Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:51,440 --> 00:00:53,432
[EAGLE SCREAMING]
3
00:01:18,400 --> 00:01:19,800
[CHATTERING]
4
00:01:25,960 --> 00:01:27,314
[SPEAKS IN FRENCH]
5
00:01:27,480 --> 00:01:29,119
[IN ENGLISH]
What beautiful diamond.
6
00:01:29,640 --> 00:01:30,630
Gerard.
7
00:01:30,800 --> 00:01:32,519
[SPEAKING IN FRENCH]
8
00:01:36,680 --> 00:01:38,239
[IN ENGLISH]
Look at this one.
9
00:01:39,400 --> 00:01:41,357
Oh, that's a nice one.
10
00:01:41,520 --> 00:01:43,034
Ha, ha. Okay.
11
00:01:43,200 --> 00:01:44,190
[DOG BARKS]
12
00:02:01,200 --> 00:02:03,795
- A car.
- Somebody's coming. Hey.
13
00:02:03,960 --> 00:02:06,919
Gerard, hide all the diamonds.
14
00:02:18,640 --> 00:02:21,030
Help me with my boots. Hurry.
15
00:02:21,720 --> 00:02:23,837
- Come on, hurry.
- Sit.
16
00:03:00,960 --> 00:03:02,110
[DOG BARKS]
17
00:03:02,280 --> 00:03:03,680
[CLARENCE GROWLS]
18
00:03:08,400 --> 00:03:11,916
Hey, that's quite a dog you've
got here. A pretty brave one.
19
00:03:12,080 --> 00:03:13,673
- Mister, uh...?
- Gerard Arnoux.
20
00:03:13,840 --> 00:03:15,115
How do you do?
21
00:03:15,280 --> 00:03:17,920
You have a pretty formidable
animal yourself, Dr. Tracy. Ha, ha.
22
00:03:18,080 --> 00:03:21,073
- Oh, you know me?
- Of course we know you.
23
00:03:21,240 --> 00:03:23,709
We heard all about you
on the native drums.
24
00:03:23,880 --> 00:03:26,952
They call you the Albert Schweitzer
of the animal kingdom.
25
00:03:27,120 --> 00:03:29,635
Well, don't believe everything you hear
on those drums.
26
00:03:29,800 --> 00:03:31,200
This is my daughter, Paula.
27
00:03:33,040 --> 00:03:35,794
[BOTH SPEAK IN FRENCH]
28
00:03:35,960 --> 00:03:38,600
I'm Jack Dane, Mr. Arnoux.
29
00:03:38,760 --> 00:03:40,274
[IN ENGLISH]
Pleasure to meet you, sir.
30
00:03:40,440 --> 00:03:42,397
And this is my colleague,
Michel Duval.
31
00:03:42,560 --> 00:03:43,550
[SPEAKS IN FRENCH]
32
00:03:43,720 --> 00:03:45,916
- Hello.
- How do you do?
33
00:03:46,080 --> 00:03:48,151
I gather from the bones
I noticed over there...
34
00:03:48,320 --> 00:03:50,312
...that, uh, you gentlemen are
paleontologists.
35
00:03:50,480 --> 00:03:51,470
[CLARENCE GROWLS]
36
00:03:51,640 --> 00:03:54,678
Well, technically, yes, but realistically,
we're bone collectors.
37
00:03:54,840 --> 00:03:57,674
MARSH: Uh-huh.
- Robbing ancient animal graves.
38
00:03:58,200 --> 00:03:59,680
But all in the pursuit of knowledge.
39
00:03:59,840 --> 00:04:01,240
[CLARENCE GROWLS]
40
00:04:01,920 --> 00:04:02,990
See, Dr. Tracy...
41
00:04:03,160 --> 00:04:05,231
...we are on the opposite ends
of the spectrum.
42
00:04:05,400 --> 00:04:06,390
[JUDY GIBBERING]
43
00:04:06,560 --> 00:04:09,029
You're dealing with the living
and we're dealing with the dead.
44
00:04:09,200 --> 00:04:12,511
You know, Mr. Arnoux,
what, uh, surprises me is that...
45
00:04:12,680 --> 00:04:14,911
...how come we never heard
you were out here?
46
00:04:17,040 --> 00:04:19,077
Well, the authorities know about it.
47
00:04:19,240 --> 00:04:21,277
We have a permit for our excavations.
48
00:04:21,440 --> 00:04:24,592
Well, how come you,
uh, picked this area?
49
00:04:25,400 --> 00:04:28,393
GERARD: A friend of ours was here
in a camera safari, was a journalist...
50
00:04:28,560 --> 00:04:31,837
...and we thought this would be
the perfect spot for our expedition.
51
00:04:32,000 --> 00:04:33,514
How exciting.
52
00:04:33,680 --> 00:04:37,515
Perhaps you and Mr. Duval could
tell us more about it at tea tomorrow.
53
00:04:37,920 --> 00:04:39,832
Yes, by all means.
54
00:04:40,000 --> 00:04:41,832
GERARD: Thank you very much.
We'd be delighted.
55
00:04:43,360 --> 00:04:45,192
Where's Judy?
56
00:04:45,360 --> 00:04:46,476
Judy.
57
00:04:46,640 --> 00:04:47,676
[GIBBERING]
58
00:04:47,840 --> 00:04:49,320
Judy.
59
00:04:52,720 --> 00:04:55,360
Judy, you come out here at once.
Come on.
60
00:04:56,560 --> 00:04:59,678
Oh, shame on you. Shame on you.
61
00:04:59,840 --> 00:05:03,629
I'm terribly sorry
but she's awfully curious.
62
00:05:03,800 --> 00:05:05,553
It's all right.
63
00:05:07,320 --> 00:05:10,711
- Can we count on you tomorrow?
- By all means, thank you.
64
00:05:10,880 --> 00:05:11,870
Good.
65
00:05:12,040 --> 00:05:13,156
[SPEAKS IN FRENCH]
66
00:05:13,320 --> 00:05:15,551
MARSH: Nice to have met you.
- Doctor.
67
00:05:16,560 --> 00:05:18,517
- Mr. Duval.
- Yeah.
68
00:05:22,440 --> 00:05:24,033
- Gerard.
- Shh, shh.
69
00:05:27,920 --> 00:05:30,116
PAULA:
Okay, Judy. Go in.
70
00:05:30,280 --> 00:05:31,396
Come on, Clarence.
71
00:05:33,160 --> 00:05:34,719
Hop in.
72
00:05:50,080 --> 00:05:51,753
[DOG BARKING]
73
00:05:56,560 --> 00:05:58,870
GERARD:
Prince. Here. Prince.
74
00:05:59,600 --> 00:06:02,274
That nosey chimpanzee
went thought everything we have.
75
00:06:02,440 --> 00:06:05,274
So? She didn't carry anything out.
And she can't talk.
76
00:06:05,440 --> 00:06:08,160
- So, what difference does it make, huh?
- It's something.
77
00:06:08,320 --> 00:06:10,994
Those people ask too many questions.
78
00:06:11,160 --> 00:06:15,473
If they had any idea that we were
mining diamonds illegally....
79
00:06:15,640 --> 00:06:17,154
- Ugh.
- Ha, ha.
80
00:06:17,320 --> 00:06:19,676
Don't worry, mon ami.
Before we are through here...
81
00:06:19,840 --> 00:06:22,992
...there's gonna be more than
half-a-million dollars at stake.
82
00:06:23,160 --> 00:06:26,358
Nobody's gonna get in our way.
Nobody.
83
00:06:51,280 --> 00:06:53,272
[GROWLING]
84
00:06:57,600 --> 00:06:59,557
[GROWLING]
85
00:07:10,000 --> 00:07:11,400
[GIBBERING]
86
00:07:21,280 --> 00:07:24,512
Judy. Shame on you for eating
Mr. Arnoux's lovely flowers.
87
00:07:24,680 --> 00:07:26,558
They look like weeds.
88
00:07:26,720 --> 00:07:29,599
PAULA:
Jack, Gerard Arnoux is a gentleman.
89
00:07:29,760 --> 00:07:31,319
JACK:
He's a creep.
90
00:07:31,480 --> 00:07:34,632
PAULA: Well, you could pick up
a little polish from him.
91
00:07:35,280 --> 00:07:37,351
I have polish.
92
00:07:37,520 --> 00:07:38,510
Judy.
93
00:07:38,680 --> 00:07:40,080
[SPEAKS IN FRENCH]
94
00:07:40,880 --> 00:07:42,553
Come with me to the casbah.
95
00:07:42,720 --> 00:07:44,632
- Oh, you--
- Hey, I was kidding. I was--
96
00:07:44,800 --> 00:07:46,598
[MIKE CLEARS THROAT]
97
00:07:47,320 --> 00:07:49,835
Roy Kimba's on the shortwave.
Trouble with his plane...
98
00:07:50,000 --> 00:07:53,232
- ...wants to speak to your father.
- Never mind, Mike. I'll get him.
99
00:07:55,400 --> 00:07:57,153
Come on, I'll help you with the table.
100
00:07:57,320 --> 00:08:00,472
After all, everything must be perfect
for Monsieur Arnoux.
101
00:08:00,640 --> 00:08:02,632
[FRENCH ACCENT]
But of course.
102
00:08:02,800 --> 00:08:03,950
Judy?
103
00:08:04,120 --> 00:08:07,033
Judy, you mustn't eat
Mr. Arnoux's food.
104
00:08:14,560 --> 00:08:17,473
ROY: Two-four-six to 357,
Roy Kimba here.
105
00:08:17,640 --> 00:08:19,597
Will you come in, please? Over.
106
00:08:19,760 --> 00:08:21,638
Hello, Marsh?
107
00:08:21,800 --> 00:08:22,950
Marsh is that you?
108
00:08:23,120 --> 00:08:24,679
[GIBBERING]
109
00:08:24,840 --> 00:08:27,799
Two-four-six to 357,
Roy Kimba here.
110
00:08:27,960 --> 00:08:29,360
Do you read me? Over.
111
00:08:32,240 --> 00:08:33,560
Marsh?
112
00:08:33,720 --> 00:08:36,189
What's going on at that crazy zoo
of yours, huh?
113
00:08:36,360 --> 00:08:38,477
You been drinking jungle juice?
Ha, ha.
114
00:08:41,080 --> 00:08:44,118
Aye, Judy,
cut out that monkey business.
115
00:08:44,280 --> 00:08:48,320
Hey, go get Marsh or I won't give you
a banana the next time I see you.
116
00:08:49,960 --> 00:08:53,032
Judy, come on. Come on.
Get out of here. Go on, shoo, shoo.
117
00:08:53,200 --> 00:08:54,714
Roy, this is Marsh. What's up?
118
00:08:55,840 --> 00:08:58,309
Well, my plane isn't, for one thing.
119
00:08:58,480 --> 00:08:59,470
[CHUCKLES]
120
00:08:59,640 --> 00:09:02,712
- What's wrong now, old buddy?
ROY [OVER RADIO]: The fuel pump again.
121
00:09:02,880 --> 00:09:05,236
The rocker arm crystallized
and snapped.
122
00:09:05,400 --> 00:09:09,189
When are you gonna turn that old bucket
of bolts in for a new helicopter, huh?
123
00:09:09,360 --> 00:09:12,239
Ha, ha, when I get through
paying for this one.
124
00:09:13,000 --> 00:09:16,072
Meanwhile, I'll be a day late
with my delivery to you.
125
00:09:16,240 --> 00:09:17,674
- I'd like to talk to him.
- Oh.
126
00:09:17,840 --> 00:09:20,799
Uh, Roy, Mr. Arnoux, you know,
the French paleontologist, is here.
127
00:09:20,960 --> 00:09:23,475
He'd like to talk to you,
hang on a minute.
128
00:09:24,920 --> 00:09:25,910
GERARD:
Mr. Kimba...
129
00:09:26,080 --> 00:09:28,595
...you promised you'd be in my camp
tomorrow to pick up a crate.
130
00:09:28,760 --> 00:09:30,319
It's imperative that you do so.
131
00:09:30,480 --> 00:09:32,995
Well, it'll take a day
or two to get parts.
132
00:09:33,160 --> 00:09:35,356
My shipment must be
in Nairobi tomorrow night...
133
00:09:35,520 --> 00:09:37,716
...to meet the jet cargo
that arrives there.
134
00:09:37,880 --> 00:09:41,032
Well, this is the jungle, Mr. Arnoux,
not Paris.
135
00:09:44,240 --> 00:09:47,358
I'll pay you double
if you can meet my schedule.
136
00:09:47,520 --> 00:09:52,311
Okay, Mr. Arnoux, I'll work through
the night and try to build a replacement.
137
00:09:52,480 --> 00:09:54,836
Thank you very much.
We'll expect you then at noon.
138
00:09:55,000 --> 00:09:57,879
ROY [OVER RADIO]: Roger.
Marsh, I'll be coming by your place first...
139
00:09:58,040 --> 00:10:00,999
...so put some gas on the field for me,
okay? Thank you.
140
00:10:01,160 --> 00:10:02,389
Oh, and say, put Judy on.
141
00:10:03,880 --> 00:10:05,553
Judy? Yes. All right. Just a second.
142
00:10:05,720 --> 00:10:07,837
Judy, you're wanted on the phone.
143
00:10:08,000 --> 00:10:09,400
[GIBBERING]
144
00:10:10,640 --> 00:10:12,393
ROY:
Judy, you behave yourself, you hear?
145
00:10:12,560 --> 00:10:15,473
And I shall bring you
a nice big chocolate banana.
146
00:10:15,640 --> 00:10:19,680
And tell Clarence
I've got an old ox bone for him.
147
00:10:19,840 --> 00:10:21,240
[GIBBERNG]
148
00:10:22,480 --> 00:10:23,755
Roger and out.
149
00:10:26,320 --> 00:10:27,720
[EAGLE SCREAMING]
150
00:10:42,000 --> 00:10:43,195
[GROWLS]
151
00:10:58,680 --> 00:10:59,670
Hey, Roy.
152
00:10:59,840 --> 00:11:03,914
This Gerard Arnoux guy,
doesn't he strike you as kind of a phony?
153
00:11:04,080 --> 00:11:05,560
Jack, your hostility's showing.
154
00:11:05,720 --> 00:11:07,279
- No, no. I'm serious.
- Ha-ha-ha.
155
00:11:07,440 --> 00:11:10,558
Look, you've flown enough scientists
in and out of the bush.
156
00:11:10,720 --> 00:11:12,837
I don't know,
doesn't he just seem too smooth?
157
00:11:13,000 --> 00:11:15,993
Jack, if you're inferring that
research scientists are squares...
158
00:11:16,160 --> 00:11:18,152
...I must register a strong protest.
159
00:11:18,320 --> 00:11:19,356
[ALL CHUCKLE]
160
00:11:19,520 --> 00:11:21,034
[METAL CLANKS]
161
00:11:23,120 --> 00:11:24,474
[GIBBERING]
162
00:11:24,640 --> 00:11:28,520
Hey, Judy. Don't you know
that only birds can fly, huh? Ha, ha.
163
00:11:28,680 --> 00:11:30,956
Jack. Will you put the lid on
and take the funnel?
164
00:11:31,120 --> 00:11:32,952
JACK: Right.
- Thank you.
165
00:11:33,120 --> 00:11:34,713
Sorry I can't stay and visit...
166
00:11:34,880 --> 00:11:37,600
...I've got a couple of impatient
Frenchmen waiting for me.
167
00:11:37,760 --> 00:11:39,877
Okay, I'll take a rain check.
168
00:11:40,040 --> 00:11:41,838
Is there anything I can do for you?
169
00:11:42,000 --> 00:11:43,719
Oh, yes, indeed there is.
170
00:11:43,880 --> 00:11:47,271
Just make sure that Clarence
has not stowed away, okay?
171
00:11:47,440 --> 00:11:49,113
- Ha, ha.
- Okay.
172
00:11:49,800 --> 00:11:53,316
MARSH: Okay, have a good flight, Roy.
ROY: Bye.
173
00:11:54,200 --> 00:11:55,793
There we go.
174
00:11:58,880 --> 00:12:00,280
[GIBBERING]
175
00:12:10,240 --> 00:12:11,754
[GIBBERS]
176
00:12:21,920 --> 00:12:23,559
[PRINCE BARKING]
177
00:12:23,720 --> 00:12:25,439
Prince. Stay, stay.
178
00:12:25,600 --> 00:12:27,990
Stay away from that porcupine.
179
00:12:28,520 --> 00:12:30,113
Come on, Prince. Come on.
180
00:12:30,880 --> 00:12:32,200
Sit. Stay.
181
00:12:32,360 --> 00:12:34,192
You leave that porcupine alone, huh?
182
00:12:34,360 --> 00:12:36,477
Good dog, yes. Good boy.
183
00:12:36,640 --> 00:12:38,074
Stay.
184
00:12:44,200 --> 00:12:45,919
[SPEAKS IN FRENCH]
185
00:12:46,080 --> 00:12:48,914
These fossils are packed
in a proper scientific manner.
186
00:12:49,080 --> 00:12:51,595
- In plaster of paris, correct?
- Correct.
187
00:12:52,920 --> 00:12:58,314
Then we put on, "Handle with Care:
Scientific Relics." Ha, ha.
188
00:12:58,480 --> 00:12:59,880
But you are absolutely sure...
189
00:13:00,040 --> 00:13:03,920
...that the custom official will let it pass
without question?
190
00:13:04,080 --> 00:13:05,230
Of course.
191
00:13:05,400 --> 00:13:07,915
It goes to a legitimate museum
in Paris.
192
00:13:08,080 --> 00:13:10,800
The custom officials will handle it
with extreme care.
193
00:13:10,960 --> 00:13:12,679
From fear they might break something.
194
00:13:12,840 --> 00:13:14,911
So they will not notice this.
195
00:13:15,080 --> 00:13:16,480
[SNICKERS]
196
00:13:17,600 --> 00:13:19,193
Ooh-la-la.
197
00:13:19,360 --> 00:13:22,080
Now, you take these stones,
you cut them...
198
00:13:22,240 --> 00:13:24,800
...you polish them, you sell them
in the black market...
199
00:13:24,960 --> 00:13:26,280
...and what do you have?
200
00:13:26,440 --> 00:13:27,635
A quarter of a million dollar.
201
00:13:27,800 --> 00:13:29,120
[BOTH LAUGH]
202
00:13:29,280 --> 00:13:31,875
GERARD:
And more where this come from.
203
00:13:34,080 --> 00:13:35,070
[PRINCE BARKS]
204
00:13:35,240 --> 00:13:37,072
You guide the plane
and I'll finish the rest.
205
00:13:37,240 --> 00:13:39,596
Come along, Prince.
Come on, boy. Come on.
206
00:14:38,280 --> 00:14:39,714
Now.
207
00:14:43,200 --> 00:14:45,317
Got it. Bull's-eye. Ha, ha.
208
00:14:45,480 --> 00:14:46,470
[GIBBERING]
209
00:14:46,640 --> 00:14:48,074
Hey, ha, ha.
210
00:14:48,240 --> 00:14:50,675
It's not exactly the eye,
but you're getting there.
211
00:14:50,840 --> 00:14:54,151
PAULA: It won't be long before I'll be as
good as Dad at tranquilizing animals.
212
00:14:54,320 --> 00:14:57,358
JACK: Sure it won't be long.
All you need is a college degree...
213
00:14:57,520 --> 00:15:00,877
...and a very definite knowledge
of the effect of drugs on the animals...
214
00:15:01,040 --> 00:15:04,192
...depending on their size and weight.
Other than that it's a cinch.
215
00:15:04,360 --> 00:15:07,000
Kill joy. Hey, Judy, leave that.
216
00:15:07,160 --> 00:15:09,914
Clarence, you leave that gun alone.
217
00:15:10,080 --> 00:15:12,151
- Clarence, you thief. Drop it!
- Shame on you.
218
00:15:12,320 --> 00:15:14,232
Yes, what are you doing, huh?
What are you doing?
219
00:15:14,400 --> 00:15:15,390
What are you doing?
220
00:15:15,560 --> 00:15:16,550
[JUDY GIBBERING]
221
00:15:16,720 --> 00:15:19,280
For Pete's sake, you know better
than to shoot this gun.
222
00:15:19,440 --> 00:15:21,955
You might shoot yourself.
Now just leave it alone.
223
00:15:22,120 --> 00:15:23,520
[CLARENCE GROWLS]
224
00:15:24,240 --> 00:15:27,199
I'm sorry, but you know Clarence.
He has to be in on everything.
225
00:15:27,360 --> 00:15:29,829
Sometimes I think
he has the blood of a fox in him.
226
00:15:30,000 --> 00:15:32,754
Paula, you better put this
in the truck where it'll be safe.
227
00:15:35,800 --> 00:15:36,790
MARSH:
How'd you do?
228
00:15:36,960 --> 00:15:39,919
- How about that grouping, Marsh?
- Daktari. Daktari.
229
00:15:40,080 --> 00:15:43,278
Hedley's on the shortwave.
Roy has crashed his plane in the jungle...
230
00:15:43,440 --> 00:15:46,160
...just after he took off
from the Frenchmen's camp.
231
00:15:53,400 --> 00:15:55,392
[GIBBERING]
232
00:16:06,640 --> 00:16:07,960
[CLARENCE GROWLING]
233
00:16:11,240 --> 00:16:12,640
[GIBBERING]
234
00:16:56,440 --> 00:16:58,397
Hedley, can you be more specific?
235
00:16:58,560 --> 00:17:00,836
That's more than a hundred
square miles to search.
236
00:17:01,000 --> 00:17:04,277
HEDLEY [OVER RADIO]: Sorry, old man,
that's the last position we have.
237
00:17:04,440 --> 00:17:05,760
[SIGHS]
238
00:17:05,920 --> 00:17:08,196
Say, Hedley, Roy was scheduled
to make a pickup...
239
00:17:08,360 --> 00:17:10,556
...at the camp of those
French paleontologists.
240
00:17:11,080 --> 00:17:14,039
They may have some idea
where his next destination was.
241
00:17:14,200 --> 00:17:15,998
HEDLEY [OVER RADIO]:
Splendid idea, Marsh.
242
00:17:16,160 --> 00:17:19,676
Uh, Roy was still transmitting from his
regular aircraft plan when he crashed...
243
00:17:19,840 --> 00:17:22,799
...so keep trying him, just in case.
244
00:17:23,560 --> 00:17:24,835
Roger, out.
245
00:17:25,800 --> 00:17:27,792
Jack, I want a stretcher
and emergency kits.
246
00:17:27,960 --> 00:17:30,839
- Paula, you better give him a hand.
- Are we taking the animals?
247
00:17:31,000 --> 00:17:32,878
MARSH: You can take Judy.
- All right.
248
00:17:33,040 --> 00:17:35,271
Mike, hang on to that.
Take a dozen hypo darts.
249
00:17:35,440 --> 00:17:38,478
- Won't you need the rifle?
- No, I've got the pistol in the car.
250
00:18:57,800 --> 00:18:59,234
See anything?
251
00:18:59,760 --> 00:19:01,194
MARSH:
No trace of the plane.
252
00:19:02,000 --> 00:19:05,789
There's no sign of smoke which means
he could've landed without catching fire.
253
00:19:05,960 --> 00:19:08,316
But he could be lying out there
dying or even dead.
254
00:19:08,480 --> 00:19:10,597
And he could be hiking his way out.
255
00:19:10,760 --> 00:19:13,719
Roy's walked away from more
crashes than any other bush pilot...
256
00:19:13,880 --> 00:19:16,270
...simply because survival
is second nature with him.
257
00:19:16,440 --> 00:19:19,319
You and Mike take to the hills.
We will stick to the lowlands.
258
00:19:19,480 --> 00:19:20,755
See anything, give a holler.
259
00:19:20,920 --> 00:19:23,435
- Right.
- Come on, let's go.
260
00:19:43,680 --> 00:19:45,080
[CAWING]
261
00:19:49,840 --> 00:19:51,160
[GIBBERING]
262
00:19:51,320 --> 00:19:53,880
HEDLEY [OVER RADIO]:
Mobile unit 101 to 246.
263
00:19:54,040 --> 00:19:56,111
Come in. Come in.
264
00:19:56,280 --> 00:19:59,990
Mobile 101 to 246. Come in. Come in.
265
00:20:00,160 --> 00:20:04,712
Mobile 101 to 246. Come in. Come in.
266
00:20:11,920 --> 00:20:13,320
[CAWING]
267
00:20:22,440 --> 00:20:23,840
[JUDY GIBBERING]
268
00:20:25,960 --> 00:20:27,360
[GROWLING]
269
00:20:43,840 --> 00:20:46,036
- Anything, Dad?
- Nope.
270
00:20:46,200 --> 00:20:48,078
Paula, get the map, will you?
271
00:20:59,040 --> 00:21:01,760
Mobile 101, this is 357.
272
00:21:01,920 --> 00:21:04,640
[OVER RADIO]
Hedley, this is Marsh. Do you read me?
273
00:21:05,920 --> 00:21:09,391
Mobile 101 to 357. I read you, Marsh.
274
00:21:09,560 --> 00:21:10,914
Where are you, old chap?
275
00:21:11,080 --> 00:21:15,518
Paula and I are at, uh, coordinates,
37 and 42.
276
00:21:15,680 --> 00:21:17,478
- Any word?
HEDLEY [OVER RADIO]: No words...
277
00:21:17,640 --> 00:21:20,951
...but I think I hear animal sounds
over Roy's wavelength.
278
00:21:21,120 --> 00:21:22,190
Very faintly, though.
279
00:21:22,840 --> 00:21:25,275
Now, you may be closer,
so give it a whirl.
280
00:21:25,440 --> 00:21:28,911
Roger. His mike may be open
and still sending. I'll check it out.
281
00:21:29,600 --> 00:21:30,750
Roger, out.
282
00:21:30,920 --> 00:21:33,151
Now if you're ready, let's go.
283
00:21:38,440 --> 00:21:40,238
[GROWLING OVER RADIO]
284
00:21:57,000 --> 00:22:00,596
- What's that, Dad?
- A leopard.
285
00:22:00,760 --> 00:22:02,717
If there's any blood....
286
00:22:08,200 --> 00:22:09,475
[SNORTING]
287
00:22:11,160 --> 00:22:14,517
A hippo.
That means he's down around water.
288
00:22:14,680 --> 00:22:18,196
Yeah, but what kind of water?
A river? A lake?
289
00:22:20,920 --> 00:22:22,320
[EAGLE SCREAMING]
290
00:22:34,440 --> 00:22:36,159
A fishing eagle.
291
00:22:36,320 --> 00:22:38,880
There's a fishing eagle.
That means he's down by a lake.
292
00:22:39,040 --> 00:22:41,509
And there's only one lake in that area,
right here.
293
00:22:41,680 --> 00:22:45,117
Paula, call Jack and Hedley.
Tell them to meet us at the lake.
294
00:22:52,480 --> 00:22:55,234
Three-five-seven calling
mobile unit 101, come in.
295
00:22:55,400 --> 00:22:57,710
Come in, 101.
296
00:23:20,600 --> 00:23:22,557
[GRUNTS]
297
00:23:54,280 --> 00:23:55,999
MARSH:
There it is.
298
00:24:17,240 --> 00:24:18,640
[EAGLE SCREAMING]
299
00:24:23,520 --> 00:24:24,920
[LEOPARD GROWLING]
300
00:24:30,080 --> 00:24:32,231
Paula, give me the dart pistol, quick.
301
00:24:32,400 --> 00:24:33,834
Dad, it's not here.
302
00:24:34,000 --> 00:24:36,674
Judy or Clarence must have taken it.
303
00:24:37,280 --> 00:24:39,511
Well, stay put.
304
00:25:14,800 --> 00:25:16,234
[GIBBERS]
305
00:25:19,560 --> 00:25:21,153
[GROWLING]
306
00:25:38,200 --> 00:25:39,919
MARSH:
Paula, get the medical kit.
307
00:25:53,480 --> 00:25:55,153
Dad, look out!
308
00:25:55,880 --> 00:25:57,075
[GROWLING]
309
00:26:02,000 --> 00:26:03,400
[THUDS]
310
00:26:08,200 --> 00:26:10,032
MARSH:
Jack, your timing is terrific.
311
00:26:10,200 --> 00:26:11,350
- How's Roy?
- I don't know.
312
00:26:11,520 --> 00:26:13,796
I haven't had a chance
to examine him yet.
313
00:26:17,920 --> 00:26:19,400
He's taken a shock.
314
00:26:19,560 --> 00:26:21,279
Head injury.
315
00:26:21,680 --> 00:26:23,000
Pulse rate's good though.
316
00:26:23,160 --> 00:26:24,992
We better get him back
to the compound.
317
00:26:25,160 --> 00:26:26,833
- Mike, will you bring up the truck?
- Mm-hm.
318
00:26:27,000 --> 00:26:27,990
What about the leopard?
319
00:26:28,160 --> 00:26:31,790
Yeah, I better prepare an antidote.
We'll give it to him before we leave.
320
00:26:32,200 --> 00:26:34,192
Now let's check for broken bones.
321
00:26:49,280 --> 00:26:51,272
[GIBBERING]
322
00:26:58,360 --> 00:27:01,319
MARSH: Mike, give the leopard
an antidote, will you?
323
00:27:52,040 --> 00:27:53,190
MARSH:
Okay, Mike.
324
00:28:12,760 --> 00:28:14,160
Let's go. Paula, follow us.
325
00:28:14,320 --> 00:28:17,597
Judy. Come on, Judy, let's go.
326
00:28:32,600 --> 00:28:34,159
All set, Judy?
327
00:28:34,320 --> 00:28:35,356
[GIBBERS]
328
00:28:52,680 --> 00:28:54,717
Daktari, here are the x-rays.
329
00:28:54,880 --> 00:28:56,792
Oh, certainly.
330
00:29:00,040 --> 00:29:03,829
MIKE: There are no broken bones, but it
does look like a minor skull concussion.
331
00:29:04,440 --> 00:29:05,669
MARSH:
Mm-hm.
332
00:29:05,840 --> 00:29:08,355
Looks like a good diagnosis.
333
00:29:08,960 --> 00:29:11,031
Oh, yeah.
334
00:29:11,720 --> 00:29:14,713
Yeah, he should be all right
in about a week or so.
335
00:29:16,000 --> 00:29:18,196
You radio Hedley
and tell him the good news, huh?
336
00:29:18,360 --> 00:29:19,794
All right.
337
00:29:26,400 --> 00:29:28,995
Judy, no, no, no.
You don't belong on the bed.
338
00:29:29,160 --> 00:29:30,833
Stay where you belong.
339
00:29:36,320 --> 00:29:39,711
And the aircraft lost its undercarriage
and skidded on its fuselage...
340
00:29:39,880 --> 00:29:45,114
...for approximately a hundred meters
and ended up just short of the lake.
341
00:29:51,000 --> 00:29:54,277
HEDLEY: Hello, Arnoux.
- Mr. Hedley.
342
00:29:54,680 --> 00:29:56,399
- Duval.
- Hey.
343
00:29:56,560 --> 00:29:58,631
- Nasty piece of business.
- Oh, yes.
344
00:29:58,800 --> 00:30:00,120
Oh, yes. Terrible, terrible.
345
00:30:00,280 --> 00:30:02,556
- How's the pilot?
- Dr. Tracy says he's doing fine.
346
00:30:02,720 --> 00:30:04,791
He's in much better condition
than the plane.
347
00:30:04,960 --> 00:30:07,794
He was extremely lucky
his aircraft didn't catch on fire.
348
00:30:07,960 --> 00:30:09,838
That would have been a tragedy,
tragedy.
349
00:30:10,000 --> 00:30:11,992
By the way, uh...
350
00:30:12,720 --> 00:30:16,760
...we had some cargo in the plane,
uh, it's a small crate.
351
00:30:16,920 --> 00:30:20,072
- May we pick it up?
- Well, I don't know.
352
00:30:20,240 --> 00:30:23,517
Oh, right here is, uh,
our bill of lading from Roy Kimba.
353
00:30:23,680 --> 00:30:25,876
- I got it.
- Well, it's our property.
354
00:30:26,040 --> 00:30:28,509
Well, it's a bit irregular.
Still, what the blazes?
355
00:30:28,680 --> 00:30:29,670
You scientific chaps.
356
00:30:29,840 --> 00:30:32,309
We haven't touched a thing,
we're still taking photos.
357
00:30:32,480 --> 00:30:33,470
- Come on.
- No, no.
358
00:30:33,640 --> 00:30:35,791
- We don't wanna disturb your work.
- No trouble.
359
00:30:35,960 --> 00:30:38,555
I just wanna make sure
you get your right cargo.
360
00:30:39,520 --> 00:30:41,273
Gerard, what do we do now?
361
00:30:41,440 --> 00:30:44,911
- Well, we have to bluff our way out.
- But what if we can't?
362
00:30:50,480 --> 00:30:52,790
I assume this is yours.
363
00:30:57,520 --> 00:30:59,000
Mr. Hedley.
364
00:30:59,160 --> 00:31:03,598
We want you to see why we are
so concerned about our shipment.
365
00:31:04,000 --> 00:31:08,756
You see, these fossils are very,
very delicate.
366
00:31:09,480 --> 00:31:13,872
And we were worried
that they got broken in the crash.
367
00:31:16,360 --> 00:31:19,797
- Something missing, chaps?
- Yes, a small bag. It....
368
00:31:20,640 --> 00:31:23,997
It contained the fossil papers, uh....
369
00:31:25,160 --> 00:31:27,994
Did the pilot have a bag with him?
370
00:31:28,160 --> 00:31:30,550
Only what you see strewn about.
371
00:31:30,960 --> 00:31:34,078
- May we look around?
- Go ahead.
372
00:32:00,160 --> 00:32:01,958
HEDLEY:
Any luck, chaps?
373
00:32:07,280 --> 00:32:09,511
These papers are very,
very important for us.
374
00:32:09,680 --> 00:32:12,115
They represent weeks and weeks
and weeks of work.
375
00:32:12,280 --> 00:32:15,318
Why don't you drop down at Dr. Tracy's
and have a word with Roy?
376
00:32:15,480 --> 00:32:17,949
- He may be able to give you a clue.
- Thank you.
377
00:32:18,120 --> 00:32:19,918
Come on, Prince.
378
00:32:26,320 --> 00:32:27,720
[CAR ENGINE REVS]
379
00:32:40,880 --> 00:32:42,280
[CLARENCE GROWLING]
380
00:32:44,240 --> 00:32:47,153
Michel, relax. They suspect nothing.
381
00:32:47,680 --> 00:32:50,673
Besides, the girl will bring
the pilot's flight suit.
382
00:32:52,120 --> 00:32:54,635
Paula, how kind of you.
383
00:32:55,040 --> 00:32:57,555
You see, Mr. Hedley thought...
384
00:32:57,720 --> 00:33:01,031
...that perhaps our papers might be
in the pilot's possession.
385
00:33:01,440 --> 00:33:04,000
- Any luck?
- Nothing.
386
00:33:07,800 --> 00:33:10,713
Paula, will you tell your father
that it's very important...
387
00:33:10,880 --> 00:33:14,078
...that we must talk to the pilot
the minute he regains consciousness?
388
00:33:14,240 --> 00:33:16,880
- It's very important.
- Well, of course.
389
00:33:25,320 --> 00:33:28,711
The diamonds. Where can they be?
390
00:33:28,880 --> 00:33:31,600
Somebody has removed the pouch.
I'm convinced of that.
391
00:33:31,760 --> 00:33:34,116
Somebody? Somebody, but who?
392
00:33:34,280 --> 00:33:35,634
Dr. Tracy?
393
00:33:35,800 --> 00:33:37,154
The pilot?
394
00:33:37,320 --> 00:33:39,039
Who?
395
00:33:47,240 --> 00:33:48,640
[GIBBERING]
396
00:33:56,320 --> 00:33:57,913
[CLARENCE GROWLS]
397
00:34:15,000 --> 00:34:16,400
[PRINCE BARKING]
398
00:34:25,440 --> 00:34:26,840
[PRINCE CONTINUES BARKING]
399
00:34:49,480 --> 00:34:53,076
- Your father. What did he say?
- Dad just gave Roy a sedative.
400
00:34:53,240 --> 00:34:55,709
All right for you to talk with him,
but only a minute.
401
00:34:55,880 --> 00:34:57,394
We'll make it very quick.
402
00:34:57,840 --> 00:34:59,240
[PRINCE BARKING]
403
00:35:00,480 --> 00:35:01,880
[SPEAKS IN FRENCH]
404
00:35:17,040 --> 00:35:20,033
My apologies, gentlemen.
405
00:35:20,200 --> 00:35:22,795
I'm sorry I couldn't deliver your cargo.
406
00:35:22,960 --> 00:35:24,030
Well, that's all right.
407
00:35:24,200 --> 00:35:26,840
We're more concerned
in recovering part of our shipment.
408
00:35:27,000 --> 00:35:28,957
Did you search the wreckage?
409
00:35:29,120 --> 00:35:31,954
Yes, but there is still
one article missing.
410
00:35:32,120 --> 00:35:34,157
A small leather pouch.
411
00:35:34,320 --> 00:35:36,039
Did you see it by any chance?
412
00:35:38,120 --> 00:35:39,440
No.
413
00:35:39,600 --> 00:35:44,038
The only thing I saw was that tree
when it came up and hit me.
414
00:35:44,200 --> 00:35:45,600
[GROANS]
415
00:35:46,120 --> 00:35:48,112
I wish I....
416
00:35:51,680 --> 00:35:53,080
Um....
417
00:35:53,720 --> 00:35:57,919
Doctor, could we see you outside
alone for a second, please?
418
00:35:58,080 --> 00:35:59,673
Yes, certainly.
419
00:36:00,960 --> 00:36:03,794
Paula, will you, uh, stay with him?
420
00:36:07,720 --> 00:36:10,599
Tombo, I have told you a hundred times
to stay off the furniture.
421
00:36:10,760 --> 00:36:12,160
[GROWLS]
422
00:36:12,680 --> 00:36:14,160
Yeah, yeah, yeah.
423
00:36:14,320 --> 00:36:16,789
Go on, scoot, scoot, scoot.
424
00:36:17,200 --> 00:36:19,840
When you're housebroken,
you can stay in.
425
00:36:20,520 --> 00:36:23,194
All right, gentlemen,
what can I do for you?
426
00:36:23,360 --> 00:36:25,556
You were at the plane wreck,
were you not?
427
00:36:25,720 --> 00:36:27,473
Yes, why?
428
00:36:28,640 --> 00:36:32,077
Did you see a little pouch?
The one we mentioned to the pilot?
429
00:36:33,400 --> 00:36:37,189
I'm afraid we were more concerned
about a leopard and, uh, getting to Roy.
430
00:36:37,360 --> 00:36:38,794
Well, was Roy near the cargo?
431
00:36:39,320 --> 00:36:42,438
Well, he was unconscious.
We rushed him back here for treatment.
432
00:36:42,600 --> 00:36:44,478
Why?
What's so important about the pouch?
433
00:36:44,640 --> 00:36:47,872
Well, it contained important papers.
Uh, our report.
434
00:36:49,320 --> 00:36:51,960
Well, wouldn't you have your notes
from your field book?
435
00:36:54,680 --> 00:36:58,356
Well, let's not play any more
cat-and-mouse game, Dr. Tracy.
436
00:36:58,520 --> 00:37:01,433
You know very well what we had
in the pouch. Diamonds.
437
00:37:04,720 --> 00:37:06,313
Oh, I see.
438
00:37:06,480 --> 00:37:08,073
- Diamonds, huh?
- Yes, diamonds.
439
00:37:08,240 --> 00:37:10,880
And you were the first one on the wreck,
were you not?
440
00:37:11,040 --> 00:37:13,555
And maybe you saw our pouch
in the crate?
441
00:37:13,720 --> 00:37:16,235
We will cut you in for a piece, huh?
442
00:37:16,400 --> 00:37:18,278
If you hand them over now.
443
00:37:18,440 --> 00:37:20,750
Quickly and quietly.
444
00:37:21,320 --> 00:37:23,710
What makes you think,
if I had found the diamonds...
445
00:37:23,880 --> 00:37:26,475
...that I didn't turn them over
to Officer Hedley?
446
00:37:27,000 --> 00:37:30,710
Oh, no. You never mentioned
diamonds to Hedley.
447
00:37:32,720 --> 00:37:34,712
Gentlemen, I'm afraid
we're at an impasse...
448
00:37:34,880 --> 00:37:37,349
...or impasse
as they say in your country.
449
00:37:37,920 --> 00:37:40,640
So, what do we do now?
450
00:37:40,800 --> 00:37:44,430
You will sit in this chair for a while.
You may be a little bit uncomfortable.
451
00:37:44,600 --> 00:37:47,354
At least until we round up the others.
452
00:38:12,320 --> 00:38:15,791
Arnoux, don't you think it's time
we called an end to this farce?
453
00:38:16,920 --> 00:38:19,435
I assure you it will end as a tragedy...
454
00:38:20,160 --> 00:38:23,437
...unless you bring me the diamonds,
immediately.
455
00:38:23,600 --> 00:38:26,911
We've never seen the diamonds.
Not one of us.
456
00:38:27,080 --> 00:38:30,232
You are, all of you, being very stupid
now by not cooperating.
457
00:38:30,400 --> 00:38:32,392
We don't know anything
about your diamonds.
458
00:38:32,560 --> 00:38:36,600
Somebody took the pouch
from the crate at the plane wreck.
459
00:38:36,760 --> 00:38:38,274
It had to be one of you four.
460
00:38:38,440 --> 00:38:39,999
We were too concerned with Roy...
461
00:38:40,160 --> 00:38:42,117
...to go searching through the cargo.
462
00:38:42,280 --> 00:38:44,397
And we were the only one's there.
463
00:38:58,040 --> 00:38:59,440
[GRUNTS]
464
00:39:16,480 --> 00:39:18,073
[PRINCE BARKING]
465
00:39:20,520 --> 00:39:21,715
[CLARENCE GROWLING]
466
00:39:28,440 --> 00:39:29,510
[GROWLS]
467
00:39:38,920 --> 00:39:39,990
[PRINCE BARKING]
468
00:39:57,760 --> 00:39:59,399
Arnoux.
469
00:39:59,800 --> 00:40:02,634
We have no reason
to steal your diamonds.
470
00:40:02,800 --> 00:40:05,713
We're scientists, not thieves.
471
00:40:06,480 --> 00:40:10,633
Then I'm afraid someone amongst you
has been dabbling in our profession.
472
00:40:11,040 --> 00:40:13,714
I can vouch for everybody
in this compound--
473
00:40:18,480 --> 00:40:20,472
You have someone in mind.
Who is he?
474
00:40:22,040 --> 00:40:25,590
Well, it's not a he, it's a she.
475
00:40:25,760 --> 00:40:26,796
Judy.
476
00:40:28,000 --> 00:40:29,354
Oh.
477
00:40:29,520 --> 00:40:31,113
Judy?
478
00:40:31,520 --> 00:40:33,716
Who? The chimpanzee?
479
00:40:33,880 --> 00:40:35,553
Don't be ridiculous.
480
00:40:35,720 --> 00:40:39,111
She was at the wreck and she has
a peculiar habit of picking up things.
481
00:40:39,280 --> 00:40:41,112
Well, untie me and I'll find out.
482
00:40:41,280 --> 00:40:42,509
Ha, ha, no.
483
00:40:47,880 --> 00:40:49,280
All right.
484
00:40:51,040 --> 00:40:52,793
Any calls for help, my friends...
485
00:40:52,960 --> 00:40:56,078
...or if you're not neatly tied-down
when we come back...
486
00:40:56,240 --> 00:41:00,792
...your Dr. Tracy will receive
a cold bullet in his warm heart.
487
00:41:25,360 --> 00:41:26,953
MARSH:
Judy.
488
00:41:27,640 --> 00:41:28,676
Judy, come here.
489
00:41:28,840 --> 00:41:30,240
[GIBBERING]
490
00:41:31,880 --> 00:41:34,475
Now, listen, Judy.
Did you see a pouch?
491
00:41:34,640 --> 00:41:36,916
A sack with a string?
492
00:41:37,080 --> 00:41:38,230
No?
493
00:41:38,400 --> 00:41:39,800
[GIBBERING]
494
00:41:42,080 --> 00:41:45,073
Judy, a little sack.
Did you see it at the airplane?
495
00:41:46,760 --> 00:41:48,399
Judy, are you telling me the truth?
496
00:41:48,560 --> 00:41:49,960
[SCREAMING]
497
00:41:54,120 --> 00:41:57,079
Judy, if you're telling me the truth,
I'll give you a banana.
498
00:42:01,160 --> 00:42:03,072
A cup of coffee?
499
00:42:05,000 --> 00:42:06,719
All right, Judy, come here, quick.
500
00:42:15,080 --> 00:42:17,151
All right, Judy. Go get the pouch.
501
00:42:20,840 --> 00:42:23,833
Judy, no. The pouch.
502
00:42:29,120 --> 00:42:30,918
Judy.
503
00:42:31,320 --> 00:42:32,959
Not a tin can.
504
00:42:33,720 --> 00:42:36,360
A pouch, a bag.
A pouch that you put stones in.
505
00:42:36,520 --> 00:42:38,113
Michel.
506
00:42:40,160 --> 00:42:43,517
MARSH:
Judy, this is very important.
507
00:42:43,680 --> 00:42:44,875
The pouch.
508
00:42:45,040 --> 00:42:46,952
Are you sure you haven't seen it?
509
00:42:47,120 --> 00:42:48,474
Doctor, you're bluffing.
510
00:42:50,400 --> 00:42:52,551
The animal had nothing to do
with the stones.
511
00:42:52,720 --> 00:42:55,189
Gerard! Look.
512
00:43:01,880 --> 00:43:02,916
[GIBBERS]
513
00:43:05,360 --> 00:43:08,034
All right, doctor.
Where are the rest of the stones?
514
00:43:08,200 --> 00:43:09,190
[SNICKERS]
515
00:43:09,360 --> 00:43:10,350
Well, who knows?
516
00:43:10,520 --> 00:43:12,910
With Judy playing with them,
they could be anywhere.
517
00:43:13,080 --> 00:43:14,560
She might have even buried them.
518
00:43:14,720 --> 00:43:16,916
Or one of the workers
might have picked them up.
519
00:43:17,080 --> 00:43:20,198
I will not listen anymore to your
fantastic theories, doctor.
520
00:43:20,360 --> 00:43:23,273
I will give you 30 seconds
to give me the rest of the diamonds.
521
00:43:25,800 --> 00:43:28,872
Look, you want the diamonds
and I want you to have them...
522
00:43:29,040 --> 00:43:31,794
...so you'll leave here
without harming anyone.
523
00:43:32,240 --> 00:43:33,754
You have 15 seconds left.
524
00:43:35,120 --> 00:43:38,670
Now, Michel, be reasonable,
you don't want a murder on your hands.
525
00:43:39,480 --> 00:43:41,073
[CLARENCE GROWLING]
526
00:43:46,360 --> 00:43:47,760
[GIBBERING]
527
00:43:58,520 --> 00:44:00,876
Clarence, am I glad to see you.
528
00:44:01,040 --> 00:44:03,430
Yes, I am glad to see you.
Yes, indeed. Yes.
529
00:44:03,600 --> 00:44:05,398
Good boy.
530
00:44:05,560 --> 00:44:07,358
Good boy.
531
00:44:11,080 --> 00:44:12,116
Here they are.
532
00:44:12,280 --> 00:44:14,670
You give me this pouch,
slowly and carefully, doctor.
533
00:44:14,840 --> 00:44:17,958
Or this gun might go off. Michel's too.
534
00:44:24,920 --> 00:44:27,754
Your hands behind your head,
if you please, doctor.
535
00:44:32,480 --> 00:44:34,676
- Are they all there?
- I don't know, we'll count.
536
00:44:34,840 --> 00:44:36,240
Okay.
537
00:44:40,160 --> 00:44:41,560
[GERARD SPEAKING IN FRENCH]
538
00:45:02,160 --> 00:45:03,560
[JUDY GIEBBRING]
539
00:45:04,680 --> 00:45:06,080
[MARSH GRUNTS]
540
00:45:16,400 --> 00:45:17,436
[GERARD GRUNTS]
541
00:45:33,640 --> 00:45:34,630
[CAR APPROACHING]
542
00:45:38,400 --> 00:45:39,993
All right.
543
00:45:42,560 --> 00:45:44,119
[GIBBERING]
544
00:45:51,560 --> 00:45:53,950
All right, Otto. Take him away.
545
00:45:54,120 --> 00:45:56,430
Then come back for him.
546
00:46:00,840 --> 00:46:02,957
I say, old chap,
what happened to that biter?
547
00:46:03,120 --> 00:46:04,190
Well, I don't know.
548
00:46:04,360 --> 00:46:07,194
I just gave him a shot and, uh,
well, I guess he passed out.
549
00:46:07,360 --> 00:46:08,760
[LAUGHING]
550
00:46:23,640 --> 00:46:25,552
When those two Frenchmen
walked away...
551
00:46:25,720 --> 00:46:29,270
...without taking their fossils with them,
naturally I became suspicious.
552
00:46:29,440 --> 00:46:32,035
Well, I thank you
for your astute detective work.
553
00:46:32,200 --> 00:46:34,760
You're the one who did
the real detective job, old chap.
554
00:46:34,920 --> 00:46:38,675
Locating a plane by the sounds of animal
was a masterpiece of deductive reasoning.
555
00:46:38,840 --> 00:46:41,116
It was a feat
worthy of Sherlock Holmes.
556
00:46:41,280 --> 00:46:43,636
Elementary, my dear Watson.
Think nothing of it, old boy.
557
00:46:43,800 --> 00:46:46,713
HEDLEY: Ah, the government will think
something of it when I turn them in.
558
00:46:46,880 --> 00:46:49,111
They'll probably offer you
some sort of reward...
559
00:46:49,280 --> 00:46:51,511
...a percentage of their value
as a finder's fee.
560
00:46:51,680 --> 00:46:54,832
The reward really should go to Judy.
She was the finder.
561
00:46:55,440 --> 00:46:57,591
PAULA: Hedley, what'll become
of the original finders?
562
00:46:57,760 --> 00:46:59,752
Ones who found the diamonds
in the ground?
563
00:46:59,920 --> 00:47:02,276
Oh, those French blokes?
Prison, I presume.
564
00:47:03,400 --> 00:47:06,199
I think I found a good home
for their dog, if you don't mind.
565
00:47:06,360 --> 00:47:09,353
A farmer in the neighborhood.
He'll take good care of the animal.
566
00:47:09,520 --> 00:47:10,840
MARSH:
That's all right with me.
567
00:47:11,000 --> 00:47:14,072
Of course, you want the money
used for saving wildlife.
568
00:47:14,240 --> 00:47:15,833
How did you guess?
569
00:47:17,480 --> 00:47:20,120
Judy. Stand up.
570
00:47:20,280 --> 00:47:24,832
Judy, you touch those diamonds again
and I'll take your coffee away.
571
00:47:25,000 --> 00:47:26,400
[GIBBERING]
572
00:47:27,360 --> 00:47:28,635
[LAUGHING]
573
00:47:30,200 --> 00:47:31,759
[ALL LAUGHING]
574
00:47:33,640 --> 00:47:34,710
Oh, Judy.
575
00:48:25,200 --> 00:48:27,192
[English]
575
00:48:28,305 --> 00:48:34,509
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
43323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.