Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:01,760 --> 00:01:03,035
MARSH:
We were on a field trip...
3
00:01:03,200 --> 00:01:04,839
...a long way from the compound...
4
00:01:05,000 --> 00:01:07,595
...tracking a wounded leopard
to immobilize and heal.
5
00:01:07,760 --> 00:01:10,195
We had no way of knowing
that Harp and Meadows...
6
00:01:10,360 --> 00:01:12,158
...two escaped convicts,
were in the area...
7
00:01:12,320 --> 00:01:14,994
...with plans of their own
that were to threaten us all.
8
00:01:15,480 --> 00:01:18,075
Roy, that looks like a road over there,
about 100 yards.
9
00:01:18,240 --> 00:01:22,598
- It might be easier if we took the road--
- We've gotta keep clear of the roads.
10
00:01:22,760 --> 00:01:26,754
- But you can't go much further like this.
- We've got to get to Wameru Compound.
11
00:01:26,920 --> 00:01:29,992
- Why?
- Because there's a doctor there.
12
00:01:30,160 --> 00:01:33,437
Daktari Marsh Tracy.
13
00:01:33,600 --> 00:01:36,274
But maybe the doc won't do
the operation.
14
00:01:36,920 --> 00:01:38,673
Oh, he'll do it.
15
00:01:38,840 --> 00:01:41,639
Well, how about afterwards?
16
00:01:41,800 --> 00:01:45,032
He might tell the police.
He might tell the police we were there.
17
00:01:45,200 --> 00:01:46,236
Yeah.
18
00:01:46,400 --> 00:01:48,119
Yeah, he might...
19
00:01:48,280 --> 00:01:50,397
...if he were still alive.
20
00:01:51,200 --> 00:01:54,716
MARSH: They stole our jeep and
took over the compound at gunpoint.
21
00:01:54,920 --> 00:01:58,311
Meadows knew that without
an immediate operation, he would die.
22
00:01:59,120 --> 00:02:00,600
I was miles away.
23
00:02:01,000 --> 00:02:02,673
Paula had to reach me...
24
00:02:03,400 --> 00:02:04,993
...but how?
25
00:02:05,160 --> 00:02:08,790
Clarence, of course.
She sent him out to find me.
26
00:02:13,200 --> 00:02:14,520
[CLARENCE GROWLS]
27
00:02:14,920 --> 00:02:17,515
Clarence, what are you doing here?
28
00:02:25,040 --> 00:02:26,554
What's that around his neck?
29
00:02:26,880 --> 00:02:28,360
It's a walkie-talkie.
30
00:02:28,880 --> 00:02:30,997
Well, something must be wrong
at the compound.
31
00:02:31,160 --> 00:02:35,234
Oh, Dad,
please don't ask any questions.
32
00:02:36,240 --> 00:02:39,233
Roy Meadows is here
with another man.
33
00:02:39,480 --> 00:02:41,517
Yes, Roy Meadows.
34
00:02:41,680 --> 00:02:44,149
Now, they've stolen your car...
35
00:02:44,520 --> 00:02:46,557
...and they have guns.
36
00:02:47,080 --> 00:02:48,753
Meadows is wounded.
37
00:02:48,920 --> 00:02:51,674
I have to operate on him.
38
00:02:52,320 --> 00:02:53,913
You have to tell me how.
39
00:03:11,680 --> 00:03:13,672
You better tell her good, Tracy.
40
00:03:13,840 --> 00:03:17,356
My buddy's right here with a gun
that fires bullets, not hypodermic darts.
41
00:03:17,520 --> 00:03:20,274
Look, Meadows, she's not a doctor.
42
00:03:20,440 --> 00:03:22,875
You can't expect her
to perform an operation.
43
00:03:23,040 --> 00:03:25,919
I can and I do, Tracy.
44
00:03:26,440 --> 00:03:28,432
She better do this operation.
45
00:03:28,600 --> 00:03:31,195
If she doesn't,
I'll personally finish her.
46
00:03:32,840 --> 00:03:34,399
Meadows...
47
00:03:34,560 --> 00:03:36,313
...supposing the operation isn't--
48
00:03:36,480 --> 00:03:39,552
Then my buddy, Harp, will do it,
Tracy.
49
00:03:39,720 --> 00:03:44,397
Look, if I don't come out
of this operation alive, neither will she.
50
00:03:44,920 --> 00:03:46,877
[OVER WALKIE-TALKIE]
Do you understand me?
51
00:03:49,640 --> 00:03:51,597
Yes, Meadows.
52
00:03:51,760 --> 00:03:53,797
We understand each other.
53
00:04:11,680 --> 00:04:13,080
[GROWLING]
54
00:04:18,760 --> 00:04:19,910
Nothing.
55
00:04:20,080 --> 00:04:22,515
Like looking
for a needle in a haystack.
56
00:04:22,680 --> 00:04:25,878
Well, those two escaped convicts
have got to surface sometime.
57
00:04:26,040 --> 00:04:29,078
They're gonna need food,
water and medicine.
58
00:04:29,920 --> 00:04:30,990
Medicine.
59
00:04:31,160 --> 00:04:32,276
That's right.
60
00:04:32,440 --> 00:04:35,353
Wameru Compound might be
a logical place for them to head.
61
00:04:35,520 --> 00:04:38,797
Yeah. Let's drop in on Doc Tracy.
62
00:04:53,040 --> 00:04:54,838
Ready for the operation.
63
00:04:55,000 --> 00:04:56,912
All right, Paula, here we go.
64
00:04:57,080 --> 00:04:59,356
Now, are all the instruments laid out?
65
00:04:59,520 --> 00:05:00,556
Yes.
66
00:05:00,720 --> 00:05:02,120
[OVER INTERCOM]
Anesthetic?
67
00:05:02,280 --> 00:05:03,316
Ready.
68
00:05:04,080 --> 00:05:05,355
Inject.
69
00:05:36,360 --> 00:05:39,159
Now, Paula, while the injection
is taking effect...
70
00:05:39,320 --> 00:05:41,596
...describe the nature of the wound.
71
00:05:43,760 --> 00:05:46,150
Bullet went into the left shoulder...
72
00:05:46,320 --> 00:05:48,232
...in the middle of an area. I--
73
00:05:48,400 --> 00:05:51,552
I guess you'd call it deltoideus?
74
00:05:53,360 --> 00:05:54,510
Good girl.
75
00:05:54,680 --> 00:05:57,593
- Now, tell me, is the bullet still there?
PAULA [OVER WALKIE-TALKIE]: Yes.
76
00:05:57,760 --> 00:06:01,720
- Paula, you're gonna have to take it out.
PAULA: I can't. I can't. I can't do it.
77
00:06:01,880 --> 00:06:02,996
Yes, you can, Paula.
78
00:06:03,160 --> 00:06:05,914
You're going to have to go in
and take that bullet out.
79
00:06:06,080 --> 00:06:09,232
[OVER INTERCOM]
Paula, he must be asleep by now. Is he?
80
00:06:11,440 --> 00:06:12,794
Yes, he's asleep.
81
00:06:13,400 --> 00:06:14,516
Scalpel.
82
00:06:21,280 --> 00:06:22,680
[GIBBERING]
83
00:06:33,600 --> 00:06:36,115
Transverse incision,
1 and one-half inches.
84
00:06:42,440 --> 00:06:44,397
Paula, don't hesitate.
85
00:06:44,560 --> 00:06:47,120
You won't hurt him.
Now, go ahead and cut.
86
00:07:14,480 --> 00:07:16,039
Are your hemostats ready?
87
00:07:16,200 --> 00:07:17,714
PAULA [OVER WALKIE-TALKIE]:
Ready.
88
00:07:17,920 --> 00:07:20,310
All right, clamp one
on each end of the blood vessel.
89
00:07:31,840 --> 00:07:33,035
How are you doing, Paula?
90
00:07:33,320 --> 00:07:35,312
Oh, I'm still here.
91
00:07:36,480 --> 00:07:38,153
Good girl.
92
00:07:39,120 --> 00:07:41,237
All right, Paula, get the probe.
93
00:08:03,560 --> 00:08:05,313
Dr. Tracy?
94
00:08:05,760 --> 00:08:08,434
His car is at the hospital.
95
00:08:19,440 --> 00:08:21,079
[PANTHERS GROWLING]
96
00:08:26,680 --> 00:08:28,080
[GROWLING]
97
00:08:30,720 --> 00:08:31,710
[GIBBERING]
98
00:08:35,800 --> 00:08:37,598
Commissioner Hedley must be here.
99
00:08:37,760 --> 00:08:38,989
Daktari?
100
00:08:39,160 --> 00:08:40,276
Police here.
101
00:08:40,440 --> 00:08:42,636
Could we see you for a moment?
102
00:08:47,600 --> 00:08:49,876
All right, Paula,
here comes the interesting part.
103
00:08:50,040 --> 00:08:53,033
Now, insert the probe in the incision
and feel for the bullet.
104
00:08:53,200 --> 00:08:55,351
Now, don't worry. You'll find it.
105
00:08:56,200 --> 00:08:57,475
Paula?
106
00:08:57,640 --> 00:08:59,154
Paula, do you hear me?
107
00:08:59,320 --> 00:09:00,913
Paula?
108
00:09:03,000 --> 00:09:04,036
We're cut off.
109
00:09:04,200 --> 00:09:08,160
- Did you hear some voices calling?
- Yeah, I think I heard something too.
110
00:09:08,320 --> 00:09:10,312
Okay, not one word.
111
00:09:10,480 --> 00:09:12,119
Don't you even make a sign.
112
00:09:12,280 --> 00:09:14,237
Don't you even make a funny move.
113
00:09:14,400 --> 00:09:16,960
And you just remember one thing,
I'm right here...
114
00:09:17,120 --> 00:09:18,759
...and she's here.
115
00:09:18,920 --> 00:09:21,515
Now, you get out there
and talk to them, Hedley.
116
00:09:22,840 --> 00:09:25,230
SERGEANT:
Daktari, police here.
117
00:09:25,400 --> 00:09:27,596
Could we see you for a moment?
118
00:09:33,840 --> 00:09:36,753
Oh, commissioner, I saw your jeep.
119
00:09:36,920 --> 00:09:38,957
Dr. Tracy is out in the bush
somewhere.
120
00:09:41,960 --> 00:09:43,235
There's nothing.
121
00:09:43,400 --> 00:09:45,790
- What could be going on down there?
- I don't know.
122
00:09:45,960 --> 00:09:47,633
All we can do is wait
until they call back.
123
00:09:47,800 --> 00:09:50,554
Mm-hm. If they call back.
124
00:09:54,160 --> 00:09:55,560
[ROARS]
125
00:09:57,360 --> 00:09:59,317
Paula's just in the middle
of an operation.
126
00:09:59,480 --> 00:10:01,711
I'm lending her a little moral support.
127
00:10:01,880 --> 00:10:03,758
Paula? Doing an operation?
128
00:10:03,920 --> 00:10:06,116
Yes, on one of the beasts.
129
00:10:06,280 --> 00:10:07,555
Is she a doctor already?
130
00:10:07,720 --> 00:10:10,076
HEDLEY:
Ha, ha, yes, time flies, you know.
131
00:10:10,240 --> 00:10:11,913
Anything I can do for you?
132
00:10:14,440 --> 00:10:15,635
[JUDY GIBBERING]
133
00:10:15,800 --> 00:10:18,360
HEDLEY: Judy, I wouldn't do that
if I were you.
134
00:10:18,520 --> 00:10:19,670
Not under the circumstances.
135
00:10:20,480 --> 00:10:22,597
Judy, be a good girl.
136
00:10:22,760 --> 00:10:24,638
Stop that.
137
00:10:28,080 --> 00:10:29,480
[LYDIA TRUMPETS]
138
00:10:40,760 --> 00:10:42,035
What was that all about?
139
00:10:42,200 --> 00:10:46,035
Ha, ha, these chimpanzees, uh....
Scatterbrained, you know?
140
00:10:46,200 --> 00:10:49,716
Well, I just wanted to warn the doctor,
two blokes escaped yesterday.
141
00:10:49,880 --> 00:10:51,314
I know. I got it off my radio.
142
00:10:51,480 --> 00:10:53,756
They're dangerous
and one of them is wounded.
143
00:10:53,920 --> 00:10:57,436
Wounded, eh? Good show.
Jolly well serves him right.
144
00:10:57,600 --> 00:10:59,034
Well, we'll be moving along.
145
00:10:59,200 --> 00:11:00,759
We're bound to get them sometime.
146
00:11:00,920 --> 00:11:02,912
I'll tell Dr. Tracy you called.
147
00:11:03,080 --> 00:11:04,878
Cheerio, chaps.
148
00:11:05,040 --> 00:11:07,680
SERGEANT: Those two could be
hiding around the compound.
149
00:11:07,840 --> 00:11:10,833
Let's poke around a bit
before we leave.
150
00:11:23,440 --> 00:11:24,840
[GIBBERING]
151
00:11:25,640 --> 00:11:26,994
[DOOR RATTLING]
152
00:11:34,280 --> 00:11:35,680
[SCREAMS]
153
00:11:36,640 --> 00:11:37,790
MAN:
Judy?
154
00:11:37,960 --> 00:11:39,030
Judy?
155
00:11:39,200 --> 00:11:41,192
Is that you, Judy?
156
00:11:41,440 --> 00:11:42,590
Now, listen, Judy.
157
00:11:42,960 --> 00:11:44,189
Here's the key.
158
00:11:44,360 --> 00:11:46,079
Take the key, Judy.
159
00:11:46,240 --> 00:11:47,799
See it, Judy?
160
00:11:47,960 --> 00:11:49,917
Down here, Judy.
161
00:12:16,600 --> 00:12:18,831
Can't you reach the lock, Judy?
162
00:12:19,560 --> 00:12:21,472
Okay, then get something to stand on.
163
00:12:40,800 --> 00:12:42,280
[GIBBERING]
164
00:12:45,680 --> 00:12:49,117
Come on, Judy,
put the key in the lock.
165
00:12:56,520 --> 00:12:58,159
It's no use, Judy.
166
00:12:58,320 --> 00:13:00,198
It's the wrong key.
167
00:13:00,360 --> 00:13:03,159
It won't work. Yes, we're still here.
168
00:13:03,320 --> 00:13:05,152
Judy, you'll need some help.
169
00:13:05,840 --> 00:13:07,752
Get one of the animals to help you.
170
00:13:07,920 --> 00:13:11,152
Maybe together, you can do something
to attract someone's attention.
171
00:13:11,320 --> 00:13:12,800
Good luck, little lady.
172
00:13:16,960 --> 00:13:18,360
[CAMEL BELLOWING]
173
00:13:42,880 --> 00:13:44,280
[JUDY GIBBERING]
174
00:14:28,080 --> 00:14:29,480
[HIPPOS SNORTING]
175
00:15:44,040 --> 00:15:45,440
[HORSE NEIGHING]
176
00:15:54,680 --> 00:15:56,080
[GIBBERING]
177
00:16:02,880 --> 00:16:04,280
[JUDY SCREAMING]
178
00:16:45,840 --> 00:16:47,320
Okay, doc, talk.
179
00:16:47,480 --> 00:16:49,199
What's happening? Are you all right?
180
00:16:49,360 --> 00:16:50,760
No questions, doc, just talk.
181
00:16:50,920 --> 00:16:52,274
What next, Dad?
182
00:16:52,560 --> 00:16:54,233
Paula, do you have the probe?
183
00:16:54,600 --> 00:16:56,000
No.
184
00:17:01,200 --> 00:17:02,600
[JUDY GIBBERING]
185
00:17:14,160 --> 00:17:17,517
I do believe she put that elephant there
on purpose.
186
00:17:17,680 --> 00:17:20,434
I've heard some strange stories
about this place.
187
00:17:20,600 --> 00:17:23,399
Ha, ha, boy, this beats all.
188
00:17:23,920 --> 00:17:25,320
[JUDY GIBBERING]
189
00:17:30,920 --> 00:17:33,230
Sergeant, she's trying to tell us
something.
190
00:17:33,400 --> 00:17:35,278
But what?
191
00:17:45,480 --> 00:17:48,120
I do believe she wants us
to go the other way.
192
00:17:57,080 --> 00:17:58,753
Well, what have we got to lose?
193
00:17:58,920 --> 00:17:59,990
[TRUMPETS]
194
00:18:00,160 --> 00:18:02,038
We sure aren't about
to budge that elephant off.
195
00:18:02,200 --> 00:18:04,476
Okay, chimp, we'll try it your way.
196
00:18:31,840 --> 00:18:33,832
[MRS. FUSBY CHUCKLES]
197
00:18:36,760 --> 00:18:41,198
Oh. Oh, darlings, quiet.
The operation is still going on.
198
00:18:57,480 --> 00:18:58,516
I got it.
199
00:18:58,680 --> 00:19:01,752
Dad, I got the bullet out.
I don't know how I did it, but I did it.
200
00:19:01,920 --> 00:19:03,593
Look, I got it. I got it.
201
00:19:03,760 --> 00:19:04,750
Oh.
202
00:19:04,920 --> 00:19:06,798
Good girl.
203
00:19:07,080 --> 00:19:09,151
Paula, maybe you better take a rest now,
huh?
204
00:19:09,320 --> 00:19:11,312
Oh, no. Let's go on.
What do I do next?
205
00:19:11,840 --> 00:19:13,672
Okay.
206
00:19:13,840 --> 00:19:15,718
Put in the sulfur powder.
207
00:19:24,360 --> 00:19:27,353
Paula, you have those sutures ready,
as I explained?
208
00:19:27,520 --> 00:19:28,840
How do I do that?
209
00:19:29,280 --> 00:19:33,354
Just a hem stitch, honey.
A simple hem stitch, like in a hem.
210
00:19:35,120 --> 00:19:37,760
Oh, boy, a suture. All right.
211
00:19:47,120 --> 00:19:48,520
Oh, uh.
212
00:19:48,680 --> 00:19:50,876
Dad, I think he's got a broken bone.
213
00:19:55,200 --> 00:19:58,955
Easy does it, Paula. One thing at a time.
We'll get to the bone in a minute.
214
00:20:14,880 --> 00:20:16,280
[JUDY GIBBERING]
215
00:20:27,280 --> 00:20:30,751
Oh, look, she's found something.
216
00:20:30,920 --> 00:20:32,320
[GIBBERING]
217
00:20:37,160 --> 00:20:39,152
She's pointing to her left.
218
00:20:39,320 --> 00:20:42,518
And the commissioner said
that chimps are scatterbrained.
219
00:21:10,320 --> 00:21:11,720
Okay, now what?
220
00:21:11,880 --> 00:21:15,510
Get a mirror, put it to his mouth
and give me the respiration rate.
221
00:21:21,440 --> 00:21:23,193
One...
222
00:21:24,080 --> 00:21:26,072
...two...
223
00:21:26,520 --> 00:21:28,352
...three...
224
00:21:29,000 --> 00:21:30,878
[OVER WALKIE-TALKIE]
...four...
225
00:21:31,920 --> 00:21:33,718
...five--
226
00:21:33,880 --> 00:21:35,837
Okay, Paula, he's doing fine.
227
00:21:36,000 --> 00:21:38,754
Now, apply the splints firmly.
228
00:21:53,680 --> 00:21:55,080
[GROWLS]
229
00:21:56,080 --> 00:21:57,480
[PURRING]
230
00:22:01,320 --> 00:22:03,073
Be sure and bandage snugly.
231
00:22:03,240 --> 00:22:04,640
[GROWLS]
232
00:22:14,880 --> 00:22:18,476
Paula, Meadows should be coming
around in about 10 minutes.
233
00:22:23,440 --> 00:22:25,432
Ask the doc
when we can get out of here.
234
00:22:25,600 --> 00:22:27,671
Dad, will Meadows have to rest long?
235
00:22:27,840 --> 00:22:30,514
Well, not at all.
Sodium pentothal leaves no aftereffects.
236
00:22:30,680 --> 00:22:31,750
Hey, Marsh, look.
237
00:22:31,920 --> 00:22:33,639
No aftereffects either.
238
00:22:33,800 --> 00:22:35,473
[GROWLS]
239
00:22:37,440 --> 00:22:38,669
[GROWLS]
240
00:22:43,040 --> 00:22:44,440
[ROARING]
241
00:22:47,480 --> 00:22:49,039
- Well, it's been quite a day.
MIKE: Hmm.
242
00:22:49,200 --> 00:22:50,395
[JACK CHUCKLES]
243
00:22:50,800 --> 00:22:53,599
Paula,
as soon as Meadows comes to...
244
00:22:53,760 --> 00:22:55,956
...get those men out of there.
245
00:22:56,120 --> 00:23:00,592
But be careful, honey. Be very careful.
We'll call you back in 10 minutes.
246
00:23:05,720 --> 00:23:07,951
Come on, Clarence, let's go.
247
00:23:13,640 --> 00:23:15,040
[JUDY GIBBERING]
248
00:23:25,200 --> 00:23:26,395
What's she doing?
249
00:23:26,560 --> 00:23:28,916
She's found some tire tracks.
250
00:23:41,040 --> 00:23:43,919
- Dad said you could leave.
- Well, that's nice of him.
251
00:23:44,080 --> 00:23:45,275
Roy, the cops were here.
252
00:23:45,440 --> 00:23:48,114
- Cops?
- Yeah, they're looking for us.
253
00:23:48,640 --> 00:23:50,393
Well, we can handle the cops.
254
00:23:50,560 --> 00:23:53,314
All those animals out there,
I don't know.
255
00:23:53,480 --> 00:23:54,880
[GROWLING]
256
00:24:07,880 --> 00:24:10,440
He should be awake by now.
257
00:24:13,080 --> 00:24:14,560
Paula?
258
00:24:14,720 --> 00:24:16,074
Paula, can you hear me?
259
00:24:17,880 --> 00:24:19,234
Yes, Dad, I hear you.
260
00:24:19,400 --> 00:24:20,880
Paula, is Meadows awake?
261
00:24:21,040 --> 00:24:22,633
He's awake
and he seems to be all right--
262
00:24:22,800 --> 00:24:24,234
[MEADOWS GRUNTS]
263
00:24:26,360 --> 00:24:28,033
Paula, what's going on?
264
00:24:28,200 --> 00:24:29,600
[HORN HONKING]
265
00:24:31,560 --> 00:24:32,596
Paula?
266
00:24:41,360 --> 00:24:43,317
Come on, Clarence.
267
00:25:10,200 --> 00:25:12,590
We don't need that doc anymore.
268
00:25:12,840 --> 00:25:14,638
- Hold it.
- Lock him up.
269
00:25:14,800 --> 00:25:16,837
- Her too?
- No.
270
00:25:17,000 --> 00:25:18,992
I told you,
there aren't any empty cages.
271
00:25:19,160 --> 00:25:22,312
Oh, we'll find some.
Won't we, commissioner?
272
00:25:22,480 --> 00:25:23,960
Don't look at us.
273
00:25:24,120 --> 00:25:25,793
We have a full house.
274
00:25:25,960 --> 00:25:27,360
[LIONS MEWING]
275
00:25:29,240 --> 00:25:30,799
[BEAR GROWLS]
276
00:25:37,320 --> 00:25:38,515
Over here.
277
00:25:38,680 --> 00:25:40,160
Come on.
278
00:25:40,320 --> 00:25:42,471
But that's Hercules
and he's got a sore throat.
279
00:25:42,640 --> 00:25:45,519
Let him catch pneumonia
for all I care.
280
00:25:46,360 --> 00:25:49,159
All right, in you go, commissioner.
Come on!
281
00:25:49,320 --> 00:25:52,040
Oh, Hercules, meet the commissioner.
282
00:26:02,320 --> 00:26:04,039
Oh, yoo-hoo.
283
00:26:04,200 --> 00:26:05,793
Welcome to the zoo.
284
00:26:06,160 --> 00:26:07,913
- We better get out.
- Where's the chimp?
285
00:26:08,080 --> 00:26:10,675
He ran out through the door.
I couldn't get a clean shot.
286
00:26:10,840 --> 00:26:12,718
Well, that leaves us only one hostage.
287
00:26:12,880 --> 00:26:14,314
You.
288
00:26:14,760 --> 00:26:16,160
Roy, I don't trust that chimp.
289
00:26:16,320 --> 00:26:18,915
She's got a dishonest look
and she's smart too.
290
00:26:19,080 --> 00:26:22,357
- Come on, we better get out of here.
- All right, let's go.
291
00:26:22,520 --> 00:26:24,910
- Well, you first, little lady.
- Me?
292
00:26:25,080 --> 00:26:28,437
- Yes, you. You know all the roads out.
- What are we gonna do with her?
293
00:26:28,600 --> 00:26:31,957
We'll decide when we get
across the border. Come on.
294
00:26:33,160 --> 00:26:35,117
HEDLEY: Cross the border with Paula,
will you?
295
00:26:35,280 --> 00:26:38,671
That will just compound kidnapping
to your list of crimes.
296
00:26:38,840 --> 00:26:40,035
Yeah. Ah, ha, ha.
297
00:26:40,200 --> 00:26:41,714
Did you hear that? Ha, ha.
298
00:26:41,880 --> 00:26:43,633
Well, he's given you fair warning.
299
00:26:43,800 --> 00:26:45,757
Kidnapping, indeed.
300
00:26:45,920 --> 00:26:48,833
Why, that's a crime,
did you realize that?
301
00:26:49,000 --> 00:26:51,674
You could go to prison.
302
00:26:52,520 --> 00:26:54,671
HEDLEY:
Just a second, Meadows.
303
00:26:54,840 --> 00:26:55,956
Now, look here.
304
00:26:56,120 --> 00:26:58,919
Paula has patched you up.
She's fulfilled her part.
305
00:26:59,080 --> 00:27:01,800
Let her go. Leave the women here.
Take me instead.
306
00:27:01,960 --> 00:27:04,236
MRS. FUSBY: Good show, commissioner.
Simply splendid.
307
00:27:04,400 --> 00:27:07,916
Thank you. I know the road hereabouts
just as well as Paula.
308
00:27:08,080 --> 00:27:10,436
If you're insistent on taking someone,
take me.
309
00:27:10,600 --> 00:27:12,239
But leave the girl.
310
00:27:12,400 --> 00:27:13,516
If things get rough...
311
00:27:13,680 --> 00:27:16,878
...the authorities might consider you
expendable, commissioner.
312
00:27:17,160 --> 00:27:20,358
But they won't chase us quite so hard
when they know the girl's life is at stake.
313
00:27:20,520 --> 00:27:21,920
[HERCULES GROWLING]
314
00:27:27,400 --> 00:27:29,198
Will they?
315
00:27:29,360 --> 00:27:30,760
[SCOFFS]
316
00:27:34,400 --> 00:27:36,869
Does that mean you're gonna kill me?
317
00:27:37,040 --> 00:27:39,635
Well, that all depends on how things go,
little lady.
318
00:27:39,800 --> 00:27:41,871
It all depends.
319
00:27:47,520 --> 00:27:48,840
[CLANKING]
320
00:27:55,000 --> 00:27:56,912
Relax, my dear commissioner.
321
00:27:57,080 --> 00:27:59,640
You might just as well face it.
322
00:28:00,120 --> 00:28:01,793
We're part of a zoo.
323
00:28:02,640 --> 00:28:03,869
[CAWS]
324
00:28:05,160 --> 00:28:06,560
[MONKEY GIBBERING]
325
00:28:07,520 --> 00:28:09,671
Mrs. Fusby,
that child is in grave danger...
326
00:28:09,840 --> 00:28:13,197
...and I'm the only one capable
of saving her, and I'm caged!
327
00:28:13,360 --> 00:28:15,750
Now, that's not entirely true,
commissioner.
328
00:28:15,920 --> 00:28:20,915
There is another who is capable
of extricating that dear girl.
329
00:28:21,080 --> 00:28:24,710
- But Marsh is miles away and--
- I'm thinking of Judy.
330
00:28:24,880 --> 00:28:26,314
She's free, you know.
331
00:28:26,480 --> 00:28:29,075
By Jove, Mrs. Fusby, so she is.
332
00:28:29,240 --> 00:28:30,959
So she is!
333
00:28:31,120 --> 00:28:34,557
Hercules, I love you.
334
00:28:44,080 --> 00:28:45,480
[HONKING]
335
00:28:52,520 --> 00:28:54,716
What's she doing now?
336
00:29:07,240 --> 00:29:09,197
Judy, I thought you might have
to do with this.
337
00:29:09,360 --> 00:29:10,555
Hi. What's all this about?
338
00:29:10,720 --> 00:29:14,839
I'll explain later.
Just get me to Wameru Compound fast.
339
00:29:17,120 --> 00:29:19,589
I'll send back for you as soon as I can.
340
00:29:26,760 --> 00:29:29,195
Well, we might as well
get comfortable too.
341
00:29:29,360 --> 00:29:31,636
This could be a long wait.
342
00:29:37,400 --> 00:29:40,791
That's it, Dr. Livingstone,
you're learning.
343
00:29:59,760 --> 00:30:01,752
[LYDIA TRUMPETING]
344
00:30:10,120 --> 00:30:12,794
Put that thing away.
It will only make her charge.
345
00:30:12,960 --> 00:30:16,920
I'll bet that chimp put her up to it, Roy.
I told you she had a dishonest face.
346
00:30:17,080 --> 00:30:18,833
Now what are we gonna do?
347
00:30:21,280 --> 00:30:22,509
[TRUMPETS]
348
00:30:24,600 --> 00:30:26,432
Move that animal.
349
00:30:26,680 --> 00:30:28,956
Move an elephant?
350
00:30:29,320 --> 00:30:31,551
She'll do what you say. Come on.
351
00:30:32,040 --> 00:30:33,633
Come on.
352
00:30:39,680 --> 00:30:43,356
Now, you listen to me, you old thing.
Don't do a thing I tell you.
353
00:30:43,520 --> 00:30:47,275
No matter what I say, don't do a thing.
All right?
354
00:30:47,600 --> 00:30:48,750
- Roy.
- Huh?
355
00:30:48,920 --> 00:30:50,434
What's she saying to that elephant?
356
00:30:50,600 --> 00:30:53,798
Are you kidding?
What's she gonna say to an elephant?
357
00:30:56,040 --> 00:30:58,316
Scat. Come on, scat, Lydia. Move!
358
00:30:58,480 --> 00:31:00,517
Come on, get off the bridge. Scat.
359
00:31:00,680 --> 00:31:03,240
Come on, move, Lydia.
360
00:31:07,000 --> 00:31:08,559
Come on, Lydia, scat.
361
00:31:08,720 --> 00:31:11,440
Move! Come on, Lydia.
362
00:31:11,600 --> 00:31:12,636
Move.
363
00:31:12,800 --> 00:31:13,836
[PAULA GRUNTING]
364
00:31:14,000 --> 00:31:15,229
Come on.
365
00:31:15,600 --> 00:31:17,557
Lydia, come on.
366
00:31:17,720 --> 00:31:20,599
Move, Lydia. Come on, move.
367
00:31:20,760 --> 00:31:22,160
[LYDIA TRUMPETS]
368
00:31:24,400 --> 00:31:27,313
Oh, I can't do a thing with her.
We better get out of here.
369
00:31:27,480 --> 00:31:28,914
She's not one of the tame ones.
370
00:31:29,080 --> 00:31:32,039
- Let's get out of here.
- There's some other roads, aren't there?
371
00:31:32,200 --> 00:31:33,316
- Yes.
- Well, you show us.
372
00:31:33,480 --> 00:31:35,790
Well, go back the way you came.
373
00:31:38,280 --> 00:31:41,990
Might not be big for enough elephants,
but it's big enough for people.
374
00:31:42,160 --> 00:31:45,278
- No tricks.
- No tricks.
375
00:31:45,440 --> 00:31:48,592
There's a side road
halfway up that hill.
376
00:31:59,440 --> 00:32:01,079
[LYDIA TRUMPETS]
377
00:32:42,280 --> 00:32:43,270
[LIONS PURRING]
378
00:32:45,680 --> 00:32:47,353
Commissioner?
379
00:32:48,640 --> 00:32:50,393
Commissioner?
380
00:32:51,040 --> 00:32:52,190
Commissioner!
381
00:32:52,360 --> 00:32:56,877
Oh. What is it, Mrs. Fusby?
382
00:32:57,040 --> 00:32:58,679
Nothing, my dear, nothing. I--
383
00:32:58,840 --> 00:33:02,436
Ha, ha, I just wanted to be sure
you were still in there.
384
00:33:02,600 --> 00:33:03,875
Where else?
385
00:33:04,920 --> 00:33:06,195
[SIGHS]
386
00:33:06,360 --> 00:33:08,556
Rather lonely in here, isn't it?
387
00:33:08,720 --> 00:33:10,154
Rather.
388
00:33:10,400 --> 00:33:11,880
Sorry, I can't join you.
389
00:33:12,040 --> 00:33:14,839
Oh, ha, ha, well, that--
Of course, but--
390
00:33:15,000 --> 00:33:17,720
You see, there just for a moment
when I didn't see you...
391
00:33:17,880 --> 00:33:19,917
- ...I thought that--
- What?
392
00:33:21,680 --> 00:33:25,435
Oh, you thought that the bear was eat--
Oh, ha, ha, ridiculous.
393
00:33:25,600 --> 00:33:28,593
He's quite charming. Charming.
394
00:33:33,480 --> 00:33:34,994
Oh.
395
00:33:43,760 --> 00:33:46,639
Well, what do you say,
you shake the ants out...
396
00:33:46,800 --> 00:33:47,870
...and we'll get back, huh?
397
00:33:48,040 --> 00:33:49,030
[CHUCKLES]
398
00:33:49,200 --> 00:33:50,714
Okay, but it's a long walk.
399
00:33:50,880 --> 00:33:54,635
- Well, you wanted to see Africa.
- Yes, but with my eyes, not my feet.
400
00:33:54,800 --> 00:33:56,234
Come on.
401
00:33:56,560 --> 00:33:58,199
Come on, Clarence.
402
00:33:58,360 --> 00:34:00,158
Take us back to the compound, huh?
403
00:34:00,320 --> 00:34:01,720
[GROWLS]
404
00:34:27,720 --> 00:34:31,396
Perhaps a song, commissioner.
You know, to keep our spirits up.
405
00:34:31,560 --> 00:34:34,678
I'm hardly in the mood for song.
406
00:34:35,200 --> 00:34:37,431
Yes, I know, Claude. I know.
407
00:34:37,600 --> 00:34:40,035
I share your concern.
408
00:34:40,440 --> 00:34:44,798
But if I know Paula,
she and her animals will be all right.
409
00:34:44,960 --> 00:34:48,476
Well, I hope you're right.
I'd never forgive myself if anything ha--
410
00:34:48,640 --> 00:34:52,316
Oh, this blinking bear
is leaning on me.
411
00:34:52,480 --> 00:34:55,632
Well, speak to him. Gently but firmly.
412
00:34:55,800 --> 00:34:59,350
Oh, yes, of course. Gently but firmly.
Affection training.
413
00:34:59,520 --> 00:35:02,638
Lean the other way, Hercules, please.
414
00:35:02,800 --> 00:35:03,836
Lean the other way!
415
00:35:04,000 --> 00:35:05,195
[GROWLS]
416
00:35:10,320 --> 00:35:12,312
[SNEEZES]
417
00:35:12,480 --> 00:35:16,235
But we must keep up our own spirits,
you know, and music does that.
418
00:35:16,400 --> 00:35:18,960
Yes, I suppose it might help.
419
00:35:19,120 --> 00:35:20,270
I know just the song.
420
00:35:20,440 --> 00:35:22,909
It's one that I used to sing
in the music halls...
421
00:35:23,080 --> 00:35:26,278
...before I took up my operatic career.
Ha, ha.
422
00:35:26,440 --> 00:35:27,430
Now, let's see. Ahem.
423
00:35:28,760 --> 00:35:32,037
[SINGING]
Some talk of Alexander
424
00:35:32,200 --> 00:35:35,272
And some of Hercules
425
00:35:35,440 --> 00:35:38,558
Of Hector and Lysander
426
00:35:38,720 --> 00:35:42,350
And such brave names as these
427
00:35:42,520 --> 00:35:45,718
- But of all the world's great heroes
- But of all the world's great heroes
428
00:35:45,880 --> 00:35:50,397
- There's none that can compare
- There's none that can compare
429
00:35:50,560 --> 00:35:54,839
- With a tow, row, row, row, row, row
- With a tow, row, row, row, row, row
430
00:35:55,000 --> 00:36:00,871
- To the British Grenadiers
- To the British Grenadiers
431
00:36:15,640 --> 00:36:17,359
Which way?
432
00:36:20,040 --> 00:36:21,872
To the right.
433
00:36:22,720 --> 00:36:24,313
That will take us right back.
434
00:36:24,480 --> 00:36:26,836
I don't trust her any more
than I trust that chimp.
435
00:36:27,000 --> 00:36:29,959
Trust me or not, two miles up that road
there's a side road.
436
00:36:30,120 --> 00:36:31,952
And eventually,
it will take you to the border.
437
00:36:32,120 --> 00:36:33,520
[LYDIA TRUMPETING]
438
00:36:34,600 --> 00:36:35,590
- Roy.
- Huh?
439
00:36:35,760 --> 00:36:37,433
There's an elephant behind us.
440
00:36:39,960 --> 00:36:41,553
ROY:
Mm-hm.
441
00:36:43,120 --> 00:36:46,955
Lydia.
She's lonely but she likes everyone.
442
00:36:55,720 --> 00:36:57,951
I thought you said she wasn't tame.
443
00:36:58,120 --> 00:37:01,955
Well, she isn't tame, but she's sweet,
and she wouldn't hurt a fly, really.
444
00:37:02,120 --> 00:37:04,396
Would you, baby?
445
00:37:06,560 --> 00:37:09,598
Yeah, that's exactly what I need,
is an elephant to like me.
446
00:37:09,760 --> 00:37:11,479
Oh, she'd like you all right.
447
00:37:11,640 --> 00:37:13,836
As long as you don't hurt her.
448
00:37:14,680 --> 00:37:16,558
Or hurt me.
449
00:37:16,720 --> 00:37:19,599
Yeah. Harp, turn right.
450
00:38:08,880 --> 00:38:10,109
[SNEEZING]
451
00:38:15,400 --> 00:38:16,595
Claude.
452
00:38:16,760 --> 00:38:18,433
What is it, Daphne?
453
00:38:18,600 --> 00:38:21,513
I've fallen in love. Quite in love.
454
00:38:21,680 --> 00:38:23,194
Good heavens.
455
00:38:23,360 --> 00:38:25,829
Have you fallen in love too, hmm?
456
00:38:26,000 --> 00:38:27,229
Do you love me?
457
00:38:27,400 --> 00:38:29,915
They're the most adorable things
I've ever seen.
458
00:38:30,080 --> 00:38:31,673
How are you coming with Hercules?
459
00:38:31,840 --> 00:38:33,399
Hercules might be adorable too...
460
00:38:33,560 --> 00:38:36,473
...if he only realized
he weighs 600 pounds.
461
00:38:36,640 --> 00:38:38,791
Oh, Claude,
do let's sing that song again.
462
00:38:38,960 --> 00:38:41,600
I'm really quite taken with it.
463
00:38:41,960 --> 00:38:43,474
- Ready?
- Yes.
464
00:38:43,640 --> 00:38:46,917
[BOTH SINGING]
Some talk of Alexander
465
00:38:47,080 --> 00:38:49,959
- And some of Hercules
- And some of Hercules
466
00:38:50,120 --> 00:38:52,919
- Of Hector and Lysander
- Of Hector and Lysander
467
00:38:53,080 --> 00:38:55,959
- And such great names as these
- And such great names as these
468
00:38:56,120 --> 00:38:58,999
- But of all the world's great heroes
- But of all the world's great heroes
469
00:38:59,160 --> 00:39:03,518
- There's none that can compare
- There's none that can compare
470
00:39:03,680 --> 00:39:07,560
- With a tow, row, row, row, row, row
- With a tow, row, row, row, row, row
471
00:39:07,720 --> 00:39:12,237
- To the British Grenadiers
- To the British Grenadiers
472
00:39:12,400 --> 00:39:16,280
Ha, ha, that was fun. Didn't you
like that? I thought it was lovely.
473
00:39:16,440 --> 00:39:18,830
- Just one thing, Daphne.
- What?
474
00:39:19,000 --> 00:39:21,276
What have we got to sing about?
475
00:39:48,480 --> 00:39:49,880
[HONKING]
476
00:39:54,600 --> 00:39:56,193
- Paula, are you all right?
- Yes.
477
00:39:56,360 --> 00:39:58,317
MEADOWS:
So far, she's all right.
478
00:39:58,480 --> 00:40:01,234
Tell the men to throw their guns down
on the road.
479
00:40:08,080 --> 00:40:10,914
They're holding my daughter in there
at gunpoint.
480
00:40:12,120 --> 00:40:14,999
Yeah.
I guess we better do as they say.
481
00:40:17,560 --> 00:40:19,119
Thanks.
482
00:40:29,560 --> 00:40:31,836
No, don't shoot her!
483
00:40:32,320 --> 00:40:35,950
Judy. Drop the guns, Judy.
Judy, drop it.
484
00:40:37,120 --> 00:40:39,112
Judy, drop the guns!
485
00:40:39,280 --> 00:40:42,637
Judy, do as she says. Drop it.
486
00:40:46,520 --> 00:40:47,590
[GIBBERS]
487
00:40:47,760 --> 00:40:50,639
That's right, chimp, play it smart.
488
00:40:51,080 --> 00:40:54,152
Harp, let's make sure
they're not going anyplace.
489
00:40:55,080 --> 00:40:57,959
All right, doc,
get over there where I can watch you.
490
00:41:11,400 --> 00:41:12,800
[GUNSHOT]
491
00:41:14,320 --> 00:41:16,277
Get down there with the doc.
492
00:41:16,440 --> 00:41:18,352
Come on, move!
493
00:41:20,840 --> 00:41:22,240
[GROWLS]
494
00:41:31,600 --> 00:41:33,080
[HARP LAUGHS]
495
00:41:33,240 --> 00:41:35,835
There might be somebody come along
in a couple of days.
496
00:41:36,000 --> 00:41:37,036
Or you can walk.
497
00:41:37,200 --> 00:41:38,554
[LAUGHING]
498
00:41:39,960 --> 00:41:41,872
MEADOWS:
Harp, get her out of there.
499
00:41:42,080 --> 00:41:43,514
Get out.
500
00:41:47,960 --> 00:41:49,360
[ENGINE REVVING]
501
00:42:31,280 --> 00:42:32,634
MARSH:
Meadows.
502
00:42:33,160 --> 00:42:37,074
If you shoot,
she'll charge and crush you like an ant.
503
00:42:37,240 --> 00:42:38,435
Look, I'm warning you.
504
00:42:41,000 --> 00:42:42,400
[LYDIA GROWLS]
505
00:42:47,440 --> 00:42:51,195
You in the car,
put your hands up and get out.
506
00:42:54,080 --> 00:42:55,480
[GIBBERING]
507
00:43:02,080 --> 00:43:03,799
MARSH:
Get his gun.
508
00:43:09,560 --> 00:43:13,236
Good girl, Lydia. Good girl.
509
00:43:18,320 --> 00:43:19,356
[MARSH GROANS]
510
00:43:19,520 --> 00:43:21,000
Well, it's been quite a day.
511
00:43:21,160 --> 00:43:23,072
I told you there was nothing
to worry about.
512
00:43:23,240 --> 00:43:25,516
That's right.
You said you were a big girl now.
513
00:43:25,680 --> 00:43:27,831
A very big girl.
514
00:43:28,960 --> 00:43:30,280
Oh, Daddy.
515
00:43:30,440 --> 00:43:31,840
[LAUGHING]
516
00:43:37,920 --> 00:43:39,274
[HONKING]
517
00:43:40,200 --> 00:43:41,600
[TRUMPETING]
518
00:44:06,440 --> 00:44:07,840
Thanks for your help, doctor.
519
00:44:08,000 --> 00:44:10,879
Well, don't thank me.
Thank Lydia, Clarence and Judy.
520
00:44:11,040 --> 00:44:12,952
Well, we'll have your car back to you.
521
00:44:13,120 --> 00:44:16,192
Just as soon as we get those blokes
back where they belong.
522
00:44:16,360 --> 00:44:18,158
- Later.
- Bye.
523
00:44:18,320 --> 00:44:19,800
Well, good luck, Meadows.
524
00:44:21,280 --> 00:44:22,999
I'll need it.
525
00:44:27,720 --> 00:44:29,120
Well, as Hedley would say:
526
00:44:29,280 --> 00:44:32,717
The scales of justice
are again in balance.
527
00:44:33,400 --> 00:44:34,800
[GIBBERING]
528
00:44:42,520 --> 00:44:44,830
- Well, where's Judy off to?
- Well, that's it, Dad.
529
00:44:45,000 --> 00:44:47,834
The scales, of course. Come on.
530
00:44:49,440 --> 00:44:51,079
MRS. FUSBY:
Oh, Judy.
531
00:44:51,240 --> 00:44:54,074
Dear God, you are here to save us.
532
00:44:54,240 --> 00:44:55,674
Now, go get the key, Judy.
533
00:44:55,840 --> 00:44:59,595
Judy. No, get the key, dear.
534
00:44:59,760 --> 00:45:01,194
Come over here, Judy.
535
00:45:01,360 --> 00:45:04,239
Yes, that's right. Now, put the key in.
536
00:45:04,400 --> 00:45:06,153
Put it in, Judy. Put it in.
537
00:45:06,320 --> 00:45:07,913
Look, commissioner.
538
00:45:08,080 --> 00:45:10,072
I-- We think we've been rescued.
539
00:45:10,240 --> 00:45:12,516
I told you she'd be back for us.
540
00:45:12,680 --> 00:45:15,115
I told you Judy wouldn't forget.
541
00:45:15,280 --> 00:45:17,749
Oh, good girl. Now, turn it.
542
00:45:17,920 --> 00:45:19,274
Turn it, dear.
543
00:45:19,440 --> 00:45:22,194
Now, go get the commissioner.
Right there. Right over there.
544
00:45:22,360 --> 00:45:24,955
Oh, Judy, you are a good girl.
545
00:45:26,040 --> 00:45:29,397
- Oh, Mrs. Fusby, are you all right?
- Oh, my dear, I am magnificent.
546
00:45:29,560 --> 00:45:32,075
MARSH:
Oh, uh, how did you get in here?
547
00:45:32,760 --> 00:45:35,400
MRS. FUSBY:
Ripping, ripping.
548
00:45:35,640 --> 00:45:36,960
[IN HOARSE VOICE]
Paula.
549
00:45:37,120 --> 00:45:39,351
Paula, my dear child.
550
00:45:39,520 --> 00:45:42,035
Thank goodness you're safe.
551
00:45:43,040 --> 00:45:45,271
Hedley, what happened to your voice?
552
00:45:45,440 --> 00:45:48,990
Hercules got a sore throat.
Now I've caught it.
553
00:45:49,160 --> 00:45:50,992
What about those two convicts?
554
00:45:51,160 --> 00:45:52,389
Safely off to prison.
555
00:45:52,560 --> 00:45:55,394
I'm glad to say
that everything is back to normal.
556
00:45:55,560 --> 00:45:56,880
Well, then.
557
00:45:57,040 --> 00:46:00,511
We must get back to our singing
lessons, Paula dear. Now, let's see.
558
00:46:00,680 --> 00:46:01,716
Where were we?
559
00:46:01,880 --> 00:46:02,916
[BLOWS PITCH PIPE]
560
00:46:03,080 --> 00:46:04,400
Oh, dear. No.
561
00:46:04,560 --> 00:46:05,994
[BLOWS PITCH PIPE]
562
00:46:06,160 --> 00:46:09,710
[SINGING]
Do, re, me, fa
563
00:46:09,880 --> 00:46:12,679
So, la
564
00:46:12,840 --> 00:46:15,071
La, ti
565
00:46:15,240 --> 00:46:16,720
[IN NORMAL VOICE]
Daktari?
566
00:46:16,880 --> 00:46:17,870
Yes, ma'am.
567
00:46:18,040 --> 00:46:19,838
Such a brave doctor.
568
00:46:20,000 --> 00:46:21,514
What are you afraid of?
569
00:46:21,680 --> 00:46:25,674
Well, when it comes to do-re-mis,
Mrs. Fusby, I-- Heh.
570
00:46:25,840 --> 00:46:27,877
I guess you could call me a, um--
571
00:46:28,040 --> 00:46:29,520
A chicken doctor.
572
00:46:47,040 --> 00:46:49,077
Oh, boy.
573
00:46:50,960 --> 00:46:52,155
[MIKE GRUNTS]
574
00:46:52,320 --> 00:46:55,711
Hey. It sure was good seeing the police
go by with those two killers, huh?
575
00:46:55,880 --> 00:46:57,872
Yeah, it sure was.
576
00:46:58,080 --> 00:46:59,992
Hey, where is everybody?
577
00:47:00,160 --> 00:47:01,753
I don't know.
578
00:47:01,920 --> 00:47:03,434
MRS. FUSBY [SINGING]:
Do, re
579
00:47:03,600 --> 00:47:04,716
Oh, there they are.
580
00:47:04,880 --> 00:47:05,950
MRS. FUSBY [SINGING]:
Me, fa
581
00:47:06,120 --> 00:47:07,873
Mrs. Fusby and friends.
582
00:47:08,360 --> 00:47:09,760
[SIGHS]
583
00:47:10,120 --> 00:47:13,272
Ha, ha, hey, look,
Lydia doesn't like it any better.
584
00:47:13,440 --> 00:47:16,877
MRS. FUSBY [SINGING]
Do, re
585
00:47:17,640 --> 00:47:22,271
Me, fa
586
00:47:22,440 --> 00:47:28,072
So, la
587
00:47:28,240 --> 00:47:31,836
Ti
588
00:47:32,000 --> 00:47:33,832
Do
589
00:47:34,000 --> 00:47:35,957
[MRS. FUSBY VOCALIZING]
590
00:48:21,800 --> 00:48:23,792
[English]
590
00:48:24,305 --> 00:48:30,623
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
42168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.