All language subtitles for Daktari S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:51,440 --> 00:00:53,432 [EAGLE SCREAMING] 3 00:01:18,400 --> 00:01:19,800 [CHATTERING] 4 00:01:25,960 --> 00:01:27,314 [SPEAKS IN FRENCH] 5 00:01:27,480 --> 00:01:29,119 [IN ENGLISH] What beautiful diamond. 6 00:01:29,640 --> 00:01:30,630 Gerard. 7 00:01:30,800 --> 00:01:32,519 [SPEAKING IN FRENCH] 8 00:01:36,680 --> 00:01:38,239 [IN ENGLISH] Look at this one. 9 00:01:39,400 --> 00:01:41,357 Oh, that's a nice one. 10 00:01:41,520 --> 00:01:43,034 Ha, ha. Okay. 11 00:01:43,200 --> 00:01:44,190 [DOG BARKS] 12 00:02:01,200 --> 00:02:03,795 - A car. - Somebody's coming. Hey. 13 00:02:03,960 --> 00:02:06,919 Gerard, hide all the diamonds. 14 00:02:18,640 --> 00:02:21,030 Help me with my boots. Hurry. 15 00:02:21,720 --> 00:02:23,837 - Come on, hurry. - Sit. 16 00:03:00,960 --> 00:03:02,110 [DOG BARKS] 17 00:03:02,280 --> 00:03:03,680 [CLARENCE GROWLS] 18 00:03:08,400 --> 00:03:11,916 Hey, that's quite a dog you've got here. A pretty brave one. 19 00:03:12,080 --> 00:03:13,673 - Mister, uh...? - Gerard Arnoux. 20 00:03:13,840 --> 00:03:15,115 How do you do? 21 00:03:15,280 --> 00:03:17,920 You have a pretty formidable animal yourself, Dr. Tracy. Ha, ha. 22 00:03:18,080 --> 00:03:21,073 - Oh, you know me? - Of course we know you. 23 00:03:21,240 --> 00:03:23,709 We heard all about you on the native drums. 24 00:03:23,880 --> 00:03:26,952 They call you the Albert Schweitzer of the animal kingdom. 25 00:03:27,120 --> 00:03:29,635 Well, don't believe everything you hear on those drums. 26 00:03:29,800 --> 00:03:31,200 This is my daughter, Paula. 27 00:03:33,040 --> 00:03:35,794 [BOTH SPEAK IN FRENCH] 28 00:03:35,960 --> 00:03:38,600 I'm Jack Dane, Mr. Arnoux. 29 00:03:38,760 --> 00:03:40,274 [IN ENGLISH] Pleasure to meet you, sir. 30 00:03:40,440 --> 00:03:42,397 And this is my colleague, Michel Duval. 31 00:03:42,560 --> 00:03:43,550 [SPEAKS IN FRENCH] 32 00:03:43,720 --> 00:03:45,916 - Hello. - How do you do? 33 00:03:46,080 --> 00:03:48,151 I gather from the bones I noticed over there... 34 00:03:48,320 --> 00:03:50,312 ...that, uh, you gentlemen are paleontologists. 35 00:03:50,480 --> 00:03:51,470 [CLARENCE GROWLS] 36 00:03:51,640 --> 00:03:54,678 Well, technically, yes, but realistically, we're bone collectors. 37 00:03:54,840 --> 00:03:57,674 MARSH: Uh-huh. - Robbing ancient animal graves. 38 00:03:58,200 --> 00:03:59,680 But all in the pursuit of knowledge. 39 00:03:59,840 --> 00:04:01,240 [CLARENCE GROWLS] 40 00:04:01,920 --> 00:04:02,990 See, Dr. Tracy... 41 00:04:03,160 --> 00:04:05,231 ...we are on the opposite ends of the spectrum. 42 00:04:05,400 --> 00:04:06,390 [JUDY GIBBERING] 43 00:04:06,560 --> 00:04:09,029 You're dealing with the living and we're dealing with the dead. 44 00:04:09,200 --> 00:04:12,511 You know, Mr. Arnoux, what, uh, surprises me is that... 45 00:04:12,680 --> 00:04:14,911 ...how come we never heard you were out here? 46 00:04:17,040 --> 00:04:19,077 Well, the authorities know about it. 47 00:04:19,240 --> 00:04:21,277 We have a permit for our excavations. 48 00:04:21,440 --> 00:04:24,592 Well, how come you, uh, picked this area? 49 00:04:25,400 --> 00:04:28,393 GERARD: A friend of ours was here in a camera safari, was a journalist... 50 00:04:28,560 --> 00:04:31,837 ...and we thought this would be the perfect spot for our expedition. 51 00:04:32,000 --> 00:04:33,514 How exciting. 52 00:04:33,680 --> 00:04:37,515 Perhaps you and Mr. Duval could tell us more about it at tea tomorrow. 53 00:04:37,920 --> 00:04:39,832 Yes, by all means. 54 00:04:40,000 --> 00:04:41,832 GERARD: Thank you very much. We'd be delighted. 55 00:04:43,360 --> 00:04:45,192 Where's Judy? 56 00:04:45,360 --> 00:04:46,476 Judy. 57 00:04:46,640 --> 00:04:47,676 [GIBBERING] 58 00:04:47,840 --> 00:04:49,320 Judy. 59 00:04:52,720 --> 00:04:55,360 Judy, you come out here at once. Come on. 60 00:04:56,560 --> 00:04:59,678 Oh, shame on you. Shame on you. 61 00:04:59,840 --> 00:05:03,629 I'm terribly sorry but she's awfully curious. 62 00:05:03,800 --> 00:05:05,553 It's all right. 63 00:05:07,320 --> 00:05:10,711 - Can we count on you tomorrow? - By all means, thank you. 64 00:05:10,880 --> 00:05:11,870 Good. 65 00:05:12,040 --> 00:05:13,156 [SPEAKS IN FRENCH] 66 00:05:13,320 --> 00:05:15,551 MARSH: Nice to have met you. - Doctor. 67 00:05:16,560 --> 00:05:18,517 - Mr. Duval. - Yeah. 68 00:05:22,440 --> 00:05:24,033 - Gerard. - Shh, shh. 69 00:05:27,920 --> 00:05:30,116 PAULA: Okay, Judy. Go in. 70 00:05:30,280 --> 00:05:31,396 Come on, Clarence. 71 00:05:33,160 --> 00:05:34,719 Hop in. 72 00:05:50,080 --> 00:05:51,753 [DOG BARKING] 73 00:05:56,560 --> 00:05:58,870 GERARD: Prince. Here. Prince. 74 00:05:59,600 --> 00:06:02,274 That nosey chimpanzee went thought everything we have. 75 00:06:02,440 --> 00:06:05,274 So? She didn't carry anything out. And she can't talk. 76 00:06:05,440 --> 00:06:08,160 - So, what difference does it make, huh? - It's something. 77 00:06:08,320 --> 00:06:10,994 Those people ask too many questions. 78 00:06:11,160 --> 00:06:15,473 If they had any idea that we were mining diamonds illegally.... 79 00:06:15,640 --> 00:06:17,154 - Ugh. - Ha, ha. 80 00:06:17,320 --> 00:06:19,676 Don't worry, mon ami. Before we are through here... 81 00:06:19,840 --> 00:06:22,992 ...there's gonna be more than half-a-million dollars at stake. 82 00:06:23,160 --> 00:06:26,358 Nobody's gonna get in our way. Nobody. 83 00:06:51,280 --> 00:06:53,272 [GROWLING] 84 00:06:57,600 --> 00:06:59,557 [GROWLING] 85 00:07:10,000 --> 00:07:11,400 [GIBBERING] 86 00:07:21,280 --> 00:07:24,512 Judy. Shame on you for eating Mr. Arnoux's lovely flowers. 87 00:07:24,680 --> 00:07:26,558 They look like weeds. 88 00:07:26,720 --> 00:07:29,599 PAULA: Jack, Gerard Arnoux is a gentleman. 89 00:07:29,760 --> 00:07:31,319 JACK: He's a creep. 90 00:07:31,480 --> 00:07:34,632 PAULA: Well, you could pick up a little polish from him. 91 00:07:35,280 --> 00:07:37,351 I have polish. 92 00:07:37,520 --> 00:07:38,510 Judy. 93 00:07:38,680 --> 00:07:40,080 [SPEAKS IN FRENCH] 94 00:07:40,880 --> 00:07:42,553 Come with me to the casbah. 95 00:07:42,720 --> 00:07:44,632 - Oh, you-- - Hey, I was kidding. I was-- 96 00:07:44,800 --> 00:07:46,598 [MIKE CLEARS THROAT] 97 00:07:47,320 --> 00:07:49,835 Roy Kimba's on the shortwave. Trouble with his plane... 98 00:07:50,000 --> 00:07:53,232 - ...wants to speak to your father. - Never mind, Mike. I'll get him. 99 00:07:55,400 --> 00:07:57,153 Come on, I'll help you with the table. 100 00:07:57,320 --> 00:08:00,472 After all, everything must be perfect for Monsieur Arnoux. 101 00:08:00,640 --> 00:08:02,632 [FRENCH ACCENT] But of course. 102 00:08:02,800 --> 00:08:03,950 Judy? 103 00:08:04,120 --> 00:08:07,033 Judy, you mustn't eat Mr. Arnoux's food. 104 00:08:14,560 --> 00:08:17,473 ROY: Two-four-six to 357, Roy Kimba here. 105 00:08:17,640 --> 00:08:19,597 Will you come in, please? Over. 106 00:08:19,760 --> 00:08:21,638 Hello, Marsh? 107 00:08:21,800 --> 00:08:22,950 Marsh is that you? 108 00:08:23,120 --> 00:08:24,679 [GIBBERING] 109 00:08:24,840 --> 00:08:27,799 Two-four-six to 357, Roy Kimba here. 110 00:08:27,960 --> 00:08:29,360 Do you read me? Over. 111 00:08:32,240 --> 00:08:33,560 Marsh? 112 00:08:33,720 --> 00:08:36,189 What's going on at that crazy zoo of yours, huh? 113 00:08:36,360 --> 00:08:38,477 You been drinking jungle juice? Ha, ha. 114 00:08:41,080 --> 00:08:44,118 Aye, Judy, cut out that monkey business. 115 00:08:44,280 --> 00:08:48,320 Hey, go get Marsh or I won't give you a banana the next time I see you. 116 00:08:49,960 --> 00:08:53,032 Judy, come on. Come on. Get out of here. Go on, shoo, shoo. 117 00:08:53,200 --> 00:08:54,714 Roy, this is Marsh. What's up? 118 00:08:55,840 --> 00:08:58,309 Well, my plane isn't, for one thing. 119 00:08:58,480 --> 00:08:59,470 [CHUCKLES] 120 00:08:59,640 --> 00:09:02,712 - What's wrong now, old buddy? ROY [OVER RADIO]: The fuel pump again. 121 00:09:02,880 --> 00:09:05,236 The rocker arm crystallized and snapped. 122 00:09:05,400 --> 00:09:09,189 When are you gonna turn that old bucket of bolts in for a new helicopter, huh? 123 00:09:09,360 --> 00:09:12,239 Ha, ha, when I get through paying for this one. 124 00:09:13,000 --> 00:09:16,072 Meanwhile, I'll be a day late with my delivery to you. 125 00:09:16,240 --> 00:09:17,674 - I'd like to talk to him. - Oh. 126 00:09:17,840 --> 00:09:20,799 Uh, Roy, Mr. Arnoux, you know, the French paleontologist, is here. 127 00:09:20,960 --> 00:09:23,475 He'd like to talk to you, hang on a minute. 128 00:09:24,920 --> 00:09:25,910 GERARD: Mr. Kimba... 129 00:09:26,080 --> 00:09:28,595 ...you promised you'd be in my camp tomorrow to pick up a crate. 130 00:09:28,760 --> 00:09:30,319 It's imperative that you do so. 131 00:09:30,480 --> 00:09:32,995 Well, it'll take a day or two to get parts. 132 00:09:33,160 --> 00:09:35,356 My shipment must be in Nairobi tomorrow night... 133 00:09:35,520 --> 00:09:37,716 ...to meet the jet cargo that arrives there. 134 00:09:37,880 --> 00:09:41,032 Well, this is the jungle, Mr. Arnoux, not Paris. 135 00:09:44,240 --> 00:09:47,358 I'll pay you double if you can meet my schedule. 136 00:09:47,520 --> 00:09:52,311 Okay, Mr. Arnoux, I'll work through the night and try to build a replacement. 137 00:09:52,480 --> 00:09:54,836 Thank you very much. We'll expect you then at noon. 138 00:09:55,000 --> 00:09:57,879 ROY [OVER RADIO]: Roger. Marsh, I'll be coming by your place first... 139 00:09:58,040 --> 00:10:00,999 ...so put some gas on the field for me, okay? Thank you. 140 00:10:01,160 --> 00:10:02,389 Oh, and say, put Judy on. 141 00:10:03,880 --> 00:10:05,553 Judy? Yes. All right. Just a second. 142 00:10:05,720 --> 00:10:07,837 Judy, you're wanted on the phone. 143 00:10:08,000 --> 00:10:09,400 [GIBBERING] 144 00:10:10,640 --> 00:10:12,393 ROY: Judy, you behave yourself, you hear? 145 00:10:12,560 --> 00:10:15,473 And I shall bring you a nice big chocolate banana. 146 00:10:15,640 --> 00:10:19,680 And tell Clarence I've got an old ox bone for him. 147 00:10:19,840 --> 00:10:21,240 [GIBBERNG] 148 00:10:22,480 --> 00:10:23,755 Roger and out. 149 00:10:26,320 --> 00:10:27,720 [EAGLE SCREAMING] 150 00:10:42,000 --> 00:10:43,195 [GROWLS] 151 00:10:58,680 --> 00:10:59,670 Hey, Roy. 152 00:10:59,840 --> 00:11:03,914 This Gerard Arnoux guy, doesn't he strike you as kind of a phony? 153 00:11:04,080 --> 00:11:05,560 Jack, your hostility's showing. 154 00:11:05,720 --> 00:11:07,279 - No, no. I'm serious. - Ha-ha-ha. 155 00:11:07,440 --> 00:11:10,558 Look, you've flown enough scientists in and out of the bush. 156 00:11:10,720 --> 00:11:12,837 I don't know, doesn't he just seem too smooth? 157 00:11:13,000 --> 00:11:15,993 Jack, if you're inferring that research scientists are squares... 158 00:11:16,160 --> 00:11:18,152 ...I must register a strong protest. 159 00:11:18,320 --> 00:11:19,356 [ALL CHUCKLE] 160 00:11:19,520 --> 00:11:21,034 [METAL CLANKS] 161 00:11:23,120 --> 00:11:24,474 [GIBBERING] 162 00:11:24,640 --> 00:11:28,520 Hey, Judy. Don't you know that only birds can fly, huh? Ha, ha. 163 00:11:28,680 --> 00:11:30,956 Jack. Will you put the lid on and take the funnel? 164 00:11:31,120 --> 00:11:32,952 JACK: Right. - Thank you. 165 00:11:33,120 --> 00:11:34,713 Sorry I can't stay and visit... 166 00:11:34,880 --> 00:11:37,600 ...I've got a couple of impatient Frenchmen waiting for me. 167 00:11:37,760 --> 00:11:39,877 Okay, I'll take a rain check. 168 00:11:40,040 --> 00:11:41,838 Is there anything I can do for you? 169 00:11:42,000 --> 00:11:43,719 Oh, yes, indeed there is. 170 00:11:43,880 --> 00:11:47,271 Just make sure that Clarence has not stowed away, okay? 171 00:11:47,440 --> 00:11:49,113 - Ha, ha. - Okay. 172 00:11:49,800 --> 00:11:53,316 MARSH: Okay, have a good flight, Roy. ROY: Bye. 173 00:11:54,200 --> 00:11:55,793 There we go. 174 00:11:58,880 --> 00:12:00,280 [GIBBERING] 175 00:12:10,240 --> 00:12:11,754 [GIBBERS] 176 00:12:21,920 --> 00:12:23,559 [PRINCE BARKING] 177 00:12:23,720 --> 00:12:25,439 Prince. Stay, stay. 178 00:12:25,600 --> 00:12:27,990 Stay away from that porcupine. 179 00:12:28,520 --> 00:12:30,113 Come on, Prince. Come on. 180 00:12:30,880 --> 00:12:32,200 Sit. Stay. 181 00:12:32,360 --> 00:12:34,192 You leave that porcupine alone, huh? 182 00:12:34,360 --> 00:12:36,477 Good dog, yes. Good boy. 183 00:12:36,640 --> 00:12:38,074 Stay. 184 00:12:44,200 --> 00:12:45,919 [SPEAKS IN FRENCH] 185 00:12:46,080 --> 00:12:48,914 These fossils are packed in a proper scientific manner. 186 00:12:49,080 --> 00:12:51,595 - In plaster of paris, correct? - Correct. 187 00:12:52,920 --> 00:12:58,314 Then we put on, "Handle with Care: Scientific Relics." Ha, ha. 188 00:12:58,480 --> 00:12:59,880 But you are absolutely sure... 189 00:13:00,040 --> 00:13:03,920 ...that the custom official will let it pass without question? 190 00:13:04,080 --> 00:13:05,230 Of course. 191 00:13:05,400 --> 00:13:07,915 It goes to a legitimate museum in Paris. 192 00:13:08,080 --> 00:13:10,800 The custom officials will handle it with extreme care. 193 00:13:10,960 --> 00:13:12,679 From fear they might break something. 194 00:13:12,840 --> 00:13:14,911 So they will not notice this. 195 00:13:15,080 --> 00:13:16,480 [SNICKERS] 196 00:13:17,600 --> 00:13:19,193 Ooh-la-la. 197 00:13:19,360 --> 00:13:22,080 Now, you take these stones, you cut them... 198 00:13:22,240 --> 00:13:24,800 ...you polish them, you sell them in the black market... 199 00:13:24,960 --> 00:13:26,280 ...and what do you have? 200 00:13:26,440 --> 00:13:27,635 A quarter of a million dollar. 201 00:13:27,800 --> 00:13:29,120 [BOTH LAUGH] 202 00:13:29,280 --> 00:13:31,875 GERARD: And more where this come from. 203 00:13:34,080 --> 00:13:35,070 [PRINCE BARKS] 204 00:13:35,240 --> 00:13:37,072 You guide the plane and I'll finish the rest. 205 00:13:37,240 --> 00:13:39,596 Come along, Prince. Come on, boy. Come on. 206 00:14:38,280 --> 00:14:39,714 Now. 207 00:14:43,200 --> 00:14:45,317 Got it. Bull's-eye. Ha, ha. 208 00:14:45,480 --> 00:14:46,470 [GIBBERING] 209 00:14:46,640 --> 00:14:48,074 Hey, ha, ha. 210 00:14:48,240 --> 00:14:50,675 It's not exactly the eye, but you're getting there. 211 00:14:50,840 --> 00:14:54,151 PAULA: It won't be long before I'll be as good as Dad at tranquilizing animals. 212 00:14:54,320 --> 00:14:57,358 JACK: Sure it won't be long. All you need is a college degree... 213 00:14:57,520 --> 00:15:00,877 ...and a very definite knowledge of the effect of drugs on the animals... 214 00:15:01,040 --> 00:15:04,192 ...depending on their size and weight. Other than that it's a cinch. 215 00:15:04,360 --> 00:15:07,000 Kill joy. Hey, Judy, leave that. 216 00:15:07,160 --> 00:15:09,914 Clarence, you leave that gun alone. 217 00:15:10,080 --> 00:15:12,151 - Clarence, you thief. Drop it! - Shame on you. 218 00:15:12,320 --> 00:15:14,232 Yes, what are you doing, huh? What are you doing? 219 00:15:14,400 --> 00:15:15,390 What are you doing? 220 00:15:15,560 --> 00:15:16,550 [JUDY GIBBERING] 221 00:15:16,720 --> 00:15:19,280 For Pete's sake, you know better than to shoot this gun. 222 00:15:19,440 --> 00:15:21,955 You might shoot yourself. Now just leave it alone. 223 00:15:22,120 --> 00:15:23,520 [CLARENCE GROWLS] 224 00:15:24,240 --> 00:15:27,199 I'm sorry, but you know Clarence. He has to be in on everything. 225 00:15:27,360 --> 00:15:29,829 Sometimes I think he has the blood of a fox in him. 226 00:15:30,000 --> 00:15:32,754 Paula, you better put this in the truck where it'll be safe. 227 00:15:35,800 --> 00:15:36,790 MARSH: How'd you do? 228 00:15:36,960 --> 00:15:39,919 - How about that grouping, Marsh? - Daktari. Daktari. 229 00:15:40,080 --> 00:15:43,278 Hedley's on the shortwave. Roy has crashed his plane in the jungle... 230 00:15:43,440 --> 00:15:46,160 ...just after he took off from the Frenchmen's camp. 231 00:15:53,400 --> 00:15:55,392 [GIBBERING] 232 00:16:06,640 --> 00:16:07,960 [CLARENCE GROWLING] 233 00:16:11,240 --> 00:16:12,640 [GIBBERING] 234 00:16:56,440 --> 00:16:58,397 Hedley, can you be more specific? 235 00:16:58,560 --> 00:17:00,836 That's more than a hundred square miles to search. 236 00:17:01,000 --> 00:17:04,277 HEDLEY [OVER RADIO]: Sorry, old man, that's the last position we have. 237 00:17:04,440 --> 00:17:05,760 [SIGHS] 238 00:17:05,920 --> 00:17:08,196 Say, Hedley, Roy was scheduled to make a pickup... 239 00:17:08,360 --> 00:17:10,556 ...at the camp of those French paleontologists. 240 00:17:11,080 --> 00:17:14,039 They may have some idea where his next destination was. 241 00:17:14,200 --> 00:17:15,998 HEDLEY [OVER RADIO]: Splendid idea, Marsh. 242 00:17:16,160 --> 00:17:19,676 Uh, Roy was still transmitting from his regular aircraft plan when he crashed... 243 00:17:19,840 --> 00:17:22,799 ...so keep trying him, just in case. 244 00:17:23,560 --> 00:17:24,835 Roger, out. 245 00:17:25,800 --> 00:17:27,792 Jack, I want a stretcher and emergency kits. 246 00:17:27,960 --> 00:17:30,839 - Paula, you better give him a hand. - Are we taking the animals? 247 00:17:31,000 --> 00:17:32,878 MARSH: You can take Judy. - All right. 248 00:17:33,040 --> 00:17:35,271 Mike, hang on to that. Take a dozen hypo darts. 249 00:17:35,440 --> 00:17:38,478 - Won't you need the rifle? - No, I've got the pistol in the car. 250 00:18:57,800 --> 00:18:59,234 See anything? 251 00:18:59,760 --> 00:19:01,194 MARSH: No trace of the plane. 252 00:19:02,000 --> 00:19:05,789 There's no sign of smoke which means he could've landed without catching fire. 253 00:19:05,960 --> 00:19:08,316 But he could be lying out there dying or even dead. 254 00:19:08,480 --> 00:19:10,597 And he could be hiking his way out. 255 00:19:10,760 --> 00:19:13,719 Roy's walked away from more crashes than any other bush pilot... 256 00:19:13,880 --> 00:19:16,270 ...simply because survival is second nature with him. 257 00:19:16,440 --> 00:19:19,319 You and Mike take to the hills. We will stick to the lowlands. 258 00:19:19,480 --> 00:19:20,755 See anything, give a holler. 259 00:19:20,920 --> 00:19:23,435 - Right. - Come on, let's go. 260 00:19:43,680 --> 00:19:45,080 [CAWING] 261 00:19:49,840 --> 00:19:51,160 [GIBBERING] 262 00:19:51,320 --> 00:19:53,880 HEDLEY [OVER RADIO]: Mobile unit 101 to 246. 263 00:19:54,040 --> 00:19:56,111 Come in. Come in. 264 00:19:56,280 --> 00:19:59,990 Mobile 101 to 246. Come in. Come in. 265 00:20:00,160 --> 00:20:04,712 Mobile 101 to 246. Come in. Come in. 266 00:20:11,920 --> 00:20:13,320 [CAWING] 267 00:20:22,440 --> 00:20:23,840 [JUDY GIBBERING] 268 00:20:25,960 --> 00:20:27,360 [GROWLING] 269 00:20:43,840 --> 00:20:46,036 - Anything, Dad? - Nope. 270 00:20:46,200 --> 00:20:48,078 Paula, get the map, will you? 271 00:20:59,040 --> 00:21:01,760 Mobile 101, this is 357. 272 00:21:01,920 --> 00:21:04,640 [OVER RADIO] Hedley, this is Marsh. Do you read me? 273 00:21:05,920 --> 00:21:09,391 Mobile 101 to 357. I read you, Marsh. 274 00:21:09,560 --> 00:21:10,914 Where are you, old chap? 275 00:21:11,080 --> 00:21:15,518 Paula and I are at, uh, coordinates, 37 and 42. 276 00:21:15,680 --> 00:21:17,478 - Any word? HEDLEY [OVER RADIO]: No words... 277 00:21:17,640 --> 00:21:20,951 ...but I think I hear animal sounds over Roy's wavelength. 278 00:21:21,120 --> 00:21:22,190 Very faintly, though. 279 00:21:22,840 --> 00:21:25,275 Now, you may be closer, so give it a whirl. 280 00:21:25,440 --> 00:21:28,911 Roger. His mike may be open and still sending. I'll check it out. 281 00:21:29,600 --> 00:21:30,750 Roger, out. 282 00:21:30,920 --> 00:21:33,151 Now if you're ready, let's go. 283 00:21:38,440 --> 00:21:40,238 [GROWLING OVER RADIO] 284 00:21:57,000 --> 00:22:00,596 - What's that, Dad? - A leopard. 285 00:22:00,760 --> 00:22:02,717 If there's any blood.... 286 00:22:08,200 --> 00:22:09,475 [SNORTING] 287 00:22:11,160 --> 00:22:14,517 A hippo. That means he's down around water. 288 00:22:14,680 --> 00:22:18,196 Yeah, but what kind of water? A river? A lake? 289 00:22:20,920 --> 00:22:22,320 [EAGLE SCREAMING] 290 00:22:34,440 --> 00:22:36,159 A fishing eagle. 291 00:22:36,320 --> 00:22:38,880 There's a fishing eagle. That means he's down by a lake. 292 00:22:39,040 --> 00:22:41,509 And there's only one lake in that area, right here. 293 00:22:41,680 --> 00:22:45,117 Paula, call Jack and Hedley. Tell them to meet us at the lake. 294 00:22:52,480 --> 00:22:55,234 Three-five-seven calling mobile unit 101, come in. 295 00:22:55,400 --> 00:22:57,710 Come in, 101. 296 00:23:20,600 --> 00:23:22,557 [GRUNTS] 297 00:23:54,280 --> 00:23:55,999 MARSH: There it is. 298 00:24:17,240 --> 00:24:18,640 [EAGLE SCREAMING] 299 00:24:23,520 --> 00:24:24,920 [LEOPARD GROWLING] 300 00:24:30,080 --> 00:24:32,231 Paula, give me the dart pistol, quick. 301 00:24:32,400 --> 00:24:33,834 Dad, it's not here. 302 00:24:34,000 --> 00:24:36,674 Judy or Clarence must have taken it. 303 00:24:37,280 --> 00:24:39,511 Well, stay put. 304 00:25:14,800 --> 00:25:16,234 [GIBBERS] 305 00:25:19,560 --> 00:25:21,153 [GROWLING] 306 00:25:38,200 --> 00:25:39,919 MARSH: Paula, get the medical kit. 307 00:25:53,480 --> 00:25:55,153 Dad, look out! 308 00:25:55,880 --> 00:25:57,075 [GROWLING] 309 00:26:02,000 --> 00:26:03,400 [THUDS] 310 00:26:08,200 --> 00:26:10,032 MARSH: Jack, your timing is terrific. 311 00:26:10,200 --> 00:26:11,350 - How's Roy? - I don't know. 312 00:26:11,520 --> 00:26:13,796 I haven't had a chance to examine him yet. 313 00:26:17,920 --> 00:26:19,400 He's taken a shock. 314 00:26:19,560 --> 00:26:21,279 Head injury. 315 00:26:21,680 --> 00:26:23,000 Pulse rate's good though. 316 00:26:23,160 --> 00:26:24,992 We better get him back to the compound. 317 00:26:25,160 --> 00:26:26,833 - Mike, will you bring up the truck? - Mm-hm. 318 00:26:27,000 --> 00:26:27,990 What about the leopard? 319 00:26:28,160 --> 00:26:31,790 Yeah, I better prepare an antidote. We'll give it to him before we leave. 320 00:26:32,200 --> 00:26:34,192 Now let's check for broken bones. 321 00:26:49,280 --> 00:26:51,272 [GIBBERING] 322 00:26:58,360 --> 00:27:01,319 MARSH: Mike, give the leopard an antidote, will you? 323 00:27:52,040 --> 00:27:53,190 MARSH: Okay, Mike. 324 00:28:12,760 --> 00:28:14,160 Let's go. Paula, follow us. 325 00:28:14,320 --> 00:28:17,597 Judy. Come on, Judy, let's go. 326 00:28:32,600 --> 00:28:34,159 All set, Judy? 327 00:28:34,320 --> 00:28:35,356 [GIBBERS] 328 00:28:52,680 --> 00:28:54,717 Daktari, here are the x-rays. 329 00:28:54,880 --> 00:28:56,792 Oh, certainly. 330 00:29:00,040 --> 00:29:03,829 MIKE: There are no broken bones, but it does look like a minor skull concussion. 331 00:29:04,440 --> 00:29:05,669 MARSH: Mm-hm. 332 00:29:05,840 --> 00:29:08,355 Looks like a good diagnosis. 333 00:29:08,960 --> 00:29:11,031 Oh, yeah. 334 00:29:11,720 --> 00:29:14,713 Yeah, he should be all right in about a week or so. 335 00:29:16,000 --> 00:29:18,196 You radio Hedley and tell him the good news, huh? 336 00:29:18,360 --> 00:29:19,794 All right. 337 00:29:26,400 --> 00:29:28,995 Judy, no, no, no. You don't belong on the bed. 338 00:29:29,160 --> 00:29:30,833 Stay where you belong. 339 00:29:36,320 --> 00:29:39,711 And the aircraft lost its undercarriage and skidded on its fuselage... 340 00:29:39,880 --> 00:29:45,114 ...for approximately a hundred meters and ended up just short of the lake. 341 00:29:51,000 --> 00:29:54,277 HEDLEY: Hello, Arnoux. - Mr. Hedley. 342 00:29:54,680 --> 00:29:56,399 - Duval. - Hey. 343 00:29:56,560 --> 00:29:58,631 - Nasty piece of business. - Oh, yes. 344 00:29:58,800 --> 00:30:00,120 Oh, yes. Terrible, terrible. 345 00:30:00,280 --> 00:30:02,556 - How's the pilot? - Dr. Tracy says he's doing fine. 346 00:30:02,720 --> 00:30:04,791 He's in much better condition than the plane. 347 00:30:04,960 --> 00:30:07,794 He was extremely lucky his aircraft didn't catch on fire. 348 00:30:07,960 --> 00:30:09,838 That would have been a tragedy, tragedy. 349 00:30:10,000 --> 00:30:11,992 By the way, uh... 350 00:30:12,720 --> 00:30:16,760 ...we had some cargo in the plane, uh, it's a small crate. 351 00:30:16,920 --> 00:30:20,072 - May we pick it up? - Well, I don't know. 352 00:30:20,240 --> 00:30:23,517 Oh, right here is, uh, our bill of lading from Roy Kimba. 353 00:30:23,680 --> 00:30:25,876 - I got it. - Well, it's our property. 354 00:30:26,040 --> 00:30:28,509 Well, it's a bit irregular. Still, what the blazes? 355 00:30:28,680 --> 00:30:29,670 You scientific chaps. 356 00:30:29,840 --> 00:30:32,309 We haven't touched a thing, we're still taking photos. 357 00:30:32,480 --> 00:30:33,470 - Come on. - No, no. 358 00:30:33,640 --> 00:30:35,791 - We don't wanna disturb your work. - No trouble. 359 00:30:35,960 --> 00:30:38,555 I just wanna make sure you get your right cargo. 360 00:30:39,520 --> 00:30:41,273 Gerard, what do we do now? 361 00:30:41,440 --> 00:30:44,911 - Well, we have to bluff our way out. - But what if we can't? 362 00:30:50,480 --> 00:30:52,790 I assume this is yours. 363 00:30:57,520 --> 00:30:59,000 Mr. Hedley. 364 00:30:59,160 --> 00:31:03,598 We want you to see why we are so concerned about our shipment. 365 00:31:04,000 --> 00:31:08,756 You see, these fossils are very, very delicate. 366 00:31:09,480 --> 00:31:13,872 And we were worried that they got broken in the crash. 367 00:31:16,360 --> 00:31:19,797 - Something missing, chaps? - Yes, a small bag. It.... 368 00:31:20,640 --> 00:31:23,997 It contained the fossil papers, uh.... 369 00:31:25,160 --> 00:31:27,994 Did the pilot have a bag with him? 370 00:31:28,160 --> 00:31:30,550 Only what you see strewn about. 371 00:31:30,960 --> 00:31:34,078 - May we look around? - Go ahead. 372 00:32:00,160 --> 00:32:01,958 HEDLEY: Any luck, chaps? 373 00:32:07,280 --> 00:32:09,511 These papers are very, very important for us. 374 00:32:09,680 --> 00:32:12,115 They represent weeks and weeks and weeks of work. 375 00:32:12,280 --> 00:32:15,318 Why don't you drop down at Dr. Tracy's and have a word with Roy? 376 00:32:15,480 --> 00:32:17,949 - He may be able to give you a clue. - Thank you. 377 00:32:18,120 --> 00:32:19,918 Come on, Prince. 378 00:32:26,320 --> 00:32:27,720 [CAR ENGINE REVS] 379 00:32:40,880 --> 00:32:42,280 [CLARENCE GROWLING] 380 00:32:44,240 --> 00:32:47,153 Michel, relax. They suspect nothing. 381 00:32:47,680 --> 00:32:50,673 Besides, the girl will bring the pilot's flight suit. 382 00:32:52,120 --> 00:32:54,635 Paula, how kind of you. 383 00:32:55,040 --> 00:32:57,555 You see, Mr. Hedley thought... 384 00:32:57,720 --> 00:33:01,031 ...that perhaps our papers might be in the pilot's possession. 385 00:33:01,440 --> 00:33:04,000 - Any luck? - Nothing. 386 00:33:07,800 --> 00:33:10,713 Paula, will you tell your father that it's very important... 387 00:33:10,880 --> 00:33:14,078 ...that we must talk to the pilot the minute he regains consciousness? 388 00:33:14,240 --> 00:33:16,880 - It's very important. - Well, of course. 389 00:33:25,320 --> 00:33:28,711 The diamonds. Where can they be? 390 00:33:28,880 --> 00:33:31,600 Somebody has removed the pouch. I'm convinced of that. 391 00:33:31,760 --> 00:33:34,116 Somebody? Somebody, but who? 392 00:33:34,280 --> 00:33:35,634 Dr. Tracy? 393 00:33:35,800 --> 00:33:37,154 The pilot? 394 00:33:37,320 --> 00:33:39,039 Who? 395 00:33:47,240 --> 00:33:48,640 [GIBBERING] 396 00:33:56,320 --> 00:33:57,913 [CLARENCE GROWLS] 397 00:34:15,000 --> 00:34:16,400 [PRINCE BARKING] 398 00:34:25,440 --> 00:34:26,840 [PRINCE CONTINUES BARKING] 399 00:34:49,480 --> 00:34:53,076 - Your father. What did he say? - Dad just gave Roy a sedative. 400 00:34:53,240 --> 00:34:55,709 All right for you to talk with him, but only a minute. 401 00:34:55,880 --> 00:34:57,394 We'll make it very quick. 402 00:34:57,840 --> 00:34:59,240 [PRINCE BARKING] 403 00:35:00,480 --> 00:35:01,880 [SPEAKS IN FRENCH] 404 00:35:17,040 --> 00:35:20,033 My apologies, gentlemen. 405 00:35:20,200 --> 00:35:22,795 I'm sorry I couldn't deliver your cargo. 406 00:35:22,960 --> 00:35:24,030 Well, that's all right. 407 00:35:24,200 --> 00:35:26,840 We're more concerned in recovering part of our shipment. 408 00:35:27,000 --> 00:35:28,957 Did you search the wreckage? 409 00:35:29,120 --> 00:35:31,954 Yes, but there is still one article missing. 410 00:35:32,120 --> 00:35:34,157 A small leather pouch. 411 00:35:34,320 --> 00:35:36,039 Did you see it by any chance? 412 00:35:38,120 --> 00:35:39,440 No. 413 00:35:39,600 --> 00:35:44,038 The only thing I saw was that tree when it came up and hit me. 414 00:35:44,200 --> 00:35:45,600 [GROANS] 415 00:35:46,120 --> 00:35:48,112 I wish I.... 416 00:35:51,680 --> 00:35:53,080 Um.... 417 00:35:53,720 --> 00:35:57,919 Doctor, could we see you outside alone for a second, please? 418 00:35:58,080 --> 00:35:59,673 Yes, certainly. 419 00:36:00,960 --> 00:36:03,794 Paula, will you, uh, stay with him? 420 00:36:07,720 --> 00:36:10,599 Tombo, I have told you a hundred times to stay off the furniture. 421 00:36:10,760 --> 00:36:12,160 [GROWLS] 422 00:36:12,680 --> 00:36:14,160 Yeah, yeah, yeah. 423 00:36:14,320 --> 00:36:16,789 Go on, scoot, scoot, scoot. 424 00:36:17,200 --> 00:36:19,840 When you're housebroken, you can stay in. 425 00:36:20,520 --> 00:36:23,194 All right, gentlemen, what can I do for you? 426 00:36:23,360 --> 00:36:25,556 You were at the plane wreck, were you not? 427 00:36:25,720 --> 00:36:27,473 Yes, why? 428 00:36:28,640 --> 00:36:32,077 Did you see a little pouch? The one we mentioned to the pilot? 429 00:36:33,400 --> 00:36:37,189 I'm afraid we were more concerned about a leopard and, uh, getting to Roy. 430 00:36:37,360 --> 00:36:38,794 Well, was Roy near the cargo? 431 00:36:39,320 --> 00:36:42,438 Well, he was unconscious. We rushed him back here for treatment. 432 00:36:42,600 --> 00:36:44,478 Why? What's so important about the pouch? 433 00:36:44,640 --> 00:36:47,872 Well, it contained important papers. Uh, our report. 434 00:36:49,320 --> 00:36:51,960 Well, wouldn't you have your notes from your field book? 435 00:36:54,680 --> 00:36:58,356 Well, let's not play any more cat-and-mouse game, Dr. Tracy. 436 00:36:58,520 --> 00:37:01,433 You know very well what we had in the pouch. Diamonds. 437 00:37:04,720 --> 00:37:06,313 Oh, I see. 438 00:37:06,480 --> 00:37:08,073 - Diamonds, huh? - Yes, diamonds. 439 00:37:08,240 --> 00:37:10,880 And you were the first one on the wreck, were you not? 440 00:37:11,040 --> 00:37:13,555 And maybe you saw our pouch in the crate? 441 00:37:13,720 --> 00:37:16,235 We will cut you in for a piece, huh? 442 00:37:16,400 --> 00:37:18,278 If you hand them over now. 443 00:37:18,440 --> 00:37:20,750 Quickly and quietly. 444 00:37:21,320 --> 00:37:23,710 What makes you think, if I had found the diamonds... 445 00:37:23,880 --> 00:37:26,475 ...that I didn't turn them over to Officer Hedley? 446 00:37:27,000 --> 00:37:30,710 Oh, no. You never mentioned diamonds to Hedley. 447 00:37:32,720 --> 00:37:34,712 Gentlemen, I'm afraid we're at an impasse... 448 00:37:34,880 --> 00:37:37,349 ...or impasse as they say in your country. 449 00:37:37,920 --> 00:37:40,640 So, what do we do now? 450 00:37:40,800 --> 00:37:44,430 You will sit in this chair for a while. You may be a little bit uncomfortable. 451 00:37:44,600 --> 00:37:47,354 At least until we round up the others. 452 00:38:12,320 --> 00:38:15,791 Arnoux, don't you think it's time we called an end to this farce? 453 00:38:16,920 --> 00:38:19,435 I assure you it will end as a tragedy... 454 00:38:20,160 --> 00:38:23,437 ...unless you bring me the diamonds, immediately. 455 00:38:23,600 --> 00:38:26,911 We've never seen the diamonds. Not one of us. 456 00:38:27,080 --> 00:38:30,232 You are, all of you, being very stupid now by not cooperating. 457 00:38:30,400 --> 00:38:32,392 We don't know anything about your diamonds. 458 00:38:32,560 --> 00:38:36,600 Somebody took the pouch from the crate at the plane wreck. 459 00:38:36,760 --> 00:38:38,274 It had to be one of you four. 460 00:38:38,440 --> 00:38:39,999 We were too concerned with Roy... 461 00:38:40,160 --> 00:38:42,117 ...to go searching through the cargo. 462 00:38:42,280 --> 00:38:44,397 And we were the only one's there. 463 00:38:58,040 --> 00:38:59,440 [GRUNTS] 464 00:39:16,480 --> 00:39:18,073 [PRINCE BARKING] 465 00:39:20,520 --> 00:39:21,715 [CLARENCE GROWLING] 466 00:39:28,440 --> 00:39:29,510 [GROWLS] 467 00:39:38,920 --> 00:39:39,990 [PRINCE BARKING] 468 00:39:57,760 --> 00:39:59,399 Arnoux. 469 00:39:59,800 --> 00:40:02,634 We have no reason to steal your diamonds. 470 00:40:02,800 --> 00:40:05,713 We're scientists, not thieves. 471 00:40:06,480 --> 00:40:10,633 Then I'm afraid someone amongst you has been dabbling in our profession. 472 00:40:11,040 --> 00:40:13,714 I can vouch for everybody in this compound-- 473 00:40:18,480 --> 00:40:20,472 You have someone in mind. Who is he? 474 00:40:22,040 --> 00:40:25,590 Well, it's not a he, it's a she. 475 00:40:25,760 --> 00:40:26,796 Judy. 476 00:40:28,000 --> 00:40:29,354 Oh. 477 00:40:29,520 --> 00:40:31,113 Judy? 478 00:40:31,520 --> 00:40:33,716 Who? The chimpanzee? 479 00:40:33,880 --> 00:40:35,553 Don't be ridiculous. 480 00:40:35,720 --> 00:40:39,111 She was at the wreck and she has a peculiar habit of picking up things. 481 00:40:39,280 --> 00:40:41,112 Well, untie me and I'll find out. 482 00:40:41,280 --> 00:40:42,509 Ha, ha, no. 483 00:40:47,880 --> 00:40:49,280 All right. 484 00:40:51,040 --> 00:40:52,793 Any calls for help, my friends... 485 00:40:52,960 --> 00:40:56,078 ...or if you're not neatly tied-down when we come back... 486 00:40:56,240 --> 00:41:00,792 ...your Dr. Tracy will receive a cold bullet in his warm heart. 487 00:41:25,360 --> 00:41:26,953 MARSH: Judy. 488 00:41:27,640 --> 00:41:28,676 Judy, come here. 489 00:41:28,840 --> 00:41:30,240 [GIBBERING] 490 00:41:31,880 --> 00:41:34,475 Now, listen, Judy. Did you see a pouch? 491 00:41:34,640 --> 00:41:36,916 A sack with a string? 492 00:41:37,080 --> 00:41:38,230 No? 493 00:41:38,400 --> 00:41:39,800 [GIBBERING] 494 00:41:42,080 --> 00:41:45,073 Judy, a little sack. Did you see it at the airplane? 495 00:41:46,760 --> 00:41:48,399 Judy, are you telling me the truth? 496 00:41:48,560 --> 00:41:49,960 [SCREAMING] 497 00:41:54,120 --> 00:41:57,079 Judy, if you're telling me the truth, I'll give you a banana. 498 00:42:01,160 --> 00:42:03,072 A cup of coffee? 499 00:42:05,000 --> 00:42:06,719 All right, Judy, come here, quick. 500 00:42:15,080 --> 00:42:17,151 All right, Judy. Go get the pouch. 501 00:42:20,840 --> 00:42:23,833 Judy, no. The pouch. 502 00:42:29,120 --> 00:42:30,918 Judy. 503 00:42:31,320 --> 00:42:32,959 Not a tin can. 504 00:42:33,720 --> 00:42:36,360 A pouch, a bag. A pouch that you put stones in. 505 00:42:36,520 --> 00:42:38,113 Michel. 506 00:42:40,160 --> 00:42:43,517 MARSH: Judy, this is very important. 507 00:42:43,680 --> 00:42:44,875 The pouch. 508 00:42:45,040 --> 00:42:46,952 Are you sure you haven't seen it? 509 00:42:47,120 --> 00:42:48,474 Doctor, you're bluffing. 510 00:42:50,400 --> 00:42:52,551 The animal had nothing to do with the stones. 511 00:42:52,720 --> 00:42:55,189 Gerard! Look. 512 00:43:01,880 --> 00:43:02,916 [GIBBERS] 513 00:43:05,360 --> 00:43:08,034 All right, doctor. Where are the rest of the stones? 514 00:43:08,200 --> 00:43:09,190 [SNICKERS] 515 00:43:09,360 --> 00:43:10,350 Well, who knows? 516 00:43:10,520 --> 00:43:12,910 With Judy playing with them, they could be anywhere. 517 00:43:13,080 --> 00:43:14,560 She might have even buried them. 518 00:43:14,720 --> 00:43:16,916 Or one of the workers might have picked them up. 519 00:43:17,080 --> 00:43:20,198 I will not listen anymore to your fantastic theories, doctor. 520 00:43:20,360 --> 00:43:23,273 I will give you 30 seconds to give me the rest of the diamonds. 521 00:43:25,800 --> 00:43:28,872 Look, you want the diamonds and I want you to have them... 522 00:43:29,040 --> 00:43:31,794 ...so you'll leave here without harming anyone. 523 00:43:32,240 --> 00:43:33,754 You have 15 seconds left. 524 00:43:35,120 --> 00:43:38,670 Now, Michel, be reasonable, you don't want a murder on your hands. 525 00:43:39,480 --> 00:43:41,073 [CLARENCE GROWLING] 526 00:43:46,360 --> 00:43:47,760 [GIBBERING] 527 00:43:58,520 --> 00:44:00,876 Clarence, am I glad to see you. 528 00:44:01,040 --> 00:44:03,430 Yes, I am glad to see you. Yes, indeed. Yes. 529 00:44:03,600 --> 00:44:05,398 Good boy. 530 00:44:05,560 --> 00:44:07,358 Good boy. 531 00:44:11,080 --> 00:44:12,116 Here they are. 532 00:44:12,280 --> 00:44:14,670 You give me this pouch, slowly and carefully, doctor. 533 00:44:14,840 --> 00:44:17,958 Or this gun might go off. Michel's too. 534 00:44:24,920 --> 00:44:27,754 Your hands behind your head, if you please, doctor. 535 00:44:32,480 --> 00:44:34,676 - Are they all there? - I don't know, we'll count. 536 00:44:34,840 --> 00:44:36,240 Okay. 537 00:44:40,160 --> 00:44:41,560 [GERARD SPEAKING IN FRENCH] 538 00:45:02,160 --> 00:45:03,560 [JUDY GIEBBRING] 539 00:45:04,680 --> 00:45:06,080 [MARSH GRUNTS] 540 00:45:16,400 --> 00:45:17,436 [GERARD GRUNTS] 541 00:45:33,640 --> 00:45:34,630 [CAR APPROACHING] 542 00:45:38,400 --> 00:45:39,993 All right. 543 00:45:42,560 --> 00:45:44,119 [GIBBERING] 544 00:45:51,560 --> 00:45:53,950 All right, Otto. Take him away. 545 00:45:54,120 --> 00:45:56,430 Then come back for him. 546 00:46:00,840 --> 00:46:02,957 I say, old chap, what happened to that biter? 547 00:46:03,120 --> 00:46:04,190 Well, I don't know. 548 00:46:04,360 --> 00:46:07,194 I just gave him a shot and, uh, well, I guess he passed out. 549 00:46:07,360 --> 00:46:08,760 [LAUGHING] 550 00:46:23,640 --> 00:46:25,552 When those two Frenchmen walked away... 551 00:46:25,720 --> 00:46:29,270 ...without taking their fossils with them, naturally I became suspicious. 552 00:46:29,440 --> 00:46:32,035 Well, I thank you for your astute detective work. 553 00:46:32,200 --> 00:46:34,760 You're the one who did the real detective job, old chap. 554 00:46:34,920 --> 00:46:38,675 Locating a plane by the sounds of animal was a masterpiece of deductive reasoning. 555 00:46:38,840 --> 00:46:41,116 It was a feat worthy of Sherlock Holmes. 556 00:46:41,280 --> 00:46:43,636 Elementary, my dear Watson. Think nothing of it, old boy. 557 00:46:43,800 --> 00:46:46,713 HEDLEY: Ah, the government will think something of it when I turn them in. 558 00:46:46,880 --> 00:46:49,111 They'll probably offer you some sort of reward... 559 00:46:49,280 --> 00:46:51,511 ...a percentage of their value as a finder's fee. 560 00:46:51,680 --> 00:46:54,832 The reward really should go to Judy. She was the finder. 561 00:46:55,440 --> 00:46:57,591 PAULA: Hedley, what'll become of the original finders? 562 00:46:57,760 --> 00:46:59,752 Ones who found the diamonds in the ground? 563 00:46:59,920 --> 00:47:02,276 Oh, those French blokes? Prison, I presume. 564 00:47:03,400 --> 00:47:06,199 I think I found a good home for their dog, if you don't mind. 565 00:47:06,360 --> 00:47:09,353 A farmer in the neighborhood. He'll take good care of the animal. 566 00:47:09,520 --> 00:47:10,840 MARSH: That's all right with me. 567 00:47:11,000 --> 00:47:14,072 Of course, you want the money used for saving wildlife. 568 00:47:14,240 --> 00:47:15,833 How did you guess? 569 00:47:17,480 --> 00:47:20,120 Judy. Stand up. 570 00:47:20,280 --> 00:47:24,832 Judy, you touch those diamonds again and I'll take your coffee away. 571 00:47:25,000 --> 00:47:26,400 [GIBBERING] 572 00:47:27,360 --> 00:47:28,635 [LAUGHING] 573 00:47:30,200 --> 00:47:31,759 [ALL LAUGHING] 574 00:47:33,640 --> 00:47:34,710 Oh, Judy. 575 00:48:25,200 --> 00:48:27,192 [English] 575 00:48:28,305 --> 00:48:34,509 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 43323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.