Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:02:32,944 --> 00:02:34,404
Thank you.
3
00:02:43,371 --> 00:02:44,998
A fine wine!
4
00:02:45,081 --> 00:02:47,334
But yesterday's was drier.
5
00:02:47,417 --> 00:02:50,003
The one the day before
was even better.
6
00:02:50,086 --> 00:02:51,713
Time flies!
7
00:02:53,006 --> 00:02:55,217
The carriage is coming!
8
00:02:56,176 --> 00:02:57,636
At last.
9
00:03:44,140 --> 00:03:46,685
Before giving you
the keys to this house,
10
00:03:46,810 --> 00:03:50,981
it is my duty, sir,
to verify who has sent you.
11
00:03:51,690 --> 00:03:55,777
Sir, here is the royal decree
assigning me this mandate.
12
00:04:00,699 --> 00:04:04,953
"By God's grace and will,
Louis, king of France and Navarre
13
00:04:05,036 --> 00:04:07,122
hereby commands Etienne Pascal
14
00:04:07,247 --> 00:04:10,208
to confer himself to Normandy
15
00:04:10,333 --> 00:04:14,254
in the quality of Royal Intendant
of tallage and taxation
16
00:04:14,337 --> 00:04:16,047
and furthermore,
delegates to him
17
00:04:16,172 --> 00:04:19,634
all power and authority
he deems necessary
18
00:04:19,759 --> 00:04:21,594
to restore order
19
00:04:21,678 --> 00:04:25,140
in our parishes in Normandy
20
00:04:25,223 --> 00:04:29,602
left in disarray and abandon
21
00:04:29,686 --> 00:04:32,230
by the negligence
of our parliament in Rouen.
22
00:04:32,355 --> 00:04:37,402
Signed at the Louvre on September 1 5,
in the year of our Lord 1 639,
23
00:04:37,527 --> 00:04:40,613
by the Grace of God
and his Holy Virgin Mother,
24
00:04:40,697 --> 00:04:42,323
King Louis."
25
00:04:45,035 --> 00:04:48,496
The house is yours,
and I have the honor, Royal Intendant,
26
00:04:48,580 --> 00:04:50,206
to give you the keys.
27
00:05:03,011 --> 00:05:05,513
Your chambers are upstairs, sir.
28
00:05:38,505 --> 00:05:41,049
All seemed calm
on the road to Rouen.
29
00:05:41,132 --> 00:05:43,760
Because we've imprisoned
all the rebels.
30
00:05:47,096 --> 00:05:50,099
Now no one will
refuse to pay taxes.
31
00:05:59,359 --> 00:06:02,195
This is your office,
Royal Intendant.
32
00:06:02,278 --> 00:06:03,780
I see.
33
00:06:06,324 --> 00:06:10,578
We've much work before sending
a report to Chancellor S�guier.
34
00:06:10,662 --> 00:06:12,455
Place the trunk over there.
35
00:06:15,458 --> 00:06:17,377
That's fine. Thank you.
36
00:06:19,420 --> 00:06:20,880
Where are the bedrooms?
37
00:06:20,964 --> 00:06:23,049
Follow me, please.
38
00:06:32,016 --> 00:06:34,352
Go open the window.
39
00:06:34,477 --> 00:06:36,771
This room has no shutters.
40
00:06:49,325 --> 00:06:51,411
The finest room in the house.
41
00:06:56,666 --> 00:06:58,751
I'll show you the others.
42
00:07:05,383 --> 00:07:10,305
"Moses was tending his flock
on the mountain of God
43
00:07:10,388 --> 00:07:15,518
and the Lord appeared to him as a flame
of fire from the midst of a bush.
44
00:07:15,643 --> 00:07:20,106
He saw the bush was burning with fire,
but the bush was not consumed.
45
00:07:20,189 --> 00:07:21,816
Then Moses said,
46
00:07:21,941 --> 00:07:25,862
'I will see this great sight,
47
00:07:25,945 --> 00:07:28,740
why the bush is not burnt."'
48
00:07:30,658 --> 00:07:33,036
You sent for me, Father?
49
00:07:35,330 --> 00:07:37,623
I did. My secretary...
50
00:07:38,833 --> 00:07:41,711
was corrupted
by a merchant of Rouen.
51
00:07:41,836 --> 00:07:43,463
I fired him.
52
00:07:43,546 --> 00:07:49,469
The tax register of Rouville parish
must be brought up to date
53
00:07:50,178 --> 00:07:52,305
and I need your help.
54
00:08:02,190 --> 00:08:07,361
"Morneboeuf, miller on the land
of the viscount of Rouen:
55
00:08:07,445 --> 00:08:10,615
2,265 bushels of flour
56
00:08:10,740 --> 00:08:14,452
and a house near the village
on the road to Rouen.
57
00:08:14,577 --> 00:08:16,788
Four sols per bushel of flour,
58
00:08:16,913 --> 00:08:18,790
two ecus for the house,
59
00:08:18,915 --> 00:08:24,670
and the obligation
to buy 36 pounds of salt a year
60
00:08:24,754 --> 00:08:28,216
at the price fixed
by the Lisieux tax office.
61
00:08:29,300 --> 00:08:31,594
Did not take part in the revolt."
62
00:08:32,678 --> 00:08:33,846
Write:
63
00:08:33,930 --> 00:08:37,558
Tallage will increase
by one-fifteenth on the flour,
64
00:08:37,683 --> 00:08:40,520
and by two-twelfths on the house.
65
00:08:40,603 --> 00:08:43,356
The salt tax will remain the same.
66
00:08:44,106 --> 00:08:46,275
Calculate the total.
67
00:08:46,400 --> 00:08:48,820
But he didn't take part
in the revolt!
68
00:08:48,945 --> 00:08:51,239
Let the matter lie.
Calculate.
69
00:08:57,662 --> 00:09:03,918
For the coming year, Morneboeuf's
tallage is 43 ecus and two sols.
70
00:09:04,794 --> 00:09:07,839
Quickly calculated.
71
00:09:07,964 --> 00:09:09,757
Are you sure you're not mistaken?
72
00:09:09,841 --> 00:09:12,760
Yes, and I could be quicker.
73
00:09:13,469 --> 00:09:15,346
Be careful.
74
00:09:17,014 --> 00:09:19,100
What's this, Father?
75
00:09:19,183 --> 00:09:21,227
- What?
- This book.
76
00:09:21,310 --> 00:09:25,106
Oh, that.
Father Mersenne sent it.
77
00:09:25,231 --> 00:09:27,024
He thought it'd interest me.
78
00:09:27,149 --> 00:09:28,776
Read the title.
79
00:09:29,527 --> 00:09:34,490
Rough Draft of Attaining the Outcome
of Intersecting a Cone with a Plane.
80
00:09:36,284 --> 00:09:38,494
It's by Mr. Desargues,
81
00:09:38,619 --> 00:09:41,414
a Lyonnais geometrician,
82
00:09:42,915 --> 00:09:48,379
a work so obscure that scholars
call it the "Lesson on Darkness."
83
00:09:49,422 --> 00:09:52,174
May I read it, Father?
84
00:09:52,300 --> 00:09:56,137
You may,
but you won't understand it.
85
00:09:56,846 --> 00:09:58,764
Let's get back to work.
86
00:10:00,808 --> 00:10:06,439
"Falaise, sharecropper on the land
of the viscount of Rouen.
87
00:10:07,148 --> 00:10:11,110
Four cows and a calf under his care,
15 acres of pasture.
88
00:10:12,611 --> 00:10:16,198
Obligation to buy salt each year
89
00:10:16,324 --> 00:10:21,287
at the price fixed
by the Lisieux tax office."
90
00:10:22,663 --> 00:10:26,334
Why is the water carrier here?
Is the well dry?
91
00:10:26,459 --> 00:10:29,420
No, but this morning I saw a toad
92
00:10:29,545 --> 00:10:31,547
and feared some evil spell.
93
00:10:31,672 --> 00:10:33,799
This is good water
from the Bruel spring.
94
00:10:33,883 --> 00:10:38,012
- Did you follow the ritual?
- With two sticks, I made a cross.
95
00:10:38,137 --> 00:10:40,848
Marie, have you seen Mr. Blaise?
96
00:10:40,973 --> 00:10:44,101
He retired to his room
and asked not to be disturbed.
97
00:10:44,226 --> 00:10:46,354
- What about the mare?
- In the stable and restless.
98
00:10:46,437 --> 00:10:48,064
I think she'll give birth tonight.
99
00:10:48,189 --> 00:10:51,359
Inform me,
no matter the hour.
100
00:11:03,871 --> 00:11:07,249
All the mare needs
is peace and quiet.
101
00:11:07,958 --> 00:11:10,002
The stable boys
will take care of the rest.
102
00:11:10,086 --> 00:11:12,171
Please leave.
103
00:11:12,254 --> 00:11:17,718
I invite all of you to drink
to this happy event with my wine.
104
00:11:17,843 --> 00:11:19,637
It's from the Seine Valley.
105
00:11:21,388 --> 00:11:23,349
Good night.
106
00:11:43,244 --> 00:11:45,121
Still working?
107
00:11:53,254 --> 00:11:55,381
She bore us a little mule.
108
00:11:55,464 --> 00:11:59,718
You should go see it
instead of tiring yourself.
109
00:11:59,802 --> 00:12:04,348
Your calculations will never rival
the beauty of God's creatures.
110
00:12:04,473 --> 00:12:06,934
Aren't these also part of creation?
111
00:12:15,609 --> 00:12:17,862
It's already daylight.
112
00:12:17,987 --> 00:12:19,446
What are you doing?
113
00:12:19,530 --> 00:12:22,533
I've gotten to the bottom
of Mr. Desargues's work.
114
00:12:27,621 --> 00:12:30,082
You know I disapprove.
115
00:12:32,376 --> 00:12:36,171
You should take better care of yourself.
Do you think it's good for your health
116
00:12:36,297 --> 00:12:38,674
to work all night?
117
00:12:38,799 --> 00:12:41,218
I thought you'd be pleased.
118
00:12:41,343 --> 00:12:46,557
You know that, like you,
I enjoy geometric calculations,
119
00:12:46,682 --> 00:12:50,311
but you have too much zeal,
120
00:12:52,021 --> 00:12:54,148
and curiosity,
121
00:12:54,273 --> 00:12:56,734
and you're too good at it.
122
00:12:58,485 --> 00:13:03,407
Don't let your successes infect you
with delusions of grandeur.
123
00:13:04,450 --> 00:13:08,412
Father, I know a man is truly great
when he knows he is nothing.
124
00:13:10,789 --> 00:13:15,002
Hold fast to that idea
and you will prosper.
125
00:13:15,711 --> 00:13:17,671
However, I'll take your work
126
00:13:18,380 --> 00:13:21,675
to familiarize myself with it
127
00:13:21,800 --> 00:13:23,761
so that we may
discuss it together.
128
00:13:27,181 --> 00:13:29,308
But from now on,
129
00:13:29,391 --> 00:13:33,187
try to control
your thirst for knowledge
130
00:13:33,312 --> 00:13:35,731
for it may lead you into temptation.
131
00:13:57,211 --> 00:14:00,714
Do you know the Minim convent in Paris?
132
00:14:01,423 --> 00:14:06,720
Deliver this letter and this treatise
to Father Mersenne.
133
00:14:06,804 --> 00:14:09,348
Take this for your journey.
134
00:14:09,431 --> 00:14:11,934
Take my best horse
135
00:14:12,017 --> 00:14:14,812
and gain time
by cutting across the fields.
136
00:14:15,521 --> 00:14:19,650
Another thing:
Tell no one of your trip,
137
00:14:19,775 --> 00:14:22,402
especially Blaise.
138
00:14:22,528 --> 00:14:24,738
Godspeed.
139
00:14:24,863 --> 00:14:28,659
I've just received,
from Etienne Pascal,
140
00:14:28,784 --> 00:14:32,579
the Royal Intendant
of the Rouen province,
141
00:14:32,704 --> 00:14:35,999
a treatise by his son Blaise,
age 1 7.
142
00:14:36,708 --> 00:14:39,002
It is such a brilliant work
143
00:14:39,128 --> 00:14:42,214
that I intend to publish it.
144
00:14:42,297 --> 00:14:43,924
It's the solution
145
00:14:44,049 --> 00:14:49,638
to the Rough Draft of Attaining the Outcome
of Intersecting a Cone with a Plane,
146
00:14:49,763 --> 00:14:53,433
the solution to the great Desargues's
"Lesson on Darkness."
147
00:15:05,612 --> 00:15:07,990
You wish to see me?
148
00:15:08,115 --> 00:15:10,075
Yes, Royal Intendant.
149
00:15:10,784 --> 00:15:14,413
It's about my injunction
to pay tallage.
150
00:15:15,414 --> 00:15:18,041
Which parish do you belong to?
151
00:15:18,166 --> 00:15:20,627
Rouville, Royal Intendant.
152
00:15:33,640 --> 00:15:36,268
Moulin�, master tanner.
153
00:15:36,351 --> 00:15:39,938
You owe in excess of 53 ecus
to the treasury,
154
00:15:40,022 --> 00:15:44,318
and your payment is
more than two months late.
155
00:15:44,443 --> 00:15:47,404
Do not force me
to confiscate your property.
156
00:15:48,447 --> 00:15:52,075
Sadly, your collectors
will find almost nothing.
157
00:15:52,200 --> 00:15:53,827
I'm ruined.
158
00:15:53,911 --> 00:15:55,370
Ruined?
159
00:15:55,495 --> 00:15:57,623
How can this be?
160
00:15:57,706 --> 00:16:01,501
The townspeople say
my maid is a witch.
161
00:16:01,627 --> 00:16:05,088
Because of this,
no one will buy my tanned hides.
162
00:16:05,213 --> 00:16:07,174
I'm ruined.
163
00:16:07,257 --> 00:16:10,552
Is it a well-founded accusation?
164
00:16:11,428 --> 00:16:14,222
I'm afraid so.
165
00:16:14,348 --> 00:16:18,852
It's due to the evil spell
cast on my son.
166
00:16:19,728 --> 00:16:23,023
Have you informed the authorities?
167
00:16:23,106 --> 00:16:24,733
Naturally.
168
00:16:24,858 --> 00:16:27,778
The woman has been arrested,
169
00:16:27,903 --> 00:16:32,324
but there are so many witch trials
in our city
170
00:16:32,407 --> 00:16:37,537
that she will not be tried
for several months.
171
00:16:37,663 --> 00:16:41,375
I'm ruined, Royal Intendant,
and I can't pay you...
172
00:16:42,918 --> 00:16:45,212
- unless...
- I'm listening.
173
00:16:45,295 --> 00:16:50,300
Unless she's speedily
brought to trial
174
00:16:50,425 --> 00:16:53,929
and I'm quickly released
from this curse.
175
00:16:54,971 --> 00:16:57,766
It's the only way
to make my clients return.
176
00:16:57,891 --> 00:16:59,935
I understand, sir.
177
00:17:00,936 --> 00:17:03,897
I'll see what I can do.
178
00:17:04,773 --> 00:17:06,400
Thank you.
179
00:17:21,081 --> 00:17:23,208
Father is going to Rouen.
180
00:17:23,291 --> 00:17:26,128
- Another trial?
- For witchcraft.
181
00:17:26,253 --> 00:17:29,256
They are trying Mr. Moulin�'s maid.
182
00:17:30,966 --> 00:17:34,594
After bewitching his son,
they say she bewitched his shop.
183
00:17:34,678 --> 00:17:37,639
Mr. Moulin� can't sell a single hide.
184
00:17:44,020 --> 00:17:46,481
The devil can't enter a man's body
unless he's been invoked.
185
00:17:46,606 --> 00:17:51,069
On the contrary, he can,
if the spell has sufficient power.
186
00:17:51,153 --> 00:17:55,615
It's quite possible that
Mr. Moulin�'s maid invoked the devil
187
00:17:55,740 --> 00:17:57,367
to ruin her master.
188
00:17:58,076 --> 00:18:01,955
She had good reason to hate him,
he always treated her harshly.
189
00:18:02,038 --> 00:18:04,291
Doubtlessly,
but it is an abominable crime
190
00:18:04,416 --> 00:18:08,253
to call upon the powers
of hell for revenge.
191
00:18:08,336 --> 00:18:12,465
One needs proof that a Christian woman
would commit such idolatry.
192
00:18:14,509 --> 00:18:16,970
Her master's business
is ruined, isn't it?
193
00:18:17,053 --> 00:18:18,805
Due to people's credulity, perhaps.
194
00:18:18,930 --> 00:18:21,892
I believe in hell's power,
195
00:18:22,017 --> 00:18:26,021
but there are also illnesses that madden
the mind and corrupt the senses.
196
00:18:26,146 --> 00:18:28,773
I believe Satan roams the world
197
00:18:28,857 --> 00:18:32,861
trying to possess the souls of every weak,
defenseless person he meets.
198
00:18:32,986 --> 00:18:36,156
The devil uses the melancholic
humor to torment men.
199
00:18:36,281 --> 00:18:39,200
But the melancholic humor alone,
without Satan's help,
200
00:18:39,326 --> 00:18:41,578
is capable of corrupting the soul.
201
00:18:41,703 --> 00:18:46,166
In the merciless struggle against evil,
our vigilance must never wane.
202
00:18:52,172 --> 00:18:53,965
Send in the accused.
203
00:19:26,081 --> 00:19:28,833
Let us invoke our Lord.
204
00:19:28,917 --> 00:19:31,378
May he be our witness
205
00:19:32,253 --> 00:19:35,131
and grant his merciful grace.
206
00:19:35,256 --> 00:19:38,009
Veni, cre�tor Spiritus,
207
00:19:38,093 --> 00:19:40,595
mentes tuorum visita,
208
00:19:40,679 --> 00:19:43,223
imple sup�rna gr�tia,
209
00:19:43,348 --> 00:19:45,767
qu� tu cre�sti p�ctora.
210
00:19:45,892 --> 00:19:46,851
Amen
211
00:19:46,935 --> 00:19:47,936
Amen.
212
00:19:55,568 --> 00:19:59,698
All auditors and witnesses being present,
court is now in session.
213
00:20:06,287 --> 00:20:08,456
Accused, please rise.
214
00:20:12,711 --> 00:20:15,463
Do you acknowledge
that you are Michelle Martin,
215
00:20:15,588 --> 00:20:20,051
heretofore allegedly employed
as a maid by Mr. Moulin�,
216
00:20:20,135 --> 00:20:24,264
in his house, located
in the parish of Rouville?
217
00:20:25,140 --> 00:20:26,349
Yes.
218
00:20:26,474 --> 00:20:30,019
Criminal Lieutenant,
state your case.
219
00:20:31,604 --> 00:20:36,192
After much effort, we attained
a confession from Michelle Martin,
220
00:20:36,317 --> 00:20:40,780
accused by us of the crime
of divine high treason,
221
00:20:40,905 --> 00:20:44,951
of witchcraft
and abominable contracts with hell.
222
00:20:45,994 --> 00:20:48,413
From the devil, the accused obtained
223
00:20:48,496 --> 00:20:51,749
power of sickness and death over others,
224
00:20:51,833 --> 00:20:55,253
and in order to harm her master,
Mr. Moulin�,
225
00:20:55,336 --> 00:20:58,882
she cast an evil spell
on his youngest son.
226
00:21:00,175 --> 00:21:01,801
After being bewitched,
227
00:21:01,885 --> 00:21:03,845
this child threw extremely violent fits
228
00:21:03,928 --> 00:21:08,141
each time he saw his parents
near each other.
229
00:21:08,850 --> 00:21:11,853
Fearing a curse
and suspecting the accused,
230
00:21:11,978 --> 00:21:15,773
Mr. Moulin�, using all his wiles,
231
00:21:15,857 --> 00:21:18,860
convinced her that he'd keep it a secret
if she told him the truth.
232
00:21:18,985 --> 00:21:21,654
The accused promised to tell all,
233
00:21:21,779 --> 00:21:26,826
on condition that she wouldn't
be reported and her life be spared.
234
00:21:27,702 --> 00:21:32,207
At this point, the accused asked
Rose Planquier to give testimony
235
00:21:32,332 --> 00:21:37,462
attesting that she'd seen
a fly exiting her mouth.
236
00:21:37,545 --> 00:21:40,173
Thus, she admitted
237
00:21:40,298 --> 00:21:43,134
that she was possessed by the devil,
238
00:21:43,218 --> 00:21:46,179
but denied signing a pact with him.
239
00:21:46,262 --> 00:21:48,890
It was Astarotte.
240
00:21:49,015 --> 00:21:49,974
Wait.
241
00:21:50,058 --> 00:21:52,393
Accused, tell us what happened.
242
00:21:52,518 --> 00:21:55,146
I told my master
243
00:21:56,022 --> 00:21:58,066
the curse had to be transferred.
244
00:21:58,191 --> 00:22:00,652
Someone had to die for the child.
245
00:22:00,735 --> 00:22:03,029
Man or beast?
246
00:22:03,738 --> 00:22:05,239
Beast.
247
00:22:05,323 --> 00:22:08,743
It was transferred to a cat
and the child was saved.
248
00:22:09,410 --> 00:22:14,123
Enough. This establishes proof
of a pact with the devil.
249
00:22:14,248 --> 00:22:18,461
Let us now hear Dr. Colar's testimony.
250
00:22:25,093 --> 00:22:28,805
After shaving the entire body
of the accused,
251
00:22:28,930 --> 00:22:31,140
we searched her flesh,
252
00:22:31,265 --> 00:22:34,268
with no tool but our eyes,
253
00:22:34,394 --> 00:22:36,020
for the devil's mark.
254
00:22:37,689 --> 00:22:39,732
But our scrupulous examination
255
00:22:39,816 --> 00:22:43,194
yielded no sign of diabolical interference.
256
00:22:43,277 --> 00:22:46,572
You then sought the devil's mark
257
00:22:46,698 --> 00:22:48,991
by pricking all parts
of the body with a needle?
258
00:22:49,117 --> 00:22:51,077
Yes, we did.
259
00:22:51,160 --> 00:22:53,621
- Not neglecting old scars?
- No, sir.
260
00:22:53,746 --> 00:22:55,540
What did you find?
261
00:22:55,623 --> 00:22:57,917
On the left hip of the accused
262
00:22:58,042 --> 00:23:00,837
was a spot lacking sensitivity,
263
00:23:00,962 --> 00:23:04,132
an infallible sign
of a pact with the devil.
264
00:23:04,966 --> 00:23:06,968
In this precise spot,
265
00:23:07,093 --> 00:23:09,637
without spilling a drop of blood,
266
00:23:09,762 --> 00:23:11,889
the needle penetrated so deeply
267
00:23:11,973 --> 00:23:14,767
that we were unable to extract it.
268
00:23:14,892 --> 00:23:17,687
The diabolical pact
is thus proven.
269
00:23:19,397 --> 00:23:21,607
Michelle Martin,
would you now repeat
270
00:23:21,691 --> 00:23:24,485
what was recorded
in your deposition?
271
00:23:24,610 --> 00:23:28,281
The devil transported me
to a faraway mountaintop,
272
00:23:28,406 --> 00:23:30,867
before an altar
draped with a black cloth.
273
00:23:30,992 --> 00:23:32,452
Were you alone?
274
00:23:32,535 --> 00:23:34,162
Alone with him.
275
00:23:34,287 --> 00:23:36,622
What did he order you to do?
276
00:23:36,706 --> 00:23:39,834
To make the sign of the cross
with my left hand.
277
00:23:39,959 --> 00:23:41,586
What else?
278
00:23:42,128 --> 00:23:46,007
He made me renounce
the baptism I'd received,
279
00:23:46,132 --> 00:23:48,009
as well as God,
280
00:23:48,134 --> 00:23:50,011
the Virgin Mary,
281
00:23:50,720 --> 00:23:53,639
the saints of heaven,
282
00:23:54,390 --> 00:23:56,684
the church,
283
00:23:56,809 --> 00:23:58,603
and my family.
284
00:24:00,021 --> 00:24:01,522
Fire!
285
00:24:02,190 --> 00:24:06,152
Only fire can purify me.
286
00:24:07,195 --> 00:24:11,866
Take me to the stake!
I want to be condemned!
287
00:24:11,991 --> 00:24:13,951
Quiet.
288
00:24:14,076 --> 00:24:16,954
We alone can decide
your punishment.
289
00:24:18,331 --> 00:24:21,501
The devil didn't want me to confess.
290
00:24:22,960 --> 00:24:25,922
I resisted ordinary torture.
291
00:24:26,631 --> 00:24:30,343
I suffered,
he wouldn't allow me to speak.
292
00:24:31,469 --> 00:24:34,555
Then, under extraordinary torture,
293
00:24:34,680 --> 00:24:36,641
he became afraid,
294
00:24:36,724 --> 00:24:39,227
and when they broke my legs,
295
00:24:39,310 --> 00:24:42,939
he left me and I confessed.
296
00:24:43,898 --> 00:24:46,525
I confess to everything.
297
00:24:47,735 --> 00:24:50,029
I feared God.
298
00:24:50,905 --> 00:24:54,867
I used to scrupulously obey
his teachings,
299
00:24:56,410 --> 00:24:58,996
but the devil possessed me.
300
00:24:59,830 --> 00:25:02,124
I was innocent,
301
00:25:04,126 --> 00:25:08,756
but I rejoiced
at the darkest crimes
302
00:25:09,465 --> 00:25:12,760
and the vilest blasphemies.
303
00:25:13,469 --> 00:25:16,347
I took part in witches' Sabbaths.
304
00:25:16,430 --> 00:25:19,600
The devil transported me
305
00:25:20,810 --> 00:25:25,106
with dizzying speed
to the heart of a haunted forest.
306
00:25:25,231 --> 00:25:27,233
Where did the devil take you from?
307
00:25:28,109 --> 00:25:29,610
The house.
308
00:25:29,694 --> 00:25:32,989
You set out on this diabolic journey
from the house,
309
00:25:33,114 --> 00:25:35,700
passing through the walls?
- Yes.
310
00:25:35,783 --> 00:25:39,495
She lies! Only God's power
is capable of such things.
311
00:25:39,620 --> 00:25:41,622
The moonlight was bright.
312
00:25:41,747 --> 00:25:43,666
And you followed him?
313
00:25:43,791 --> 00:25:46,043
Yes, I followed him.
314
00:25:46,127 --> 00:25:50,339
So, you followed him willingly.
How? Through the door?
315
00:25:50,464 --> 00:25:55,761
We started that awful journey
from the courtyard.
316
00:25:55,886 --> 00:25:58,806
But how did the devil get in?
317
00:25:58,889 --> 00:26:01,642
- I don't know.
- You do know!
318
00:26:03,519 --> 00:26:06,814
He slipped under the door.
319
00:26:06,939 --> 00:26:09,066
Or through the window, perhaps?
320
00:26:09,150 --> 00:26:10,776
Under the door.
321
00:26:10,901 --> 00:26:12,528
Was the window closed?
322
00:26:12,653 --> 00:26:14,780
It was open.
323
00:26:14,905 --> 00:26:19,034
It was summer and it was hot,
I already told you.
324
00:26:19,160 --> 00:26:22,496
Then why should the devil
slip under the door?
325
00:26:22,621 --> 00:26:23,873
I don't know.
326
00:26:23,998 --> 00:26:26,292
You do!
You were expecting him!
327
00:26:26,375 --> 00:26:30,588
I was unhappy, miserable.
328
00:26:30,671 --> 00:26:32,381
You retract your confession?
329
00:26:32,506 --> 00:26:33,674
No.
330
00:26:33,799 --> 00:26:35,634
I confess to everything.
331
00:26:37,595 --> 00:26:41,307
Yes, he came in
through the window.
332
00:26:41,390 --> 00:26:43,309
Which you'd left open?
333
00:26:44,518 --> 00:26:47,897
Yes, I'd left it open.
334
00:26:48,022 --> 00:26:49,815
Tell the whole truth.
335
00:26:49,899 --> 00:26:51,901
It will benefit your soul.
336
00:26:52,026 --> 00:26:53,486
No!
337
00:26:54,445 --> 00:26:56,572
My poor daughter!
338
00:26:59,950 --> 00:27:04,580
Do not attempt to pervert
the course of justice with your tears!
339
00:27:05,873 --> 00:27:10,294
Never shall this court
be guilty of complicity with Satan.
340
00:27:10,377 --> 00:27:12,630
Excellent.
I will now allow the judges,
341
00:27:12,713 --> 00:27:16,258
before I question
the witnesses here present,
342
00:27:16,383 --> 00:27:19,512
to consult the meticulously transcribed
confession of the accused.
343
00:27:33,275 --> 00:27:35,819
The auditors may proceed.
344
00:27:43,869 --> 00:27:47,331
Unbelievable! For the judges,
salvation can only found at the stake!
345
00:27:47,414 --> 00:27:52,711
It's probable. The devil cannot
possess a soul that's left the body.
346
00:27:53,504 --> 00:27:55,130
May the Lord deliver us
347
00:27:55,256 --> 00:27:59,551
and never allow us
to invoke his enemy's name.
348
00:27:59,635 --> 00:28:01,679
We'd never invoke him.
349
00:28:02,763 --> 00:28:07,268
No one knows
what they might do tomorrow.
350
00:28:08,143 --> 00:28:12,773
On finding ourselves in peril,
as if abandoned by God,
351
00:28:12,898 --> 00:28:14,733
anything is possible.
352
00:28:14,817 --> 00:28:16,277
You were barely a year old
353
00:28:16,402 --> 00:28:20,114
when you were cursed
by a horrible witch
354
00:28:20,239 --> 00:28:25,869
who believed it was my fault
she'd been unfairly sentenced at a trial.
355
00:28:25,953 --> 00:28:30,708
To avoid seeing you die of convulsions,
I gave her money.
356
00:28:30,791 --> 00:28:35,087
Perhaps she invoked the devil,
but you were saved.
357
00:28:35,963 --> 00:28:38,757
I confess these things confuse me.
358
00:28:39,758 --> 00:28:41,552
Yes, I know.
359
00:28:45,264 --> 00:28:47,558
Please calculate it, Blaise.
360
00:28:50,102 --> 00:28:52,938
The total is 1 5 ecus and three sols.
361
00:28:53,022 --> 00:28:55,482
Good. We'll continue tomorrow.
362
00:28:55,566 --> 00:28:57,192
Let's go.
363
00:29:17,963 --> 00:29:19,256
Jacqueline.
364
00:29:19,339 --> 00:29:22,134
Put that down, and come with us
to see the cabinet maker.
365
00:29:22,259 --> 00:29:24,094
I'm sure you'll enjoy it.
366
00:29:24,178 --> 00:29:27,347
Your brother wishes to show us
a machine he invented.
367
00:29:27,473 --> 00:29:30,225
Father, is it really necessary?
368
00:29:30,350 --> 00:29:33,937
This machine is capable
of doing all kinds of calculations
369
00:29:34,021 --> 00:29:35,814
without paper or pen.
370
00:29:35,939 --> 00:29:39,067
You know very well
that such things don't interest me.
371
00:29:39,193 --> 00:29:41,069
Why not?
372
00:29:41,195 --> 00:29:44,656
Father, didn't you urge me
to distrust anything
373
00:29:44,782 --> 00:29:47,618
that might distract
my thoughts from religion?
374
00:29:48,660 --> 00:29:50,788
You're excused, my daughter,
375
00:29:50,871 --> 00:29:55,167
but there is no impiety
in Blaise's machine.
376
00:29:55,292 --> 00:30:00,714
God doesn't condemn those
who seek to understand Nature's marvels
377
00:30:00,839 --> 00:30:04,009
in order to share them
with mankind.
378
00:30:04,134 --> 00:30:08,013
The only danger is to fall prey
to the demon of vanity
379
00:30:08,096 --> 00:30:12,351
who urges us to believe
that the marvels are our own
380
00:30:12,434 --> 00:30:16,563
and those who discover them,
their creators.
381
00:30:16,688 --> 00:30:18,857
Good-bye, my daughter.
382
00:30:41,547 --> 00:30:43,674
- Good day.
- Good day, gentlemen.
383
00:30:46,718 --> 00:30:49,346
I invented it for you, Father.
384
00:30:49,429 --> 00:30:52,057
It will spare you much work
in accounting.
385
00:30:59,773 --> 00:31:02,776
These gears seem slightly loose.
386
00:31:02,859 --> 00:31:06,780
Take it apart again
and readjust them.
387
00:31:06,863 --> 00:31:11,827
First I must finish the bed and chairs
your daughter ordered.
388
00:31:12,869 --> 00:31:16,498
What should we do?
- My sister doesn't matter.
389
00:31:17,916 --> 00:31:20,085
She can wait a few months more.
390
00:31:20,168 --> 00:31:22,504
She has no immediate need
for her furniture,
391
00:31:22,629 --> 00:31:27,259
but this machine is eager
to be introduced,
392
00:31:28,677 --> 00:31:31,680
to present this marvelous
new method of calculation
393
00:31:31,805 --> 00:31:34,683
and attain its glory.
394
00:31:37,978 --> 00:31:41,106
Spare no effort to make it
beautiful on the outside, too.
395
00:31:41,231 --> 00:31:42,274
Yes, sir.
396
00:31:42,399 --> 00:31:45,360
It must satisfy the eyes
397
00:31:46,570 --> 00:31:48,488
as well as the mind.
398
00:31:49,906 --> 00:31:52,617
Don't disappoint us.
- I won't, sir.
399
00:31:52,701 --> 00:31:54,161
Good. Let's go.
400
00:31:55,078 --> 00:31:57,622
We'll be back to see this marvel.
401
00:31:58,332 --> 00:32:00,834
But beware, my son,
402
00:32:00,959 --> 00:32:02,836
of excessive pride.
403
00:32:04,463 --> 00:32:06,089
Good-bye, gentlemen.
404
00:33:37,556 --> 00:33:41,017
Chancellor S�guier, time to rise.
405
00:33:50,402 --> 00:33:52,279
"O righteous Father,
406
00:33:52,404 --> 00:33:54,447
the world hath not known thee:
407
00:33:54,573 --> 00:33:56,199
but I have known thee,
408
00:33:56,283 --> 00:34:00,579
and these have known
that thou hast sent me.
409
00:34:00,704 --> 00:34:05,875
And I have declared unto them
thy name, and will declare it:
410
00:34:05,959 --> 00:34:08,920
that the love
wherewith thou hast loved me
411
00:34:09,004 --> 00:34:12,257
may be in them, and I in them."
412
00:35:40,386 --> 00:35:42,180
Please see whether Father Mersenne
413
00:35:42,305 --> 00:35:45,558
and the other academics have arrived.
414
00:35:45,683 --> 00:35:49,938
Yes, Chancellor, Father Mersenne
and the others are here.
415
00:35:50,063 --> 00:35:52,023
Show them in.
416
00:36:09,541 --> 00:36:12,502
We have the honor,
Chancellor S�guier,
417
00:36:12,585 --> 00:36:15,088
of presenting you with a machine
418
00:36:16,005 --> 00:36:19,634
that, according to the inventor,
419
00:36:19,759 --> 00:36:23,888
owes its existence
to the need to fulfill your orders.
420
00:36:25,098 --> 00:36:28,226
What kind of machine?
And who is its inventor?
421
00:36:28,309 --> 00:36:32,564
This machine makes it possible
to perform any kind of calculation:
422
00:36:32,647 --> 00:36:35,233
addition, subtraction, multiplication,
423
00:36:35,316 --> 00:36:37,610
division of whole numbers
or with decimals,
424
00:36:37,735 --> 00:36:40,029
all without pens or tokens,
425
00:36:40,113 --> 00:36:42,031
or any danger of error.
426
00:36:42,115 --> 00:36:45,743
It was designed
by Mr. Pascal, the son.
427
00:36:45,827 --> 00:36:49,831
The same who wrote
the treatise on conic sections,
428
00:36:49,956 --> 00:36:53,251
whose father serves the Crown
under my orders in Normandy?
429
00:36:53,334 --> 00:36:54,961
The very same.
430
00:36:55,962 --> 00:36:58,590
Five times eight equals 40.
431
00:36:59,799 --> 00:37:01,426
Equals 40.
432
00:37:03,595 --> 00:37:05,221
It seems a remarkable invention,
433
00:37:05,305 --> 00:37:10,602
especially when presented
by such knowledgeable men.
434
00:37:11,978 --> 00:37:14,606
I will not fail
to inform His Majesty,
435
00:37:14,689 --> 00:37:17,984
who, as you know, is the most
capable craftsman in the realm.
436
00:37:18,109 --> 00:37:20,069
He is so skilled that Mr. Pomerol,
437
00:37:20,153 --> 00:37:23,448
the greatest gunsmith of France,
on retiring,
438
00:37:23,531 --> 00:37:25,950
considered no one but the King
439
00:37:26,034 --> 00:37:29,704
worthy of inheriting
the secrets of his craft.
440
00:37:32,165 --> 00:37:36,252
I've heard from Cardinal Richelieu
441
00:37:36,336 --> 00:37:41,299
that this Pascal has a sister
with a gift for poetry and acting.
442
00:37:43,384 --> 00:37:46,304
The girl must've been
no more than 1 2 or 1 3
443
00:37:46,387 --> 00:37:49,766
when, under the patronage
of the Duchess of Guillaume,
444
00:37:49,849 --> 00:37:52,268
she enchanted Cardinal Richelieu
445
00:37:53,269 --> 00:37:55,980
with one of those
theatrical performances
446
00:37:56,105 --> 00:37:59,359
to which he has always
been so partial.
447
00:37:59,484 --> 00:38:02,195
That was how she obtained
a pardon for her father
448
00:38:02,320 --> 00:38:05,198
who had lost our favor.
449
00:38:08,326 --> 00:38:12,955
The Pascal family will surely
make quite a name for itself.
450
00:38:23,508 --> 00:38:24,967
I'm glad to see you, Jacques.
451
00:38:25,051 --> 00:38:27,178
We weren't expecting you
so late in the season.
452
00:38:27,303 --> 00:38:29,514
We had to leave Clermont
in great haste
453
00:38:29,597 --> 00:38:32,683
before plague broke out
and roads were blocked.
454
00:38:32,767 --> 00:38:35,228
- The plague?
- On the road to Clermont
455
00:38:35,353 --> 00:38:38,981
we saw many pyres
where corpses were being burnt.
456
00:38:39,065 --> 00:38:42,985
You've nothing to fear,
we kept our distance.
457
00:38:47,698 --> 00:38:49,325
Gilberte!
458
00:38:55,915 --> 00:38:58,376
Take her to her room immediately.
459
00:38:59,085 --> 00:39:00,378
Where's Father?
460
00:39:00,503 --> 00:39:04,882
He was asked to intervene
in a duel between two gentlemen.
461
00:39:05,007 --> 00:39:06,634
As he hurried out, he slipped.
462
00:39:06,759 --> 00:39:08,928
He insisted on being treated
by the Duchamp brothers,
463
00:39:09,053 --> 00:39:14,016
charitable noble veterans,
experts at setting broken bones.
464
00:39:14,100 --> 00:39:15,768
They're upstairs.
465
00:39:40,251 --> 00:39:41,878
The borage, please.
466
00:41:08,923 --> 00:41:09,840
Water!
467
00:41:33,864 --> 00:41:35,324
He's always working.
468
00:41:35,408 --> 00:41:38,702
He hardly eats,
so he's too weak to stand.
469
00:41:43,624 --> 00:41:47,586
Miss Jacqueline told us
not to leave Mr. Pascal alone.
470
00:42:29,253 --> 00:42:30,921
Does he often have such fits?
471
00:42:31,005 --> 00:42:34,717
Yes, it's a kind of paralysis
from the waist down.
472
00:42:37,094 --> 00:42:39,263
His feet are as cold as ice.
473
00:42:39,388 --> 00:42:43,100
It's because he's too zealous
in his studies.
474
00:42:43,225 --> 00:42:44,977
It's gone to his brain.
475
00:42:47,021 --> 00:42:50,274
Though we are experts
at fixing broken bodies,
476
00:42:50,357 --> 00:42:53,611
a science learned
on the battlefield,
477
00:42:53,736 --> 00:42:56,614
we know nothing
about such humors.
478
00:42:57,907 --> 00:43:01,619
With us, we carry
a devotional book,
479
00:43:03,495 --> 00:43:06,790
the letters of Saint-Cyran,
a French disciple of Jansen.
480
00:43:08,834 --> 00:43:11,462
We strongly recommend
481
00:43:12,338 --> 00:43:15,174
keeping it
within the patient's reach.
482
00:43:15,883 --> 00:43:17,885
Beyond that,
483
00:43:18,010 --> 00:43:19,803
we can only pray for his recovery.
484
00:43:19,887 --> 00:43:21,931
Thank you.
485
00:43:41,825 --> 00:43:44,453
Seeing you die to return to God
486
00:43:44,536 --> 00:43:46,538
filled me with joy.
487
00:43:47,539 --> 00:43:49,875
You were certain
of my salvation?
488
00:43:50,584 --> 00:43:52,044
Yes, certain.
489
00:43:52,878 --> 00:43:56,298
If your illness
had been the devil's work,
490
00:43:57,007 --> 00:43:59,301
the proximity of Saint-Cyran's letters
491
00:44:00,010 --> 00:44:03,097
would have increased
your fever and agitation.
492
00:44:03,222 --> 00:44:05,516
On the contrary,
they calmed you.
493
00:44:07,059 --> 00:44:10,229
If you rejoice
to see a just man die,
494
00:44:10,354 --> 00:44:13,482
why do you care for his body
when he is ill?
495
00:44:14,983 --> 00:44:16,860
Because we must care for it,
496
00:44:16,985 --> 00:44:19,530
as we would
the cherished possession of another.
497
00:44:27,579 --> 00:44:30,124
On this earth we are mere actors,
498
00:44:30,249 --> 00:44:34,878
and we play the role
the master has chosen for us.
499
00:44:36,672 --> 00:44:39,091
If it be brief,
so shall we play it.
500
00:44:39,216 --> 00:44:41,969
If long, we'll play it long.
501
00:44:42,761 --> 00:44:47,391
Reading the letters of Saint-Cyran
you left me, I understood, like him,
502
00:44:49,184 --> 00:44:50,936
that we are in the hands of God
503
00:44:51,061 --> 00:44:54,815
who blinds some, enlightens others
and moves where he will.
504
00:45:03,740 --> 00:45:06,034
The doctrinaire will never meet him,
505
00:45:06,118 --> 00:45:09,746
for they believe they alone
can interpret the scriptures,
506
00:45:09,872 --> 00:45:12,416
as if truth were an object
to be possessed
507
00:45:12,541 --> 00:45:17,171
instead of a living thing recognized
and cultivated by the mind and heart.
508
00:45:18,046 --> 00:45:23,218
In this world, I'm wary of
all the assurances of doctrine.
509
00:45:24,178 --> 00:45:29,016
For instance, it's reasonable to firmly
believe that nature abhors a vacuum.
510
00:45:29,141 --> 00:45:30,434
Undoubtedly.
511
00:45:31,143 --> 00:45:33,395
And yet, I firmly believe
512
00:45:33,479 --> 00:45:37,816
that the vacuum exists,
even if our minds reject this fact.
513
00:45:37,941 --> 00:45:41,403
I can show you proof
that the heart cannot refute.
514
00:45:41,528 --> 00:45:44,656
People imagine Plato and Aristotle
515
00:45:44,781 --> 00:45:48,076
only in the heavy garb
of pedants.
516
00:45:50,287 --> 00:45:52,414
They were good men,
517
00:45:53,290 --> 00:45:54,958
and, like all of us,
518
00:45:55,083 --> 00:45:56,877
they laughed with their friends.
519
00:45:57,920 --> 00:46:02,132
When they amused themselves
creating their laws and policies,
520
00:46:03,258 --> 00:46:05,052
it was play for them.
521
00:46:05,761 --> 00:46:10,057
In their lives, this was
the least philosophical and serious part.
522
00:46:10,182 --> 00:46:14,811
What was most philosophical
was living: simply, peacefully.
523
00:46:15,520 --> 00:46:17,189
I'm astounded by such thoughts
524
00:46:17,314 --> 00:46:21,026
after seeing the jumble of things
you distract yourself with.
525
00:46:21,151 --> 00:46:23,320
You've barely recovered
from a serious illness,
526
00:46:23,445 --> 00:46:25,447
and yet,
you're incapable of resting.
527
00:46:25,572 --> 00:46:29,117
You've barely begun to walk
and you worry about science!
528
00:46:32,496 --> 00:46:34,665
Thank you.
It's nothing.
529
00:46:34,790 --> 00:46:36,249
You see,
530
00:46:36,375 --> 00:46:40,170
my activity distracts me
from my ailments,
531
00:46:41,254 --> 00:46:44,883
it keeps me
from concentrating on my pain,
532
00:46:45,008 --> 00:46:47,636
or in other words, on myself.
533
00:46:49,388 --> 00:46:50,847
I'm cold.
534
00:46:50,973 --> 00:46:53,308
Could you stoke the fire, please?
535
00:46:54,017 --> 00:46:56,853
Furthermore, I'm convinced
the idea of the vacuum
536
00:46:56,937 --> 00:46:58,897
has much greater interest
537
00:46:59,022 --> 00:47:02,401
than to resolve
a petty scientific dispute.
538
00:47:02,526 --> 00:47:04,528
Why don't I show you?
539
00:47:07,823 --> 00:47:10,826
Would you fetch that syringe?
540
00:47:21,586 --> 00:47:23,714
- This one?
- Yes.
541
00:47:35,225 --> 00:47:38,103
Every opening in these bellows
542
00:47:38,228 --> 00:47:40,397
has been carefully blocked.
543
00:47:41,690 --> 00:47:43,567
When I try to open them,
544
00:47:44,651 --> 00:47:47,112
I feel a strong resistance,
545
00:47:47,863 --> 00:47:50,866
as if the sides of the bellows
546
00:47:50,949 --> 00:47:53,076
were glued to each other.
547
00:47:53,201 --> 00:47:54,995
Try it.
548
00:47:58,248 --> 00:48:00,417
- You're right.
- Good.
549
00:48:01,460 --> 00:48:05,338
Now observe this syringe.
550
00:48:07,174 --> 00:48:11,094
I push the plunger
all the way in
551
00:48:11,970 --> 00:48:14,598
and immerse it in water.
552
00:48:15,974 --> 00:48:20,020
With one finger, I block
the submerged opening.
553
00:48:21,688 --> 00:48:26,318
Now I pull back the plunger,
554
00:48:27,611 --> 00:48:33,241
and my finger feels a strong pull,
it's painful.
555
00:48:33,950 --> 00:48:36,578
If I continue to pull the plunger,
556
00:48:37,287 --> 00:48:39,706
my finger no longer feels a pull,
557
00:48:39,831 --> 00:48:44,127
even though the empty space
inside the syringe has increased.
558
00:48:45,295 --> 00:48:47,214
If I remove my finger,
559
00:48:47,339 --> 00:48:51,134
the water, against its nature,
which is to flow downward,
560
00:48:51,218 --> 00:48:56,473
instead rushes upward
into the syringe, quite forcefully.
561
00:48:58,308 --> 00:49:00,602
From this I conclude
that the vacuum does exist.
562
00:49:00,685 --> 00:49:04,314
The weight of the air makes
the water go up into the syringe
563
00:49:04,439 --> 00:49:06,149
where a vacuum
has been created.
564
00:49:06,274 --> 00:49:08,276
Very pretty.
565
00:49:08,401 --> 00:49:10,445
But I have an objection.
566
00:49:11,321 --> 00:49:16,117
The vacuum of which you speak
is neither substance nor spirit.
567
00:49:16,201 --> 00:49:18,912
God cannot have created it.
568
00:49:19,037 --> 00:49:21,122
How, therefore, can it exist?
569
00:49:21,206 --> 00:49:22,832
And you?
570
00:49:22,958 --> 00:49:26,670
How can you decide
what is of God and what is not?
571
00:49:27,712 --> 00:49:30,507
Isn't God outside our reach,
572
00:49:30,632 --> 00:49:34,261
concealed by the mediocrity
of our understanding?
573
00:49:34,386 --> 00:49:36,972
Do you really believe
that the ability to recognize
574
00:49:37,055 --> 00:49:41,184
and to measure the specific
weight of air at various altitudes,
575
00:49:41,268 --> 00:49:43,645
which I will endeavor to do,
576
00:49:43,728 --> 00:49:46,731
makes us less wretched
in the eyes of God?
577
00:49:46,815 --> 00:49:48,274
No.
578
00:49:49,818 --> 00:49:53,697
Science has two extremes
that touch each other:
579
00:49:53,822 --> 00:49:57,826
The first is pure natural ignorance.
580
00:49:58,827 --> 00:50:00,954
The other
581
00:50:01,079 --> 00:50:03,498
is where great souls arrive
582
00:50:03,581 --> 00:50:07,210
after traversing
all that can be learned by man,
583
00:50:07,335 --> 00:50:09,921
to find that they know nothing.
584
00:50:10,630 --> 00:50:13,591
Those in the middle,
who've overcome natural ignorance
585
00:50:13,717 --> 00:50:16,386
but not yet attained the other,
586
00:50:16,511 --> 00:50:18,138
"the ignorance of the wise"
587
00:50:19,055 --> 00:50:23,059
have a smattering of science
and act knowing.
588
00:50:24,811 --> 00:50:29,024
They are the ones who spread confusion
and misjudge everything.
589
00:50:36,156 --> 00:50:38,950
I know you aren't like that.
590
00:50:55,091 --> 00:50:57,594
If you'd stay longer,
591
00:50:57,719 --> 00:51:01,806
I could show you
other experiments I'm planning.
592
00:51:02,056 --> 00:51:04,726
To measure
atmospheric pressure,
593
00:51:04,809 --> 00:51:08,146
that is,
the weight of the air around us,
594
00:51:08,271 --> 00:51:11,900
we'll use this mercury-filled tube.
595
00:51:11,983 --> 00:51:13,443
Observe:
596
00:51:13,568 --> 00:51:17,197
one end of the tube
is hermetically sealed,
597
00:51:17,322 --> 00:51:20,116
and the other,
the upper one, is open.
598
00:51:21,868 --> 00:51:24,496
I shall suck out the air
from the upper opening
599
00:51:24,621 --> 00:51:29,250
and inverting the tube,
immerse it in this tank,
600
00:51:29,334 --> 00:51:32,003
removing my finger
from the submerged opening.
601
00:51:36,508 --> 00:51:40,053
Now we can see the mercury move,
602
00:51:40,178 --> 00:51:45,683
leaving an empty space
in the upper portion of the tube.
603
00:51:46,392 --> 00:51:48,353
The height of the mercury
604
00:51:48,478 --> 00:51:52,524
indicates the exact pressure of the air,
605
00:51:52,649 --> 00:51:55,610
that is, its weight.
606
00:51:55,693 --> 00:51:57,820
Now, gentlemen,
607
00:51:57,946 --> 00:52:01,533
I pass the floor to my son.
608
00:52:01,658 --> 00:52:03,785
I can't get up, Father.
609
00:52:03,868 --> 00:52:06,329
Jacques, bring the brandy.
610
00:52:16,798 --> 00:52:18,383
What are you doing?
611
00:52:18,508 --> 00:52:22,053
Soaking my boots in brandy
does more than soften them,
612
00:52:23,596 --> 00:52:26,557
it also confers a surprising
ability to conserve heat.
613
00:52:27,600 --> 00:52:31,396
My legs are stiff because
my blood circulation is poor.
614
00:52:31,521 --> 00:52:33,815
Heat activates my circulation
615
00:52:34,691 --> 00:52:37,151
and makes my legs more limber.
616
00:52:39,028 --> 00:52:42,282
All this would infuriate
the good Dr. Patin.
617
00:52:42,991 --> 00:52:47,120
He maintains that Harvey's theory
on blood circulation
618
00:52:47,245 --> 00:52:50,665
is useless to medicine
and harmful to man.
619
00:52:52,375 --> 00:52:53,835
I, on the other hand,
620
00:52:53,918 --> 00:52:58,339
though the idea is hateful
to many respected doctors,
621
00:52:59,882 --> 00:53:02,010
can't help but be convinced,
622
00:53:02,093 --> 00:53:04,595
for my poor legs force me
623
00:53:05,305 --> 00:53:07,765
to verify its validity often.
624
00:53:10,184 --> 00:53:12,729
The experiment
of the great Torricelli
625
00:53:12,854 --> 00:53:15,064
clearly proves
626
00:53:15,148 --> 00:53:19,360
that the effects falsely attributed
to abhorrence of a vacuum
627
00:53:19,444 --> 00:53:23,406
should instead be attributed
to air pressure.
628
00:53:24,866 --> 00:53:28,161
Since certain people
refuse to accept with reason
629
00:53:28,286 --> 00:53:30,371
what their senses admit,
630
00:53:30,455 --> 00:53:33,332
I've thought up an experiment
631
00:53:34,459 --> 00:53:38,212
to enlighten us once and for all.
632
00:53:38,296 --> 00:53:41,466
Thank you.
After that, I feel much better.
633
00:53:47,430 --> 00:53:51,225
I intend to repeat the basic experiment
of the vacuum
634
00:53:51,309 --> 00:53:53,728
which you've just seen
635
00:53:53,811 --> 00:53:55,605
several times on the same day:
636
00:53:55,730 --> 00:53:59,567
sometimes on the ground,
sometimes on a rooftop.
637
00:54:00,568 --> 00:54:04,405
You'll see that
this experiment is decisive,
638
00:54:04,489 --> 00:54:06,866
because if the mercury rises
639
00:54:06,991 --> 00:54:11,662
higher when on the roof
than on the ground,
640
00:54:11,788 --> 00:54:16,250
it means that the weight of the air
641
00:54:16,375 --> 00:54:20,004
is the sole cause
for the suspension of the mercury,
642
00:54:20,129 --> 00:54:23,299
since it is certain
that there is more air
643
00:54:23,424 --> 00:54:25,551
here on the ground
644
00:54:25,676 --> 00:54:27,136
than on the roof.
645
00:54:27,220 --> 00:54:29,096
And no one,
646
00:54:29,180 --> 00:54:33,351
no one could pretend
that nature abhors a vacuum more
647
00:54:33,476 --> 00:54:36,229
down here on the ground
than up on the roof.
648
00:54:37,438 --> 00:54:40,525
We'll now conduct the experiment
in your presence.
649
00:54:41,901 --> 00:54:43,820
Pierre, up you go.
650
00:55:15,851 --> 00:55:18,104
Half a line.
651
00:55:18,187 --> 00:55:20,022
Half a line!
652
00:55:20,898 --> 00:55:23,359
It's sufficient to confirm my idea.
653
00:55:24,193 --> 00:55:30,116
In any case, I'm convinced
we'd obtain a much greater difference
654
00:55:30,199 --> 00:55:32,868
if instead of the height of a house,
655
00:55:32,994 --> 00:55:36,122
we could use
the height of a mountain.
656
00:55:37,331 --> 00:55:38,833
With your consent, Father,
657
00:55:38,916 --> 00:55:42,003
I'll write to Mr. P�rier and ask him
to repeat the experiment
658
00:55:42,128 --> 00:55:44,880
at the base and summit
of the Puy-de-D�me.
659
00:55:45,965 --> 00:55:49,093
There's no doubt
the results will be striking!
660
00:55:49,218 --> 00:55:53,514
Before that, we should meet
with Father No�l of the Jesuits
661
00:55:53,597 --> 00:55:55,725
to ask his opinion of these matters.
662
00:55:55,850 --> 00:56:00,229
He's a learned man and luckily enough,
he's now visiting Rouen.
663
00:56:06,527 --> 00:56:09,363
I say the space in the tube
which appears empty is a body
664
00:56:09,447 --> 00:56:11,532
for it acts as a body:
665
00:56:11,657 --> 00:56:14,201
it transmits light with reflection
666
00:56:14,327 --> 00:56:17,747
and slows the movement
of other bodies,
667
00:56:17,830 --> 00:56:21,459
as demonstrated by the descent
of the quicksilver.
668
00:56:21,584 --> 00:56:24,211
We'll now examine
the nature of this body.
669
00:56:24,295 --> 00:56:26,047
Let us presuppose that,
670
00:56:26,130 --> 00:56:28,924
just as the blood in our veins
is a mixture of black bile,
671
00:56:29,008 --> 00:56:31,302
yellow bile, phlegm and blood,
672
00:56:31,427 --> 00:56:35,097
where blood, prevailing in quantity,
gives the mixture its name,
673
00:56:35,222 --> 00:56:39,727
similarly, the air we breathe
is a mixture of water, earth and air,
674
00:56:39,852 --> 00:56:43,564
where air, prevailing in quantity,
gives the mixture its name.
675
00:56:43,647 --> 00:56:46,442
Now, in the same way
this mixture in our veins
676
00:56:46,567 --> 00:56:48,778
is normal in the human body,
677
00:56:48,861 --> 00:56:50,988
the mixture which composes air
678
00:56:51,113 --> 00:56:53,407
is normal in the world.
679
00:56:53,491 --> 00:56:57,620
Therefore, just as the elements
which compose blood
680
00:56:57,703 --> 00:56:59,747
can separate inside the veins,
681
00:56:59,872 --> 00:57:02,124
the elements of the air
682
00:57:02,249 --> 00:57:04,085
can separate in the world.
683
00:57:04,835 --> 00:57:06,837
I will further add
that the air inside the tube,
684
00:57:06,962 --> 00:57:10,174
being separated from water and earth
685
00:57:10,299 --> 00:57:14,470
is finer and more rarified
than when combined with the others
686
00:57:14,553 --> 00:57:17,848
and can penetrate the pores
of certain types of matter.
687
00:57:18,849 --> 00:57:20,893
Let us presuppose a known truth:
688
00:57:21,018 --> 00:57:23,562
glass has a large quantity of pores.
689
00:57:24,438 --> 00:57:27,316
It is true that these pores
are so small
690
00:57:27,441 --> 00:57:30,194
that air as a mixture
cannot pass through them.
691
00:57:30,319 --> 00:57:33,197
But air, separated
from water and earth,
692
00:57:33,322 --> 00:57:35,950
could penetrate glass.
693
00:57:36,033 --> 00:57:39,745
Like a wire, if too thick
to pass through a small hole,
694
00:57:39,870 --> 00:57:42,122
when made thinner,
is able to do so.
695
00:57:43,374 --> 00:57:46,001
As for the remaining objection, to wit:
696
00:57:46,126 --> 00:57:49,630
light cannot sustain itself
in a vacuum,
697
00:57:49,713 --> 00:57:53,175
this is conclusive proof
against the existence of the vacuum,
698
00:57:53,300 --> 00:57:57,930
since light is a luminary movement of rays
composed of lucid bodies
699
00:57:58,055 --> 00:58:00,432
which fill transparent bodies
700
00:58:01,141 --> 00:58:04,186
yet this illumination may be found
701
00:58:04,311 --> 00:58:06,772
in the part of the tube
free of quicksilver.
702
00:58:06,897 --> 00:58:12,111
Therefore, this gap must be a body,
since it is transparent.
703
00:58:12,236 --> 00:58:15,698
So you see, gentlemen,
the vacuum does not exist.
704
00:58:18,367 --> 00:58:20,035
Revered Father,
705
00:58:21,870 --> 00:58:23,622
a universal rule exists,
706
00:58:23,747 --> 00:58:26,917
applicable to all subjects
which require to be proven.
707
00:58:27,918 --> 00:58:29,712
This is the rule:
708
00:58:31,797 --> 00:58:33,841
one must never pronounce judgment
709
00:58:33,966 --> 00:58:37,094
to negate or affirm a proposition
710
00:58:37,219 --> 00:58:41,015
without fulfilling one
of the following two conditions:
711
00:58:43,142 --> 00:58:46,770
Either the proposition
seems so absolutely evident
712
00:58:46,895 --> 00:58:49,773
that the mind has no way
to doubt its veracity --
713
00:58:49,898 --> 00:58:54,361
we call this
a postulate or axiom --
714
00:58:54,445 --> 00:58:56,405
I'll give you an example.
715
00:58:56,530 --> 00:58:59,825
If we add the same number
to two equal numbers,
716
00:58:59,950 --> 00:59:03,162
both sums will be equal.
717
00:59:03,287 --> 00:59:06,206
Or the second condition,
718
00:59:07,082 --> 00:59:10,919
that the proposition
is deduced by infallible logic
719
00:59:11,003 --> 00:59:13,630
based on other
axioms or postulates.
720
00:59:15,257 --> 00:59:20,054
Anything that satisfies one
of these two conditions is true.
721
00:59:20,763 --> 00:59:24,516
Anything that doesn't satisfy
either condition remains doubtful.
722
00:59:25,309 --> 00:59:29,813
Such things are called,
according to their merit,
723
00:59:29,938 --> 00:59:33,650
"visions," "whims,"
sometimes "fantasies,"
724
00:59:33,776 --> 00:59:36,195
sometimes "ideas,"
725
00:59:36,320 --> 00:59:38,572
or at the very least, "thoughts."
726
00:59:40,407 --> 00:59:43,702
You maintain, Revered Father,
727
00:59:43,786 --> 00:59:46,622
that the empty space
in the tube is a body.
728
00:59:47,456 --> 00:59:50,417
You conclude this
because it acts as a body:
729
00:59:50,501 --> 00:59:53,128
It transmits light
730
00:59:53,253 --> 00:59:56,340
and slows the movement
of other bodies.
731
00:59:58,050 --> 01:00:03,430
Revered Father, if tested
by the method I just spoke of,
732
01:00:03,514 --> 01:00:06,308
we shall find
that before we can judge,
733
01:00:06,391 --> 01:00:10,687
it is necessary to agree
on a definition of vacuum,
734
01:00:10,813 --> 01:00:12,773
of movement, and of light.
735
01:00:13,482 --> 01:00:16,360
Let us consider
one of these three terms:
736
01:00:16,485 --> 01:00:19,196
Light. We know nothing about it.
737
01:00:19,321 --> 01:00:22,699
Its nature may forever
remain unknown to us.
738
01:00:22,825 --> 01:00:27,121
Therefore, I beg you
not to draw conclusions
739
01:00:27,204 --> 01:00:29,790
about the nature
of a thing unknown to us.
740
01:00:30,999 --> 01:00:33,919
Let us now presuppose,
you continue,
741
01:00:34,044 --> 01:00:38,507
that, as blood is a mixture
of different liquids,
742
01:00:38,632 --> 01:00:42,511
air must also be a mixture
of different substances.
743
01:00:42,636 --> 01:00:48,267
You presuppose that rarified air
can penetrate the pores of glass.
744
01:00:49,726 --> 01:00:52,020
But, Revered Father,
745
01:00:52,145 --> 01:00:56,984
at a time when eminent minds
discuss such topics with great care,
746
01:00:57,776 --> 01:01:02,990
I can't believe that you'd draw
a conclusion based on a substance
747
01:01:03,073 --> 01:01:06,034
whose existence
is a mere supposition!
748
01:01:06,159 --> 01:01:09,913
In any case, if one
presupposes the opposite,
749
01:01:10,038 --> 01:01:13,667
the conclusion, similarly,
could only be to the contrary.
750
01:01:14,668 --> 01:01:19,131
Now, if you were asked
to show us this substance,
751
01:01:19,256 --> 01:01:21,216
you'd say it's invisible.
752
01:01:21,341 --> 01:01:25,095
If you were asked to let us hear it,
you'd say it's inaudible,
753
01:01:25,220 --> 01:01:27,514
and so forth,
for the other senses.
754
01:01:28,223 --> 01:01:32,394
You might say,
"It was merely a hypothesis."
755
01:01:32,477 --> 01:01:34,730
But to form
a clear hypothesis,
756
01:01:34,813 --> 01:01:37,608
one must be certain
of the causes and the effects.
757
01:01:37,733 --> 01:01:39,568
For example,
758
01:01:39,693 --> 01:01:41,320
if I found a hot stone,
759
01:01:41,445 --> 01:01:43,488
how would you consider
the following logic?
760
01:01:44,489 --> 01:01:49,745
"If we presuppose that this stone
was placed in a large fire
761
01:01:49,870 --> 01:01:52,873
and was recently extracted,
762
01:01:53,582 --> 01:01:55,709
it should still be hot.
763
01:01:55,834 --> 01:01:57,628
As the stone is, in fact, hot,
764
01:01:57,753 --> 01:02:01,798
I conclude that
it had been in a large fire."
765
01:02:03,258 --> 01:02:05,969
You'd tell me
my reasoning is faulty,
766
01:02:06,094 --> 01:02:09,556
since fire
is not the only cause of heat.
767
01:02:09,681 --> 01:02:13,727
Heat can come from the sun
or from friction.
768
01:02:15,354 --> 01:02:17,314
Finally, Father,
769
01:02:18,440 --> 01:02:21,568
you define light in these terms:
770
01:02:22,277 --> 01:02:26,573
"Light is a luminary movement
composed of lucid bodies,"
771
01:02:26,657 --> 01:02:28,575
"lucid" here meaning "luminous."
772
01:02:30,285 --> 01:02:32,579
I confess I have difficulty
773
01:02:32,662 --> 01:02:35,624
accepting
a definition that says:
774
01:02:35,707 --> 01:02:40,170
"Light is a luminary movement
of luminous bodies."
775
01:02:44,257 --> 01:02:46,718
Well-spoken, my son.
776
01:02:47,427 --> 01:02:49,554
These gentlemen
will reply another day.
777
01:02:49,638 --> 01:02:51,139
You can be sure of it.
778
01:03:23,004 --> 01:03:25,298
What are you doing?
779
01:03:25,382 --> 01:03:28,176
Why didn't you send
your valet instead?
780
01:03:28,301 --> 01:03:30,512
You tire yourself needlessly.
781
01:03:34,349 --> 01:03:36,059
I'll explain.
782
01:03:52,576 --> 01:03:55,537
It is my weakness to want to keep
myself in a state of poverty
783
01:03:55,620 --> 01:03:59,166
and I believe that actions
speak louder than words.
784
01:04:00,208 --> 01:04:02,752
You seem to have forgotten
about poverty of spirit.
785
01:04:02,878 --> 01:04:04,337
Nothing in your actions or words
786
01:04:04,421 --> 01:04:07,465
leads us to believe
you cultivate that state.
787
01:04:07,591 --> 01:04:09,551
Another of your contradictions,
perhaps?
788
01:04:09,676 --> 01:04:13,680
Yes. You're right
to judge me severely
789
01:04:13,805 --> 01:04:17,475
and you never miss
a chance to do so.
790
01:04:17,601 --> 01:04:20,103
However, listen:
791
01:04:20,228 --> 01:04:23,523
The vacuum, the void,
is the face of the infinite.
792
01:04:23,607 --> 01:04:26,401
If I seek the void in nature,
793
01:04:26,526 --> 01:04:30,405
it's to discover its mirror
in the heart of man.
794
01:04:31,114 --> 01:04:34,743
When I feel the void
consume my vanity,
795
01:04:34,868 --> 01:04:40,081
when my thoughts are freed
from vain ideas and desires,
796
01:04:40,790 --> 01:04:46,254
God, whom I know only through reason,
and therefore do not know --
797
01:04:46,379 --> 01:04:49,799
Can you know or love someone
through reason alone?
798
01:04:50,842 --> 01:04:54,763
Perhaps God will deign to consider
the place I've made for him inside me.
799
01:04:55,472 --> 01:05:00,060
A place, not of the finite
and miserable dimensions of my reason,
800
01:05:00,143 --> 01:05:02,520
but of the infinite dimensions
of the void.
801
01:05:02,646 --> 01:05:05,607
Let God show himself
and I shall know him.
802
01:05:05,690 --> 01:05:08,234
There are other paths to God.
803
01:05:08,318 --> 01:05:11,112
Wait for him in silence
and he will come.
804
01:05:11,237 --> 01:05:15,283
Not the God of philosophers,
but the living Christ!
805
01:05:15,408 --> 01:05:16,868
Read the Gospels.
806
01:05:16,951 --> 01:05:19,579
They teach
all you need know of the world.
807
01:05:19,704 --> 01:05:23,500
Yes, but nature bears
the mark of God,
808
01:05:24,459 --> 01:05:27,629
and I believe
charity can only be true
809
01:05:27,754 --> 01:05:30,757
if it is enlightened
by understanding and knowledge,
810
01:05:30,840 --> 01:05:33,134
and man's only true knowledge
811
01:05:33,968 --> 01:05:37,639
is to acknowledge that
there is an infinity of things
812
01:05:37,764 --> 01:05:39,808
beyond his grasp.
813
01:05:40,517 --> 01:05:44,521
Our knowledge is nothing
if we do not realize this.
814
01:07:15,904 --> 01:07:18,740
- What are you doing here?
- Removing all the water
815
01:07:18,865 --> 01:07:21,826
so Mr. Blaise's soul
won't drown.
816
01:07:21,910 --> 01:07:25,205
- Is it that bad?
- He hardly moved all night.
817
01:07:26,581 --> 01:07:30,043
Take that away
and try to be less superstitious.
818
01:07:44,724 --> 01:07:46,809
I feel very weak.
819
01:07:46,935 --> 01:07:50,229
- Does your head hurt?
- No, my mind is clear.
820
01:07:50,313 --> 01:07:53,650
Here, take your emetic.
821
01:07:54,359 --> 01:07:57,654
This relapse was caused
by yesterday's argument.
822
01:07:57,779 --> 01:08:00,198
You shouldn't get so worked up.
823
01:08:00,907 --> 01:08:05,536
Perhaps I'd have remained calm
if you'd have been there.
824
01:08:05,620 --> 01:08:08,289
Blaise, I've something
important to tell you.
825
01:08:08,373 --> 01:08:11,501
This morning I saw
the parish priest of Rouville,
826
01:08:11,626 --> 01:08:14,587
who's just returned from the monastery
of Port Royal in Paris.
827
01:08:14,671 --> 01:08:16,464
Port Royal?
828
01:08:16,589 --> 01:08:18,716
I want you
to be the first to know.
829
01:08:18,800 --> 01:08:21,636
I've decided to renounce the world
830
01:08:21,719 --> 01:08:26,349
and to retire to the convent
of Port Royal.
831
01:08:26,474 --> 01:08:28,184
The letters of Saint-Cyran,
832
01:08:28,309 --> 01:08:31,104
and my conversations
with the priest of Rouville,
833
01:08:31,187 --> 01:08:33,773
whom I trust implicitly,
834
01:08:33,898 --> 01:08:36,150
lead me to believe
that life at Port Royal
835
01:08:36,234 --> 01:08:39,529
matches my ideal of Christian life,
an ideal I hold
836
01:08:39,654 --> 01:08:42,865
since God
first touched my heart.
837
01:08:42,990 --> 01:08:44,826
I know.
838
01:08:44,909 --> 01:08:47,453
I know that you too
have great esteem
839
01:08:47,578 --> 01:08:49,831
and admiration for these people.
840
01:08:50,498 --> 01:08:54,961
But tell me,
what do you think of my decision?
841
01:08:56,379 --> 01:08:59,173
All I can say is
842
01:08:59,298 --> 01:09:01,884
I approve of your choice.
843
01:09:06,514 --> 01:09:11,227
No. I've thought it through
and I cannot consent.
844
01:09:11,352 --> 01:09:15,148
Your duty is to be here,
in this house, with your father,
845
01:09:15,231 --> 01:09:17,275
as long as he lives.
846
01:09:17,358 --> 01:09:21,737
You know that since my accident
I feel quite weak.
847
01:09:21,863 --> 01:09:26,868
I assure you that
you won't have long to wait.
848
01:09:28,244 --> 01:09:32,206
And you, my son,
you could've waited for my death
849
01:09:32,290 --> 01:09:35,585
to plant the seed of this project
in your sister's too fertile imagination.
850
01:09:35,710 --> 01:09:38,421
You should've dampened
her enthusiasm.
851
01:09:38,546 --> 01:09:42,008
- But Father --
- I will hear no more.
852
01:09:42,091 --> 01:09:47,138
It is necessary for you
to strengthen your new resolution
853
01:09:47,221 --> 01:09:51,517
before you retire to Port Royal,
854
01:09:51,601 --> 01:09:55,354
so that there remains
not the slightest doubt
855
01:09:55,438 --> 01:09:57,565
concerning your vocation.
856
01:09:58,983 --> 01:10:03,654
From now on, you shall no longer
speak to the priest of Rouville
857
01:10:03,738 --> 01:10:06,449
nor to either of the Duchamp brothers
858
01:10:06,574 --> 01:10:10,119
if you happen
to encounter them in private.
859
01:10:10,953 --> 01:10:14,624
In this manner, we'll see
if you persist in your choice
860
01:10:14,749 --> 01:10:17,251
and if it truly comes from God.
861
01:10:18,794 --> 01:10:23,591
Blaise, you'll go to Paris
to look after my affairs.
862
01:10:24,425 --> 01:10:27,303
I wish everything to be in order,
863
01:10:27,428 --> 01:10:31,724
so that there will be no confusion
after my death.
864
01:10:31,807 --> 01:10:35,436
In Paris, you'll have the good fortune
to meet Father Mersenne
865
01:10:35,561 --> 01:10:38,189
and some of our greatest thinkers.
866
01:10:39,232 --> 01:10:41,776
You'll have the opportunity
867
01:10:41,901 --> 01:10:45,696
to discuss your ideas
on science and religion with them.
868
01:10:46,572 --> 01:10:50,243
And now, please leave me.
869
01:11:07,802 --> 01:11:12,098
"But as touching
the resurrection of the dead,
870
01:11:12,181 --> 01:11:16,602
have ye not read that
which was spoken by God, saying,
871
01:11:16,686 --> 01:11:19,271
'I am the God of your father,
872
01:11:19,397 --> 01:11:21,524
the God of Abraham,
873
01:11:21,649 --> 01:11:23,442
the God of Isaac,
874
01:11:23,526 --> 01:11:25,444
and the God of Jacob."'
875
01:12:21,292 --> 01:12:22,334
Sir?
876
01:12:22,460 --> 01:12:25,921
- Are you Mr. Pascal?
- I am. Why?
877
01:12:26,046 --> 01:12:28,340
I've been looking for you for days,
878
01:12:28,424 --> 01:12:30,676
at last I've found you!
879
01:12:30,760 --> 01:12:35,556
Are you the one doing odd experiments
in the bell towers of Notre Dame
880
01:12:35,639 --> 01:12:37,766
with bottles full of water
and mercury?
881
01:12:37,892 --> 01:12:39,351
Yes. Why?
882
01:12:40,311 --> 01:12:42,771
I've been looking for you
all over Paris, sir,
883
01:12:42,897 --> 01:12:45,024
to tell you
that you are reckless!
884
01:12:45,149 --> 01:12:48,903
Yes, sir! Reckless!
And that's not all --
885
01:12:48,986 --> 01:12:52,239
Do you really believe
you're benefiting science
886
01:12:52,364 --> 01:12:56,160
by ignoring the ancients,
refusing them their due respect?
887
01:12:56,243 --> 01:12:58,829
You're mistaken.
I don't ignore them. I honor them.
888
01:12:59,538 --> 01:13:03,250
Do you deny
that you attributed to God
889
01:13:03,375 --> 01:13:06,754
the creation of something
that absolutely cannot exist,
890
01:13:06,837 --> 01:13:09,131
such as the vacuum?
891
01:13:09,256 --> 01:13:13,552
I see you're not even brave enough
to defend your ideas!
892
01:13:13,636 --> 01:13:18,432
The ones you call the ancients
were men to whom everything was new.
893
01:13:18,557 --> 01:13:20,351
Humanity was in its infancy.
894
01:13:20,434 --> 01:13:22,394
We've added to their knowledge
895
01:13:22,478 --> 01:13:24,772
the discoveries made
over the intervening centuries
896
01:13:24,897 --> 01:13:28,275
so the antiquity you speak of
is to be found living within ourselves!
897
01:13:28,359 --> 01:13:31,820
Oh! You're also presumptuous!
898
01:13:31,946 --> 01:13:34,907
You dare use
the authority of the ancients
899
01:13:35,032 --> 01:13:37,993
to affirm with impunity
900
01:13:38,118 --> 01:13:42,289
the opposite of
what's been taught for centuries
901
01:13:42,414 --> 01:13:44,792
by men of science
around the world.
902
01:13:44,875 --> 01:13:46,502
Unbelievable!
903
01:13:46,627 --> 01:13:49,630
Use your reason, if you have any.
904
01:13:49,755 --> 01:13:54,051
Do we blame the ancients
for their concept of the Milky Way?
905
01:13:54,134 --> 01:13:58,597
They attributed its luminosity to
a greater density in that part of the sky.
906
01:13:58,722 --> 01:14:02,518
But aren't we to blame
907
01:14:02,643 --> 01:14:04,478
if we continue to uphold their belief
908
01:14:04,561 --> 01:14:08,440
now that we've discovered
myriad little stars with the telescope?
909
01:14:08,524 --> 01:14:11,277
On that point, you're right.
910
01:14:11,360 --> 01:14:12,987
But for the rest,
911
01:14:13,112 --> 01:14:17,241
I find you're a bit too young
912
01:14:17,324 --> 01:14:21,203
to presume
to invent a new science.
913
01:14:21,328 --> 01:14:25,332
Rest assured, I'll do no such thing.
I lack the ability.
914
01:14:25,457 --> 01:14:27,167
In my opinion, however,
915
01:14:27,292 --> 01:14:31,171
we should encourage the timid
who dare not invent anything in physics
916
01:14:31,296 --> 01:14:35,676
and confound the reckless
who invent new theologies.
917
01:14:35,801 --> 01:14:39,304
However,
it is a tragedy of our time
918
01:14:39,430 --> 01:14:44,476
that new theological ideas,
unknown in antiquity,
919
01:14:44,560 --> 01:14:48,397
are obstinately supported
and applauded,
920
01:14:48,522 --> 01:14:50,649
whereas new ideas in physics,
921
01:14:50,733 --> 01:14:52,693
though few in number,
922
01:14:52,776 --> 01:14:56,572
are condemned as falsehoods
923
01:14:56,697 --> 01:15:01,368
if they ruffle, even slightly,
accepted beliefs.
924
01:15:01,452 --> 01:15:05,164
How dare you speak of these things,
925
01:15:05,247 --> 01:15:07,041
you, who are so young?
926
01:15:07,166 --> 01:15:09,626
Sir, if our reason leads us
to respect the ancients,
927
01:15:09,710 --> 01:15:11,211
then our reason
must also place a limit!
928
01:15:11,295 --> 01:15:12,963
You're nothing but a heathen!
929
01:15:13,046 --> 01:15:15,549
Sense should be beaten
into you with a stick!
930
01:15:15,674 --> 01:15:18,886
Excuse me, I'm expected
at the convent of the Minims.
931
01:15:26,226 --> 01:15:27,686
What arrogance!
932
01:15:28,771 --> 01:15:31,356
This side is full,
please sit over there.
933
01:15:31,440 --> 01:15:32,691
Thank you.
934
01:15:35,235 --> 01:15:36,737
- Good morning.
- Good morning.
935
01:15:36,820 --> 01:15:38,989
- Who's speaking?
- The great Descartes.
936
01:15:39,072 --> 01:15:40,699
There's room over there.
937
01:16:00,010 --> 01:16:03,305
"But like one walking alone
and in the dark,
938
01:16:03,430 --> 01:16:06,558
I resolved to proceed so slowly
939
01:16:06,642 --> 01:16:10,187
and with such circumspection,
940
01:16:10,270 --> 01:16:12,606
that if I did not advance far,
941
01:16:12,731 --> 01:16:16,068
I would at least
guard against falling.
942
01:16:16,151 --> 01:16:21,448
I then resolved
to accept nothing as true
943
01:16:21,573 --> 01:16:25,953
unless it appeared
quite evidently to be so.
944
01:16:26,036 --> 01:16:30,791
As soon as my age permitted me to pass
from under the control of my instructors,
945
01:16:30,916 --> 01:16:33,961
I entirely abandoned
the study of letters,
946
01:16:34,086 --> 01:16:37,631
and resolved no longer
to seek any other science
947
01:16:37,756 --> 01:16:42,052
than the knowledge of myself,
or of the great book of the world.
948
01:16:42,135 --> 01:16:44,763
In the course of my travels,
it occurred to me
949
01:16:44,846 --> 01:16:50,978
that I should find more truth
in the reasonings of each individual
950
01:16:51,103 --> 01:16:53,855
in reference to his own affairs
951
01:16:53,981 --> 01:16:57,776
than in those conducted
by a man of letters in his study.
952
01:16:57,859 --> 01:17:02,197
I also learned not to believe
too firmly in anything
953
01:17:02,322 --> 01:17:04,616
and during nine years,
954
01:17:04,700 --> 01:17:07,411
I did nothing but roam
from one place to another,
955
01:17:07,494 --> 01:17:10,163
gradually rooting out from my mind
956
01:17:10,289 --> 01:17:13,292
all the errors
which had crept into it.
957
01:17:13,417 --> 01:17:19,006
It was then that I began to discover
the foundations of an admirable science
958
01:17:19,131 --> 01:17:22,467
and learned to conduct
my thoughts in such order
959
01:17:22,551 --> 01:17:27,472
that, by commencing with objects
the simplest and easiest to know,
960
01:17:27,556 --> 01:17:32,519
I might ascend, step by step,
to the knowledge of the more complex.
961
01:17:32,644 --> 01:17:34,855
As model,
962
01:17:34,980 --> 01:17:39,609
I took the long chains
of simple and easy reasonings
963
01:17:39,693 --> 01:17:42,821
which geometers
are accustomed to use.
964
01:17:42,946 --> 01:17:44,614
I also learned to correct
965
01:17:44,698 --> 01:17:48,493
the errors caused by the senses.
966
01:17:48,577 --> 01:17:51,204
Sight, for example,
967
01:17:51,329 --> 01:17:54,791
wrongly tells us that the earth,
968
01:17:54,875 --> 01:17:59,713
the moon and the sun
are larger than the stars.
969
01:17:59,796 --> 01:18:03,216
In the few books
I've published since then,
970
01:18:03,341 --> 01:18:08,221
I've attempted to be one of
the more accessible writers,
971
01:18:08,305 --> 01:18:11,516
writing in French, not in Latin,
972
01:18:11,600 --> 01:18:15,979
using this language
so that peasants
973
01:18:16,063 --> 01:18:19,733
might be better judges
of the truth than philosophers.
974
01:18:19,858 --> 01:18:25,155
You know that I'm rarely in France
and still less in Paris,
975
01:18:25,238 --> 01:18:27,240
but I see so many people mistaken
976
01:18:27,324 --> 01:18:30,368
in their opinions and calculations,
977
01:18:30,494 --> 01:18:33,914
it seems to be an universal malady.
978
01:18:34,581 --> 01:18:38,585
Men seem to care
only for their own gain.
979
01:18:38,710 --> 01:18:43,882
But I see this
is not entirely true,
980
01:18:43,965 --> 01:18:45,592
for you are here.
981
01:18:45,717 --> 01:18:48,678
You, my friends.
982
01:18:48,762 --> 01:18:52,098
You, my dear Mersenne,
983
01:18:53,141 --> 01:18:55,602
whose friendship comforts me
984
01:18:55,727 --> 01:19:01,608
and shows me I'm not entirely
a stranger in my own country."
985
01:19:15,247 --> 01:19:20,919
This young man listened to you
with the greatest interest.
986
01:19:21,002 --> 01:19:24,756
- Who is he?
- The son of Etienne Pascal.
987
01:19:24,839 --> 01:19:27,509
He dazzles us
with his ideas and experiments,
988
01:19:27,634 --> 01:19:32,806
especially some very interesting ones
on the vacuum.
989
01:19:32,931 --> 01:19:35,642
I found your words very disturbing, sir,
990
01:19:35,725 --> 01:19:39,354
because I realize I've taken
a different path from yours
991
01:19:39,479 --> 01:19:41,731
and I find that quite alarming.
992
01:19:43,441 --> 01:19:48,822
I've heard that you gave
a brilliant speech
993
01:19:48,905 --> 01:19:54,536
in the presence of
Father No�l of the Jesuits.
994
01:19:54,661 --> 01:19:56,788
That's true, but since then,
995
01:19:56,871 --> 01:19:59,332
I've changed my mind
about certain things.
996
01:20:00,834 --> 01:20:03,169
And also about myself?
997
01:20:03,253 --> 01:20:05,547
Yes, I must confess.
998
01:20:07,841 --> 01:20:13,305
In that case,
please enlighten me.
999
01:20:14,514 --> 01:20:16,016
You said, sir,
1000
01:20:16,099 --> 01:20:20,395
that you learned
to conduct your thoughts in order,
1001
01:20:20,520 --> 01:20:23,440
commencing with objects
the simplest and easiest to know,
1002
01:20:23,523 --> 01:20:27,360
and ascending, step by step,
to more complex knowledge.
1003
01:20:28,111 --> 01:20:29,738
However, to build
your beautiful edifice,
1004
01:20:29,863 --> 01:20:34,326
you need a foundation
whose solidity is beyond doubt,
1005
01:20:35,327 --> 01:20:37,579
but the only foundation
you propose
1006
01:20:37,704 --> 01:20:40,040
is the discerning power
of your reason
1007
01:20:40,123 --> 01:20:44,961
by which you mean,
all human reason.
1008
01:20:45,045 --> 01:20:47,714
But reason, to me,
1009
01:20:47,839 --> 01:20:51,801
seems unsure
of its place in the world.
1010
01:20:51,885 --> 01:20:54,929
It exists, of course,
but in an uneasy position
1011
01:20:55,055 --> 01:20:57,057
between the infinitely small
and the infinitely large,
1012
01:20:57,182 --> 01:20:59,059
and as you yourself described it,
1013
01:21:00,101 --> 01:21:04,606
disappointed by inconstant appearances
and uncertain of its limitations.
1014
01:21:05,774 --> 01:21:08,693
Moreover, it is not through reason,
but the heart
1015
01:21:08,777 --> 01:21:10,904
that we know space
is three-dimensional.
1016
01:21:11,029 --> 01:21:12,906
It isn't a chain of reasonings
1017
01:21:12,989 --> 01:21:17,077
but rather sudden intuition,
the breakthrough
1018
01:21:17,202 --> 01:21:21,081
that allows us to reach
the few certainties we share.
1019
01:21:22,665 --> 01:21:26,252
The dimensions of the space
around us cannot be measured.
1020
01:21:26,377 --> 01:21:30,173
They are not quantifiable,
they are unlimited, infinite.
1021
01:21:30,256 --> 01:21:33,051
They simply exist because they are.
1022
01:21:33,134 --> 01:21:34,844
Yet listening to you,
1023
01:21:34,928 --> 01:21:40,391
one could believe that step by step,
by increasing their knowledge,
1024
01:21:40,517 --> 01:21:43,937
men will one day
be able to understand
1025
01:21:44,020 --> 01:21:46,106
all the workings of world,
1026
01:21:46,231 --> 01:21:49,943
like a spectator
backstage in a theater
1027
01:21:50,026 --> 01:21:54,447
might discover the means
by which the hero rises into the air.
1028
01:21:55,949 --> 01:22:00,078
But the infinite universe we live in
1029
01:22:00,161 --> 01:22:02,163
will never cease to be infinite,
1030
01:22:02,288 --> 01:22:06,709
while our knowledge will never cease
to be finite, limited,
1031
01:22:06,793 --> 01:22:10,129
in spite of all
the new things we learn.
1032
01:22:11,005 --> 01:22:14,384
The surveyor's scale
you've spoken of
1033
01:22:14,467 --> 01:22:18,930
can, it's true, measure the distance
from one point to another,
1034
01:22:19,013 --> 01:22:22,684
but is incapable of evaluating
the quality of the route.
1035
01:22:22,809 --> 01:22:27,897
The geometric method gains
firm understanding of a few principles
1036
01:22:28,606 --> 01:22:32,277
but is incapable of understanding
1037
01:22:32,360 --> 01:22:34,821
the diversity all around us.
1038
01:22:35,947 --> 01:22:39,826
Can it distinguish between
different tones of voice,
1039
01:22:39,951 --> 01:22:43,830
manners of walking, of coughing,
of blowing one's nose, of sneezing?
1040
01:22:43,955 --> 01:22:48,668
Can it distinguish grapes from other fruits,
and among grapes, muscat grapes?
1041
01:22:49,335 --> 01:22:53,631
You commence with the easiest objects
to arrive at the more complex.
1042
01:22:53,715 --> 01:22:55,341
Is it not better
1043
01:22:55,466 --> 01:22:59,429
to commence with the complex
and work down to the simple?
1044
01:22:59,512 --> 01:23:02,265
We tread with uncertainty,
1045
01:23:02,348 --> 01:23:05,351
for we are caught between an infinity
and an abyss of quantity,
1046
01:23:05,435 --> 01:23:09,564
an infinity and an abyss of movements,
an infinity and an abyss of time
1047
01:23:11,024 --> 01:23:15,737
from which we can learn
to truly know ourselves
1048
01:23:15,862 --> 01:23:21,492
and enrich ourselves with thoughts
worth more than the whole of geometry.
1049
01:23:22,201 --> 01:23:24,829
You speak of a method,
1050
01:23:25,538 --> 01:23:29,042
but to truly understand infinity
1051
01:23:29,167 --> 01:23:31,628
requires an infinity of methods
1052
01:23:31,711 --> 01:23:36,758
and only God can know them,
for only he is infinite.
1053
01:23:38,801 --> 01:23:44,557
Your objections, sir,
are quite brilliant.
1054
01:23:45,391 --> 01:23:48,728
I've already had such thoughts,
but I brushed them aside.
1055
01:23:49,812 --> 01:23:52,690
Perhaps true finesse
1056
01:23:52,774 --> 01:23:57,236
lies in refusing
to make use of finesse.
1057
01:23:59,197 --> 01:24:02,158
I will not forget your speech.
1058
01:24:22,595 --> 01:24:24,597
- He is a great man.
- Undoubtedly.
1059
01:24:24,722 --> 01:24:27,683
But tell me,
how is your father?
1060
01:24:28,392 --> 01:24:31,562
I've had no news from him
since I left Rouen.
1061
01:24:31,646 --> 01:24:35,608
When I left, he was ill,
but full of admirable patience.
1062
01:25:22,321 --> 01:25:24,657
"Now that you've been informed,
1063
01:25:24,740 --> 01:25:27,285
dear sister and brother-in-law,
1064
01:25:27,410 --> 01:25:29,370
of our father's death,
1065
01:25:29,495 --> 01:25:32,415
before passing this letter
over to Jacqueline,
1066
01:25:32,498 --> 01:25:36,127
I assure you his death
was so simple and desirable
1067
01:25:36,252 --> 01:25:39,422
that no Christian
could but rejoice."
1068
01:25:40,131 --> 01:25:44,343
We mustn't be distressed
as if we were pagans without hope,
1069
01:25:44,427 --> 01:25:48,055
for we do not consider the body
a foul carcass
1070
01:25:48,180 --> 01:25:51,058
because we know that saints' bodies,
in this base world,
1071
01:25:51,183 --> 01:25:52,810
are the abode of the Holy Spirit
1072
01:25:52,894 --> 01:25:56,188
with whom they'll be reunited
on the day of resurrection.
1073
01:25:56,314 --> 01:26:00,693
That is why we revere
the holy relics of the dead,
1074
01:26:00,818 --> 01:26:04,780
and why, at one time,
the host was placed in their mouths.
1075
01:26:04,864 --> 01:26:07,700
Knowing these bodies
were the temple of the Holy Spirit,
1076
01:26:07,783 --> 01:26:09,493
in that time of great faith,
1077
01:26:09,577 --> 01:26:12,913
we thought them worthy
of receiving the holy sacrament.
1078
01:26:13,831 --> 01:26:19,003
Every Christian who dies is destined
for eternal life and resurrection.
1079
01:26:19,712 --> 01:26:23,049
Blaise, you know I still intend
1080
01:26:23,174 --> 01:26:27,386
to withdraw from the world
and to enter Port Royal.
1081
01:26:27,511 --> 01:26:30,765
You'd leave me alone and ill?
1082
01:26:33,059 --> 01:26:35,102
You don't wish me to leave?
1083
01:26:35,227 --> 01:26:36,854
You've changed your mind?
1084
01:26:36,937 --> 01:26:41,567
When our father was alive,
you approved and supported my decision.
1085
01:26:42,943 --> 01:26:45,404
Now I understand
1086
01:26:45,529 --> 01:26:48,866
his reluctance
to be separated from you.
1087
01:26:48,949 --> 01:26:51,035
Can't you wait a little longer?
1088
01:26:51,160 --> 01:26:53,454
No, it's impossible.
1089
01:26:54,413 --> 01:26:58,250
I thought that charity would induce you
to stay with me at least a year
1090
01:26:58,334 --> 01:27:00,628
before entering the convent.
1091
01:27:00,753 --> 01:27:03,089
It'd give me time
to prepare myself.
1092
01:27:04,215 --> 01:27:07,343
In any case, I'd like
to withdraw for at least a year,
1093
01:27:07,426 --> 01:27:10,805
and donate my dowry
to Port Royal.
1094
01:27:12,181 --> 01:27:15,476
I'll give you an annuity,
which is your due,
1095
01:27:15,601 --> 01:27:19,772
but I won't put your wealth
at your disposal.
1096
01:27:21,607 --> 01:27:24,443
You know very well
it's not a large gift
1097
01:27:24,527 --> 01:27:27,947
and even though the convent
of Port Royal asks for nothing,
1098
01:27:28,030 --> 01:27:32,660
you know they accept all donations
and use them for good works.
1099
01:27:34,537 --> 01:27:37,665
If that's all it is,
I will lend them all I can.
1100
01:27:41,043 --> 01:27:45,673
But I don't have the right
to give you your dowry...
1101
01:27:48,259 --> 01:27:50,553
for just a simple retreat.
1102
01:27:52,471 --> 01:27:54,390
And so,
1103
01:27:55,141 --> 01:27:59,019
please sign this paper
for your safekeeping,
1104
01:27:59,145 --> 01:28:02,731
and I'll do anything I can
to make you happy.
1105
01:28:14,618 --> 01:28:16,912
I need your consent
1106
01:28:16,996 --> 01:28:20,166
and I ask it
with all the affection in my soul
1107
01:28:20,291 --> 01:28:23,836
not because it's needed
to accomplish my project,
1108
01:28:23,961 --> 01:28:27,339
but because it'd make it
more serene and joyous for me
1109
01:28:27,423 --> 01:28:29,341
because without your support
1110
01:28:29,466 --> 01:28:32,928
I'd be performing the most
beautiful act of my life
1111
01:28:33,012 --> 01:28:37,141
with a mixture of extreme joy
and extreme pain,
1112
01:28:37,266 --> 01:28:40,394
with an anguish unworthy
of such an act of grace.
1113
01:28:40,519 --> 01:28:43,814
I'll let you finish the letter.
1114
01:28:52,531 --> 01:28:57,161
Without a dowry,
the nuns will never accept her,
1115
01:28:57,286 --> 01:28:59,538
so she won't have long to wait.
1116
01:29:00,831 --> 01:29:03,500
What is it, Jacques?
- A note for you, sir,
1117
01:29:03,626 --> 01:29:05,878
from the Duke of Roannez.
1118
01:29:20,392 --> 01:29:23,145
Did you hear about Madame Duplessy?
1119
01:29:23,228 --> 01:29:27,483
She went to Port Royal and pledged
to donate a house to the poor.
1120
01:29:27,566 --> 01:29:30,069
"Very well," answered Mr. Barcos,
1121
01:29:30,152 --> 01:29:33,947
"but we believe a nun
should donate all she owns."
1122
01:29:34,073 --> 01:29:38,202
I'm sure you'd enjoy hearing
about my, quite opposite, experience.
1123
01:29:38,911 --> 01:29:41,830
My sister Jacqueline
wanted to enter the convent,
1124
01:29:41,914 --> 01:29:44,750
and I thought that Mother Ang�lique,
the mother superior at Port Royal,
1125
01:29:44,833 --> 01:29:46,752
wouldn't admit her without a dowry.
1126
01:29:47,419 --> 01:29:49,338
Instead, the opposite occurred.
1127
01:29:50,214 --> 01:29:54,468
Mother Ang�lique told my sister,
"Why, child, do you complain?
1128
01:29:55,761 --> 01:29:59,515
Confess your pride:
you wished to enter as a rich woman.
1129
01:29:59,598 --> 01:30:02,726
You aren't humble enough
to enter as a pauper.
1130
01:30:02,810 --> 01:30:06,772
But you'll enter as a pauper, for I won't
accept anything from your family."
1131
01:30:06,897 --> 01:30:09,942
This only reinforced
my great esteem for Port Royal.
1132
01:30:10,651 --> 01:30:14,029
This roast with rose essence
is delicious.
1133
01:30:14,113 --> 01:30:16,740
It's difficult to come by.
1134
01:30:16,865 --> 01:30:18,784
Bertier, in rue Saint Jacques, carries it,
1135
01:30:18,909 --> 01:30:23,205
and in addition to the rose essences
I use with roasts,
1136
01:30:23,288 --> 01:30:27,000
he also sells amber and musk extracts,
excellent with boiled meats.
1137
01:30:27,126 --> 01:30:30,629
Thanks to your knowledge,
my troubles are over. A most precious tip!
1138
01:30:32,464 --> 01:30:35,467
You are one of France's
greatest men of science,
1139
01:30:35,592 --> 01:30:37,386
have you no wish to marry?
1140
01:30:38,137 --> 01:30:41,056
I confess, ma'am,
I've not given it much thought.
1141
01:30:48,313 --> 01:30:50,816
This insulting tyrant
1142
01:30:50,941 --> 01:30:53,569
Takes every last ecu
1143
01:30:53,652 --> 01:30:55,988
From all you villagers
1144
01:30:56,071 --> 01:30:58,490
He taxes beyond due
1145
01:30:58,574 --> 01:30:59,867
Sound the alarm
1146
01:30:59,992 --> 01:31:03,871
The people of France still sing
songs of the Fronde,
1147
01:31:03,996 --> 01:31:06,415
but in Paris,
everything is back to normal.
1148
01:31:06,498 --> 01:31:10,794
Less than a year ago
it was impossible to find anyone
1149
01:31:10,878 --> 01:31:13,338
worth spending an evening with.
1150
01:31:14,047 --> 01:31:17,759
Five years of civil war has taught
our young king many lessons.
1151
01:31:17,843 --> 01:31:23,015
True, for he chose
to reinstate Cardinal Mazarin,
1152
01:31:23,140 --> 01:31:28,854
the only French statesman capable
of following Cardinal Richelieu's policies.
1153
01:31:28,937 --> 01:31:33,901
A king isn't a king if he doesn't
consider his ministers as enemies.
1154
01:31:34,610 --> 01:31:36,528
Will you grace us
with your company more often
1155
01:31:36,612 --> 01:31:39,364
now that your sister
has entered the convent?
1156
01:31:42,117 --> 01:31:45,746
Your doctors' advice
for you to divert yourself
1157
01:31:45,871 --> 01:31:50,167
seems the best remedy
for your melancholic humors.
1158
01:31:50,250 --> 01:31:52,211
The ailments
which afflicted me for years
1159
01:31:52,336 --> 01:31:54,504
have completely disappeared.
1160
01:31:54,588 --> 01:31:56,215
How is your sister Gilberte?
1161
01:31:56,340 --> 01:32:00,677
Fine. She lives in Clermont,
where her husband is posted.
1162
01:32:01,720 --> 01:32:03,889
My friend, I have known you
only a short while,
1163
01:32:04,014 --> 01:32:07,225
but apart from our friendship,
I'm alone in the world.
1164
01:32:07,351 --> 01:32:10,062
My father is dead
and my sister Jacqueline is a nun.
1165
01:32:10,187 --> 01:32:13,106
Have you ever considered
retiring from the world?
1166
01:32:13,231 --> 01:32:14,858
I'm only a simple believer.
1167
01:32:14,942 --> 01:32:17,861
I think I should abide
where God's will has placed me.
1168
01:32:19,780 --> 01:32:21,949
- Are you tired?
- Yes.
1169
01:32:22,074 --> 01:32:24,201
Not in body, but in soul.
1170
01:32:24,284 --> 01:32:27,412
I've been told you've begun
frequenting high society again.
1171
01:32:27,537 --> 01:32:31,333
Yes, I often do
and one would think I enjoy it.
1172
01:32:32,042 --> 01:32:34,169
It's not done of free will,
1173
01:32:34,252 --> 01:32:36,755
for the doctors advised me
to seek distractions.
1174
01:32:36,880 --> 01:32:38,757
Everyone insists,
1175
01:32:38,882 --> 01:32:42,678
saying health is a gift from God
which it's our duty to preserve.
1176
01:32:44,054 --> 01:32:48,183
Those who tell you such things
are untrustworthy.
1177
01:32:48,266 --> 01:32:50,936
They confuse illness with evil
1178
01:32:51,061 --> 01:32:54,564
and use this excuse to induce you
to frequent the salons.
1179
01:32:54,690 --> 01:32:57,150
Are you happy with those people?
1180
01:32:57,275 --> 01:32:59,903
I've never felt so disgusted.
1181
01:32:59,986 --> 01:33:02,447
I feel the need to leave them.
1182
01:33:02,572 --> 01:33:04,866
Why don't you?
1183
01:33:04,950 --> 01:33:07,577
Because I wouldn't know where to go.
1184
01:33:08,286 --> 01:33:11,123
I'm no longer attracted by society,
1185
01:33:11,206 --> 01:33:14,960
but at the same time,
I feel almost abandoned by God
1186
01:33:15,085 --> 01:33:17,587
and no longer feel attracted to him.
1187
01:33:18,964 --> 01:33:22,217
I reach toward him
with all my might,
1188
01:33:22,926 --> 01:33:25,804
but it is my reason
that leads me to see him
1189
01:33:25,887 --> 01:33:28,849
rather than an impulse from God,
1190
01:33:29,891 --> 01:33:32,018
so I'm uncertain
1191
01:33:32,144 --> 01:33:34,104
and no longer understand anything.
1192
01:33:36,064 --> 01:33:38,024
We expect great signs,
1193
01:33:38,150 --> 01:33:43,572
and perhaps that is how God
shows himself to mediocre spirits,
1194
01:33:43,655 --> 01:33:47,325
but for purer spirits,
God employs small signs.
1195
01:33:47,451 --> 01:33:49,244
Have faith.
1196
01:33:52,456 --> 01:33:54,416
You win.
1197
01:33:57,252 --> 01:34:02,382
Christians profess a religion
for which they cannot give a reason
1198
01:34:02,507 --> 01:34:06,470
and even declare that any attempt
to do so would be foolishness.
1199
01:34:06,553 --> 01:34:10,348
Certainly, it is in lacking proofs
that they are not lacking in sense.
1200
01:34:10,474 --> 01:34:12,142
What do you mean?
1201
01:34:12,225 --> 01:34:15,103
Since God is infinitely incomprehensible,
1202
01:34:15,187 --> 01:34:18,190
then understanding him by means
of reason is a contradiction in terms.
1203
01:34:18,857 --> 01:34:21,485
It is not because our reason is limited
1204
01:34:21,610 --> 01:34:24,070
that we should have
a limited idea of God.
1205
01:34:25,155 --> 01:34:28,074
God is, or he is not.
1206
01:34:29,451 --> 01:34:31,703
Reason can decide nothing here
1207
01:34:31,828 --> 01:34:35,457
except to admit there is an infinity
of things beyond understanding.
1208
01:34:36,833 --> 01:34:38,710
You're not a skeptic,
1209
01:34:38,793 --> 01:34:43,548
because skeptics know
man has a deep need for certitude,
1210
01:34:43,673 --> 01:34:46,468
and a man like you
wouldn't be satisfied with less.
1211
01:34:46,551 --> 01:34:48,595
Nor dogmatic,
1212
01:34:48,720 --> 01:34:50,680
because we all know
1213
01:34:50,764 --> 01:34:56,686
that life is uncertain
and in constant flux.
1214
01:34:56,770 --> 01:34:59,231
Where does that leave us?
1215
01:34:59,898 --> 01:35:04,069
God is, or he is not.
To which side shall you incline?
1216
01:35:05,195 --> 01:35:08,573
Since this game could be played
forever without outcome,
1217
01:35:08,698 --> 01:35:10,325
you must wager.
1218
01:35:11,034 --> 01:35:13,828
It is not optional.
You are embarked.
1219
01:35:14,537 --> 01:35:17,499
But neither to the reason
nor to the heart
1220
01:35:17,582 --> 01:35:21,044
is it satisfying to wager
on what is finite.
1221
01:35:22,254 --> 01:35:24,089
Why?
1222
01:35:24,172 --> 01:35:27,592
Because if you wager
on what is finite and limited
1223
01:35:27,676 --> 01:35:29,970
and you win, you gain nothing,
1224
01:35:30,095 --> 01:35:32,389
and if you lose, you lose all.
1225
01:35:33,098 --> 01:35:36,434
If instead you wager on the infinite,
1226
01:35:37,310 --> 01:35:40,105
if you win, you gain all,
1227
01:35:40,814 --> 01:35:43,608
and if you lose, you lose nothing.
1228
01:35:44,776 --> 01:35:46,778
But aren't we still uncertain?
1229
01:35:46,861 --> 01:35:49,906
Yes, of course, but you hope.
1230
01:35:50,031 --> 01:35:52,826
And instead of counting
only on your own strength
1231
01:35:52,951 --> 01:35:55,245
and risking despair,
1232
01:35:55,328 --> 01:35:59,958
you place your hope in
the reality of a superior existence.
1233
01:36:00,083 --> 01:36:01,960
And if I lose?
1234
01:36:02,085 --> 01:36:04,379
You'll have fought
the good fight
1235
01:36:04,462 --> 01:36:07,215
and will have become
a charitable and sincere friend.
1236
01:36:07,298 --> 01:36:09,759
And, in the meantime,
God might reveal himself to you.
1237
01:37:58,284 --> 01:38:02,372
"The year of grace 1 654.
1238
01:38:02,455 --> 01:38:05,250
Monday, November 23,
1239
01:38:05,375 --> 01:38:08,461
feast of Saint Clement,
pope and martyr,
1240
01:38:09,170 --> 01:38:11,464
and others in the martyrology.
1241
01:38:13,007 --> 01:38:17,053
The eve of Saint Chrysogonus martyr
and others.
1242
01:38:17,762 --> 01:38:21,307
From about half-past 1 0:00
in the evening
1243
01:38:21,432 --> 01:38:24,185
until about half-past midnight.
1244
01:38:26,187 --> 01:38:27,814
Fire.
1245
01:38:30,900 --> 01:38:32,777
God of Abraham,
1246
01:38:32,860 --> 01:38:35,780
God of Isaac,
God of Jacob.
1247
01:38:35,905 --> 01:38:38,700
Not of philosophers
and intellectuals.
1248
01:38:39,659 --> 01:38:41,619
Certitude,
1249
01:38:42,328 --> 01:38:44,205
certitude...
1250
01:38:46,624 --> 01:38:48,459
feeling,
1251
01:38:48,543 --> 01:38:50,837
joy, peace.
1252
01:38:51,546 --> 01:38:54,173
God of Jesus Christ.
1253
01:38:54,298 --> 01:38:56,884
Deum meum et Deum vestrum.
1254
01:38:58,094 --> 01:39:00,430
Your God will be my God.
1255
01:39:01,973 --> 01:39:05,268
Forgetfulness of the world
and of everything
1256
01:39:05,351 --> 01:39:07,020
except God.
1257
01:39:08,479 --> 01:39:12,442
He can only be found
by the ways taught in the Gospels.
1258
01:39:14,193 --> 01:39:16,821
Greatness of the human soul.
1259
01:39:19,699 --> 01:39:21,743
O just Father,
1260
01:39:21,826 --> 01:39:24,662
the world has not known you,
but I have known you.
1261
01:39:26,039 --> 01:39:27,665
Joy,
1262
01:39:27,790 --> 01:39:30,585
joy, joy, tears of joy.
1263
01:39:33,296 --> 01:39:35,715
I have cut myself off from him.
1264
01:39:36,424 --> 01:39:39,552
Dereliquerunt me fontem aquae vivae.
1265
01:39:40,595 --> 01:39:42,638
'My God wilt thou forsake me?'
1266
01:39:44,682 --> 01:39:48,644
Let me not be cut off
from him for ever!
1267
01:39:57,195 --> 01:40:00,323
This is eternal life,
that they know you
1268
01:40:00,406 --> 01:40:02,533
the one true God,
1269
01:40:02,658 --> 01:40:05,286
and Jesus Christ
whom you have sent.
1270
01:40:06,496 --> 01:40:08,122
Jesus Christ.
1271
01:40:08,206 --> 01:40:09,832
Jesus Christ.
1272
01:40:10,541 --> 01:40:12,668
I have cut myself off from him.
1273
01:40:12,794 --> 01:40:14,629
I have run away from him,
1274
01:40:15,338 --> 01:40:16,881
renounced him,
1275
01:40:17,673 --> 01:40:19,300
crucified him.
1276
01:40:21,010 --> 01:40:23,179
Let me never be cut off from him.
1277
01:40:24,430 --> 01:40:28,893
He can only be kept by the ways
taught in the Gospel.
1278
01:40:28,976 --> 01:40:33,564
Sweet and total renunciation.
1279
01:40:34,732 --> 01:40:37,360
Total submission to Jesus Christ
1280
01:40:37,485 --> 01:40:40,112
and my director.
1281
01:40:40,238 --> 01:40:42,365
Everlasting joy
1282
01:40:43,074 --> 01:40:46,536
in return for one day's effort on earth."
1283
01:43:04,381 --> 01:43:06,842
How do you feel, my dear child?
1284
01:43:08,219 --> 01:43:11,013
I am afraid, Mother.
1285
01:43:11,847 --> 01:43:16,143
I am afraid of seeing
many of the people
1286
01:43:17,269 --> 01:43:21,690
whom I considered
as steadfast pillars of truth,
1287
01:43:21,774 --> 01:43:23,901
crumble in the face of --
1288
01:43:25,194 --> 01:43:27,696
in the face of our persecution.
1289
01:43:27,822 --> 01:43:29,949
I cannot bear it.
1290
01:43:30,991 --> 01:43:33,661
All the same, you must obey,
1291
01:43:33,744 --> 01:43:35,579
and submit.
1292
01:43:35,663 --> 01:43:38,040
But the truth, Mother?
1293
01:43:38,123 --> 01:43:42,461
The truth will only
be found by submitting,
1294
01:43:42,586 --> 01:43:47,049
by renouncing all
the convictions we hold most dear
1295
01:43:47,842 --> 01:43:50,427
if the superior authorities
demand it of you.
1296
01:43:50,553 --> 01:43:54,723
Is not the highest authority
1297
01:43:54,848 --> 01:43:56,642
that of God?
1298
01:43:57,810 --> 01:44:03,274
Has he not called upon us
to suffer for the truth,
1299
01:44:04,441 --> 01:44:08,904
is he not our only leader,
1300
01:44:09,029 --> 01:44:14,076
the only one to whom
we must answer?
1301
01:44:16,287 --> 01:44:19,206
Is not our greatest joy
1302
01:44:19,290 --> 01:44:22,626
to struggle and suffer for justice?
1303
01:45:04,168 --> 01:45:06,211
"Thus, the Jesuits
1304
01:45:06,337 --> 01:45:09,048
expect us to either embrace
their errors
1305
01:45:09,173 --> 01:45:11,884
or to swear that
we embrace them.
1306
01:45:12,593 --> 01:45:16,722
They would push us
into either error or perjury
1307
01:45:16,847 --> 01:45:20,601
corrupting either reason
or the heart."
1308
01:46:29,753 --> 01:46:31,547
Dear friend.
1309
01:46:31,630 --> 01:46:35,217
I regret disturbing your rest,
1310
01:46:35,342 --> 01:46:37,511
but I wished to see you.
1311
01:46:40,973 --> 01:46:43,559
I was thinking
of my sister Jacqueline.
1312
01:46:43,642 --> 01:46:45,561
Today, Friday,
1313
01:46:45,644 --> 01:46:47,896
marks three weeks
since her death
1314
01:46:48,605 --> 01:46:53,235
and it fills me with extreme pain
and with extreme joy.
1315
01:46:54,611 --> 01:46:56,572
Extreme pain
1316
01:46:57,281 --> 01:47:00,409
because, apart from you
and my sister Gilberte,
1317
01:47:00,534 --> 01:47:03,078
she was closest to my heart.
1318
01:47:04,037 --> 01:47:06,248
Extreme joy
1319
01:47:06,373 --> 01:47:08,917
because she chose
to let herself die
1320
01:47:09,042 --> 01:47:11,336
rather than sign the condemnation
1321
01:47:11,461 --> 01:47:14,298
of what made her choose
to forsake the world:
1322
01:47:14,965 --> 01:47:18,802
the holy, rigorous doctrine
of Port Royal.
1323
01:47:19,595 --> 01:47:23,181
You too have fought
with all your strength.
1324
01:47:23,307 --> 01:47:25,767
But the grand vicars,
in a second attack,
1325
01:47:25,892 --> 01:47:27,978
demanded that
the formulary be signed.
1326
01:47:28,103 --> 01:47:32,733
At court and in the city, our revered
fathers parade their satisfaction
1327
01:47:32,816 --> 01:47:35,235
at the outcome of this drama
1328
01:47:35,319 --> 01:47:37,321
because they are without doubt.
1329
01:47:37,446 --> 01:47:39,906
"Port Royal will never sign," they say
1330
01:47:40,616 --> 01:47:44,328
"and the King's archers
will bring them to order."
1331
01:47:45,287 --> 01:47:49,458
God contradicts man
until man understands
1332
01:47:49,583 --> 01:47:52,210
that man is
an incomprehensible monster.
1333
01:47:52,919 --> 01:47:54,838
He'll contradict them.
1334
01:47:54,921 --> 01:47:56,965
What is that strange thing?
1335
01:47:59,926 --> 01:48:03,555
A few truths
about the Christian religion
1336
01:48:03,680 --> 01:48:05,766
sewn together.
1337
01:48:06,475 --> 01:48:09,686
If God allows,
during my illness,
1338
01:48:09,811 --> 01:48:12,230
I'll make them into a treatise.
1339
01:48:12,356 --> 01:48:16,151
In order to do so,
accept my hospitality.
1340
01:48:16,234 --> 01:48:18,070
You'll be more comfortable.
1341
01:48:19,154 --> 01:48:23,617
Please, don't deny me the joy
of performing a good deed.
1342
01:48:32,709 --> 01:48:34,544
I heard you have a terrible toothache.
1343
01:48:34,628 --> 01:48:36,088
I do.
1344
01:48:36,213 --> 01:48:38,131
I don't understand you.
1345
01:48:38,215 --> 01:48:40,133
I distracted myself from the pain
1346
01:48:40,217 --> 01:48:43,678
by returning to my old work
on the properties of the cycloid.
1347
01:48:44,388 --> 01:48:48,600
It was so fascinating
that it kept all other thoughts at bay.
1348
01:48:49,309 --> 01:48:52,646
I think I've found
1349
01:48:52,729 --> 01:48:55,357
both the method and the result.
1350
01:48:58,777 --> 01:49:00,487
I know little of such things,
1351
01:49:00,570 --> 01:49:03,406
but enough to realize
that you have succeeded
1352
01:49:03,532 --> 01:49:07,160
where great scientists
like Galilei and Roberval had failed.
1353
01:49:08,537 --> 01:49:11,164
Observe and you will easily understand.
1354
01:49:13,834 --> 01:49:15,877
If I take this wheel
1355
01:49:15,961 --> 01:49:18,463
and move it across the table,
1356
01:49:18,588 --> 01:49:22,717
its axis traces a straight line,
1357
01:49:22,801 --> 01:49:25,095
parallel to the table.
1358
01:49:27,764 --> 01:49:29,391
Conversely,
1359
01:49:29,474 --> 01:49:33,103
any point situated
on the outside edge of the wheel --
1360
01:49:33,228 --> 01:49:35,021
this nail, for instance --
1361
01:49:35,105 --> 01:49:38,358
traces in space
1362
01:49:40,068 --> 01:49:43,405
a curve,
which is a geometric figure.
1363
01:49:44,614 --> 01:49:47,868
Now, what matters
in mathematics or in geometry
1364
01:49:47,951 --> 01:49:51,538
is to discover the relationship
of equality between two terms.
1365
01:49:52,247 --> 01:49:53,748
In this case,
1366
01:49:53,874 --> 01:49:57,586
we seek what is equal
to the geometric figure
1367
01:49:57,711 --> 01:50:01,131
traced in space by this point
as the wheel turns.
1368
01:50:02,424 --> 01:50:05,677
Though difficult,
it's possible to draw this figure.
1369
01:50:05,802 --> 01:50:10,849
But it's easier to calculate it
using an algebraic formula I've devised,
1370
01:50:10,974 --> 01:50:14,811
which manifests
the harmony that reigns in all things.
1371
01:50:14,895 --> 01:50:17,022
This discovery must be
made known far and wide
1372
01:50:17,147 --> 01:50:20,191
to prove that you know more
than the skeptics
1373
01:50:20,317 --> 01:50:21,776
in matters of geometry,
1374
01:50:21,860 --> 01:50:24,654
and if you follow a faith,
it's not out of ignorance.
1375
01:50:25,530 --> 01:50:27,490
You're probably right.
1376
01:50:27,616 --> 01:50:29,868
We shall publish
the calculation of the cycloid.
1377
01:50:30,785 --> 01:50:32,954
I shall use a pseudonym,
1378
01:50:33,038 --> 01:50:35,123
Amos Dettonville, for example.
1379
01:50:36,583 --> 01:50:38,752
Then I'll organize a contest
1380
01:50:38,835 --> 01:50:42,130
for the world's
most esteemed geometers
1381
01:50:42,213 --> 01:50:45,300
on the various problems
of the cycloid.
1382
01:50:45,383 --> 01:50:49,971
I will deposit 60 ecus
with Mr. Carcavi,
1383
01:50:50,055 --> 01:50:53,808
and this prize will go to whomever
is capable of solving the problem.
1384
01:50:54,684 --> 01:50:59,147
If after three months
no one has succeeded,
1385
01:50:59,230 --> 01:51:03,026
I'll reveal the exact solution
in a treatise.
1386
01:51:05,028 --> 01:51:08,323
You're an unpredictable man,
you'll never cease to amaze me.
1387
01:51:09,282 --> 01:51:13,995
I'd like to tell you
about a new idea of mine.
1388
01:51:14,120 --> 01:51:18,500
It may seem strange,
but it'd be useful to the Parisians,
1389
01:51:18,583 --> 01:51:21,795
and allow me to earn
some money for the poor.
1390
01:51:22,837 --> 01:51:26,216
It's a project for
a paid transport service
1391
01:51:26,341 --> 01:51:29,803
that I conceived while observing
carriages in the street.
1392
01:51:29,886 --> 01:51:33,014
I've drawn up a route through Paris
1393
01:51:33,098 --> 01:51:35,058
and done all the calculations.
1394
01:51:36,684 --> 01:51:40,688
Read this when you have a chance
1395
01:51:41,564 --> 01:51:43,191
and tell me what you think.
1396
01:51:43,400 --> 01:51:44,734
Look.
1397
01:51:46,694 --> 01:51:50,824
Here's one of the carriages
for the transport service.
1398
01:51:51,533 --> 01:51:55,286
The king has given us
the authorization to run it
1399
01:51:55,412 --> 01:51:58,248
and charge five pennies per person
1400
01:52:01,084 --> 01:52:02,919
and this
1401
01:52:06,548 --> 01:52:08,425
is for a route
1402
01:52:09,801 --> 01:52:12,303
from Vincennes to the Louvre
1403
01:52:12,429 --> 01:52:15,056
passing through Cit� and Ch�telet.
1404
01:52:16,766 --> 01:52:20,895
The king forbids soldiers,
pages, servants and artisans
1405
01:52:21,020 --> 01:52:23,148
from using the service.
1406
01:52:23,273 --> 01:52:27,068
I think these public carriages
will be useful,
1407
01:52:27,152 --> 01:52:29,445
especially on this route,
1408
01:52:29,571 --> 01:52:33,241
heavily frequented by magistrates.
1409
01:52:33,366 --> 01:52:37,996
We'll also be able to use
the crest and colors of city of Paris.
1410
01:52:51,801 --> 01:52:55,096
Life is so unpredictable.
1411
01:52:55,972 --> 01:52:59,893
The king and the court,
so harsh with the leaders of Port Royal,
1412
01:52:59,976 --> 01:53:04,939
condemning the Jansenists
as rebels of the Fronde,
1413
01:53:05,064 --> 01:53:06,691
wounded me,
1414
01:53:06,816 --> 01:53:11,696
yes, and broke the heart
of my sister Jacqueline
1415
01:53:11,821 --> 01:53:13,948
who died from the pain,
1416
01:53:14,073 --> 01:53:16,034
and yet,
1417
01:53:16,159 --> 01:53:18,995
they favor my project
of public carriages.
1418
01:53:20,038 --> 01:53:24,500
The Sorbonne scholars have asked
the royal authority to intervene.
1419
01:53:24,626 --> 01:53:27,211
They insist on charging as a crime
1420
01:53:27,337 --> 01:53:31,299
Mr. Arnauld's polemic
against the hierarchy.
1421
01:53:32,175 --> 01:53:34,802
But hasn't Rome already
condemned Arnauld, his friends,
1422
01:53:34,928 --> 01:53:36,888
and his doctrine, Jansenism?
1423
01:53:37,597 --> 01:53:41,184
The pope is busy
so he left it up to the Jesuits.
1424
01:53:41,309 --> 01:53:45,563
You know, everyone's still talking
about the letters in defense of Arnauld
1425
01:53:45,688 --> 01:53:47,649
that circulated in Paris
1426
01:53:47,732 --> 01:53:50,818
addressed to the Jesuit father
in charge of the province.
1427
01:53:50,902 --> 01:53:52,820
People say
1428
01:53:52,904 --> 01:53:55,198
they're a masterpiece of theology,
1429
01:53:55,323 --> 01:53:58,826
but were only signed
with a mysterious acronym:
1430
01:53:59,619 --> 01:54:01,663
"F.F.
1431
01:54:01,788 --> 01:54:03,831
B.P.A.
1432
01:54:03,915 --> 01:54:07,502
S.O.E.P."
1433
01:54:18,429 --> 01:54:19,889
Former friend,
1434
01:54:20,014 --> 01:54:22,892
Blaise Pascal, Auvergnois,
1435
01:54:23,601 --> 01:54:26,354
son of Etienne Pascal.
1436
01:54:27,730 --> 01:54:30,775
Why won't you say you wrote them?
1437
01:54:33,945 --> 01:54:36,781
Take this and you'll feel better.
1438
01:54:37,490 --> 01:54:39,617
From Dr. Gu�nault,
1439
01:54:39,742 --> 01:54:42,203
for Mr. Blaise Pascal.
1440
01:54:42,286 --> 01:54:46,040
"Two newborn puppies,
half a pound of live worms.
1441
01:54:46,124 --> 01:54:50,211
Cook and macerate
to prepare a dense ointment
1442
01:54:50,294 --> 01:54:53,047
to be applied to the legs
of the patient."
1443
01:54:53,756 --> 01:54:56,259
Good, I have everything I need.
1444
01:54:56,342 --> 01:54:58,970
Please return
in three or four hours.
1445
01:55:51,480 --> 01:55:53,357
In your condition!
1446
01:55:53,482 --> 01:55:55,776
Why didn't you wait for me?
1447
01:55:55,860 --> 01:55:57,486
Why should I?
1448
01:55:57,612 --> 01:56:00,364
Am I unworthy of manual labor?
1449
01:56:00,489 --> 01:56:01,949
I return from the pharmacy
1450
01:56:02,033 --> 01:56:04,493
where Mr. Justeau
prepared this ointment.
1451
01:56:04,619 --> 01:56:06,787
I must apply it.
1452
01:56:12,835 --> 01:56:15,087
I'm very upset, sir.
1453
01:56:15,171 --> 01:56:16,923
Why?
1454
01:56:17,006 --> 01:56:19,133
I must leave you.
1455
01:56:19,258 --> 01:56:21,177
Why? Tell me.
1456
01:56:21,260 --> 01:56:25,181
My son is ill and Dr. Gu�nault
fears it might be smallpox.
1457
01:56:25,264 --> 01:56:28,893
I must bring him to the hospital
and stay to care for him.
1458
01:56:29,018 --> 01:56:31,103
You will not leave this house.
1459
01:56:31,187 --> 01:56:33,522
But, sir, you risk contagion,
1460
01:56:33,606 --> 01:56:36,025
and those who visit you.
1461
01:56:36,108 --> 01:56:38,819
Stay here and keep the house
after my death.
1462
01:56:39,695 --> 01:56:42,490
Meanwhile, I'll go
to my sister Gilberte's house.
1463
01:56:42,573 --> 01:56:46,243
Sir, don't speak of such things.
1464
01:56:49,956 --> 01:56:52,500
As usual, your door
is always open,
1465
01:56:52,625 --> 01:56:54,835
you could be visited
by just anybody.
1466
01:56:54,919 --> 01:56:57,046
You are not "just anybody."
1467
01:57:14,063 --> 01:57:17,441
I bring news of
our transport enterprise.
1468
01:57:17,566 --> 01:57:22,154
Your carriages, dear Blaise,
are deemed so convenient
1469
01:57:22,238 --> 01:57:24,657
that the auditors,
the head accountants,
1470
01:57:24,740 --> 01:57:27,618
the counselors of Ch�telet,
and the counselors of the court
1471
01:57:27,743 --> 01:57:32,873
have no hesitation about using them
to go from the Louvre to Ch�telet.
1472
01:57:32,957 --> 01:57:36,752
The Duke of Anghien used them,
and maybe, one day, so will the king.
1473
01:57:39,797 --> 01:57:41,424
What's wrong?
1474
01:57:41,549 --> 01:57:44,135
Nothing.
It's nothing.
1475
01:57:44,260 --> 01:57:47,054
His terrible pain has returned.
1476
01:57:47,763 --> 01:57:51,559
My master has decided to retire
to the home of his sister.
1477
01:57:53,269 --> 01:57:55,229
I'll explain later.
1478
01:57:55,354 --> 01:57:58,315
What were you saying
about these carriages,
1479
01:57:58,441 --> 01:58:01,569
which are so
remarkably profitable?
1480
01:58:01,652 --> 01:58:06,991
I'll add that your paupers
in Blois will bless you.
1481
01:58:12,746 --> 01:58:16,125
I'd rather they prayed for me.
1482
01:58:19,587 --> 01:58:21,547
The notaries are here.
1483
01:58:32,391 --> 01:58:34,018
Good evening.
1484
01:58:34,143 --> 01:58:36,520
Follow me.
1485
01:58:45,696 --> 01:58:49,116
Brother, the notaries are here.
1486
01:58:49,200 --> 01:58:50,993
Good.
1487
01:58:57,374 --> 01:58:59,293
Shall I read the text?
1488
01:58:59,376 --> 01:59:00,669
Yes.
1489
01:59:01,503 --> 01:59:03,923
"Mr. Blaise Pascal, gentleman,
1490
01:59:04,006 --> 01:59:08,219
normally residing in Paris
near Porte Saint-Michel,
1491
01:59:08,344 --> 01:59:10,679
currently bedridden by illness
1492
01:59:10,763 --> 01:59:14,058
in a room on the second floor
of a house in Paris,
1493
01:59:14,183 --> 01:59:17,728
between Saint-Marcel
and Saint-Victor,
1494
01:59:17,853 --> 01:59:20,147
in the parish
of Saint-Etienne-du-Mont,
1495
01:59:20,231 --> 01:59:22,316
in full mental capacity...
1496
01:59:22,399 --> 01:59:23,859
The doctors are here.
1497
01:59:23,984 --> 01:59:27,154
but believing he is near death,
1498
01:59:27,238 --> 01:59:29,740
bequeaths in his testament
1499
01:59:29,865 --> 01:59:33,911
the sum of 1 ,200 pounds
to Fran�ois Delpeau..."
1500
01:59:34,036 --> 01:59:35,955
How is our patient?
1501
01:59:36,038 --> 01:59:38,832
This morning he felt dizzy
1502
01:59:38,916 --> 01:59:40,626
with a horrible headache.
1503
01:59:40,709 --> 01:59:42,544
He hasn't eaten in six days.
1504
01:59:42,670 --> 01:59:45,881
Don't be alarmed,
it's merely the vapors of his humors.
1505
01:59:46,006 --> 01:59:49,260
As soon as the notaries finish,
we'll examine him.
1506
01:59:49,385 --> 01:59:51,011
Thank you.
1507
01:59:52,388 --> 01:59:54,515
"... name Mr. P�rier executor.
1508
01:59:54,640 --> 01:59:59,395
Noted by said notary in said bedroom
and signed by the testator
1509
01:59:59,520 --> 02:00:01,647
in presence of the undersigned notaries,
1510
02:00:01,730 --> 02:00:06,694
the third day of the month
of August of the year 1 662."
1511
02:00:08,070 --> 02:00:13,993
In addition, I want to be buried
1512
02:00:14,076 --> 02:00:17,788
in the church of Saint-Etienne-du-Mont,
1513
02:00:17,913 --> 02:00:21,208
in the city of Paris.
1514
02:00:24,253 --> 02:00:26,255
Is that all, sir?
1515
02:01:24,354 --> 02:01:26,482
This way, please.
1516
02:01:59,723 --> 02:02:02,726
Being our student, take his pulse
1517
02:02:02,851 --> 02:02:07,689
so we may judge for ourselves
your new science.
1518
02:02:15,072 --> 02:02:17,533
- Good.
- Good?
1519
02:02:19,743 --> 02:02:21,537
Excellent.
1520
02:02:22,329 --> 02:02:28,961
Even, uneven, that is,
evanescent and vermiform.
1521
02:02:29,044 --> 02:02:32,047
There's no need
to examine the patient further.
1522
02:02:32,172 --> 02:02:35,342
What do you mean?
Is he well or is he ill?
1523
02:02:35,467 --> 02:02:38,011
- I think he's well.
- Is he suffering?
1524
02:02:38,095 --> 02:02:41,306
The pulse is the bursar of nature,
1525
02:02:41,390 --> 02:02:44,851
the preserver of the spirits
and the vital faculties.
1526
02:02:44,977 --> 02:02:46,603
This modern science!
1527
02:02:46,728 --> 02:02:49,773
Don't listen to him.
As I told you,
1528
02:02:49,898 --> 02:02:53,193
it's simply an attack
of melancholic humors.
1529
02:02:53,277 --> 02:02:57,072
Give him nothing but skim milk
1530
02:02:57,197 --> 02:02:59,574
and have him take
the waters I prescribed.
1531
02:02:59,700 --> 02:03:01,159
He's in no danger.
1532
02:03:01,243 --> 02:03:04,371
At least you recognize
he's in no danger.
1533
02:03:19,386 --> 02:03:21,138
I beg you,
1534
02:03:21,263 --> 02:03:23,682
bring me to the hospice,
1535
02:03:23,765 --> 02:03:26,143
I wish to die there.
1536
02:03:26,268 --> 02:03:30,814
There's no need,
you heard the doctors.
1537
02:03:30,939 --> 02:03:33,066
They ignore my illness.
1538
02:03:35,027 --> 02:03:38,155
The Lord gave me
a blessed family,
1539
02:03:39,906 --> 02:03:42,451
but it's time for me to leave it.
1540
02:03:42,576 --> 02:03:46,580
To die in the hospice,
among the poor,
1541
02:03:46,663 --> 02:03:50,792
would be like dying
in the arms of Christ.
1542
02:03:54,963 --> 02:03:56,882
Gilberte,
1543
02:03:57,758 --> 02:04:00,260
my sister,
I wish to be given the viaticum.
1544
02:04:02,137 --> 02:04:04,681
But the viaticum is for the dying
1545
02:04:04,806 --> 02:04:06,975
and you are in no danger.
1546
02:04:07,100 --> 02:04:08,560
But I want it.
1547
02:04:15,358 --> 02:04:19,154
Father, I want the viaticum.
1548
02:04:19,279 --> 02:04:20,906
You're not dying.
1549
02:04:20,989 --> 02:04:23,033
You're merely very ill,
1550
02:04:23,158 --> 02:04:25,118
as you have been before.
1551
02:04:25,243 --> 02:04:27,871
You mustn't despair.
1552
02:04:27,996 --> 02:04:30,665
I do not despair.
1553
02:04:30,791 --> 02:04:34,419
I ask for neither health
nor sickness,
1554
02:04:34,503 --> 02:04:36,838
neither life nor death,
1555
02:04:36,963 --> 02:04:41,176
but for God to dispose
of my life and my death
1556
02:04:41,301 --> 02:04:44,304
for his glory,
for my salvation,
1557
02:04:44,429 --> 02:04:48,558
for the church and the saints
to whom I hope to belong.
1558
02:04:49,810 --> 02:04:53,855
Suffering is a gift of God,
1559
02:04:53,980 --> 02:04:56,691
for, tormented by illness,
1560
02:04:56,816 --> 02:05:00,445
deprived of our possessions
and our pleasures,
1561
02:05:01,988 --> 02:05:05,951
freed of the passions
which afflict us all our lives,
1562
02:05:06,034 --> 02:05:09,496
we welcome death with joy.
1563
02:05:09,621 --> 02:05:12,082
I want the viaticum.
1564
02:05:31,685 --> 02:05:33,687
No, I want the viaticum.
1565
02:05:43,863 --> 02:05:46,700
The Lord will not abandon you.
1566
02:06:26,781 --> 02:06:29,117
Are you ready for your last rites?
1567
02:06:29,784 --> 02:06:30,785
Yes.
1568
02:06:36,666 --> 02:06:38,793
Peace to this house.
1569
02:06:38,918 --> 02:06:41,629
And to all who dwell therein.
1570
02:06:43,965 --> 02:06:45,550
Let us pray.
1571
02:06:45,633 --> 02:06:50,096
Hear us, holy Lord,
almighty Father, eternal God,
1572
02:06:50,180 --> 02:06:53,641
and be pleased to send
thy holy angel from heaven
1573
02:06:53,725 --> 02:06:56,436
to guard, cherish, protect, visit
1574
02:06:56,561 --> 02:06:59,647
and defend all those
who dwell in this house
1575
02:06:59,773 --> 02:07:02,025
through Christ our Lord.
1576
02:07:02,150 --> 02:07:04,027
Amen.
1577
02:07:19,375 --> 02:07:23,797
May almighty God have mercy
upon you, forgive you your sins
1578
02:07:23,880 --> 02:07:26,132
and bring you to everlasting life.
1579
02:07:26,257 --> 02:07:27,467
Amen.
1580
02:07:27,592 --> 02:07:31,137
May you be pardoned
and absolved of all sins
1581
02:07:31,221 --> 02:07:34,015
by almighty God.
1582
02:07:34,140 --> 02:07:35,934
Amen.
1583
02:07:50,698 --> 02:07:55,161
Receive, brother, the viaticum of
the body of our Lord, Jesus Christ.
1584
02:07:55,245 --> 02:07:58,581
May he keep you
from the malignant foe
1585
02:07:58,706 --> 02:08:00,667
and bring you to life everlasting.
1586
02:08:00,792 --> 02:08:02,502
Amen.
1587
02:08:11,845 --> 02:08:13,471
The Lord be with you.
1588
02:08:13,555 --> 02:08:14,931
And with thy spirit.
1589
02:08:15,056 --> 02:08:16,516
Let us pray.
1590
02:08:16,599 --> 02:08:19,852
O holy Lord, Father almighty
and eternal God,
1591
02:08:19,936 --> 02:08:22,855
we pray thee in faith,
that our brother may benefit
1592
02:08:22,939 --> 02:08:27,569
from the holy body of our Lord
Jesus Christ, thy son,
1593
02:08:27,694 --> 02:08:32,115
which he receives as an everlasting
remedy for body and soul
1594
02:08:32,240 --> 02:08:36,286
from he who lives and reigns
with thee and the Holy Spirit, one God,
1595
02:08:36,411 --> 02:08:38,871
forever and ever.
1596
02:08:38,955 --> 02:08:40,415
Amen.
1597
02:09:09,277 --> 02:09:13,489
May God never abandon me.
1598
02:09:44,812 --> 02:09:50,735
END
1599
02:09:51,305 --> 02:09:57,779
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
124296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.