usted bien?
661
00:48:08,160 --> 00:48:10,083
¿Por qué no me contesta?
662
00:48:10,200 --> 00:48:12,043
¿Pido ayuda?
663
00:48:13,200 --> 00:48:15,043
¿Puedo hacer algo por usted?
664
00:48:18,000 --> 00:48:19,081
No le pasa nada.
665
00:48:22,040 --> 00:48:26,045
Creí... que estaba enfermo.
666
00:48:26,080 --> 00:48:28,082
Cariño, me he pasado la vida
en los ascensores de los hoteles
667
00:48:28,200 --> 00:48:30,202
y conozco a todos los tipos.
668
00:48:31,040 --> 00:48:32,201
721, ¿verdad?
669
00:48:35,040 --> 00:48:39,011
Si estás pensando en gritar,
o en llamar al ascensor,
670
00:48:39,080 --> 00:48:41,242
recuerda que has sido tú
la que me has hablado.
671
00:48:42,080 --> 00:48:45,004
Existe un nombre muy feo para eso.
672
00:48:45,200 --> 00:48:48,170
¿No vas a invitarme a entrar,
muñeca?
673
00:49:06,200 --> 00:49:09,170
¡Sr. Mork!
¡Un hombre!
674
00:49:10,120 --> 00:49:12,088
¿Se ha propasado con usted?
675
00:49:16,160 --> 00:49:20,085
Mire, no debería usted ir vagando
por los pasillos del hotel.
676
00:49:20,160 --> 00:49:22,083
Gracias por su interés.
677
00:49:22,160 --> 00:49:24,128
Es casi como si le importara.
678
00:49:27,240 --> 00:49:30,050
- Está usted bien, ¿no?
- ¡No, creo que no!
679
00:49:33,200 --> 00:49:36,170
Bueno, me sentaré un momento
con usted.
680
00:49:37,000 --> 00:49:38,161
Será mejor que no lo haga.
Puede meterse en un lío
681
00:49:38,240 --> 00:49:40,208
y a nadie le apetece eso.
682
00:49:49,160 --> 00:49:52,084
Lo siento, lo siento...
683
00:49:55,120 --> 00:49:59,045
Le he guardado
el sándwich que pidió.
684
00:50:00,160 --> 00:50:01,207
Gracias.
685
00:50:07,000 --> 00:50:08,001
Discúlpeme.
686
00:50:14,240 --> 00:50:17,050
¿Hay recado para la 325?
687
00:50:18,080 --> 00:50:19,161
No, nada, señor.
688
00:50:21,040 --> 00:50:23,202
¿Han pasado por aquí
dos jóvenes esta noche?
689
00:50:24,080 --> 00:50:27,129
El muchacho llevaba... barba.
690
00:50:28,040 --> 00:50:30,042
Han pasado muchos chicos esta noche.
691
00:50:31,120 --> 00:50:32,167
¿Me da mi llave?
692
00:50:34,240 --> 00:50:37,050
No está aquí,
¿no la tiene usted?
693
00:50:38,000 --> 00:50:41,129
No, supongo que la tiene mi hijo.
694
00:51:02,160 --> 00:51:05,209
- ¿Vio la estatua de la libertad?
- Lo he intentado.
695
00:51:08,160 --> 00:51:10,162
Quieren que nos vayamos a dormir.
696
00:51:12,200 --> 00:51:14,123
Están muy animados por ahí.
697
00:51:14,240 --> 00:51:17,130
Habrán hecho la reunión
en la sala de conferencias.
698
00:51:18,000 --> 00:51:20,082
- ¿Qué?
- Son los jefes de correos.
699
00:51:22,040 --> 00:51:25,169
- ¿Cómo lo sabe?
- Escuche lo que están cantando.
700
00:51:26,080 --> 00:51:32,122
"Me has hecho perder la chaveta,
y me has roto el corazón... "
701
00:51:36,040 --> 00:51:38,168
¿Por qué no está con ellos
pasándolo bien, Evie?
702
00:51:38,240 --> 00:51:42,040
He llegado a un punto en que
puedo pasarlo bien yo sola.
703
00:51:49,080 --> 00:51:52,163
¿Qué le recuerda a usted
esa vieja canción?
704
00:51:53,240 --> 00:51:56,210
Esa vieja canción
no me recuerda nada.
705
00:51:57,040 --> 00:52:00,203
Es sobre un hombre que
le escribe cartas a una mujer
706
00:52:01,080 --> 00:52:03,128
contándole todo lo que pasa.
707
00:52:04,200 --> 00:52:06,089
¿Qué quiere decir?
708
00:52:06,160 --> 00:52:08,208
Me preguntaba si le ha escrito
a su mujer una carta
709
00:52:09,040 --> 00:52:11,122
o la ha llamado por teléfono.
710
00:52:12,240 --> 00:52:14,208
¿Por qué me toma el pelo?
711
00:52:15,080 --> 00:52:17,082
¡No creo que tenga mujer!
712
00:52:22,240 --> 00:52:25,244
- Vamos, la invito a una copa.
- No tiene por qué hacerlo.
713
00:52:26,080 --> 00:52:28,162
¿No distingue una invitación
de verdad?
714
00:52:29,040 --> 00:52:31,122
- Bueno, gracias.
- Déjeme llevarle la planta.
715
00:52:32,040 --> 00:52:33,087
Tenga cuidado, no se pinche.
716
00:52:47,240 --> 00:52:51,040
- ¿No te parece que es muy tarde?
- ¿Alguien ha visto mi tarjeta?
717
00:52:51,080 --> 00:52:54,243
Evie, estás aquí...
718
00:52:55,200 --> 00:52:57,248
Dave Parrish, Illinois.
719
00:52:58,080 --> 00:53:01,004
Sí, jugamos a las estafetas.
720
00:53:02,200 --> 00:53:05,124
- Arroyo Blanco, Indiana.
- Hola.
721
00:53:05,240 --> 00:53:08,005
- Y Arroyo de Plata.
- Hola, ¿qué tal?
722
00:53:08,120 --> 00:53:12,045
- Y Arroyo Amarillo.
- Y Arroyo Caliente.
723
00:53:12,120 --> 00:53:14,043
Lo sabemos todos, ya te conocemos.
724
00:53:16,160 --> 00:53:18,128
Postcard, Ohio.
725
00:53:20,240 --> 00:53:25,201
Westfalls... no, espera.
Easternfalls, me he confundido.
726
00:53:26,080 --> 00:53:28,128
Zanzibar, Kentucky necesita
un sitio para dormir.
727
00:53:28,240 --> 00:53:30,083
¿Alguien ha visto mi tarjeta?
728
00:53:31,040 --> 00:53:33,122
¿Quién tiene una cama
para Zanzíbar, Kentucky?
729
00:53:33,200 --> 00:53:36,170
¡Que todo el mundo se marche
a la cama en seguida!
730
00:53:37,160 --> 00:53:39,162
Este es Harry Mork.
731
00:53:41,080 --> 00:53:42,241
Toma, necesitas una tarjeta.
732
00:53:46,120 --> 00:53:49,249
"Bésame, bésame,
y escríbeme cartas en papel azul".
733
00:54:04,240 --> 00:54:09,087
Mañana es un día importante, que
todos se vayan a la cama, por favor.
734
00:54:10,040 --> 00:54:12,168
Vamos, Evie, ¿por qué
no cantas tú? ¡Venga!
735
00:54:13,000 --> 00:54:15,002
"La chica desde la ventana,
cambiándose estaba el vestido
736
00:54:15,160 --> 00:54:18,243
Y un joven que la miraba,
casarse con ella quería".
737
00:54:37,040 --> 00:54:39,168
Zanzíbar, Kentucky necesita
una cama para dormir.
738
00:54:40,000 --> 00:54:42,002
Zanzíbar, Kentucky
necesita una cama.
739
00:54:42,240 --> 00:54:48,122
La novia hablaba y hablaba
Su madre, triste, descubrió
740
00:54:48,240 --> 00:54:55,089
Que el gorro y bata sellada
el novio se la devolvió
741
00:54:56,120 --> 00:55:02,082
"Bésame, bésame,
y escríbeme cartas en papel azul".
742
00:55:02,160 --> 00:55:08,042
Bésame, bésame,
que nadie me ama como tú.
743
00:55:13,120 --> 00:55:15,009
No se preocupe,
le encontraré una cama.
744
00:55:15,240 --> 00:55:20,121
¡Quiero que todos los carteros
se marchen a dormir al contar 10!
745
00:55:21,160 --> 00:55:24,209
Mi profesión no es cartero,
soy dentista.
746
00:55:25,240 --> 00:55:27,163
Se ha equivocado de convención.
747
00:55:28,240 --> 00:55:33,087
Gente, gente, a la cama.
748
00:55:50,120 --> 00:55:52,202
¿Me has guardado la pajita
del cóctel?
749
00:55:53,040 --> 00:55:56,010
Tengo que decir "varita".
Di varita por mí, Harry.
750
00:55:56,120 --> 00:55:58,088
- Varita.
- Has guardado la varita.
751
00:55:58,160 --> 00:56:00,003
- Quiero quedármela esta noche.
- Iré a por ella.
752
00:56:00,080 --> 00:56:02,082
Déjala, puedo coger otra mañana
y decir que era de esta noche.
753
00:56:03,200 --> 00:56:06,090
- ¿En qué habitación estás?
- 525.
754
00:56:06,240 --> 00:56:09,164
- Digo, tres.
- Otra coincidencia.
755
00:56:10,000 --> 00:56:11,161
Yo estoy en la 721.
756
00:56:14,200 --> 00:56:16,168
Evie, ¿por qué es una coincidencia?
757
00:56:17,040 --> 00:56:20,044
Porque estamos casi en la misma
habitación pero en otra planta.
758
00:56:20,160 --> 00:56:24,210
Si te fijas, cualquier cosa que parece
que pasa a propósito
759
00:56:25,040 --> 00:56:27,202
está llena de muchísimas
coincidencias.
760
00:56:33,120 --> 00:56:35,088
- Vamos a...
- Tercera para el Sr. Mork, Chester,
761
00:56:35,200 --> 00:56:36,247
y luego séptima.
762
00:56:40,040 --> 00:56:43,203
- Creí que había subido antes.
- Pero volví a bajar.
763
00:56:47,080 --> 00:56:48,161
Tercera.
764
00:56:51,240 --> 00:56:56,007
Mejor voy a la séptima
a acompañar a la Srta. Jackson.
765
00:57:00,200 --> 00:57:04,171
Ese hombre puede estar aún
rondando por el pasillo, ¿sabes?
766
00:57:11,120 --> 00:57:15,125
- ¿Ves el río desde tu habitación?
- No estoy lo bastante alto.
767
00:57:15,200 --> 00:57:18,249
- Preciosa vista.
- Séptima.
768
00:57:20,080 --> 00:57:22,128
Buenas noches otra vez, Chester.
769
00:57:22,240 --> 00:57:25,084
Voy hasta su puerta y vuelvo,
¿le importa esperar?
770
00:57:25,200 --> 00:57:27,202
No soy un taxi, Sr. Mork.
771
00:57:31,160 --> 00:57:32,241
Esta es mi habitación.
772
00:57:34,120 --> 00:57:38,125
- Esperaré a que entres.
- Esperaré yo a que vuelva tu taxi.
773
00:57:38,200 --> 00:57:41,090
- Es decir, tu ascensor.
- No me importa esperar solo.
774
00:57:41,160 --> 00:57:42,241
No tengo nada que hacer.
775
00:57:43,080 --> 00:57:45,082
Quiero asegurarme de que estás
segura dentro.
776
00:57:45,160 --> 00:57:47,128
Y yo quiero ver que
tu ascensor vuelva.
777
00:57:47,240 --> 00:57:51,040
Chester ha sido muy desagradable,
podrías pasar aquítoda la noche.
778
00:57:51,120 --> 00:57:52,246
Tienes que dejar de hacer eso, Evie.
779
00:57:53,040 --> 00:57:54,166
Me dices qué tengo que pedir
para cenar,
780
00:57:55,000 --> 00:57:56,126
pulsas el botón del ascensor
y dices a dónde vamos.
781
00:57:56,240 --> 00:57:58,208
Debes dejar de hacerlo.
782
00:58:00,080 --> 00:58:02,128
Ahora esperaremos juntos.
783
00:58:11,240 --> 00:58:13,242
Siento haberte hablado así.
784
00:58:15,040 --> 00:58:18,203
- Me ha gustado.
- ¿Te gusta que te regañen?
785
00:58:19,120 --> 00:58:23,091
Suena como si creyeras que
aún tengo posibilidad de mejorar.
786
00:58:24,120 --> 00:58:28,045
Pero es posible que no volvamos
a vernos nunca.
787
00:58:29,000 --> 00:58:31,082
Bueno, podemos coincidir...
788
00:58:33,000 --> 00:58:34,161
por casualidad.
789
00:58:37,200 --> 00:58:39,123
Creo que voy a bajar andando.
790
00:58:43,120 --> 00:58:45,043
- Mira, Harry.
- ¿Qué?
791
00:58:45,160 --> 00:58:48,050
- Todas las fiestas se han terminado.
- Sí.
792
00:58:48,160 --> 00:58:51,050
¿Has observado lo que puedes
descubrir de las personas
793
00:58:51,120 --> 00:58:55,170
por lo que dejan en la puerta?
Tapioca y un vaso de leche.
794
00:58:56,040 --> 00:58:58,122
Hay un estómago delicado en la 720.
795
00:58:59,040 --> 00:59:05,002
Mira eso, una botella vacía,
un solo vaso y nada más.
796
00:59:05,120 --> 00:59:07,168
Me imagino la noche
que habrá pasado el pobre.
797
00:59:07,240 --> 00:59:10,130
- O la pobre.
- Es un hombre, no hay carmín.
798
00:59:10,240 --> 00:59:14,040
Las mujeres, cuando no van a salir,
y están solas, no se ponen carmín.
799
00:59:14,160 --> 00:59:16,049
No había pensado en eso.
800
00:59:16,240 --> 00:59:18,242
Oh, Dios, me da vueltas la cabeza.
801
00:59:19,080 --> 00:59:21,162
- ¿Estás mareada?
- Estaba pensando...
802
00:59:23,040 --> 00:59:25,088
que esto le puede pasar
a cualquiera.
803
00:59:27,000 --> 00:59:30,004
- Mira, ese no nos va a decir nada.
- Es secreto.
804
00:59:30,120 --> 00:59:31,087
¿Ves?
805
00:59:31,160 --> 00:59:35,006
- Quizás sean muy ordenados.
- Al menos lo parecen.
806
00:59:36,040 --> 00:59:38,008
Te encanta conocer a la gente,
¿verdad?
807
00:59:38,120 --> 00:59:40,043
Tanto como me dejan.
808
00:59:40,200 --> 00:59:42,009
¿Quién te lo impide?
809
00:59:42,160 --> 00:59:46,051
Bueno, esto es lo que la mayoría
de la gente te deja:
810
00:59:46,160 --> 00:59:49,164
pistas en la puerta
para que te preguntes qué pasa.
811
00:59:52,040 --> 00:59:56,045
¿Y qué pasa si alguien te abre la
puerta y dice "muy bien, adelante"?
812
00:59:57,040 --> 00:59:58,201
¿Y cuándo ocurre eso?
813
00:59:59,040 --> 01:00:02,044
¿Qué pasa si te dicen
"me tienes que ayudar"?
814
01:00:02,160 --> 01:00:03,241
Yo pasaría.
815
01:00:04,080 --> 01:00:08,165
¿Pero qué pasa si te dicen "tienes
que hacer algo con respecto a mí",
816
01:00:09,160 --> 01:00:15,008
- y... y tú no sabes qué hacer?
- Entonces...
817
01:00:15,120 --> 01:00:19,045
tienen que dejarme que yo abra
mi puerta. Eso es.
818
01:00:28,120 --> 01:00:31,124
Mira, echa un vistazo a ese de ahí.
819
01:00:32,160 --> 01:00:35,209
Este tipo es inglés.
Es su primer viaje,
820
01:00:36,040 --> 01:00:38,088
ya tendrá tiempo
para decepcionarse.
821
01:00:39,200 --> 01:00:42,249
¿Y eso, qué te parece?
¿Qué me dices de éste?
822
01:00:43,120 --> 01:00:45,168
No hay aperitivos deliciosos
ni nada especial.
823
01:00:45,240 --> 01:00:48,210
Comida sencilla y llana y a la cama.
824
01:00:49,160 --> 01:00:51,128
- ¿Qué haces, Evie?
- Quiero ver qué pinta tienen
825
01:00:51,200 --> 01:00:54,204
los que viven en el mundo real.
¡Quiero saber quién...!
826
01:00:55,240 --> 01:00:58,210
- Srta. Tait.
- ¿Qué pasa, Srta. Jackson?
827
01:00:59,080 --> 01:01:01,162
Sólo quería desearles
las buenas noches.
828
01:01:02,000 --> 01:01:04,002
Son las tres de la mañana,
Srta. Jackson.
829
01:01:04,120 --> 01:01:05,201
¿Tiene algún problema,
Srta. Jackson?
830
01:01:06,000 --> 01:01:09,129
Estaba intrigada por saber si han
disfrutado de la película que han visto.
831
01:01:10,080 --> 01:01:14,244
Vuelva a la cama, y usted también,
Srta. Fox. Que duerman bien.
832
01:01:16,080 --> 01:01:18,082
No han dejado de acosarme.
833
01:01:19,040 --> 01:01:20,121
- ¿Para qué?
- Para jugar al bridge,
834
01:01:20,200 --> 01:01:22,168
para conseguir mesa
en los restaurantes...
835
01:01:23,000 --> 01:01:25,162
Hay momentos en que las mujeres
se asocian.
836
01:01:26,000 --> 01:01:28,082
A veces ni se conocen
por sus nombres.
837
01:01:28,240 --> 01:01:31,005
Ni siquiera son amigas.
838
01:01:38,240 --> 01:01:40,208
- Evie...
- ¿Sí, Harry?
839
01:01:41,080 --> 01:01:42,127
¿Bajan?
840
01:01:43,040 --> 01:01:45,202
Quiero llevarte a la estatua
de la libertad mañana.
841
01:01:46,040 --> 01:01:48,088
- Tengo reuniones.
- Olvídalas.
842
01:01:48,160 --> 01:01:50,128
- ¿Baja, Sr. Mork?
- ¡Vuelve dentro de un rato!
843
01:01:54,160 --> 01:01:56,128
Quiero que veas las vistas,
eso es todo.
844
01:01:56,200 --> 01:01:58,248
¿No preferirás
llevar a otra persona?
845
01:01:59,080 --> 01:02:02,050
¿Ni a la muchacha
del puesto de periódicos?
846
01:02:04,040 --> 01:02:07,169
¿Te importó que saliéramos?
847
01:02:08,240 --> 01:02:13,121
La imagen pública de un jefe
de correos es reservada.
848
01:02:14,120 --> 01:02:16,202
Es lo que nos enseñan
en las convenciones.
849
01:02:17,240 --> 01:02:20,130
Bueno, a mí sí me molesta,
850
01:02:21,200 --> 01:02:23,202
y me agradaría mucho que tú
851
01:02:25,040 --> 01:02:28,010
me permitieras que te acompañara.
852
01:02:37,120 --> 01:02:39,122
O puedes mandarme al diablo.
853
01:02:40,080 --> 01:02:44,051
Cuando a una mujer le gusta
un hombre, no quiere acabar con él.
854
01:02:59,240 --> 01:03:01,129
Buenas noches, Harry.
855
01:03:33,200 --> 01:03:34,201
¿Pat?
856
01:04:00,000 --> 01:04:02,002
- Con la 721.
- Sí, señor.
857
01:04:03,160 --> 01:04:04,207
- ¿Diga?
- Evie,
858
01:04:06,040 --> 01:04:08,247
quiero llevarte de verdad
a la estatua de la libertad.
859
01:04:09,080 --> 01:04:12,243
Verás, un hombre decide quedar
libre por una razón o por otra,
860
01:04:13,120 --> 01:04:14,167
y lo hace.
861
01:04:15,040 --> 01:04:17,042
Pero eso no significa que quiera
terminar sus asuntos
862
01:04:17,160 --> 01:04:19,208
y volver a Altuna.
863
01:04:20,120 --> 01:04:22,202
Así que aún le queda
un poco de tiempo en la ciudad
864
01:04:23,080 --> 01:04:24,206
y quiere salir con alguien.
865
01:04:25,240 --> 01:04:28,244
Te espero en el vestíbulo a las
nueve y media bajo el cartel
866
01:04:29,160 --> 01:04:30,161
de bienvenida
a los jefes de correos.
867
01:04:31,160 --> 01:04:32,127
Bien.
868
01:05:00,000 --> 01:05:02,082
- ¿Estaré listo a las 9:30?
- Claro.
869
01:05:05,120 --> 01:05:09,125
¿Pat, eres tú?
Pensé que habías vuelto al colegio.
870
01:05:09,240 --> 01:05:12,244
No, estuve en un cine. Cambiaban la
programación a las tres de la mañana.
871
01:05:13,080 --> 01:05:15,242
Si entras a tiempo puedes ver
cuatro películas durmiendo.
872
01:05:16,120 --> 01:05:18,168
Te has afeitado por mí, ¿verdad?
873
01:05:18,240 --> 01:05:21,050
Zola dice "te obsesiona tu padre,
sin tenerlo".
874
01:05:21,240 --> 01:05:23,129
Sí que tienes padre.
875
01:05:23,200 --> 01:05:24,247
Y se alegra de verte.
876
01:05:25,080 --> 01:05:27,082
Zola está a punto de ser
drástica conmigo.
877
01:05:27,160 --> 01:05:29,208
Está en el vestíbulo buscando
psiquiatras en las páginas amarillas
878
01:05:30,040 --> 01:05:31,166
y ni siquiera cree en ellos.
879
01:05:31,240 --> 01:05:34,164
Quiero disculparme por la discusión
que tuvimos ayer.
880
01:05:35,040 --> 01:05:36,201
Pero he pensado en lo que ocurrió.
881
01:05:37,080 --> 01:05:41,085
Yo estaba tranquilamente
en el pasillo del hotel
882
01:05:41,200 --> 01:05:45,046
y apareciste tú de pronto, abriendo
la puerta y me dijiste "Ayúdame".
883
01:05:45,160 --> 01:05:48,130
Pero tienes que dejarme abrir
la puerta a mí también.
884
01:05:48,200 --> 01:05:50,009
¿Lo entiendes?
885
01:05:50,120 --> 01:05:54,250
Si tú no tenías la puerta abierta,
¿cómo llegaste al pasillo?
886
01:05:56,080 --> 01:05:58,082
¿Por qué no me dejas ayudarte?
887
01:05:58,200 --> 01:05:59,247
¿Cuál es tu problema?
888
01:06:00,080 --> 01:06:03,129
Mi problema es que estoy intentando
resolver tus problemas.
889
01:06:03,200 --> 01:06:05,089
¡Tengo cientos!
890
01:06:05,200 --> 01:06:07,202
Pues afróntalos uno a uno.
891
01:06:08,200 --> 01:06:11,249
He estado esperando que llegara
alguien como tú desde la pubertad.
892
01:06:12,040 --> 01:06:15,089
¿Quieres hablar de ello?
Te aseguro que es muy estimulante.
893
01:06:16,200 --> 01:06:20,000
Es estupendo estar afeitándonos
uno al lado del otro.
894
01:06:22,000 --> 01:06:24,128
Eh, es hora de que veas el coche
que me he comprado.
895
01:06:24,240 --> 01:06:26,163
Bueno,
896
01:06:27,040 --> 01:06:31,090
me gustaría mucho, pero tengo
una cita a las nueve y media.
897
01:06:31,160 --> 01:06:33,083
Es muy importante.
898
01:06:33,160 --> 01:06:36,130
Voy a decirle a Zola que
ya me han rechazado hoy.
899
01:06:36,240 --> 01:06:38,049
¡Mi propio padre!
900
01:06:38,080 --> 01:06:40,208
Es porque me he comprometido a...
901
01:06:43,120 --> 01:06:47,011
Está bien, hijo.
Pasaremos el día juntos.
902
01:06:47,080 --> 01:06:51,165
Solos, tú y yo, buscando un piso.
Un hogar para nosotros.
903
01:06:52,040 --> 01:06:53,201
Tu madre y yo vamos a vivir aquí
904
01:06:54,040 --> 01:06:57,203
y esa es una forma de sentar
la cabeza, ¿no te parece?
905
01:06:58,200 --> 01:07:02,046
- Te esperaré fuera.
- Yo te invito al afeitado.
906
01:07:02,120 --> 01:07:04,009
Ya lo había dejado en tu cuenta.
907
01:07:04,080 --> 01:07:07,084
Mientras esperas, ve a tomarte un
buen desayuno. Ponlo en mi cuenta.
908
01:07:07,200 --> 01:07:08,247
- ¿Zola también?
- Zola también.
909
01:07:09,040 --> 01:07:10,201
- Ya lo hemos hecho.
- Bien.
910
01:07:11,040 --> 01:07:13,008
- ¿Tiene teléfono aquí?
- Sí, aquí.
911
01:07:16,120 --> 01:07:19,203
Habitación 721, por favor.
Srta. Jackson.
912
01:07:22,040 --> 01:07:23,087
No contesta nadie.
913
01:07:23,200 --> 01:07:27,000
Páseme con recepción, por favor.
914
01:07:28,160 --> 01:07:32,006
¿La Srta. Jackson? Sí, estuvo aquí
hace unos minutos.
915
01:07:32,080 --> 01:07:35,163
Comunicó al hotel que en Macy's
hay rebajas en lencería.
916
01:07:36,080 --> 01:07:38,048
Sí, puedo dejarle un recado.
917
01:07:38,200 --> 01:07:42,000
Sólo dígale que llamó el Sr. Mork, que
ha surgido algo y no podré estar ahí.
918
01:07:42,200 --> 01:07:43,122
Gracias.
919
01:08:23,200 --> 01:08:25,248
- Veamos.
- Yo paso.
920
01:08:28,160 --> 01:08:32,051
Será mejor que venga con nosotras
el próximo verano, Srta. Jackson,
921
01:08:32,160 --> 01:08:34,083
o no podrá divertirse.
922
01:08:34,160 --> 01:08:37,130
Tomamos el tren de las 2:55
de la mañana hacia Las Vegas
923
01:08:37,240 --> 01:08:39,208
y vamos derechas a las mesas.
924
01:08:40,040 --> 01:08:41,201
Sin perder un minuto.
925
01:08:42,040 --> 01:08:43,166
Además nos ahorraríamos el dinero
del hotel,
926
01:08:44,000 --> 01:08:47,209
porque tengo una prima viviendo
allí y nos quedaríamos en su casa.
927
01:08:48,040 --> 01:08:50,042
Pero usted dijo que se va a la cama
a las nueve de la noche
928
01:08:50,120 --> 01:08:51,246
y no tiene televisión.
929
01:08:52,080 --> 01:08:54,128
Mi prima nos dejaría una llave
para nosotras,
930
01:08:54,200 --> 01:08:56,168
así podríamos entrar o salir
cuando nos apeteciera.
931
01:08:56,240 --> 01:08:58,129
Esta mano es mía.
932
01:08:59,120 --> 01:09:00,167
Evie.
933
01:09:03,120 --> 01:09:06,124
- Perdonen.
- No se vaya, Srta. Jackson,
934
01:09:07,040 --> 01:09:09,042
no puede abandonar
a mitad de la partida.
935
01:09:12,160 --> 01:09:15,130
Escucha, he alquilado un piso
esta misma tarde.
936
01:09:15,240 --> 01:09:18,210
- Sin ningún problema.
- No sabía que lo buscaras.
937
01:09:19,040 --> 01:09:20,087
¿No te lo dije?
938
01:09:20,160 --> 01:09:22,049
Bueno, recuerdo que hablamos
mucho anoche,
939
01:09:22,160 --> 01:09:26,051
- pero esta mañana hemos hablado poco.
- Voy a coger el tren de la tarde.
940
01:09:26,120 --> 01:09:28,122
Eres valiente alquilando
un piso así.
941
01:09:28,240 --> 01:09:32,131
- ¿Por qué?
- Tu mujer debería verlo antes.
942
01:09:32,200 --> 01:09:34,248
- Puede que no le guste.
- A mí me gusta.
943
01:09:35,080 --> 01:09:38,243
Pero ella es la que va a pasar
más tiempo dentro, cuidándolo.
944
01:09:39,080 --> 01:09:41,003
Ya estamos otra vez
bromeando sobre mi mujer.
945
01:09:41,080 --> 01:09:42,127
No bromeaba.
946
01:09:42,240 --> 01:09:45,005
Los hombres no sabéis
lo que queremos.
947
01:09:45,120 --> 01:09:47,088
Entiendo.
¿Quieres ver mi piso?
948
01:09:47,160 --> 01:09:49,083
¿Cómo voy a saber
lo que le gusta a ella?
949
01:09:49,120 --> 01:09:51,009
- Porque tú eres otra mujer, tú...
- Gracias.
950
01:09:52,040 --> 01:09:54,088
Tenemos una reunión a la una,
compañera.
951
01:09:54,200 --> 01:09:56,123
Debemos irnos, Srta. Jackson.
952
01:10:01,240 --> 01:10:06,007
- Evie, ¿cuál es tu dirección?
- ¿Me vas a escribir?
953
01:10:06,080 --> 01:10:07,241
Por supuesto que sí.
954
01:10:08,080 --> 01:10:11,004
Escríbeme a correos de Avalon,
Ohio.
955
01:10:11,120 --> 01:10:12,201
Deja la reunión.
956
01:10:14,080 --> 01:10:18,244
Ya he faltado hoy a una y
es suficiente por haberte esperado.
957
01:10:19,120 --> 01:10:22,249
¿Pero no te dieron el recado?
Surgió un imprevisto y tuve que irme.
958
01:10:25,200 --> 01:10:28,124
¿Hay algún recado para la 721?
959
01:10:33,160 --> 01:10:36,209
"EI Sr. Mork dice que le resultará
imposible venir".
960
01:10:38,160 --> 01:10:42,085
No acostumbro a recibir notas
de otras personas.
961
01:10:42,200 --> 01:10:46,000
Por eso ni siquiera pregunté.
962
01:10:46,120 --> 01:10:48,202
La guardaré para enseñarla en casa.
963
01:10:49,080 --> 01:10:52,084
- Primero intenté llamarte.
- Estaba en el bar.
964
01:10:53,040 --> 01:10:54,201
¿A las ocho y media de la mañana?
965
01:10:55,040 --> 01:10:57,168
Fui a buscar una varita de cóctel,
¿recuerdas?
966
01:10:58,080 --> 01:11:01,050
Van a cerramos la puerta,
Srta. Jackson.
967
01:11:01,200 --> 01:11:03,123
¿A qué hora crees que acabarás?
968
01:11:03,200 --> 01:11:06,124
Oh, te habrás ido antes,
así que...
969
01:11:06,240 --> 01:11:08,242
- Despidámonos.
- Pero...
970
01:11:09,080 --> 01:11:13,130
Siempre pensaré en ti, Harry,
siempre que vea un sello de Altuna.
971
01:11:13,160 --> 01:11:15,003
Te esperaré.
972
01:11:15,200 --> 01:11:17,202
Me iré en el tren de la mañana.
973
01:11:18,040 --> 01:11:22,045
Lo del piso era broma, estoy segura
de que el que has escogido estará bien.
974
01:11:22,120 --> 01:11:24,248
Es que me apetece quedarme.
975
01:11:26,040 --> 01:11:29,203
- ¿Lo dices en serio?
- Sí. Me gustaría quedarme.
976
01:11:30,040 --> 01:11:31,166
¡Srta. Jackson!
977
01:11:32,080 --> 01:11:33,206
¿Te veré luego entonces?
978
01:11:35,160 --> 01:11:37,003
De acuerdo.
979
01:11:46,160 --> 01:11:49,243
Oiga, acabo de pagar, ¿puede
darme la habitación una noche más?
980
01:11:50,080 --> 01:11:52,003
Lo siento, Sr. Mork,
ya está ocupada.
981
01:11:52,240 --> 01:11:56,040
- Si hace 5 minutos que...
- Es por las convenciones.
982
01:11:56,160 --> 01:11:58,049
Quizás pueda haber algo más tarde.
983
01:11:58,160 --> 01:12:00,208
¿Puede al menos guardarme
el equipaje?
984
01:12:01,040 --> 01:12:04,044
- En el puesto de prensa.
- ¿En el puesto de...?
985
01:12:06,160 --> 01:12:08,128
¿No hay otro sitio?
986
01:12:08,200 --> 01:12:10,168
La Srta. Loveland le entenderá.
987
01:12:12,080 --> 01:12:13,161
Gracias.
988
01:12:24,240 --> 01:12:27,084
Una vez que haya jurado el cargo,
989
01:12:27,160 --> 01:12:30,164
el empleado de correos se considera
un estamento.
990
01:12:30,240 --> 01:12:32,083
Me alegra mucho que sea así.
991
01:12:32,200 --> 01:12:35,010
A veces crees que te pasas la vida
haciendo algo que no merece la pena.
992
01:12:35,080 --> 01:12:36,241
Evie, aquí estoy.
993
01:12:37,240 --> 01:12:38,241
¿Lista para irnos?
994
01:12:39,080 --> 01:12:40,161
Perdónenme, señoras.
995
01:12:40,240 --> 01:12:43,130
No se olvide que celebramos la
entrega de premios a las 7:30.
996
01:12:43,200 --> 01:12:46,124
Las veré allí.
Guárdeme un sitio.
997
01:12:47,040 --> 01:12:49,202
- No creí que estuvieras aquí.
- Teníamos una cita, ¿verdad?
998
01:12:50,040 --> 01:12:51,087
Pensé que cambiarías de idea.
999
01:12:51,160 --> 01:12:53,049
- ¿Puedo...?
- Esta manera de hablar,
1000
01:12:53,160 --> 01:12:54,127
me desilusionas.
1001
01:12:54,200 --> 01:12:56,043
¿Puedo dejar mi maleta
en tu habitación?
1002
01:12:56,120 --> 01:12:57,246
- Pues claro.
- Gracias.
1003
01:12:58,240 --> 01:13:01,050
- Baja.
- Chester lo hará por ti.
1004
01:13:02,040 --> 01:13:04,122
¿Puede pedirle a alguien que deje
este equipaje en la habitación
1005
01:13:04,200 --> 01:13:08,125
- de la Srta. Jackson? 721, gracias.
- De nada.
1006
01:13:10,040 --> 01:13:14,204
- ¿Qué va a pensar Chester?
- ¿Por qué? Que piense Io que quiera.
1007
01:13:31,000 --> 01:13:33,082
No quiero que me digas
qué casa es.
1008
01:13:33,160 --> 01:13:39,008
En Avalon siempre sé dónde estoy
y es agradable no saberlo, para variar.
1009
01:13:41,040 --> 01:13:42,087
Esa.
1010
01:13:42,160 --> 01:13:44,049
A la primera.
1011
01:13:45,000 --> 01:13:49,210
Con un bonito restaurante justo
al lado. Puede ser muy conveniente.
1012
01:13:50,200 --> 01:13:52,009
Ven, entremos.
1013
01:13:55,080 --> 01:13:56,161
Harry:
1014
01:13:57,040 --> 01:14:01,250
¿recuerdas cuando eras pequeño y sabías
que te harían un maravilloso regalo?
1015
01:14:02,080 --> 01:14:05,129
Cada vez que pensabas en ese momento
querías posponerlo para darte tiempo
1016
01:14:05,200 --> 01:14:07,202
a disfrutarlo lo más posible.
1017
01:14:08,040 --> 01:14:09,121
¿Cómo lo sabes?
1018
01:14:09,200 --> 01:14:14,001
- ¿Podemos entrar ahí un momento?
- Claro que sí. Tengo frío.
1019
01:14:25,240 --> 01:14:27,049
¿No entras?
1020
01:14:27,120 --> 01:14:30,044
Evie, al menos deja que un hombre
te abra la puerta.
1021
01:14:35,040 --> 01:14:36,121
Gracias.
1022
01:14:38,080 --> 01:14:39,161
- Dos...
- Dos, por favor.
1023
01:14:40,200 --> 01:14:41,201
Oh, pide tú.
1024
01:14:42,040 --> 01:14:44,247
¿Podríamos sentarnos un rato
y tomarnos una copa de vino?
1025
01:14:45,040 --> 01:14:47,042
Por favor, síganme.
1026
01:14:55,200 --> 01:14:59,091
Hay un jardín ahí detrás,
¿nos podemos sentar ahí?
1027
01:14:59,200 --> 01:15:03,125
Oh, lo siento. Pregúntale al camarero
si podemos sentarnos ahí.
1028
01:15:03,240 --> 01:15:04,207
¿En esta época del año?
1029
01:15:05,040 --> 01:15:06,201
Olvidé que has dicho
que tienes frío.
1030
01:15:07,040 --> 01:15:08,246
Quiere estar en el jardín.
1031
01:15:36,040 --> 01:15:38,168
Ya que la señora ha insistido
en sentarse aquí,
1032
01:15:38,240 --> 01:15:42,131
quizás les apetezca algo caliente.
Tal vez un expreso.
1033
01:15:42,240 --> 01:15:45,084
- No quiere...
- ¿Qué ibas a decir?
1034
01:15:45,160 --> 01:15:48,164
- Oh, lo que tú digas.
- Déjame adivinar lo que ibas a decir.
1035
01:15:48,240 --> 01:15:50,049
Está bien.
1036
01:15:51,200 --> 01:15:53,043
Por favor.
1037
01:15:53,160 --> 01:15:58,007
No puedes brindar con un expreso.
Dos copas de vino tinto.
1038
01:16:00,200 --> 01:16:02,168
Me adivinas el pensamiento.
1039
01:16:02,240 --> 01:16:05,050
- ¿Cuál es Ia casa?
- Esa de ahí.
1040
01:16:05,120 --> 01:16:07,122
- ¿Qué piso?
- El último.
1041
01:16:07,200 --> 01:16:09,089
Oh, le dará el sol.
1042
01:16:09,200 --> 01:16:12,090
- ¿Has ido a la peluquería hoy?
- No.
1043
01:16:12,120 --> 01:16:14,168
Tu peinado me gusta más
de esa manera.
1044
01:16:15,120 --> 01:16:17,043
A mí me gusta el tuyo.
1045
01:16:22,160 --> 01:16:25,050
¿Están seguros de que no hace frío?
1046
01:16:25,120 --> 01:16:29,125
- No, de hecho tengo calor.
- Qué curioso, yo también.
1047
01:16:30,200 --> 01:16:32,202
¿Podría hacerme una foto
antes de irse?
1048
01:16:33,000 --> 01:16:36,243
- Yo te la haré. Dame.
- No... quisiera que la hiciera él.
1049
01:16:38,080 --> 01:16:39,206
Está bien.
1050
01:16:40,080 --> 01:16:42,208
Ya está lista.
Sólo pulse este botón.
1051
01:16:47,200 --> 01:16:49,089
Cuando quieras.
1052
01:16:57,160 --> 01:16:59,208
¿Pueden estarse quietos?
1053
01:17:03,120 --> 01:17:06,044
- Muchísimas gracias.
- Gracias.
1054
01:17:08,160 --> 01:17:11,084
- Bueno.
- ¿Por qué quieres brindar?
1055
01:17:11,240 --> 01:17:14,050
- Por el piso.
- Oh, sí.
1056
01:17:18,200 --> 01:17:23,047
Mira allí, en aquella ventana,
justo debajo de tu casa.
1057
01:17:23,160 --> 01:17:26,209
Qué agradable es el sonido
del clarinete, ¿verdad?
1058
01:17:31,040 --> 01:17:33,202
¿Has visto cuando hemos entrado,
Harry?
1059
01:17:34,040 --> 01:17:36,008
Encontramos mesa en seguida.
1060
01:17:36,160 --> 01:17:39,209
¿A que la vida resulta más fácil
siendo dos?
1061
01:17:54,040 --> 01:17:57,169
- ¿Son muchos escalones?
- No. Las escaleras no me molestan.
1062
01:17:58,000 --> 01:18:00,082
He tomado posesión
esta misma tarde.
1063
01:18:00,200 --> 01:18:02,248
Y he pagado un mes de alquiler
y todo.
1064
01:18:05,160 --> 01:18:07,083
Este es el vestíbulo.
1065
01:18:07,160 --> 01:18:12,166
En Nueva York lo llaman recibidor.
Un poco pequeño.
1066
01:18:13,040 --> 01:18:15,042
Personalmente prefiero
los vestíbulos pequeños.
1067
01:18:15,120 --> 01:18:16,167
El salón.
1068
01:18:22,080 --> 01:18:24,208
Las estancias cuadradas
se decoran más fácil.
1069
01:18:26,240 --> 01:18:30,211
Yo pondría el tresillo
casi contra la pared.
1070
01:18:31,040 --> 01:18:33,088
La cocina está allí. Ven.
1071
01:18:38,120 --> 01:18:40,122
Oh, tiene una ventana.
1072
01:18:40,160 --> 01:18:43,050
No hay muchas ventanas
en las cocinas de la ciudad.
1073
01:18:43,160 --> 01:18:45,162
Yo pondría unas cortinas ahí.
1074
01:18:45,240 --> 01:18:47,004
Bueno,
1075
01:18:47,080 --> 01:18:48,241
si fuese mío.
1076
01:18:50,120 --> 01:18:54,250
No te lo oculto, Harry, yo podría
ser muy feliz en este piso.
1077
01:18:55,240 --> 01:18:57,129
Veamos las otras habitaciones.
1078
01:19:03,120 --> 01:19:05,043
Oh, la habitación de invitados.
1079
01:19:06,040 --> 01:19:09,169
Harry, me gusta mucho
que pienses en las visitas.
1080
01:19:11,240 --> 01:19:13,208
Fíjate en la pared.
1081
01:19:14,040 --> 01:19:16,122
Los que han estado aquí antes
no han sentido mucho respeto
1082
01:19:16,200 --> 01:19:18,043
hacia la propiedad ajena.
1083
01:19:18,120 --> 01:19:19,121
Habrá sido un niño.
1084
01:19:19,240 --> 01:19:23,040
Lo pintarán de nuevo, ¿verdad?
Quizás lo hagan antes de irse.
1085
01:19:23,120 --> 01:19:26,090
No, esta es la habitación de Pat.
Es mi hijo.
1086
01:19:26,160 --> 01:19:28,049
La de invitados está al fondo.
1087
01:19:28,120 --> 01:19:30,202
Y espero tenerla siempre
llena de parientes.
1088
01:19:30,240 --> 01:19:32,004
¿Tu hijo?
1089
01:19:32,120 --> 01:19:35,090
Él me ayudó a encontrarla.
Le ha gustado mucho.
1090
01:19:35,200 --> 01:19:38,090
Y en esta habitación
pintó su nombre en la pared.
1091
01:19:38,160 --> 01:19:39,207
Los muchachos son así.
1092
01:19:40,040 --> 01:19:42,088
Me niego a creer que tengas
un hijo, Harry.
1093
01:19:42,160 --> 01:19:44,162
A lo mejor llegas a conocerlo.
1094
01:19:45,040 --> 01:19:48,044
- ¿Está aquí, en la ciudad?
- Ha vuelto al colegio esta tarde,
1095
01:19:48,120 --> 01:19:49,167
en Massachussets.
1096
01:19:49,240 --> 01:19:53,040
- Nunca me has hablado de un hijo.
- Sí, mira. Aquí está.
1097
01:19:53,200 --> 01:19:56,124
- ¿Qué te parece?
- Vaya...
1098
01:19:57,160 --> 01:20:01,165
- Está muy crecido.
- Es incluso mayor ahora.
1099
01:20:03,000 --> 01:20:05,162
- ¿Esta es tu mujer?
- Esta es Phyllis.
1100
01:20:06,240 --> 01:20:11,121
Nunca habías dicho su nombre antes.
Pensé que no tenía ninguno.
1101
01:20:11,240 --> 01:20:13,163
Mira nuestra habitación.
1102
01:20:16,040 --> 01:20:17,007
Evie.
1103
01:20:34,120 --> 01:20:35,201
¿Te parece bien?
1104
01:20:37,240 --> 01:20:41,131
¿Dormís en cama grande
o separados?
1105
01:20:42,000 --> 01:20:43,001
Grande.
1106
01:20:44,120 --> 01:20:47,010
- Es mejor para dormir.
- ¿Por qué lo dices?
1107
01:20:47,160 --> 01:20:50,050
Se puede decorar mejor.
1108
01:20:54,160 --> 01:20:56,049
Nuestro restaurante.
1109
01:20:57,080 --> 01:21:00,084
Nuestras copas
siguen en nuestra mesa.
1110
01:21:04,160 --> 01:21:08,131
¿Sabes lo que creo?
A ella no le va a gustar eso.
1111
01:21:08,200 --> 01:21:12,205
Un restaurante justo bajo la ventana,
y menos si intenta dormir.
1112
01:21:13,120 --> 01:21:15,168
La luz y el ruido
se te meterán dentro.
1113
01:21:16,040 --> 01:21:18,042
Cerraré las contraventanas.
1114
01:21:18,080 --> 01:21:21,163
Oirá ruido de platos
y de gente charlando.
1115
01:21:22,000 --> 01:21:26,085
Oye, a tu mujer no le va a gustar
en las noches de verano.
1116
01:21:26,160 --> 01:21:29,050
- Ni el olor a cocina.
- No tienes de qué preocuparte.
1117
01:21:29,120 --> 01:21:31,202
Los insectos van a subir
desde el restaurante.
1118
01:21:32,040 --> 01:21:35,169
Suben por todo el edificio
y no te puedes deshacer de ellos.
1119
01:21:36,040 --> 01:21:40,170
Cucarachas, hormigas... se cuelan.
1120
01:21:40,240 --> 01:21:42,129
Y si no me crees,
cualquiera te lo puede decir.
1121
01:21:42,200 --> 01:21:43,167
¡Cualquiera!
1122
01:21:46,120 --> 01:21:49,090
¿Quién quiere un clarinete al oído
toda la noche?
1123
01:21:49,200 --> 01:21:51,168
Está bien, me he equivocado.
1124
01:21:52,040 --> 01:21:53,121
Sí...
1125
01:21:54,040 --> 01:21:56,042
te has equivocado, Harry.
1126
01:21:56,080 --> 01:21:59,084
- Torpe y estúpido.
- Te llevaré de nuevo al hotel.
1127
01:21:59,200 --> 01:22:02,090
¡No, no me lleves a ninguna parte!
1128
01:22:02,160 --> 01:22:04,162
Después de todo, es mi piso.
1129
01:22:05,080 --> 01:22:12,248
Lo sé, lo sé...
es tuyo... y de ella.
1130
01:22:15,200 --> 01:22:17,202
Siento haber dicho todo eso.
1131
01:22:19,040 --> 01:22:20,087
Está bien.
1132
01:22:20,200 --> 01:22:23,010
- ¡Sabes lo que siento!
- Vamos, olvídalo.
1133
01:22:24,000 --> 01:22:26,048
Además, tienes razón.
1134
01:22:26,200 --> 01:22:29,044
A pesar de lo dicho,
es un piso precioso...
1135
01:22:30,080 --> 01:22:32,082
y lo has escogido tú solo.
1136
01:22:33,200 --> 01:22:36,090
¿Qué te ha pasado?
¿Por qué te has enfadado tanto?
1137
01:22:37,080 --> 01:22:38,127
No me obligues a decírtelo.
1138
01:22:38,200 --> 01:22:42,046
Vamos, Evie, ¿qué te ha hecho
explotar de esa manera?
1139
01:22:42,160 --> 01:22:45,050
Porque todo...
1140
01:22:45,120 --> 01:22:49,170
- ha resultado ser verdad.
- ¿El qué?
1141
01:22:50,000 --> 01:22:53,129
Lo de tu mujer, Altuna...
1142
01:22:55,000 --> 01:22:58,129
Pensé que era mentira,
no te creí. Pensé...
1143
01:22:59,040 --> 01:23:01,168
Pensé que te lo habías inventado.
1144
01:23:04,160 --> 01:23:06,128
Supuse...
1145
01:23:06,200 --> 01:23:10,125
que me traerías aquí,
me enseñarías la casa,
1146
01:23:11,080 --> 01:23:12,206
y me dirías
1147
01:23:13,080 --> 01:23:16,084
"Es toda tuya, Evie, si la quieres".
1148
01:23:17,120 --> 01:23:23,082
Y yo lo tomaría a broma y diría:
"¿Y de tu mujer, qué?"
1149
01:23:24,080 --> 01:23:29,007
Y me dirías que te lo habías
inventado para protegerme,
1150
01:23:30,080 --> 01:23:36,122
que la habías escogido pensando
en mí. Y reiríamos los dos al final.
1151
01:23:38,200 --> 01:23:42,046
¿Por qué no paras de darle
vueltas a tu anillo?
1152
01:23:44,080 --> 01:23:46,082
Para recordármelo.
1153
01:23:59,160 --> 01:24:01,083
Tengo que volver.
1154
01:24:16,200 --> 01:24:18,043
¿Qué estás esperando?
1155
01:24:19,120 --> 01:24:23,205
Me costará aprender, Harry,
no pasar por una puerta
1156
01:24:24,040 --> 01:24:28,125
cuando llego la primera.
No lo hagas más difícil.
1157
01:24:40,160 --> 01:24:44,051
Srta. Jackson,
hemos esperado por usted.
1158
01:24:44,160 --> 01:24:49,121
- Cenamos en un japonés y...
- Nosotras hemos cenado pollo.
1159
01:24:53,200 --> 01:24:54,201
¿Sientes habértelo perdido?
1160
01:24:55,080 --> 01:24:57,082
He olvidado todos los banquetes
a los que fui.
1161
01:24:57,160 --> 01:24:59,162
Sólo recuerdo los que me he perdido.
1162
01:25:02,240 --> 01:25:05,084
- ¿Tiene ya habitación?
- Lo siento, Sr. Mork.
1163
01:25:06,160 --> 01:25:09,130
Me dijo que podría quedarse
alguna libre.
1164
01:25:09,240 --> 01:25:11,163
¿Ha mirado en otros hoteles?
1165
01:25:12,160 --> 01:25:14,083
Contaba con usted.
1166
01:25:19,200 --> 01:25:22,090
Encontraremos algo para ti, Harry.
1167
01:25:22,200 --> 01:25:26,125
Es estupendo salir a estas horas
para buscar habitación.
1168
01:25:26,200 --> 01:25:28,248
Llama por teléfono
a otros hoteles.
1169
01:25:30,080 --> 01:25:32,128
¿Por qué no subes a mi habitación
y usas mi teléfono?
1170
01:25:32,200 --> 01:25:36,125
- Recuerda que allí están tus maletas.
- No quiero molestarte, Evie.
1171
01:25:37,040 --> 01:25:40,169
Me acabas de ofrecer la noche más
agradable que he pasado nunca.
1172
01:25:40,240 --> 01:25:42,163
¿Cómo me iba a molestar?
1173
01:25:43,240 --> 01:25:44,241
De acuerdo.
1174
01:25:48,160 --> 01:25:50,128
- Hola, Chester.
- Hola.
1175
01:25:51,240 --> 01:25:54,164
Ya sé, la séptima primero
y luego tercera.
1176
01:25:54,240 --> 01:25:56,129
No, sólo la séptima.
1177
01:26:00,040 --> 01:26:02,247
Sólo voy a recoger mis maletas
a la habitación de la Srta. Jackson.
1178
01:26:06,200 --> 01:26:09,124
EI Sr. Mork necesita
usar mi teléfono.
1179
01:26:11,160 --> 01:26:12,241
Séptima.
1180
01:26:33,080 --> 01:26:34,206
Aquí está el teléfono.
1181
01:26:39,040 --> 01:26:40,087
¿Tienes una guía?
1182
01:26:42,240 --> 01:26:46,131
- No la hubiera reconocido.
- Le he comprado esas tapas.
1183
01:26:47,120 --> 01:26:49,168
No sé por dónde empezar.
1184
01:26:50,080 --> 01:26:54,051
¿Por qué no llamas al hotel
de ahí en frente, el Metropolitan?
1185
01:26:56,200 --> 01:26:58,123
Sí, voy a ver.
1186
01:27:05,240 --> 01:27:08,005
Con el hotel Metropolitan,
por favor.
1187
01:27:09,080 --> 01:27:11,128
Recuérdame que te pague la llamada.
1188
01:27:12,080 --> 01:27:15,243
¿Metropolitan?
¿Tiene una habitación individual?
1189
01:27:17,080 --> 01:27:22,007
Oh, sólo una suite.
Bien, iré en seguida.
1190
01:27:22,120 --> 01:27:28,162
- Sí, Harry Mork. Gracias.
- ¿Ves? Has tenido suerte.
1191
01:27:30,160 --> 01:27:32,162
Supongo que debo irme.
1192
01:27:33,040 --> 01:27:35,247
Me quedaré aquí para verte
cruzar la calle.
1193
01:27:38,040 --> 01:27:39,166
Adiós, Evie.
1194
01:27:56,200 --> 01:27:58,168
He olvidado mi maleta.
1195
01:28:02,200 --> 01:28:05,010
No sé dónde la habrán puesto.
1196
01:28:05,160 --> 01:28:07,083
Espero que la hayan dejado aquí.
1197
01:28:09,120 --> 01:28:11,043
No la veo por ningún sitio.
1198
01:28:11,200 --> 01:28:13,123
- Aquí está.
- ¿Dónde?
1199
01:28:14,080 --> 01:28:16,128
Oh, gracias.
1200
01:28:18,080 --> 01:28:19,161
Ya la tengo.
1201
01:28:22,040 --> 01:28:26,125
- Bueno, me voy otra vez.
- Sí, es muy tarde.
1202
01:28:27,120 --> 01:28:31,011
Evie, ibas a enseñarme el río,
¿recuerdas?
1203
01:28:31,120 --> 01:28:33,122
Oh, es verdad, te lo dije.
1204
01:28:36,120 --> 01:28:38,043
- Mira, ¿lo ves?
- No, ¿dónde?
1205
01:28:38,120 --> 01:28:42,091
Esa manchita plateada
que asoma entre esos dos edificios.
1206
01:28:42,160 --> 01:28:45,050
- ¿Aquello es el río?
- A mí me gusta.
1207
01:28:46,240 --> 01:28:49,130
Ah, y ahí está el hotel
Metropolitan.
1208
01:28:51,040 --> 01:28:53,247
Quizás nos veamos por las ventanas
y nos saludemos.
1209
01:28:54,120 --> 01:28:56,122
¿Cuántas ventanas hay
desde la esquina?
1210
01:28:56,240 --> 01:28:59,210
Con que busques una ventana
con una planta.
1211
01:29:01,080 --> 01:29:05,210
Bueno, tendré que ir. No vayan
a darle mi suite a otra persona.
1212
01:29:08,160 --> 01:29:13,087
No me puedo inventar ninguna
otra razón para no irme.
1213
01:29:21,240 --> 01:29:25,131
Cómo quisiera que no me pasara a mí,
1214
01:29:26,240 --> 01:29:32,202
ser una de esas mujeres que aceptan
lo que tienen y lo aman porque sí.
1215
01:29:35,160 --> 01:29:39,131
Entonces yo no desearía
tanto quedarme.
1216
01:29:44,040 --> 01:29:47,010
- Es una planta muy bonita.
- A mí me gusta.
1217
01:29:47,080 --> 01:29:48,161
¿Qué harás con ella cuando
te vayas?
1218
01:29:48,240 --> 01:29:51,130
Me la llevaré y la pondré
en la ventana de mi oficina.
1219
01:29:52,040 --> 01:29:55,169
¿No sería más sencillo
comprarse otra allí?
1220
01:29:56,200 --> 01:29:59,170
Así sería una simple planta
que he comprado.
1221
01:29:59,240 --> 01:30:02,130
Cuando la mirara
no significaría nada.
1222
01:30:03,200 --> 01:30:08,001
- ¿Qué significa esta?
- La he comprado contigo.
1223
01:30:18,000 --> 01:30:23,131
Es curioso, no sé cuánto tiempo hace
que no oigo el tic tac de un reloj.
1224
01:30:26,160 --> 01:30:28,208
Es una habitación agradable,
¿no crees?
1225
01:30:29,000 --> 01:30:30,126
Como sería la tuya, ¿no?
1226
01:30:31,160 --> 01:30:34,130
La mía no tenía esas cintas
en las cortinas.
1227
01:30:35,080 --> 01:30:37,048
Ni cuadros en las paredes.
1228
01:30:38,080 --> 01:30:40,208
La luz aquí es más suave.
1229
01:30:41,040 --> 01:30:45,170
Corté redondeles de cartulina
y los puse sobre las lámparas.
1230
01:30:45,240 --> 01:30:48,164
Suaviza la luz como lámparas
regulables.
1231
01:30:50,080 --> 01:30:55,007
Yo... podría ser muy feliz
en una habitación así.
1232
01:30:56,040 --> 01:30:57,246
Y me gusta la silla de la ventana.
1233
01:30:58,080 --> 01:31:01,129
Siempre procuro que no parezca
una habitación de hotel.
1234
01:31:18,040 --> 01:31:19,087
Perdona.
1235
01:31:20,240 --> 01:31:21,207
¿Diga?
1236
01:31:22,120 --> 01:31:24,088
Soy la Srta. Jackson, ¿quién es?
1237
01:31:25,120 --> 01:31:28,124
Oh, sí.
Es para ti.
1238
01:31:28,200 --> 01:31:31,204
- ¿Quién es?
- Sólo ha dicho "¿Está Harry Mork ahí?
1239
01:31:35,040 --> 01:31:36,087
¿Diga?
1240
01:31:37,080 --> 01:31:40,084
¡Oh, Phyllis!
¡Vaya!
1241
01:31:40,160 --> 01:31:44,210
¿Cómo me has encontrado?
Digo... ¿dónde estás?
1242
01:31:45,200 --> 01:31:50,047
Oh, bueno, bajo en seguida.
1243
01:31:54,080 --> 01:31:58,085
- Está abajo.
- ¿Por qué te habrá llamado aquí?
1244
01:31:58,160 --> 01:32:00,128
El ascensorista le habrá dicho
que...
1245
01:32:02,240 --> 01:32:05,244
- Será mejor que baje.
- Sí.
1246
01:32:22,080 --> 01:32:24,048
He olvidado la maleta.
1247
01:32:36,160 --> 01:32:37,241
Adiós, Evie.
1248
01:32:38,080 --> 01:32:40,208
Por favor, no lo prolongues tanto.
1249
01:32:52,000 --> 01:32:54,128
Allí, Sr. Mork,
junto al puesto de periódicos.
1250
01:33:03,240 --> 01:33:07,131
¡Harry, querido!
¡Por fin te encontré!
1251
01:33:08,120 --> 01:33:11,090
¿Sabes que el hotel está
completamente lleno de convenciones?
1252
01:33:11,160 --> 01:33:14,130
Pero esta agradable joven
me hablaba del hotel Metropolitan.
1253
01:33:14,200 --> 01:33:17,090
Está justo en frente.
Ella misma ha estado allí.
1254
01:33:17,160 --> 01:33:19,083
- ¿No es verdad?
- Muchas veces.
1255
01:33:19,160 --> 01:33:21,128
Dice que siempre lo ha disfrutado.
1256
01:33:21,240 --> 01:33:25,040
Sí, yo también me he alojado
en el hotel Metropolitan.
1257
01:33:25,200 --> 01:33:28,044
De hecho he reservado
una suite para nosotros.
1258
01:33:28,120 --> 01:33:30,248
Harry, ¿por qué no la has reservado
aquí? El conserje me dijo que...
1259
01:33:31,080 --> 01:33:33,208
La dejé pensando en que me iría
en el tren de las seis.
1260
01:33:34,000 --> 01:33:36,002
Surgió un imprevisto
y tuve que cambiar de planes.
1261
01:33:39,080 --> 01:33:42,209
No te imaginas lo amable que es
esa joven con los forasteros.
1262
01:33:51,040 --> 01:33:54,169
Me llamo Harry Mork.
Tengo una suite reservada.
1263
01:33:54,240 --> 01:33:57,164
Buenas noches, Sr. Mork.
¿Quiere firmar?
1264
01:34:06,080 --> 01:34:08,208
- ¿Ha viajado en tren?
- Yo sí.
1265
01:34:09,040 --> 01:34:11,168
Y será un placer descansar
de las vibraciones.
1266
01:34:13,160 --> 01:34:16,004
Suite 68 para el Sr. Mork.
1267
01:34:16,120 --> 01:34:18,043
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1268
01:34:22,240 --> 01:34:27,041
Esta estará bien para mí.
Estas dos son las mías.
1269
01:34:27,160 --> 01:34:29,208
Pon las otras en aquella habitación.
1270
01:34:32,160 --> 01:34:36,131
Es maravilloso tener a alguien
que te lo haga todo.
1271
01:34:38,040 --> 01:34:41,123
- ¿Sorprendido de verme, Harry?
- Sí, sí.
1272
01:34:41,200 --> 01:34:44,204
Bien. Mi prima Florence, su marido
George y la tía Virginia
1273
01:34:45,040 --> 01:34:46,201
iban a venir a Altuna de visita.
1274
01:34:47,040 --> 01:34:51,045
Y Florence me dijo que vendría a casa
porque nunca me había visitado antes.
1275
01:34:51,080 --> 01:34:53,048
Así que Phyllis, a trabajar.
1276
01:34:53,120 --> 01:34:57,011
La única excusa que se me ocurrió decir
es que tú me estarías esperando aquí.
1277
01:34:57,120 --> 01:35:01,011
Y luego pensé qué maravillosa idea
quedarse en un hotel,
1278
01:35:01,080 --> 01:35:03,048
a cuerpo de rey.
1279
01:35:03,200 --> 01:35:08,047
Siempre que se celebre alguna reunión
familiar, Phyllis trabaja.
1280
01:35:08,120 --> 01:35:11,249
- Pues esta vez Phyllis descansa.
- Gracias, señor. Buenas noches.
1281
01:35:12,120 --> 01:35:16,045
Harry, no puedo esperar
a vivir en Nueva York.
1282
01:35:17,040 --> 01:35:19,202
Ya he alquilado un piso
para nosotros, Phyllis.
1283
01:35:20,080 --> 01:35:22,048
- ¿Un piso?
- Sí,
1284
01:35:22,120 --> 01:35:24,043
Patrick me ayudó a escogerlo.
1285
01:35:24,120 --> 01:35:26,122
Y a la Srta. Jackson
le ha gustado mucho.
1286
01:35:27,040 --> 01:35:29,202
No me has preguntado
por la Srta. Jackson.
1287
01:35:30,040 --> 01:35:31,201
¿Está Patrick en la ciudad?
1288
01:35:32,040 --> 01:35:33,121
Ha vuelto al colegio.
1289
01:35:33,240 --> 01:35:38,167
Phyllis, tienes que hacerte a la idea
de que Patrick ya no tiene 13 años.
1290
01:35:38,240 --> 01:35:42,131
- Tiene 18.
- Sé muy bien cuántos tiene.
1291
01:35:42,200 --> 01:35:45,010
Sólo desearía que él lo supiera.
1292
01:35:45,120 --> 01:35:49,011
Cada semana recibo cartas del colegio
llenas de problemas.
1293
01:35:49,080 --> 01:35:50,206
Tiene cientos de ellos.
1294
01:35:51,000 --> 01:35:54,049
Me llama por teléfono para quejarse
como un niño pequeño.
1295
01:35:54,160 --> 01:35:58,051
Harry, ya cuento contigo
para ponerlo derecho.
1296
01:35:58,240 --> 01:36:00,163
Yo prefiero no saber nada.
1297
01:36:01,000 --> 01:36:02,126
¿Qué estás mirando?
1298
01:36:02,240 --> 01:36:07,007
Nada en realidad, una ventana
de en frente con una planta.
1299
01:36:07,120 --> 01:36:10,044
A mí me encantaría
que estuviéramos en ese hotel.
1300
01:36:10,160 --> 01:36:13,130
Me enloquece el cristal esmaltado.
1301
01:36:14,040 --> 01:36:16,008
Esto se parece a Altuna.
1302
01:36:16,120 --> 01:36:20,170
¿No me vas a preguntar qué hacía
en la habitación de la Srta. Jackson?
1303
01:36:21,040 --> 01:36:23,168
Está bien, ya que quieres
que te pregunte,
1304
01:36:23,240 --> 01:36:26,210
¿qué hacías en la habitación
de la Srta. Jackson, sea quien sea?
1305
01:36:30,040 --> 01:36:32,008
Fui a recoger mi maleta.
1306
01:36:33,000 --> 01:36:35,162
Sabía que tenía que haber
una buena razón.
1307
01:36:38,160 --> 01:36:40,162
¿No te interesa saber
cómo llegó allí?
1308
01:36:41,080 --> 01:36:43,208
Está bien, ¿cómo llegó allí?
1309
01:36:46,040 --> 01:36:50,090
- La dejé allí antes.
- ¿Esperas que te pregunte algo más?
1310
01:36:50,200 --> 01:36:53,170
A la mayoría de las mujeres
se les ocurriría muchas preguntas.
1311
01:36:53,240 --> 01:36:55,242
Harry, tú eres un hombre.
1312
01:36:56,080 --> 01:36:57,206
Has vivido mucho en tu pasado
1313
01:36:58,000 --> 01:37:00,048
y supongo que vivirás mucho
en el futuro.
1314
01:37:00,160 --> 01:37:03,084
Lo único que te pido que hagas
es que no me lo cuentes.
1315
01:37:03,160 --> 01:37:06,084
Porque si me llego a enterar,
tendría que decidir algo.
1316
01:37:07,040 --> 01:37:09,088
Y Phyllis ya ha terminado
de pensar por todos.
1317
01:37:11,160 --> 01:37:14,209
Creo que mi actitud
es de lo más generosa.
1318
01:37:15,000 --> 01:37:17,002
No muchas mujeres la adoptarían.
1319
01:37:17,200 --> 01:37:20,204
Buenas noches.
Te veré por la mañana.
1320
01:37:24,040 --> 01:37:28,090
¿Por qué me has dado
esta foto de Patrick de pequeño?
1321
01:37:29,160 --> 01:37:33,210
Porque es la mejor fotografía
que han podido sacarme nunca.
1322
01:38:00,040 --> 01:38:02,122
Buenas noches, Sr. Cruikshank.
1323
01:38:02,160 --> 01:38:06,131
La he buscado esta noche durante
la cena, pero al parecer no asistió.
1324
01:38:06,200 --> 01:38:09,010
Mañana visitaremos
las estafetas modelo.
1325
01:38:09,080 --> 01:38:11,048
Se encargará de los autobuses,
así que esté...
1326
01:38:11,160 --> 01:38:13,162
No voy a encargarme
de ningún autobús.
1327
01:38:13,200 --> 01:38:15,043
Aquí tiene los nombres.
1328
01:38:16,080 --> 01:38:17,161
¿Habla en serio?
1329
01:38:18,120 --> 01:38:21,169
Tomaré el tren de las 10:30
para volver a casa.
1330
01:38:21,240 --> 01:38:23,242
¿Va a perderse Ia convención?
1331
01:38:24,120 --> 01:38:27,010
El autobús tendrá
que encargarse solo.
1332
01:38:57,200 --> 01:39:00,090
¿Sabes que hay edificios
con ascensor?
1333
01:39:00,200 --> 01:39:04,171
Verás como el piso te compensará
de ese inconveniente.
1334
01:39:08,080 --> 01:39:09,241
¡Está la puerta abierta!
1335
01:39:11,120 --> 01:39:13,088
Este es el vestíbulo.
1336
01:39:14,200 --> 01:39:17,090
No se necesita un vestíbulo
muy grande.
1337
01:39:18,080 --> 01:39:20,242
Y éste es el salón.
1338
01:39:24,040 --> 01:39:28,125
Es complicado decorar
las habitaciones cuadradas.
1339
01:39:28,241 --> 01:39:31,211
El tresillo lo puedes poner
contra esa pared, ¿no?
1340
01:39:34,001 --> 01:39:39,007
Y una silla junto a la ventana.
Y una planta en el alfeizar.
1341
01:39:41,041 --> 01:39:42,088
¿Qué es eso?
1342
01:39:43,160 --> 01:39:47,245
- Un recipiente de yogur.
- ¿Ha venido alguien aquí?
1343
01:39:48,240 --> 01:39:51,164
A mí me gustan más los edificios
con portero,
1344
01:39:51,240 --> 01:39:54,130
con vestíbulo, con ascensorista,
y con centralita,
1345
01:39:54,200 --> 01:39:57,090
que lo único que tengas que hacer
sea coger el teléfono.
1346
01:39:58,080 --> 01:40:01,129
Allí está la cocina.
Está aquí.
1347
01:40:02,040 --> 01:40:03,087
¿Ves?
1348
01:40:04,120 --> 01:40:06,202
¿No me digas que no es más cómoda
la vida en un hotel?
1349
01:40:07,040 --> 01:40:10,044
Levantas el teléfono
y pides que te traigan el desayuno.
1350
01:40:11,240 --> 01:40:13,129
Mira, nuestro dormitorio.
1351
01:40:16,040 --> 01:40:17,121
Hay un cuarto de baño aquí.
1352
01:40:18,161 --> 01:40:20,084
- Cuarto de invitados...
- ¿De invitados?
1353
01:40:20,200 --> 01:40:24,091
Harry, si ponemos esa habitación
la mitad de Altuna dormirá en ella.
1354
01:40:26,120 --> 01:40:27,201
Nuestro dormitorio.
1355
01:40:35,200 --> 01:40:37,202
Aquí no hay manera
de meter dos camas.
1356
01:40:38,120 --> 01:40:41,169
Bueno, creí que
pondríamos una de matrimonio.
1357
01:40:42,161 --> 01:40:44,050
¿Qué hay allí abajo?
1358
01:40:44,160 --> 01:40:45,207
Un restaurante.
1359
01:40:46,080 --> 01:40:48,242
Ya sé que entrará demasiada luz,
1360
01:40:49,120 --> 01:40:53,045
y el ruido de los platos y los insectos
subirán desde el restaurante.
1361
01:40:53,160 --> 01:40:56,164
Y no lo sabes aún,
pero hay un clarinetista abajo.
1362
01:40:57,201 --> 01:41:00,250
Estoy preguntándome
si enviarán comidas.
1363
01:41:01,080 --> 01:41:04,050
Sería una ventaja encargarla
por teléfono.
1364
01:41:05,040 --> 01:41:07,088
¿No te gusta el piso?
1365
01:41:09,200 --> 01:41:11,123
Harry, querido...
1366
01:41:13,040 --> 01:41:15,247
no tienes que cambiar tu forma
de vida por mí.
1367
01:41:16,081 --> 01:41:20,052
Has vivido en hoteles toda tu vida.
Continuemos así.
1368
01:41:20,160 --> 01:41:23,209
Tampoco tú tienes que cambiar
tu forma de vida por mí.
1369
01:41:24,160 --> 01:41:28,085
He vivido en casas y pisos durante
toda mi vida.
1370
01:41:28,200 --> 01:41:31,044
Si hubiera querido algo más que eso,
me hubiera podido casar diez veces
1371
01:41:31,121 --> 01:41:32,202
en Altuna.
1372
01:41:33,080 --> 01:41:36,209
Pero se acabó, de ahora en adelante,
sólo pienso levantar el teléfono.
1373
01:41:37,040 --> 01:41:39,122
¡Phyllis ahora volará alto!
1374
01:41:39,240 --> 01:41:42,164
- Buenos días a todos.
- ¡Pat!
1375
01:41:42,240 --> 01:41:46,086
- ¿De dónde sales tú?
- De mi habitación. Está ahí.
1376
01:41:46,200 --> 01:41:48,043
¿Y cómo has entrado?
1377
01:41:48,160 --> 01:41:52,051
Mi amiga Zola abrió la puerta.
Ella no cree en las cerraduras.
1378
01:41:52,080 --> 01:41:53,161
Mira mi habitación, Phyllis.
1379
01:41:56,200 --> 01:42:00,171
- ¿Por qué no estás en el colegio?
- Me echaron por dejarme barba.
1380
01:42:00,200 --> 01:42:02,168
Va contra las normas
de los jardines de infancia.
1381
01:42:02,240 --> 01:42:05,244
Pero tú no tieres barba, eres aún
pequeño para tener barba.
1382
01:42:06,040 --> 01:42:07,041
Me la he afeitado, mamá.
1383
01:42:07,120 --> 01:42:09,009
¿Entonces por qué te han expulsado?
1384
01:42:09,120 --> 01:42:12,010
Tienes que hacer algo al respecto,
Harry.
1385
01:42:12,160 --> 01:42:14,208
Tienes que hacer algo al respecto,
papá.
1386
01:42:18,080 --> 01:42:22,005
- Hay una chica en el baño.
- Es mi amiga Zola.
1387
01:42:22,120 --> 01:42:24,088
Zola, esta es mi madre.
1388
01:42:26,040 --> 01:42:28,088
Es una chica de buenos principios.
1389
01:42:28,160 --> 01:42:30,208
Y ha dejado todos sus principios
por mí.
1390
01:42:31,040 --> 01:42:33,008
Zola me ha dado todo aquello
en lo que ha creído.
1391
01:42:33,120 --> 01:42:35,088
Zola quiere que me case
con ella.
1392
01:42:35,121 --> 01:42:39,046
Supongo que os mantendréis de
chupa-chups y viviréis en un árbol.
1393
01:42:39,120 --> 01:42:41,202
No, a Zola le basta
con mi habitación.
1394
01:42:42,040 --> 01:42:45,089
Harry y yo vamos a vivir
en un hotel.
1395
01:42:45,160 --> 01:42:48,243
Un momento.
Esperad sólo un momento.
1396
01:42:49,201 --> 01:42:54,162
Si nosotros vivimos en algún lugar,
te aseguro que será justo aquí.
1397
01:42:55,080 --> 01:42:58,084
Con una cocina, y una habitación
para todo el mundo,
1398
01:42:58,161 --> 01:42:59,208
incluso para invitados.
1399
01:43:00,040 --> 01:43:03,169
Así las visitas no tendrán que
alojarse en ningún maldito hotel.
1400
01:43:05,000 --> 01:43:09,164
Patrick, cuando estabas creciendo
siempre tuve que apoyarme en alguien.
1401
01:43:09,240 --> 01:43:13,006
Esperaba que te hicieras un hombre
para poder apoyarme en ti.
1402
01:43:13,080 --> 01:43:16,084
Esa era la imagen que tenía en la
cabeza, un hijo en el que apoyarme.
1403
01:43:16,200 --> 01:43:19,204
Pero si me apoyara en ti,
los dos nos caeríamos.
1404
01:43:20,120 --> 01:43:23,044
Por eso decidí apoyarme en ti,
Harry.
1405
01:43:23,160 --> 01:43:26,243
Pero veo que no habría diferencia
si me quedara en Altuna cocinando
1406
01:43:27,040 --> 01:43:30,169
para la prima Florence, su marido
George y la tía Virginia.
1407
01:43:34,080 --> 01:43:37,084
Papá...
has espachurrado el tomate.
1408
01:43:41,200 --> 01:43:43,009
¿Dónde está mamá?
1409
01:43:52,160 --> 01:43:57,087
Es el desastre más grande que he visto
en un carrito de pasillo de hotel.
1410
01:44:01,240 --> 01:44:03,049
¡Phyllis!
1411
01:44:06,040 --> 01:44:08,042
¡Patrick!
¿Me oyes?
1412
01:44:09,000 --> 01:44:11,207
¡Te está hablando papá!
No, maldita sea, no soy tu padre.
1413
01:44:12,040 --> 01:44:14,088
Me refiero que aunque me llames
papá no lo soy en verdad.
1414
01:44:14,160 --> 01:44:17,164
Y tú, Phyllis, decir que soy tu marido,
tampoco lo convierte en realidad.
1415
01:44:17,240 --> 01:44:20,130
Y yo no puedo decir
que sois mi familia.
1416
01:44:20,200 --> 01:44:24,205
Esto no funcionará si seguimos así.
Tenéis que abrir vuestras puertas,
1417
01:44:25,040 --> 01:44:27,122
salir, venir hacia mí, y con valor,
enfrentaros conmigo.
1418
01:44:27,200 --> 01:44:30,044
Tenemos que hablar, discutir,
meternos en los asuntos de los demás,
1419
01:44:30,120 --> 01:44:32,088
para que se nos olviden los nuestros.
1420
01:44:32,160 --> 01:44:36,051
Escucha, Patrick, tú no quieres
un padre para nada.
1421
01:44:36,160 --> 01:44:38,208
Tú quieres una madre.
1422
01:44:39,200 --> 01:44:42,044
Phyllis, tú no quieres un marido.
1423
01:44:43,040 --> 01:44:45,168
Tú quieres un hijo.
1424
01:44:50,240 --> 01:44:53,244
Con mucho cariño, de Bimbo Jones.
1425
01:44:55,200 --> 01:45:00,047
Jerry, ¿puedes pedirme un taxi
para la estación? No tardaré.
1426
01:45:02,120 --> 01:45:04,248
- Mi llave.
- Gracias.
1427
01:45:05,040 --> 01:45:07,122
- Y despídame del Sr. Winstoke.
- Lo haré.
1428
01:45:07,240 --> 01:45:10,084
Y un regalo para el cumpleaños
de su hija.
1429
01:45:10,120 --> 01:45:12,088
Gracias, Srta. Jackson.
1430
01:45:13,040 --> 01:45:15,122
- Adiós, Srta. Jackson.
- Adiós, Maurice.
1431
01:45:16,160 --> 01:45:18,049
- Adiós, Fred.
- Adiós.
1432
01:45:19,040 --> 01:45:20,246
- Adiós, Eileen.
- Adiós, Srta. Jackson.
1433
01:45:21,080 --> 01:45:24,209
Dígale a la Srta. Loveland que espero
le vayan bien los zapatos ortopédicos.
1434
01:45:25,041 --> 01:45:26,088
Se lo diré.
1435
01:45:32,240 --> 01:45:35,164
- ¡Adiós, Minerva!
- Adiós, Srta. Jackson.
1436
01:45:42,200 --> 01:45:44,202
¿Va a entrar usted ahí?
1437
01:45:45,160 --> 01:45:50,007
¿Puede decirle a Bennie, el limpiabotas,
que la Srta. Jackson le dice adiós?
1438
01:45:50,080 --> 01:45:51,047
Jackson.
1439
01:45:56,160 --> 01:46:00,165
- Adiós, Arthur. Adiós, Shorty.
- Que tenga buen viaje.
1440
01:46:01,040 --> 01:46:02,121
Adiós, Martin.
1441
01:46:03,080 --> 01:46:06,163
- Adiós, Chester.
- Adiós, espero que tenga buen viaje.
1442
01:46:08,160 --> 01:46:10,083
- Gracias, Jerry.
- A usted, Srta. Jackson.
1443
01:46:12,160 --> 01:46:16,210
Qué amable es Vernon.
Dile que se lo agradezco.
1444
01:46:17,040 --> 01:46:19,122
- ¡Srta. Evie Jackson!
- Adiós.
1445
01:46:20,040 --> 01:46:24,045
Vernon, la Srta. Jackson
te da las gracias.
1446
01:46:24,120 --> 01:46:27,169
Esta vez es de verdad,
hay un tipo esperando al teléfono.
1447
01:46:35,080 --> 01:46:40,166
Atención, por favor,
aviso para la Srta. Evie Jackson.
1448
01:46:41,080 --> 01:46:44,084
Acuda urgentemente
al mostrador de información.
1449
01:46:51,040 --> 01:46:59,243
Aviso para la Srta. Evie Jackson.
Acuda urgentemente a información.
1450
01:47:03,200 --> 01:47:06,249
Soy Evie Jackson,
tenía que venir aquí.
1451
01:47:08,040 --> 01:47:11,249
Alguien llamado Harry
dice que se quede donde está.
1452
01:47:13,160 --> 01:47:14,241
¿Justo aquí?
1453
01:47:15,080 --> 01:47:16,241
Y que no se mueva en absoluto.
118888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.