All language subtitles for Charley and the Angel (1973) 1080p AMZN x264.en SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,968 --> 00:00:36,869 ♪ I keep busy takin' life easy ♪ 2 00:00:36,871 --> 00:00:39,639 ♪ Livin' one day at a time ♪ 3 00:00:39,641 --> 00:00:42,608 ♪ Ain't it something, happy with nothing ♪ 4 00:00:42,610 --> 00:00:45,211 ♪ Livin' one day at a time ♪ 5 00:00:45,213 --> 00:00:47,246 ♪ Don't worry about tomorrow ♪ 6 00:00:47,248 --> 00:00:50,716 ♪ 'Cause I don't care ♪ 7 00:00:50,718 --> 00:00:53,686 ♪ Long as I got that great big sun ♪ 8 00:00:53,688 --> 00:00:56,222 ♪ High up there ♪ 9 00:00:56,224 --> 00:00:58,824 ♪ I'm admittin', like to be sittin' ♪ 10 00:00:58,826 --> 00:01:01,961 ♪ Watching the world go along ♪ 11 00:01:01,963 --> 00:01:04,630 ♪ Don't need money, isn't it funny ♪ 12 00:01:04,632 --> 00:01:07,333 ♪ Give me a smile and a song ♪ 13 00:01:07,335 --> 00:01:12,705 ♪ It doesn't matter if I don't have a dime ♪ 14 00:01:12,707 --> 00:01:17,043 ♪ I keep busy takin' life easy ♪ 15 00:01:17,045 --> 00:01:21,714 ♪ Livin' one day at a time ♪ 16 00:02:52,707 --> 00:02:54,040 Dear. 17 00:02:54,042 --> 00:02:55,374 Hmm? What? 18 00:03:02,050 --> 00:03:05,284 Summer's going to be gone before we know it. 19 00:03:05,286 --> 00:03:08,421 We still haven't decided what Leonora's going to do this fall. 20 00:03:08,423 --> 00:03:12,124 Go to college or what? What do you think, dear? 21 00:03:12,126 --> 00:03:14,727 I think if business doesn't pick up, 22 00:03:14,729 --> 00:03:17,296 I'm going to have to put on some kind of a sale or something. 23 00:03:17,298 --> 00:03:19,932 Charles, are you talking about the store again? 24 00:03:19,934 --> 00:03:22,168 Of course, I was talking about the store. 25 00:03:22,170 --> 00:03:25,171 I don't think I had five customers today. 26 00:03:25,173 --> 00:03:27,139 But what about Leonora? 27 00:03:27,141 --> 00:03:28,874 What about her? 28 00:03:28,876 --> 00:03:31,277 Well, I just got through sa... 29 00:03:31,279 --> 00:03:34,213 Charles, look. Look, look. A shooting star. 30 00:03:34,215 --> 00:03:35,381 Charles. 31 00:03:37,018 --> 00:03:38,150 Charles. 32 00:03:38,152 --> 00:03:39,719 I see it, Nettie. 33 00:03:39,721 --> 00:03:42,321 It... It pointed right at you. 34 00:03:42,323 --> 00:03:43,956 Do you think that means something? 35 00:03:43,958 --> 00:03:45,458 Oh, come on, Nettie. 36 00:03:47,095 --> 00:03:48,160 Star! Where's the star? 37 00:03:48,162 --> 00:03:49,729 Well, it's gone now. 38 00:03:49,731 --> 00:03:51,897 It went down over behind the Methodist church. 39 00:03:51,899 --> 00:03:54,033 It shone right on your father. 40 00:03:56,904 --> 00:03:58,771 Make a wish, Mom. 41 00:03:58,773 --> 00:04:00,306 Oh, well, uh... 42 00:04:00,308 --> 00:04:02,241 Leonora: I know what I wish. 43 00:04:02,243 --> 00:04:04,844 I wish that someday I'll have a beautiful wedding 44 00:04:04,846 --> 00:04:07,046 with pink flowers. 45 00:04:07,048 --> 00:04:09,448 You didn't see the star, Leonora. 46 00:04:09,450 --> 00:04:12,384 Pop saw it. So what do you wish, Pop? 47 00:04:12,386 --> 00:04:14,019 [buzzing] 48 00:04:14,021 --> 00:04:16,756 I wish these mosquitoes would let me alone. 49 00:04:16,758 --> 00:04:18,524 Go on, Mom, make a wish. 50 00:04:20,194 --> 00:04:23,329 I wish... 51 00:04:23,331 --> 00:04:25,264 No, I'm not gonna tell. 52 00:04:25,266 --> 00:04:27,366 Come on, Ma. Just tell us. 53 00:04:30,805 --> 00:04:32,872 Please. 54 00:04:32,873 --> 00:04:34,940 I wish... we could all go to Chicago 55 00:04:34,942 --> 00:04:36,342 and see the World's Fair. 56 00:04:36,344 --> 00:04:37,877 What an idea! 57 00:04:37,879 --> 00:04:39,211 - Yeah, Dad, how about it? - Dad, please? 58 00:04:39,213 --> 00:04:40,446 - Come on. - Could we, please? 59 00:04:42,016 --> 00:04:44,517 How I'd love to see that. 60 00:04:44,519 --> 00:04:46,418 Oh, Charles, 61 00:04:46,420 --> 00:04:48,254 do you think we... 62 00:04:51,025 --> 00:04:53,359 No, I guess not. 63 00:04:53,361 --> 00:04:57,029 Daddy, why are you so dead set against taking Mom on a nice trip? 64 00:04:57,031 --> 00:04:59,965 Leonora, if there's one thing that's a bigger waste 65 00:04:59,967 --> 00:05:02,067 of time and money than a fair, I haven't heard of it. 66 00:05:02,069 --> 00:05:04,470 Besides, there's a depression on, you know. 67 00:05:04,472 --> 00:05:07,473 Don't these wishes ever come true, Pop? 68 00:05:07,475 --> 00:05:10,176 Rupert, there's only one way to get things in this world, 69 00:05:10,178 --> 00:05:11,877 and that's to work for them. 70 00:05:11,879 --> 00:05:13,145 I think we ought to go in 71 00:05:13,147 --> 00:05:15,214 before these mosquitoes eat us alive. 72 00:05:30,865 --> 00:05:32,464 What do you think you're doing, nutty? 73 00:05:32,466 --> 00:05:35,334 I'm wishing for Mom's wish to come true. 74 00:05:35,336 --> 00:05:39,071 Didn't you hear what Pops said about that wishing junk? 75 00:05:39,073 --> 00:05:42,374 Well, I don't care. Maybe he doesn't think about such things. 76 00:05:42,376 --> 00:05:44,210 All he knows is work. 77 00:05:48,583 --> 00:05:50,049 Good night, boys. 78 00:05:52,920 --> 00:05:53,919 Good night, Pop. 79 00:05:53,921 --> 00:05:56,055 Good night, Pop. 80 00:06:01,963 --> 00:06:03,963 Good morning, ladies. 81 00:06:13,507 --> 00:06:15,507 Yoo-hoo, Mr. Appleby. 82 00:06:15,509 --> 00:06:17,076 Oh, good morning, Miss Partridge. 83 00:06:17,078 --> 00:06:20,379 Good morning. Now, Pierre, you be a gentleman. 84 00:06:20,381 --> 00:06:23,616 I don't ever recall you having a sale before, Mr. Appleby. 85 00:06:23,618 --> 00:06:25,284 Well, that's true, Miss Partridge. 86 00:06:25,286 --> 00:06:27,453 But we've never had times like these before, either. 87 00:06:27,455 --> 00:06:29,955 Oh, so true. So very true. 88 00:06:29,957 --> 00:06:34,093 Now, let me see if I understand this sale correctly. 89 00:06:34,095 --> 00:06:37,630 I could buy this little green tea pot for, uh... 90 00:06:37,632 --> 00:06:39,498 For the regular price: $2.00. 91 00:06:39,500 --> 00:06:42,201 And then I would get the orange one for just a penny? 92 00:06:42,203 --> 00:06:44,236 That's right. $2.00 for the green one 93 00:06:44,238 --> 00:06:45,537 and just one cent for the orange one. 94 00:06:45,539 --> 00:06:47,406 Oh, that's very good. 95 00:06:47,408 --> 00:06:49,975 That is a very ingenious sale. 96 00:06:49,977 --> 00:06:52,945 That's $2.00, and one cent. 97 00:06:52,947 --> 00:06:54,146 Oh, dear. 98 00:06:54,148 --> 00:06:56,382 Something wrong, Miss Partridge? 99 00:06:56,384 --> 00:06:58,984 Uh, the green one is chipped. 100 00:06:58,986 --> 00:07:01,120 Do you see that, Mr. Appleby? 101 00:07:01,122 --> 00:07:02,354 Oh, it is a little chipped, isn't it? 102 00:07:02,356 --> 00:07:03,522 Maybe I can find another one. 103 00:07:03,524 --> 00:07:05,491 Oh, no, no. Please don't bother. 104 00:07:05,493 --> 00:07:08,027 I'll just take the orange one. 105 00:07:08,029 --> 00:07:10,396 And here's your penny. Good day, Mr. Appleby. 106 00:07:10,398 --> 00:07:11,997 Come along, Pierre. 107 00:07:11,999 --> 00:07:13,432 Miss Partridge. Miss Partridge. 108 00:07:13,434 --> 00:07:15,000 That isn't exactly the way it works. 109 00:07:15,002 --> 00:07:17,002 - Miss Pa... - [telephone rings] 110 00:07:21,309 --> 00:07:23,943 Come on, Rupe. It's time for it right now. 111 00:07:23,945 --> 00:07:25,978 Come on! 112 00:07:34,021 --> 00:07:36,722 Radio Announcer: "The Romance of Helen Trent." 113 00:07:36,724 --> 00:07:40,526 The woman who proves that romance can come 114 00:07:40,528 --> 00:07:43,429 even after 35. 115 00:07:43,431 --> 00:07:46,065 [changes stations] 116 00:07:46,067 --> 00:07:47,533 Second Radio Announcer: Ha ha ha! 117 00:07:47,535 --> 00:07:49,468 Yes, sir. We ready, boys and girls? 118 00:07:49,470 --> 00:07:51,136 We don't have much time. 119 00:07:51,138 --> 00:07:52,538 Today, Captain Bob was gonna tell you 120 00:07:52,540 --> 00:07:54,606 how to finish your Captain Bob kite. 121 00:07:54,608 --> 00:07:56,675 Yesterday, we fastened our sticks together 122 00:07:56,677 --> 00:07:59,244 and tied our string all around the frame. 123 00:07:59,246 --> 00:08:00,612 Now then, how many of you 124 00:08:00,614 --> 00:08:02,614 have your flour and water paste all mixed? 125 00:08:02,616 --> 00:08:04,183 Neatly, of course. 126 00:08:04,185 --> 00:08:06,285 Put your hand down, Rupert. 127 00:08:06,287 --> 00:08:07,987 That's fine. 128 00:08:07,989 --> 00:08:09,488 Now spread your paper out on a table. 129 00:08:09,490 --> 00:08:11,056 Table, table. 130 00:08:11,058 --> 00:08:13,993 Any old table will do, of course. 131 00:08:13,995 --> 00:08:15,761 Or the floor would do even better. 132 00:08:15,763 --> 00:08:19,164 I hope you remembered to take my advice 133 00:08:19,166 --> 00:08:21,000 about using tissue paper, and not wrapping paper. 134 00:08:21,002 --> 00:08:22,568 Darn it. Come on, go, Rupe. 135 00:08:22,570 --> 00:08:23,769 Go find some tissue paper. 136 00:08:23,771 --> 00:08:25,204 I don't know where any is at. 137 00:08:25,206 --> 00:08:26,739 Just find some! 138 00:08:26,741 --> 00:08:28,440 However, if some of you don't happen to have 139 00:08:28,442 --> 00:08:30,075 any tissue paper around the house, 140 00:08:30,077 --> 00:08:31,477 I would suggest you go right ahead 141 00:08:31,479 --> 00:08:33,078 and use ordinary wrapping paper. 142 00:08:33,080 --> 00:08:34,513 Don't eat that, Jigs. That's glue. 143 00:08:34,515 --> 00:08:37,249 Now take a good, sharp pencil, 144 00:08:37,251 --> 00:08:40,352 and then lay your frame on the tissue paper or wrapping paper... 145 00:08:40,354 --> 00:08:41,720 Pencil, where's the pencil? 146 00:08:41,722 --> 00:08:43,055 ...and draw a line all around it... 147 00:08:43,057 --> 00:08:44,623 Hurry, come on. The pencil. Get it. 148 00:08:44,625 --> 00:08:46,091 Have you got that done? 149 00:08:46,093 --> 00:08:47,292 No! 150 00:08:47,294 --> 00:08:49,228 Good. [Laughs] 151 00:08:49,230 --> 00:08:50,729 Now take your little scissors, 152 00:08:50,731 --> 00:08:51,797 but be very careful not to cut yourself. 153 00:08:51,799 --> 00:08:53,332 - Pencil. - Here. 154 00:08:53,334 --> 00:08:54,633 I said pencil! 155 00:08:54,635 --> 00:08:57,036 - Well, he said scissors. - Forget it. 156 00:08:57,038 --> 00:08:58,470 Captain Bob wouldn't like that. 157 00:08:58,472 --> 00:09:01,306 So take your scissors, and cut along the lines, 158 00:09:01,308 --> 00:09:02,741 keeping a good straight edge. 159 00:09:02,743 --> 00:09:04,309 Busted. 160 00:09:04,311 --> 00:09:05,811 Take your time so you do a nice, neat job 161 00:09:05,813 --> 00:09:08,113 like Captain Bob wants you to do. Yes, sir. 162 00:09:08,115 --> 00:09:09,681 Are you finished cutting? 163 00:09:09,683 --> 00:09:11,250 No! 164 00:09:11,252 --> 00:09:13,352 Wonderful. And now it's time to paste. 165 00:09:13,354 --> 00:09:15,387 Wait, we haven't finished cutting! 166 00:09:15,389 --> 00:09:17,556 Oh, my, that's the most fun of all. 167 00:09:17,558 --> 00:09:19,491 You're getting it all over me! 168 00:09:19,493 --> 00:09:21,260 Well, he said paste. 169 00:09:21,262 --> 00:09:23,195 ...or Mother will be mad at Captain Bob, 170 00:09:23,197 --> 00:09:25,497 and we don't want that, do we? No, sir. Oh, brother. 171 00:09:25,499 --> 00:09:27,099 Rupert! 172 00:09:27,101 --> 00:09:28,367 Now spread a thin layer of your paste 173 00:09:28,369 --> 00:09:30,669 along the edges very carefully. 174 00:09:30,671 --> 00:09:33,372 That's it. Now fold the edges over the strings, 175 00:09:33,374 --> 00:09:35,674 press firmly, and kazaam! 176 00:09:35,676 --> 00:09:38,277 There's your Captain Bob kite all finished. 177 00:09:38,279 --> 00:09:41,146 Now, wasn't that easy? [Laughs] 178 00:09:41,148 --> 00:09:42,748 Okay, now, boys and girls, let's get to those birthdays. 179 00:09:42,750 --> 00:09:45,217 Jigs, no! 180 00:09:45,219 --> 00:09:46,585 Happy birthday to Randy Feckstetter... 181 00:09:46,587 --> 00:09:48,387 Boy, are we in trouble. 182 00:09:48,389 --> 00:09:49,822 ...Timmy Grossman, Eloise Ludwig... 183 00:09:49,824 --> 00:09:51,256 Jigs! 184 00:09:51,258 --> 00:09:52,558 What are we gonna do? 185 00:09:52,560 --> 00:09:54,426 Boy, are we gonna get it when Mom gets back. 186 00:09:54,428 --> 00:09:56,795 Let's clean up this place. Hurry up. 187 00:10:03,137 --> 00:10:04,503 My stars. 188 00:10:04,505 --> 00:10:06,605 What are you doing? 189 00:10:06,607 --> 00:10:08,774 Making a kite, Mom. 190 00:10:08,776 --> 00:10:10,576 A kite? 191 00:10:10,578 --> 00:10:12,744 It looks like a tornado. 192 00:10:12,746 --> 00:10:15,714 Jigs. Jigs, get off there. 193 00:10:15,716 --> 00:10:17,816 Get off there. Get off! 194 00:10:17,818 --> 00:10:20,152 Look at your father's chair. 195 00:10:20,154 --> 00:10:23,655 Oh, thank goodness he's not coming home this evening. 196 00:10:23,657 --> 00:10:26,325 You, get this mess cleaned up. Jump! 197 00:10:26,327 --> 00:10:27,793 Well, this wouldn't have happened 198 00:10:27,795 --> 00:10:29,361 if Pop would help us build a kite 199 00:10:29,363 --> 00:10:31,230 like Frankie Gosset's dad did for him. 200 00:10:31,232 --> 00:10:33,298 Don't blame it on someone else. 201 00:10:33,300 --> 00:10:34,833 [telephone rings] 202 00:10:34,835 --> 00:10:36,468 - What a mess. - I'll get it. 203 00:10:36,470 --> 00:10:38,537 [rings] 204 00:10:38,539 --> 00:10:40,405 Hello? 205 00:10:40,407 --> 00:10:42,374 Oh, Leonora? 206 00:10:42,376 --> 00:10:44,476 Just a minute, I'll check and see if she's here. 207 00:10:44,478 --> 00:10:46,345 - Mom, I'm here. - Shh. It's Ray Ferris. 208 00:10:46,347 --> 00:10:47,646 You don't want to talk to him. 209 00:10:47,648 --> 00:10:48,881 How do you know I don't? 210 00:10:48,883 --> 00:10:50,649 Your father doesn't like him. 211 00:10:50,651 --> 00:10:52,684 When did Daddy say that? He doesn't even know Ray. 212 00:10:52,686 --> 00:10:54,419 Well, if he did, he wouldn't like him. 213 00:10:54,421 --> 00:10:57,456 Mother. Hello, Ray? 214 00:10:57,458 --> 00:10:59,324 Well, this evening? Oh, nothing much. 215 00:10:59,326 --> 00:11:00,526 Why don't you come over? 216 00:11:00,528 --> 00:11:02,461 Leonora, shh-shh. No, no. 217 00:11:02,463 --> 00:11:04,496 Just a sec. What's the matter now? 218 00:11:04,498 --> 00:11:06,298 - Derwood. - What? 219 00:11:06,300 --> 00:11:08,333 Derwood is coming over to see you this evening. 220 00:11:08,335 --> 00:11:09,801 That doesn't matter. 221 00:11:09,803 --> 00:11:11,703 Ray, listen. You don't mind 222 00:11:11,705 --> 00:11:13,939 if Derwood's coming over tonight, do you? 223 00:11:15,276 --> 00:11:17,709 Oh, you do. 224 00:11:17,711 --> 00:11:20,312 Oh, don't be silly, Ray. 225 00:11:20,314 --> 00:11:23,182 Don't be silly. That's silly. 226 00:11:23,184 --> 00:11:24,483 Silly is right. 227 00:11:24,485 --> 00:11:27,219 Okay, cookie. See you later. Bye-bye. 228 00:11:27,221 --> 00:11:29,221 What's so wrong with Ray? I think he's cute. 229 00:11:29,223 --> 00:11:31,223 I went with a boy who was cute once. 230 00:11:31,225 --> 00:11:32,324 So, what happened? 231 00:11:32,326 --> 00:11:33,859 I married him. 232 00:12:45,833 --> 00:12:47,532 [horn honks] 233 00:12:51,005 --> 00:12:52,904 Why don't you learn to drive! 234 00:12:52,906 --> 00:12:55,040 Think they own the road. 235 00:12:55,042 --> 00:12:56,708 [horn honks] 236 00:13:08,656 --> 00:13:10,389 [horn honks] 237 00:13:27,908 --> 00:13:30,976 What are you, some kind of a cat with nine lives? 238 00:13:30,978 --> 00:13:32,611 What? 239 00:13:32,613 --> 00:13:35,914 You are number 476-9W-14, aren't you? 240 00:13:35,916 --> 00:13:39,451 I don't know who you are or what you're talking about, 241 00:13:39,453 --> 00:13:40,952 so will you just get off my car? 242 00:13:40,954 --> 00:13:42,354 I've had enough trouble today. 243 00:13:42,356 --> 00:13:43,822 Now will you please get off my car? 244 00:13:43,824 --> 00:13:45,624 What's the matter with you, you loony bird? 245 00:13:45,626 --> 00:13:47,526 What's the idea of blocking the alley? 246 00:13:47,528 --> 00:13:48,827 Don't ask me, ask him. 247 00:13:48,829 --> 00:13:51,029 Ask, uh... 248 00:13:51,031 --> 00:13:53,665 Oh, you better go sober up, buddy, 249 00:13:53,667 --> 00:13:56,034 or they're gonna slap you in the booby hatch. 250 00:13:57,871 --> 00:13:59,404 You'd better get off of there 251 00:13:59,406 --> 00:14:00,706 because I have to go to a lodge meeting. 252 00:14:00,708 --> 00:14:02,474 Oh, no. You have to come with me. 253 00:14:03,911 --> 00:14:06,912 You'd better hang on. 254 00:14:06,914 --> 00:14:09,448 [whistles] 255 00:14:26,633 --> 00:14:28,734 Sorry you're gonna have to miss lodge, Charley. 256 00:14:28,736 --> 00:14:30,035 How do you know my name? 257 00:14:30,037 --> 00:14:33,038 No big deal. Your basic facts are all here. 258 00:14:33,040 --> 00:14:37,609 Meerschaum, hey? I had one like this. You mind if I try it? 259 00:14:37,611 --> 00:14:38,877 Got a match, Charley? 260 00:14:38,879 --> 00:14:40,011 - Well, uh... - Never mind. 261 00:14:40,013 --> 00:14:42,781 [horn honks] 262 00:14:49,690 --> 00:14:51,623 Hey! Look at that. 263 00:14:51,625 --> 00:14:52,924 Will you cut out this bunk? 264 00:14:52,926 --> 00:14:54,126 Who are you anyway? 265 00:14:54,128 --> 00:14:56,561 Don't you know? I'm your angel. 266 00:14:56,563 --> 00:14:59,097 Oh, come on. You expect me to believe that? 267 00:14:59,099 --> 00:15:01,099 Frankly, no. It looks like the only thing 268 00:15:01,101 --> 00:15:03,168 you believe in is your cash register. 269 00:15:03,170 --> 00:15:05,837 If your life actually has been as dull as this, 270 00:15:05,839 --> 00:15:07,672 you're probably glad it's over. 271 00:15:07,674 --> 00:15:08,840 What do you mean, over? 272 00:15:08,842 --> 00:15:10,575 Your number is up, Chum. 273 00:15:10,577 --> 00:15:11,710 What? 274 00:15:11,712 --> 00:15:13,111 I'm perfectly healthy. 275 00:15:13,113 --> 00:15:14,780 We get lots of healthy ones. 276 00:15:14,782 --> 00:15:16,715 In fact, if you had been standing an inch closer, 277 00:15:16,717 --> 00:15:17,983 that sledgehammer would have worked. 278 00:15:17,985 --> 00:15:19,985 The sle... Did you do that? 279 00:15:19,987 --> 00:15:22,788 Oh, no. My job is just to deliver you. 280 00:15:22,790 --> 00:15:25,757 Well, now, wait a minute. You can't deliver me. I'm not dead yet. 281 00:15:27,561 --> 00:15:28,994 You got a point there, kid. 282 00:15:28,996 --> 00:15:31,596 Look, I don't believe my number's up. 283 00:15:31,598 --> 00:15:32,831 And I don't believe you're an angel. 284 00:15:32,833 --> 00:15:34,766 You don't even look like one. 285 00:15:34,768 --> 00:15:36,835 Oh, Charley. You're such a pain. 286 00:15:36,837 --> 00:15:39,771 All right, look over there. 287 00:15:45,179 --> 00:15:47,712 Satisfied? 288 00:15:55,522 --> 00:15:57,889 Now then, let's get down to cases, Charley. 289 00:15:57,891 --> 00:15:59,191 We know your number is up, so... 290 00:15:59,193 --> 00:16:01,159 Look, I can't go with you now. 291 00:16:01,161 --> 00:16:02,194 I'm not ready. 292 00:16:02,196 --> 00:16:03,662 You birds never are. 293 00:16:03,664 --> 00:16:05,630 Well, I've got to have more time. 294 00:16:05,632 --> 00:16:08,066 More time? Are you kidding? 295 00:16:08,068 --> 00:16:10,735 You never learned how to use the time you've already had. 296 00:16:10,737 --> 00:16:13,605 What do you mean? I've always made a good living for my family. 297 00:16:13,607 --> 00:16:14,706 You call that living? 298 00:16:14,708 --> 00:16:15,907 Well, I couldn't afford 299 00:16:15,909 --> 00:16:17,676 to do all those exciting things. 300 00:16:17,678 --> 00:16:20,145 How expensive is it to go out and play ball with the kids? 301 00:16:20,147 --> 00:16:22,647 Would a 50 cent bottle of cologne for your wife break you? 302 00:16:22,649 --> 00:16:24,516 That's all well and good... 303 00:16:24,518 --> 00:16:27,486 As far as I know, there's no charge at all for a good sunset. 304 00:16:27,488 --> 00:16:30,088 All you have to do is take time to look at it. 305 00:16:31,592 --> 00:16:33,992 Uh, wait a minute. Where are you going? 306 00:16:33,994 --> 00:16:36,228 This thing is so fouled up, I gotta go back 307 00:16:36,230 --> 00:16:38,563 and find out when and how they're gonna take you. 308 00:16:38,565 --> 00:16:40,899 They've already tried three times. Isn't that enough? 309 00:16:40,901 --> 00:16:43,134 Look, kid, when your number's up, it's up. 310 00:16:43,136 --> 00:16:46,838 I've got to have more time. There's so many things I have to do. 311 00:16:46,840 --> 00:16:49,140 Well, you've got one thing in your favor. 312 00:16:49,142 --> 00:16:50,642 You're still here. 313 00:16:50,644 --> 00:16:53,211 Wait. What do I do in the meantime? 314 00:16:54,248 --> 00:16:55,514 If I were you, 315 00:16:55,516 --> 00:16:57,249 I'd drive more carefully. 316 00:17:25,579 --> 00:17:27,012 Hello, dear. 317 00:17:27,014 --> 00:17:29,247 [gasps] Charles. 318 00:17:29,249 --> 00:17:31,149 What are you doing home? 319 00:17:31,151 --> 00:17:32,651 I thought I'd surprise you, honey. 320 00:17:32,653 --> 00:17:34,686 Oh, you scared me half out of my wits. 321 00:17:34,688 --> 00:17:35,954 The lodge hall burn down? 322 00:17:35,956 --> 00:17:37,889 Not that I know of. 323 00:17:37,891 --> 00:17:40,091 Here. 324 00:17:40,093 --> 00:17:41,893 Oh, where did you find those? 325 00:17:41,895 --> 00:17:44,162 I didn't find them, I bought them. For you. 326 00:17:44,164 --> 00:17:47,032 For me? 327 00:17:47,034 --> 00:17:48,667 Why, what have you done? 328 00:17:48,669 --> 00:17:50,569 I haven't done anything, Nettie. 329 00:17:50,571 --> 00:17:53,138 Is it against the law for a man to buy his wife a few flowers? 330 00:17:54,675 --> 00:17:57,842 No, no. Of course not. 331 00:17:59,079 --> 00:18:01,846 They're lovely. 332 00:18:01,848 --> 00:18:03,081 Thank you. 333 00:18:05,686 --> 00:18:07,852 All right, Charles. What happened? 334 00:18:07,854 --> 00:18:09,154 Why aren't you at the lodge? 335 00:18:09,156 --> 00:18:11,189 I decided not to go. 336 00:18:11,191 --> 00:18:13,625 I'd rather spend the time here with my family. 337 00:18:13,627 --> 00:18:16,161 Nettie, have you seen the sunset out there? 338 00:18:16,163 --> 00:18:18,096 - The sunset? - It's really something. 339 00:18:18,098 --> 00:18:20,298 Come on out on the porch and look at it with me. 340 00:18:20,300 --> 00:18:22,734 Charles... 341 00:18:25,639 --> 00:18:28,373 Would you look at that sky, Nettie? 342 00:18:28,375 --> 00:18:31,276 What colors, huh? 343 00:18:31,278 --> 00:18:33,812 Makes you feel like, well, like there's something 344 00:18:33,814 --> 00:18:35,647 important going on up there, doesn't it? 345 00:18:37,951 --> 00:18:39,651 Yes. 346 00:18:39,653 --> 00:18:42,654 A man should take the time to appreciate things like this. 347 00:18:42,656 --> 00:18:44,956 Before it's too late. 348 00:18:44,958 --> 00:18:46,358 What do you mean, too late? 349 00:18:46,360 --> 00:18:48,727 Oh, nothing. 350 00:18:48,729 --> 00:18:52,764 But we just never know what might be around the corner for us 351 00:18:52,766 --> 00:18:55,066 in this great scheme of life. 352 00:18:56,136 --> 00:18:57,936 Charles... 353 00:18:57,938 --> 00:18:59,738 let me smell your breath. 354 00:18:59,740 --> 00:19:03,208 Come on, Nettie. You know me better than that. 355 00:19:03,210 --> 00:19:05,377 Well, let's go in. I'm hungry. 356 00:19:07,848 --> 00:19:10,015 We better get a man to fix that screen door tomorrow. 357 00:19:10,017 --> 00:19:11,816 You've been saying that for months. 358 00:19:11,818 --> 00:19:14,085 But this time I mean it. No more putting it off. 359 00:19:14,087 --> 00:19:17,055 In fact, I'm going to have the whole place fixed up for you. 360 00:19:17,057 --> 00:19:18,690 I'll go and get washed up. 361 00:19:20,360 --> 00:19:22,293 Just a minute, Rupert. 362 00:19:22,295 --> 00:19:25,230 I don't think we've said grace yet. 363 00:19:27,834 --> 00:19:30,235 Grace? You, Daddy? 364 00:19:30,237 --> 00:19:32,037 Well, of course. 365 00:19:32,039 --> 00:19:36,841 Dear God, thank you for this food and all. 366 00:19:36,843 --> 00:19:38,910 Take care of us in the days ahead. 367 00:19:38,912 --> 00:19:40,745 And speaking of the days ahead, 368 00:19:40,747 --> 00:19:42,113 if you could see your way clear 369 00:19:42,115 --> 00:19:45,684 to stretching them out a little, I'd sure... 370 00:19:45,686 --> 00:19:48,420 We'd sure appreciate it. 371 00:19:48,422 --> 00:19:49,854 Amen. 372 00:19:49,856 --> 00:19:51,156 Amen. 373 00:19:51,158 --> 00:19:55,060 Well, now, what did you boys do today? 374 00:19:55,062 --> 00:19:57,462 We didn't do anything. Honest. 375 00:19:57,464 --> 00:19:59,964 Well, I wasn't accusing you. I was just interested, that's all. 376 00:19:59,966 --> 00:20:02,133 It was really Jigs' fault that the paste... 377 00:20:02,135 --> 00:20:04,402 Everything was just fine. Today, just fine. 378 00:20:04,404 --> 00:20:06,071 Eat your vegetables, Rupert. 379 00:20:06,073 --> 00:20:09,274 How would you all like to go to the movies tonight? 380 00:20:10,777 --> 00:20:12,477 The whole family? How does that sound? 381 00:20:12,479 --> 00:20:14,345 Tonight? 382 00:20:14,347 --> 00:20:17,015 I don't know what's playing, but I know it's bank night, 383 00:20:17,017 --> 00:20:18,983 so maybe we can pick up a little money. 384 00:20:18,985 --> 00:20:22,120 Oh, well, maybe tomorrow night, huh? 385 00:20:22,122 --> 00:20:27,058 Well, I might not be able to make it tomorrow night. 386 00:20:27,060 --> 00:20:30,361 Oh, well, I sort of have a date with Derwood tonight. 387 00:20:30,363 --> 00:20:33,131 - Oh. - And Ray, also. 388 00:20:33,133 --> 00:20:35,033 You have a date with two boys? 389 00:20:35,035 --> 00:20:36,801 You'll never get a husband that way, Leonora. 390 00:20:36,803 --> 00:20:38,036 Who said I was looking for one? 391 00:20:38,038 --> 00:20:39,137 [car horn honks] 392 00:20:39,139 --> 00:20:40,405 Oh, that must be Derwood. 393 00:20:40,407 --> 00:20:42,340 Sorry, Daddy. Maybe some other time. 394 00:20:42,342 --> 00:20:43,341 Well, you haven't finished your dinner. 395 00:20:43,343 --> 00:20:44,843 I'll be late. 396 00:20:44,845 --> 00:20:46,845 [honks] 397 00:20:50,317 --> 00:20:54,185 I know Derwood, but who's the other fellow she mentioned? 398 00:20:54,187 --> 00:20:55,420 Oh, Ray. Ferris. 399 00:20:55,422 --> 00:20:56,755 Who's Ray Ferris? 400 00:20:56,757 --> 00:20:59,357 [other car horn honks] 401 00:20:59,359 --> 00:21:01,126 [honks] 402 00:21:01,128 --> 00:21:04,963 That'll give you an idea of who he is. 403 00:21:08,902 --> 00:21:10,468 - You ready to go? - Uh... 404 00:21:11,905 --> 00:21:13,872 Great. 405 00:21:30,824 --> 00:21:32,524 See you later, Derwood. 406 00:21:35,495 --> 00:21:38,396 [engine doesn't start] 407 00:21:40,233 --> 00:21:41,966 Well, that doesn't mean the rest of us 408 00:21:41,968 --> 00:21:43,234 can't go, right boys? 409 00:21:43,236 --> 00:21:45,870 Um... 410 00:21:45,872 --> 00:21:47,405 to the movies, did you say, Pop? 411 00:21:47,407 --> 00:21:49,040 Weren't you listening, Willie? 412 00:21:49,042 --> 00:21:51,810 Boy: Willie, Rupert, come on, let's go! 413 00:21:51,812 --> 00:21:53,845 Go? Go where? 414 00:21:53,847 --> 00:21:55,480 Oh, no place, really. 415 00:21:55,482 --> 00:21:57,315 We sort of promised Frankie Gosset 416 00:21:57,317 --> 00:21:58,817 that we'd go along with him. 417 00:21:58,819 --> 00:22:01,119 You're going no place with Frankie? 418 00:22:01,121 --> 00:22:02,420 Frankie: Hurry up, guys! 419 00:22:02,422 --> 00:22:04,189 Dad's waiting to take us to the movies! 420 00:22:04,191 --> 00:22:06,291 Okay, Frankie. We'll be right there. 421 00:22:06,293 --> 00:22:10,562 You're... You're going to the movies with Frankie's dad? 422 00:22:10,564 --> 00:22:12,430 Yeah, he takes us lots of places. 423 00:22:12,432 --> 00:22:14,599 He's a keen guy. 424 00:22:14,601 --> 00:22:17,235 Excuse us. See you later, Pop. 425 00:22:17,237 --> 00:22:18,336 Yeah. 426 00:22:20,307 --> 00:22:23,074 Well, Nettie, old girl, I guess it looks like 427 00:22:23,076 --> 00:22:25,109 it's down to just the two of us, huh? 428 00:22:25,111 --> 00:22:29,113 Dear, maybe you could still get 429 00:22:29,115 --> 00:22:30,982 to part of your lodge meeting. 430 00:22:30,984 --> 00:22:32,917 You mean you have some place to go, too? 431 00:22:32,919 --> 00:22:34,953 Only to Clara's. 432 00:22:34,955 --> 00:22:36,955 Well, can't you go to your sister's some other night? 433 00:22:36,957 --> 00:22:40,592 Uh, not really. On Thursday nights, I'm always a fourth. 434 00:22:40,594 --> 00:22:42,594 A fourth what? 435 00:22:42,596 --> 00:22:44,062 A fourth. At bridge. 436 00:22:44,064 --> 00:22:46,297 - Oh. - Just leave everything, dear. 437 00:22:46,299 --> 00:22:47,999 I'll do the dishes as soon as I get home. 438 00:22:48,001 --> 00:22:49,200 I'm running a little behind schedule. 439 00:22:49,202 --> 00:22:50,268 Bye-bye. 440 00:22:57,143 --> 00:22:59,410 [whines] 441 00:22:59,412 --> 00:23:00,979 Hello, Jigs. 442 00:23:00,981 --> 00:23:04,349 Well, we have a few leftovers for you. 443 00:23:06,286 --> 00:23:09,888 By the way, are you busy tonight? 444 00:23:12,359 --> 00:23:13,992 The first thing I want you to do, Pete, 445 00:23:13,994 --> 00:23:15,560 is fix that back screen door. 446 00:23:15,562 --> 00:23:17,896 I want the whole place put in top shape. 447 00:23:17,898 --> 00:23:20,465 You think you can handle that? 448 00:23:20,467 --> 00:23:23,034 More than likely. 449 00:23:23,036 --> 00:23:24,969 And I may want the house painted. 450 00:23:24,971 --> 00:23:28,306 Can you paint a house? 451 00:23:28,308 --> 00:23:29,374 What color? 452 00:23:29,376 --> 00:23:31,309 What difference does that make? 453 00:23:31,311 --> 00:23:33,444 Could make a lot. 454 00:23:33,446 --> 00:23:36,281 Say I painted it orange, and you wanted it purple. 455 00:23:36,283 --> 00:23:38,449 I want it the way it is. 456 00:23:38,451 --> 00:23:40,018 Then why paint it? 457 00:23:40,020 --> 00:23:42,086 I mean, I want it the color it is. 458 00:23:42,088 --> 00:23:45,156 Well, it's your house. 459 00:23:45,158 --> 00:23:47,692 This is wild. After all these years, 460 00:23:47,694 --> 00:23:50,161 he's actually fixing the place up. 461 00:23:50,163 --> 00:23:53,965 What's come over Daddy, Mom? 462 00:23:53,967 --> 00:23:55,667 I wish I knew. 463 00:23:55,669 --> 00:24:00,171 Oh, Pete, it seems to me I've heard some rumors. 464 00:24:00,173 --> 00:24:01,673 Tell me, are you a drinker? 465 00:24:01,675 --> 00:24:04,509 Thanks, but not now. It's too early. 466 00:24:04,511 --> 00:24:06,411 I don't want to catch you drinking on the job. 467 00:24:06,413 --> 00:24:08,079 Oh, you won't. 468 00:24:08,081 --> 00:24:10,348 If I feel like drinking, I stop working. 469 00:24:15,221 --> 00:24:18,389 All this to catch a poor little fish. 470 00:24:19,392 --> 00:24:20,959 Zowie. 471 00:24:22,529 --> 00:24:25,063 Whoops. Sorry, Charley. 472 00:24:25,065 --> 00:24:27,298 So, it's you, the pipe filcher. 473 00:24:27,300 --> 00:24:28,967 Tell me, what did you find out? 474 00:24:28,969 --> 00:24:30,268 What are they going to do with me? 475 00:24:30,270 --> 00:24:31,636 I don't know. 476 00:24:31,638 --> 00:24:33,104 Boy, they're sure making better reels 477 00:24:33,106 --> 00:24:34,105 than back in my day. 478 00:24:34,107 --> 00:24:35,473 You don't know? 479 00:24:35,475 --> 00:24:37,241 What kind of an outfit are they running up there? 480 00:24:37,243 --> 00:24:38,609 Right now, a confused one, kid. 481 00:24:38,611 --> 00:24:40,178 Why? What's the jam-up? 482 00:24:40,180 --> 00:24:41,312 They don't tell me anything, 483 00:24:41,314 --> 00:24:43,047 but near as I can figure, 484 00:24:43,049 --> 00:24:44,549 someone up there thinks you're worth salvaging. 485 00:24:44,551 --> 00:24:45,550 Yeah? 486 00:24:45,552 --> 00:24:47,151 Why, I don't know. 487 00:24:47,153 --> 00:24:48,486 But at least that's why you're still alive. 488 00:24:48,488 --> 00:24:50,288 Then I do have a chance for more time? 489 00:24:50,290 --> 00:24:52,690 I wouldn't bank on it, kid. Not with your record. 490 00:24:52,692 --> 00:24:55,093 Look, if you're really my angel, help me. 491 00:24:55,095 --> 00:24:57,161 I mean, tell me what I can do to improve my chances. 492 00:24:57,163 --> 00:24:59,197 That's for you to learn, but whatever you do, 493 00:24:59,199 --> 00:25:01,032 I'd sure do it in a hurry. 494 00:25:01,034 --> 00:25:02,567 Would I have time to take Nettie 495 00:25:02,569 --> 00:25:04,402 and the kids to the World's Fair? 496 00:25:04,404 --> 00:25:06,637 Oh, come on. You know you don't really intend to do that. 497 00:25:06,639 --> 00:25:07,772 How do you know I don't? 498 00:25:07,774 --> 00:25:09,374 I suppose the minute I'm gone, 499 00:25:09,376 --> 00:25:10,541 you're gonna march right over to the bank 500 00:25:10,543 --> 00:25:12,510 and draw out money for the trip. 501 00:25:12,512 --> 00:25:15,480 Well, I can't very well leave the store right now. 502 00:25:15,482 --> 00:25:17,782 Oh, of course not. I'll be seeing you. 503 00:25:17,784 --> 00:25:19,283 Now, wait a minute, angel. 504 00:25:19,285 --> 00:25:22,053 Look, I feel kind of silly calling you "angel". 505 00:25:22,055 --> 00:25:23,388 What's your name? 506 00:25:23,390 --> 00:25:25,056 Oh, I wouldn't remember that. 507 00:25:25,058 --> 00:25:26,524 You don't remember your own name? 508 00:25:26,526 --> 00:25:29,394 No, you see, those earthly things sort of fade away. 509 00:25:29,396 --> 00:25:32,130 Oh, sometimes you get flashes of the old life. 510 00:25:32,132 --> 00:25:35,066 A tennis game with a strawberry blond. 511 00:25:35,068 --> 00:25:36,334 A line from an old song. 512 00:25:36,336 --> 00:25:37,769 How old are you anyway? 513 00:25:37,771 --> 00:25:40,538 Well, maybe this will give you some idea. 514 00:25:41,541 --> 00:25:44,475 [plays like a ukulele] 515 00:25:44,477 --> 00:25:47,779 ♪ Hello, my baby, hello, my honey ♪ 516 00:25:47,781 --> 00:25:51,215 ♪ Hello, my ragtime gal ♪ 517 00:25:51,217 --> 00:25:54,485 ♪ Send me a kiss by wire ♪ 518 00:25:54,487 --> 00:25:57,655 ♪ Baby, my hearts on fire ♪ 519 00:25:57,657 --> 00:26:00,591 ♪ If you refuse me, honey, you... ♪ 520 00:26:00,593 --> 00:26:02,727 Oh, Roy Zerney. 521 00:26:02,729 --> 00:26:04,362 - What? - That was my name. 522 00:26:04,364 --> 00:26:05,396 Roy Zerney. 523 00:26:05,398 --> 00:26:07,632 Sort of popped in. Roy Zerney. 524 00:26:07,634 --> 00:26:09,367 Sounds kind of silly now. 525 00:26:09,369 --> 00:26:11,302 ♪ Hello, Roy Zerney ♪ 526 00:26:11,304 --> 00:26:13,171 ♪ Hello, Roy Zerney ♪ 527 00:26:13,173 --> 00:26:15,506 ♪ Let's go, my ragtime gal ♪ 528 00:26:15,508 --> 00:26:16,574 [pots chime like bells] 529 00:26:16,576 --> 00:26:19,710 ♪ Send me a kiss by wire ♪ 530 00:26:19,712 --> 00:26:23,281 ♪ If you refuse me, honey, you lose me ♪ 531 00:26:23,283 --> 00:26:26,451 ♪ Then you'll be left alone ♪ 532 00:26:29,189 --> 00:26:31,122 ♪ Oh, baby, telephone ♪ 533 00:26:31,124 --> 00:26:34,826 ♪ And tell me I'm your own ♪ 534 00:26:34,828 --> 00:26:38,463 ♪ Tell me, tell me, dumpty-dum ♪ 535 00:26:51,678 --> 00:26:53,544 Roy: I suppose the minute I'm gone, 536 00:26:53,546 --> 00:26:55,213 you're gonna march right over to the bank 537 00:26:55,215 --> 00:26:57,515 and draw out money for the trip. 538 00:27:05,725 --> 00:27:07,125 [people shouting] 539 00:27:07,127 --> 00:27:08,559 Hey, give us our money! 540 00:27:08,561 --> 00:27:10,595 - Robbers! - Crooks! 541 00:27:10,597 --> 00:27:12,630 - The bank's busted! - I want my money! 542 00:27:12,632 --> 00:27:14,632 They won't give us our money! 543 00:27:14,634 --> 00:27:16,634 [shouting] 544 00:27:21,674 --> 00:27:23,374 What's happened? What's going on here? 545 00:27:23,376 --> 00:27:24,876 - Bank's closed! - The bank's busted! 546 00:27:24,878 --> 00:27:26,577 All my savings are gone! 547 00:27:26,579 --> 00:27:28,246 We can't get our money! 548 00:27:28,248 --> 00:27:29,814 Give us our money! 549 00:27:33,786 --> 00:27:35,786 Ernie, open up. It's Appleby. 550 00:27:35,788 --> 00:27:37,321 I've got to talk to you. 551 00:27:37,323 --> 00:27:38,322 [knocking] 552 00:27:38,324 --> 00:27:39,590 Ernie, it's important! 553 00:27:43,930 --> 00:27:45,730 I can't talk to you now, Charley. 554 00:27:45,732 --> 00:27:48,266 Ernie. Ernie, I've got to have some of my money. 555 00:27:48,268 --> 00:27:49,834 There's nothing I can... 556 00:27:49,836 --> 00:27:51,502 Look, you're putting me in an awful spot. 557 00:27:51,504 --> 00:27:53,771 Do you think I'm having a picnic in here? 558 00:27:53,773 --> 00:27:55,640 Now, look, Ernie, if you hadn't talked me 559 00:27:55,642 --> 00:27:56,941 out of putting my money in bonds... 560 00:27:56,943 --> 00:27:58,509 I'm sorry about that. 561 00:27:58,511 --> 00:27:59,911 You knew this was going to happen. 562 00:27:59,913 --> 00:28:02,346 Charley, I am going to try and get 563 00:28:02,348 --> 00:28:04,549 the bank open again just as soon as I can. 564 00:28:04,551 --> 00:28:05,850 Well, how soon? 565 00:28:05,852 --> 00:28:07,218 Well, I don't know. 566 00:28:07,220 --> 00:28:08,753 It'll be a few weeks or months. 567 00:28:08,755 --> 00:28:11,322 A month? I can't wait a month. 568 00:28:11,324 --> 00:28:14,225 You'll have to, just like everybody else. 569 00:28:14,227 --> 00:28:15,693 But, Ernie, you don't understand. 570 00:28:15,695 --> 00:28:19,397 I... I may not be around here too long. 571 00:28:19,399 --> 00:28:21,699 From the sound of that crowd out there, 572 00:28:21,701 --> 00:28:24,235 I may not be around too long, either. 573 00:28:25,371 --> 00:28:26,671 Ernie... 574 00:28:47,627 --> 00:28:49,327 Watch out for the string, Pop. 575 00:28:49,329 --> 00:28:51,329 What are you trying to do, set a booby trap for me? 576 00:28:51,331 --> 00:28:53,598 No, we're making a telephone with Frankie. 577 00:28:53,600 --> 00:28:55,967 - Oh. - His pop showed us how. 578 00:28:55,969 --> 00:28:57,501 Oh, he did, huh? 579 00:28:57,503 --> 00:28:59,503 Yeah, he teaches us lots of things. 580 00:28:59,505 --> 00:29:01,339 Oh. 581 00:29:01,341 --> 00:29:03,821 I wish you fellas would keep your bicycles out of the driveway. 582 00:29:08,414 --> 00:29:11,649 Yoo-hoo, Charles! Don't walk under the ladder. 583 00:29:11,651 --> 00:29:13,317 You might have bad luck. 584 00:29:13,319 --> 00:29:16,020 I might? That's a hot one. 585 00:29:18,958 --> 00:29:19,957 Boy. 586 00:29:19,959 --> 00:29:21,325 Nettie: Oh, did you notice? 587 00:29:21,327 --> 00:29:22,893 Pete started painting the house today. 588 00:29:22,895 --> 00:29:24,695 Looks more like he's painting the windows. 589 00:29:24,697 --> 00:29:26,430 I guess I'm going to have to let him go. 590 00:29:26,432 --> 00:29:27,965 Oh, no, no. You can't do that. 591 00:29:27,967 --> 00:29:30,468 Nettie, didn't you hear about the bank closing today? 592 00:29:30,470 --> 00:29:32,837 Well, that's exactly why you can't let him go. 593 00:29:32,839 --> 00:29:34,438 What kind of logic is that? 594 00:29:34,440 --> 00:29:37,642 Well, I had to loan poor Pete $100. 595 00:29:37,644 --> 00:29:38,876 You what? 596 00:29:38,878 --> 00:29:40,544 Well, he needed it because he said 597 00:29:40,546 --> 00:29:41,979 his cash was all tied up at the bank. 598 00:29:41,981 --> 00:29:43,614 His cash? I'll bet he's never 599 00:29:43,616 --> 00:29:45,316 had a bank account in his life. 600 00:29:45,318 --> 00:29:46,984 Well, anyhow, the only way 601 00:29:46,986 --> 00:29:48,753 he can pay it back is to work it off. 602 00:29:48,755 --> 00:29:51,589 Nettie, when you have to start handling your own finances... 603 00:29:51,591 --> 00:29:53,291 No, I don't intend to. 604 00:29:53,293 --> 00:29:54,759 Well, you may have to. 605 00:29:54,761 --> 00:29:56,627 Sooner than you think. 606 00:29:57,630 --> 00:29:58,863 Testing. Good evening. 607 00:29:58,865 --> 00:30:00,965 I'll do the talking. You just hold it. 608 00:30:00,967 --> 00:30:04,302 Testing. Good evening, Mister and Missus America, 609 00:30:04,304 --> 00:30:05,703 and all the ships at sea. 610 00:30:05,705 --> 00:30:08,372 Let's go to press. Frankie, could you hear me? 611 00:30:08,374 --> 00:30:10,641 Frankie: No! Talk louder! 612 00:30:10,643 --> 00:30:12,310 What? 613 00:30:12,312 --> 00:30:13,678 When I'm ready for the song, 614 00:30:13,680 --> 00:30:15,613 I'll signal you like this. 615 00:30:15,615 --> 00:30:17,948 You're supposed to hold it. 616 00:30:17,950 --> 00:30:20,384 And don't forget the money. 617 00:30:20,386 --> 00:30:22,853 Okay, Frankie, we won't forget. 618 00:30:22,855 --> 00:30:26,590 Hey, listen, when Pop comes in, you gotta ask him. 619 00:30:26,592 --> 00:30:27,892 Why don't you ask him? 620 00:30:27,894 --> 00:30:29,427 Because you're littler. 621 00:30:29,429 --> 00:30:30,528 All right, Willie, 622 00:30:30,530 --> 00:30:31,829 what did you want to ask me? 623 00:30:31,831 --> 00:30:34,932 Oh, uh, we need two bucks, Papa. 624 00:30:34,934 --> 00:30:37,034 Two bucks? 625 00:30:37,036 --> 00:30:38,869 When I was your age, I had to work a week for that. 626 00:30:38,871 --> 00:30:40,371 What do you want it for? 627 00:30:40,373 --> 00:30:43,574 Uh... It's for a surprise. 628 00:30:43,576 --> 00:30:46,844 Oh. I'm glad you brought up the subject of money, 629 00:30:46,846 --> 00:30:49,447 because it's something I've been wanting to talk to you about. 630 00:30:49,449 --> 00:30:52,016 Come over here and sit down, will you? 631 00:30:52,018 --> 00:30:55,686 Pop, we gotta practice a song that we're gonna sing on a telephone. 632 00:30:55,688 --> 00:30:57,855 Well, that will wait, Willie. Just sit down. 633 00:30:57,857 --> 00:31:00,858 You know, boys, I'm... 634 00:31:00,860 --> 00:31:02,993 Well, I'm not always going to be around for you 635 00:31:02,995 --> 00:31:04,562 to run to whenever you need money. 636 00:31:04,564 --> 00:31:07,098 So I think you should start earning your own, 637 00:31:07,100 --> 00:31:08,666 learning the value of a dollar. 638 00:31:08,668 --> 00:31:09,967 [doorbell rings] 639 00:31:09,969 --> 00:31:12,002 Now, don't go away. I'm not through. 640 00:31:12,004 --> 00:31:13,104 [rings] 641 00:31:17,710 --> 00:31:19,043 Mr. Appleby? 642 00:31:19,045 --> 00:31:20,845 - Yes? - I'm Ray Ferris. 643 00:31:20,847 --> 00:31:22,046 Oh, you're... 644 00:31:22,048 --> 00:31:23,514 Is Leonora in? 645 00:31:23,516 --> 00:31:25,116 No, I'm afraid not. She's, uh... 646 00:31:25,118 --> 00:31:26,817 Well, she's gone out with Derwood. 647 00:31:26,819 --> 00:31:30,154 Oh. Where'd they go, that miniature golf place? 648 00:31:30,156 --> 00:31:32,123 Well, it's pretty hard to keep track 649 00:31:32,125 --> 00:31:33,824 of where young people go these days. 650 00:31:33,826 --> 00:31:35,826 Yeah. Well, thanks. 651 00:31:35,828 --> 00:31:38,396 Ray? I think you should know, 652 00:31:38,398 --> 00:31:41,499 Leonora's going steady with a substantial young man, 653 00:31:41,501 --> 00:31:44,568 and I think we should leave it that way. 654 00:31:44,570 --> 00:31:47,805 I can't say as Leonora gave me that impression. 655 00:31:47,807 --> 00:31:49,640 - Well, she wouldn't. - In fact, she told me... 656 00:31:49,642 --> 00:31:50,741 Do you have a job? 657 00:31:50,743 --> 00:31:53,043 Well, no, sir. Not at the moment. 658 00:31:53,045 --> 00:31:54,145 Well, there, you see? 659 00:31:54,147 --> 00:31:55,946 Things are kind of tough right now, 660 00:31:55,948 --> 00:31:58,082 but I'm willing to work at anything I can get. 661 00:31:58,084 --> 00:31:59,917 Uh-huh. Well, good luck at it, Ray. 662 00:31:59,919 --> 00:32:01,085 It's been nice knowing you. 663 00:32:01,087 --> 00:32:04,155 Mr. Appleby? 664 00:32:04,157 --> 00:32:05,990 I don't give up easily. 665 00:32:18,838 --> 00:32:20,438 Now, let's see. 666 00:32:20,440 --> 00:32:22,106 We were talking about getting jobs, weren't we? 667 00:32:22,108 --> 00:32:23,541 Yes, sir. Here, Pop. 668 00:32:23,543 --> 00:32:24,575 What's this? 669 00:32:24,577 --> 00:32:26,811 It's for you. 670 00:32:26,813 --> 00:32:30,114 "To our Dad, Happy Father's Day." 671 00:32:30,116 --> 00:32:33,184 Well, that's right. Sunday is Father's Day, isn't it? 672 00:32:33,186 --> 00:32:35,619 We just thought we'd give it to you today. 673 00:32:35,621 --> 00:32:37,087 You made this yourself, huh? 674 00:32:37,089 --> 00:32:39,590 Yeah, we made it at school. 675 00:32:39,592 --> 00:32:42,760 Thanks, boys. Thanks very much. 676 00:32:42,762 --> 00:32:45,062 Hey, kids. You guys get ready. 677 00:32:45,064 --> 00:32:46,764 I'll give you the signal when to start. 678 00:32:46,766 --> 00:32:48,532 Okay, Frankie. 679 00:32:48,534 --> 00:32:50,668 Pop, we promise that we'll look for jobs, 680 00:32:50,670 --> 00:32:52,102 but right now, we gotta practice this song. 681 00:32:52,104 --> 00:32:53,104 Come on, Rupert. 682 00:32:57,143 --> 00:32:58,476 He's ready. 683 00:33:00,112 --> 00:33:03,848 ♪ Happy Father's Day to you ♪ 684 00:33:03,850 --> 00:33:06,517 ♪ Happy Father's Day to you ♪ 685 00:33:06,519 --> 00:33:10,488 ♪ Happy Father's Day, Mr. Gosset ♪ 686 00:33:10,490 --> 00:33:14,191 ♪ Happy Father's Day to you ♪ 687 00:33:14,193 --> 00:33:16,894 Oh, about that money, Pop. 688 00:33:16,896 --> 00:33:19,096 Oh, yeah. 689 00:33:19,098 --> 00:33:21,098 I guess I can see my way clear to... 690 00:33:21,100 --> 00:33:23,167 We're chipping in with Frankie for his dad. 691 00:33:23,169 --> 00:33:25,069 Because he's been so nice to us. 692 00:33:25,071 --> 00:33:27,638 Uh-huh. Well... 693 00:33:27,640 --> 00:33:29,707 - Thanks, Pop. - Yeah, thanks. 694 00:33:40,920 --> 00:33:43,787 Happy Father's Day, Mr. Gosset. 695 00:33:56,102 --> 00:33:58,769 [rooster crows] 696 00:34:01,541 --> 00:34:03,741 Leonora, I really ought to go home. 697 00:34:03,743 --> 00:34:06,043 You can't go until I put something on your poor eye. 698 00:34:06,045 --> 00:34:07,912 It'll be okay. 699 00:34:07,914 --> 00:34:10,748 That big bully Derwood. I never knew he had a temper like that. 700 00:34:10,750 --> 00:34:12,049 Let's not talk about him, all right? 701 00:34:12,051 --> 00:34:13,651 I never want to see him again. 702 00:34:13,653 --> 00:34:14,752 Ray: Shh. 703 00:34:14,754 --> 00:34:16,754 Just don't talk. 704 00:34:16,756 --> 00:34:17,988 [Charley mumbles] 705 00:34:17,990 --> 00:34:20,291 [gasps] It's Daddy! You better go. 706 00:34:20,293 --> 00:34:21,559 Wait, wait, wait. 707 00:34:21,561 --> 00:34:22,626 Ray? 708 00:34:24,830 --> 00:34:26,730 What are you doing here? 709 00:34:26,732 --> 00:34:28,666 I just brought Leonora home. 710 00:34:28,668 --> 00:34:31,936 What time is it? It's 5 o'clock in the morning. 711 00:34:31,938 --> 00:34:33,938 - 5 o'clock? - 5 o'clock. 712 00:34:33,940 --> 00:34:35,806 How did you get the shiner? 713 00:34:35,808 --> 00:34:39,076 Oh, Derwood and I just had a little scuffle. 714 00:34:39,078 --> 00:34:40,177 That took all night? 715 00:34:40,179 --> 00:34:41,645 Oh, no, no, no. 716 00:34:41,647 --> 00:34:42,780 Leonora and I just stopped off 717 00:34:42,782 --> 00:34:44,081 at this little place on the way home. 718 00:34:44,083 --> 00:34:46,216 What little place? 719 00:34:46,218 --> 00:34:48,052 Sadie's Place. 720 00:34:48,054 --> 00:34:50,754 Sadie's? That's a roadhouse. A bootleg joint. 721 00:34:50,756 --> 00:34:53,157 Well, it's the only place in town where you can dance. 722 00:34:53,159 --> 00:34:54,625 Ray, if that's the kind of a place 723 00:34:54,627 --> 00:34:56,126 you're going to take my daughter, 724 00:34:56,128 --> 00:34:57,995 I don't want you going out with her anymore. 725 00:34:57,997 --> 00:35:01,131 Mr. Appleby, we weren't doing anything wrong. 726 00:35:01,133 --> 00:35:03,100 We just enjoy being together. 727 00:35:03,102 --> 00:35:05,603 Well, don't you remember when you were young, 728 00:35:05,605 --> 00:35:07,371 how important it was to, well, 729 00:35:07,373 --> 00:35:08,839 to have someone care for you, 730 00:35:08,841 --> 00:35:10,774 and to be with them? 731 00:35:10,776 --> 00:35:13,844 You think that's only important to the young, huh? 732 00:35:13,846 --> 00:35:16,146 Well... 733 00:35:16,148 --> 00:35:18,248 Maybe when people get older, they just 734 00:35:18,250 --> 00:35:20,084 don't think about such things. 735 00:35:23,155 --> 00:35:25,889 I guess I better go now. 736 00:35:29,061 --> 00:35:32,997 Mr. Appleby, I love your daughter. 737 00:35:39,639 --> 00:35:42,740 Nettie: Charles, aren't you ever coming to bed? 738 00:35:42,742 --> 00:35:44,942 I'll be up in a minute, Nettie. 739 00:36:09,802 --> 00:36:11,335 Good morning, Charlie. 740 00:36:11,337 --> 00:36:14,672 Roy. Now where did you go? 741 00:36:14,674 --> 00:36:18,342 [whistling] 742 00:36:18,344 --> 00:36:20,277 What are you doing in there, Roy? 743 00:36:20,279 --> 00:36:21,845 Taking a bath. 744 00:36:21,847 --> 00:36:24,181 First tub I ever saw with a faucet way up there. 745 00:36:24,183 --> 00:36:26,150 That's a shower. You just stand in front of it, 746 00:36:26,152 --> 00:36:27,718 let it squirt on you. 747 00:36:27,720 --> 00:36:29,687 Well, what did they decide up about me, Roy? 748 00:36:29,689 --> 00:36:32,222 They're still arguing. A couple of 'em are on the fence, 749 00:36:32,224 --> 00:36:34,391 but most of them think you're getting nowhere fast. 750 00:36:34,393 --> 00:36:38,062 Well, they can say that again. 751 00:36:38,064 --> 00:36:41,265 The more I try, the worse I mess things up. 752 00:36:41,267 --> 00:36:43,434 My wife suspects everything I do, 753 00:36:43,436 --> 00:36:46,270 my daughter's ruining her chances for a good marriage, 754 00:36:46,272 --> 00:36:48,806 and the boys have thrown me over for a substitute father. 755 00:36:48,808 --> 00:36:50,374 Yeah, it's tough. 756 00:36:50,376 --> 00:36:52,710 I wish to heck you could get more time. 757 00:36:52,712 --> 00:36:54,812 I'd like to see you win this thing, kid. 758 00:36:54,814 --> 00:36:57,448 You would? I didn't know you were on my side. 759 00:36:57,450 --> 00:37:01,151 I wasn't at first, with your record and all, 760 00:37:01,153 --> 00:37:04,288 but I don't know, I guess I always was for the underdog, 761 00:37:04,290 --> 00:37:07,758 and right now I'd say you're the underest dog I know. 762 00:37:07,760 --> 00:37:09,126 Yeah. Then you'll really get in there 763 00:37:09,128 --> 00:37:10,360 and pitch for me, huh, Roy? 764 00:37:10,362 --> 00:37:13,063 I need help from somewhere. 765 00:37:13,065 --> 00:37:15,132 [knocking] Charles? 766 00:37:15,134 --> 00:37:16,800 Yes, Nettie? 767 00:37:16,802 --> 00:37:18,802 Is someone in there with you? 768 00:37:18,804 --> 00:37:21,071 What kind of a ridiculous question is that, Nettie? 769 00:37:22,341 --> 00:37:24,475 It sounded like you were talking to somebody. 770 00:37:24,477 --> 00:37:26,110 It did? 771 00:37:26,112 --> 00:37:28,779 I guess I must've been talking to myself. 772 00:37:28,781 --> 00:37:30,013 Oh? 773 00:37:30,015 --> 00:37:32,116 When did you start doing that? 774 00:37:32,118 --> 00:37:35,419 Uh, Nettie, would you mind if I finished shaving? 775 00:37:35,421 --> 00:37:37,020 I've got to get to work, you know. 776 00:37:37,022 --> 00:37:39,256 Oh, yes. Yes, dear. Of course. 777 00:38:01,881 --> 00:38:02,913 Charles. 778 00:38:02,915 --> 00:38:03,947 What? 779 00:38:03,949 --> 00:38:05,883 Charles, Charles. 780 00:38:05,885 --> 00:38:09,019 Will you ever learn to pick up your things? 781 00:38:09,021 --> 00:38:12,790 It seems to me I've just been picking up after you all my life. 782 00:38:22,067 --> 00:38:24,201 You kids want to work, huh? 783 00:38:24,203 --> 00:38:26,069 Well, first thing I want you to do 784 00:38:26,071 --> 00:38:27,404 is clear all this junk out of here. 785 00:38:27,406 --> 00:38:30,040 Just stack it off to the sides. 786 00:38:30,042 --> 00:38:32,109 I want room so I can move cars in and out of here. 787 00:38:32,111 --> 00:38:34,044 You got that? 788 00:38:35,080 --> 00:38:36,513 Move all this? 789 00:38:36,515 --> 00:38:39,516 You said you wanted a job. Take it or leave it. 790 00:38:39,518 --> 00:38:40,584 Pays ten cents an hour. 791 00:38:40,586 --> 00:38:42,419 We'll take it. 792 00:38:42,421 --> 00:38:45,589 Okay. I'll keep track of your time. 793 00:38:48,260 --> 00:38:51,195 Let's have an honest day's work now, huh? 794 00:38:53,065 --> 00:38:54,965 How are we supposed to learn the value of a dollar 795 00:38:54,967 --> 00:38:57,968 if we only make ten cents? 796 00:38:57,970 --> 00:39:00,204 Work overtime, I guess. 797 00:39:00,206 --> 00:39:02,472 Come on, we better get this started. 798 00:39:15,988 --> 00:39:19,223 Rupe, grab the other end. 799 00:39:21,360 --> 00:39:23,560 One, two, three. 800 00:39:27,633 --> 00:39:29,566 Boy, I'm pooped. 801 00:39:31,203 --> 00:39:33,270 Let's rest up a few minutes, okay? 802 00:39:33,272 --> 00:39:34,272 Somewhere in the shade. 803 00:39:38,444 --> 00:39:41,178 Come on, Rupe. The car. 804 00:39:50,890 --> 00:39:53,156 [both sigh] 805 00:39:53,158 --> 00:39:56,293 How much money do you think we earned by now? 806 00:39:56,295 --> 00:40:00,397 Ah, at least 20 cents. 807 00:40:00,399 --> 00:40:01,899 [groans] 808 00:40:04,403 --> 00:40:06,036 I wonder if this clunker still runs. 809 00:40:09,408 --> 00:40:11,408 Hey, look what I found. 810 00:40:11,410 --> 00:40:13,410 Huh. 811 00:40:13,412 --> 00:40:15,946 Hey, I wonder if Felix will let me have this. 812 00:40:15,948 --> 00:40:17,281 Don't ask him now. 813 00:40:17,283 --> 00:40:19,116 He'll see that we're not working. 814 00:40:19,118 --> 00:40:21,952 Okay, okay, keep your shirt on, will you, Sadie? 815 00:40:21,954 --> 00:40:25,055 Look, I told you. Bugs should be there any minute with the stuff. 816 00:40:25,057 --> 00:40:27,291 [car engine starts] 817 00:40:30,062 --> 00:40:31,228 Say, look, I gotta go, Sadie. 818 00:40:31,230 --> 00:40:32,562 Yeah, business. 819 00:40:32,564 --> 00:40:34,698 Hey! Hey, cut that out, you kids! 820 00:40:37,503 --> 00:40:39,569 Stop playing around with the car! 821 00:40:41,240 --> 00:40:43,073 I'm planning on selling this one. 822 00:40:43,075 --> 00:40:45,375 I'm sorry. I didn't think it would start. 823 00:40:45,377 --> 00:40:46,376 Yeah. 824 00:40:46,378 --> 00:40:48,045 Can I please have this, sir? 825 00:40:48,047 --> 00:40:50,514 Yeah, who cares? Just leave the car alone. 826 00:40:50,516 --> 00:40:52,416 And what are you doing in here anyway? 827 00:40:52,418 --> 00:40:54,738 You're supposed to be working. Now get out and get to work. 828 00:41:04,363 --> 00:41:07,331 Hey, hey, hey! Hey, Bugs, what are you doing? 829 00:41:07,333 --> 00:41:09,566 I'm getting rid of this load of booze, that's what I'm doing. 830 00:41:09,568 --> 00:41:11,268 Not here, you idiot. 831 00:41:11,270 --> 00:41:13,403 The cops have been tailing me. They got the truck spotted. 832 00:41:13,405 --> 00:41:14,738 Oh, yeah, yeah, yeah. But first, 833 00:41:14,740 --> 00:41:16,707 deliver this load to Sadie's Place. 834 00:41:16,709 --> 00:41:19,109 They've been calling for it every two minutes. 835 00:41:19,111 --> 00:41:20,243 You deliver it. 836 00:41:23,349 --> 00:41:25,082 Oh, sure. Smart. 837 00:41:25,084 --> 00:41:28,018 If I get caught, you lose your front in this town. 838 00:41:28,020 --> 00:41:29,286 [chuckles] 839 00:41:29,288 --> 00:41:32,122 If I get caught, the big boss will kill me. 840 00:41:32,124 --> 00:41:35,225 Okay, okay. Don't let's panic. 841 00:41:35,227 --> 00:41:37,327 Just call Sadie on the phone and tell her. 842 00:41:37,329 --> 00:41:39,062 Shut up, shut up. I'm thinking. 843 00:41:41,533 --> 00:41:42,599 I got it. 844 00:41:42,601 --> 00:41:44,034 What? 845 00:41:44,036 --> 00:41:45,469 They're gonna deliver it. 846 00:41:45,471 --> 00:41:46,503 Who? 847 00:41:50,409 --> 00:41:53,076 Them? Come on, they're just kids. 848 00:41:55,481 --> 00:41:57,214 Hey, boys. Come here! 849 00:41:59,418 --> 00:42:02,552 Hey, look, Felix, I don't understand. I mean... 850 00:42:02,554 --> 00:42:04,454 Nobody would suspect a couple of kids 851 00:42:04,456 --> 00:42:05,689 of running a load of hooch, right? 852 00:42:05,691 --> 00:42:06,790 No, but still... 853 00:42:06,792 --> 00:42:08,625 Do me a favor. Relax. 854 00:42:08,627 --> 00:42:10,494 Let me handle this. 855 00:42:12,364 --> 00:42:13,663 We were working. Honest! 856 00:42:13,665 --> 00:42:15,165 Yeah, yeah. 857 00:42:15,167 --> 00:42:17,200 Tell me, how good can you drive a car? 858 00:42:17,202 --> 00:42:19,469 Pretty good. My pal's father 859 00:42:19,471 --> 00:42:20,804 let me drive with him a few times. 860 00:42:20,806 --> 00:42:23,373 Would you like to make a little extra money? 861 00:42:23,375 --> 00:42:25,242 Doing what? 862 00:42:25,244 --> 00:42:28,545 Delivering a couple cases of cooking oil for Bugs. 863 00:42:28,547 --> 00:42:32,315 This is Bugs. Poor fellow's truck broke down here. 864 00:42:32,317 --> 00:42:33,717 Yeah, but we don't have a car. 865 00:42:33,719 --> 00:42:35,585 I'll tell you what. 866 00:42:35,587 --> 00:42:38,288 You can use that car that you were playing around in back there. 867 00:42:38,290 --> 00:42:39,656 Yeah? Where do you want the stuff delivered? 868 00:42:39,658 --> 00:42:41,458 Sadie's Place. You know where that is? 869 00:42:41,460 --> 00:42:42,492 - Sure. - Good. 870 00:42:42,494 --> 00:42:43,760 You bring the car up here, 871 00:42:43,762 --> 00:42:44,761 and we'll load it for you. 872 00:42:44,763 --> 00:42:46,129 Okay. 873 00:42:46,131 --> 00:42:48,198 Shorty. Listen. 874 00:42:48,200 --> 00:42:49,733 This dame Sadie's gonna give you 875 00:42:49,735 --> 00:42:51,435 an envelope with some money in it. 876 00:42:51,437 --> 00:42:52,736 For the cooking oil. 877 00:42:52,738 --> 00:42:54,738 Yeah. Now, when you get this envelope, 878 00:42:54,740 --> 00:42:57,407 you bring it right back to me. You got that? 879 00:42:57,409 --> 00:42:59,409 - Yes, sir. - Okay. 880 00:43:01,180 --> 00:43:04,147 [car engine shakily starts] 881 00:43:05,751 --> 00:43:07,717 [car horn] 882 00:43:10,489 --> 00:43:13,557 Aren't you going to shift into second? 883 00:43:13,559 --> 00:43:16,193 That darn clutch is so far away. 884 00:43:16,195 --> 00:43:18,228 All right. 885 00:43:18,230 --> 00:43:19,262 Can just barely reach it. 886 00:43:19,264 --> 00:43:20,297 [horn honking] 887 00:43:20,299 --> 00:43:22,299 - Look out! - Help! 888 00:43:22,301 --> 00:43:23,567 [tires screeching] 889 00:43:29,508 --> 00:43:32,776 You try shifting. You've got a better angle on it. 890 00:43:34,646 --> 00:43:35,812 Now. 891 00:43:35,814 --> 00:43:36,813 [gears grind] 892 00:43:36,815 --> 00:43:38,415 Attaboy, Rupe. 893 00:43:38,417 --> 00:43:39,816 Wanna try for high? 894 00:43:39,818 --> 00:43:42,119 Not now, I'm settling for this. 895 00:43:44,123 --> 00:43:45,822 Stick your arm out. 896 00:43:45,824 --> 00:43:47,824 We're gonna make a right at the next corner. 897 00:43:47,826 --> 00:43:49,826 [honks horn] 898 00:43:49,828 --> 00:43:51,561 [brakes screech] 899 00:43:52,698 --> 00:43:54,197 [screams] 900 00:43:54,199 --> 00:43:55,565 Sorry, ma'am! 901 00:43:56,835 --> 00:43:58,568 Well, I never! 902 00:44:19,625 --> 00:44:20,891 Hello. 903 00:44:20,893 --> 00:44:22,893 Coming. 904 00:44:25,330 --> 00:44:26,763 Are you Sadie? 905 00:44:26,765 --> 00:44:28,598 Run along, kid. We're busy. 906 00:44:28,600 --> 00:44:31,401 Wait, don't you want your cooking oil? 907 00:44:33,438 --> 00:44:35,805 Cooking oil? You? 908 00:44:35,807 --> 00:44:37,641 We're delivering it for Mr. Bugs. 909 00:44:37,643 --> 00:44:40,343 Wait here a minute. 910 00:44:43,382 --> 00:44:46,783 Mack. 911 00:44:46,785 --> 00:44:49,786 Look what Bugsy's pulled now. 912 00:44:49,788 --> 00:44:50,887 Mack: Well, what are we gonna do? 913 00:44:50,889 --> 00:44:53,857 What can we do? Unload. 914 00:44:53,859 --> 00:44:55,425 Hey, Bart. 915 00:44:55,427 --> 00:44:57,928 How long ago they leave? 916 00:44:57,930 --> 00:45:00,363 Okay. Thanks, Mack. 917 00:45:01,733 --> 00:45:03,266 Half an hour ago, he said. 918 00:45:03,268 --> 00:45:05,368 A half an hour ago? 919 00:45:05,370 --> 00:45:07,737 I knew we never should've trusted those kids with all that loot. 920 00:45:07,739 --> 00:45:11,341 I knew it. If I go back to Chicago and tell the big boss 921 00:45:11,343 --> 00:45:12,776 that I was hijacked by a couple of kids... 922 00:45:12,778 --> 00:45:13,877 Hold it. 923 00:45:13,879 --> 00:45:15,979 [car engine approaching] 924 00:45:24,790 --> 00:45:26,456 Okay, kid. Where is it? 925 00:45:26,458 --> 00:45:27,490 Where's the envelope? 926 00:45:27,492 --> 00:45:30,460 Oh, yeah. 927 00:45:30,462 --> 00:45:31,828 Gee, I hope I didn't lose it. 928 00:45:31,830 --> 00:45:33,830 What do you mean, lose it? 929 00:45:33,832 --> 00:45:35,665 Oh, here it is. 930 00:45:35,667 --> 00:45:37,500 Thanks. 931 00:45:38,503 --> 00:45:40,604 Everything go okay? 932 00:45:40,606 --> 00:45:43,673 Nobody followed you? Like, maybe cops? 933 00:45:43,675 --> 00:45:45,442 Why would cops follow us? 934 00:45:45,444 --> 00:45:47,677 Well, uh, you're underage. 935 00:45:47,679 --> 00:45:51,314 Oh, yeah. No, nobody followed us. 936 00:45:51,316 --> 00:45:52,949 Good. 937 00:45:52,951 --> 00:45:54,618 We gotta get home. We're late for supper. 938 00:45:54,620 --> 00:45:57,420 So could we get paid that extra money, Mr. Felix? 939 00:45:57,422 --> 00:45:58,888 Oh, yeah. 940 00:45:58,890 --> 00:46:01,424 Hey, wait a minute. What is this? 941 00:46:01,426 --> 00:46:04,527 Fives? You got any more jobs like this? 942 00:46:04,529 --> 00:46:05,962 No, no, we got no more. 943 00:46:05,964 --> 00:46:08,498 Possibly. Very possibly, boys. 944 00:46:08,500 --> 00:46:10,600 Thanks. We'll see you later. 945 00:46:10,602 --> 00:46:11,868 - Come on, Rupe. - Bye. 946 00:46:11,870 --> 00:46:13,003 What's with you, Felix? 947 00:46:13,005 --> 00:46:14,271 Come on. 948 00:46:16,375 --> 00:46:18,541 You mean, the two of you made $10 for one day's work? 949 00:46:18,543 --> 00:46:20,043 Yep. 950 00:46:20,045 --> 00:46:22,012 But that can't be. There's something wrong here. 951 00:46:22,014 --> 00:46:23,713 What in the world kind of work 952 00:46:23,715 --> 00:46:25,015 is Felix having you do anyway? 953 00:46:25,017 --> 00:46:26,883 Whatever it is, it's dirty work. 954 00:46:26,885 --> 00:46:28,318 Look at you. 955 00:46:28,320 --> 00:46:29,552 You go upstairs and wash, 956 00:46:29,554 --> 00:46:32,622 and I'll warm up your supper. Go on. 957 00:46:32,624 --> 00:46:34,291 Come on. 958 00:46:34,293 --> 00:46:36,926 Here, Mom. Put this toward the World's Fair trip. 959 00:46:36,928 --> 00:46:39,562 Oh, no, no. That's yours, honey. You earned it. 960 00:46:39,564 --> 00:46:43,500 Mom, we want you to have it. 961 00:46:43,502 --> 00:46:45,835 That's what we're earning it for. 962 00:46:50,475 --> 00:46:52,342 For heaven's sake. 963 00:46:52,344 --> 00:46:54,678 Can you imagine that? 964 00:46:55,747 --> 00:46:58,481 Isn't that something? 965 00:46:58,483 --> 00:47:01,351 Too bad we're not going. 966 00:47:01,353 --> 00:47:03,853 I was hoping I could take you and the boys. 967 00:47:03,855 --> 00:47:06,756 I still might make it if I can get a good price for the store, 968 00:47:06,758 --> 00:47:09,793 and if something else works out. 969 00:47:09,795 --> 00:47:11,461 What did you say? 970 00:47:11,463 --> 00:47:12,696 I've put the store up for sale, Nettie. 971 00:47:12,698 --> 00:47:14,064 You what? 972 00:47:14,066 --> 00:47:16,599 I'm selling the store. Ed Jones is handling it. 973 00:47:16,601 --> 00:47:20,370 How would we live? What would we do? 974 00:47:20,372 --> 00:47:23,039 Now, Nettie, believe me. This is something that has to be done. 975 00:47:23,041 --> 00:47:24,774 I'm doing this for your own good. 976 00:47:24,776 --> 00:47:28,511 Cutting off our means of livelihood is for my own good? 977 00:47:28,513 --> 00:47:31,881 Charles, you'd better go see the doctor, dear. 978 00:47:31,883 --> 00:47:35,118 Nettie, I do not need to see the doctor. 979 00:47:35,120 --> 00:47:37,854 Well, getting notions, these peculiar notions... 980 00:47:37,856 --> 00:47:38,988 I'm sorry I told you. 981 00:47:38,990 --> 00:47:40,490 How would you plan for our... 982 00:47:40,492 --> 00:47:41,991 Wait, come back. Where are you going? 983 00:47:41,993 --> 00:47:43,059 I'm going to bed. 984 00:47:43,061 --> 00:47:45,662 Oh. 985 00:47:45,664 --> 00:47:47,564 My goodness. 986 00:48:02,881 --> 00:48:05,615 Well, Roy, why don't you help me? 987 00:48:06,885 --> 00:48:09,953 How about it, Roy? Can you hear me? 988 00:48:15,761 --> 00:48:17,861 Are you up there? 989 00:48:17,863 --> 00:48:19,496 Can you hear me? 990 00:48:19,498 --> 00:48:20,797 Who are you looking for out there? 991 00:48:20,799 --> 00:48:23,166 Huh? Oh, I was looking for you? 992 00:48:23,168 --> 00:48:25,902 Roy, I want to know right now what's going to happen to me. 993 00:48:25,904 --> 00:48:27,971 I wouldn't push my luck if I were you, kid. 994 00:48:27,973 --> 00:48:29,806 But I just can't stand this not knowing. 995 00:48:29,808 --> 00:48:31,775 Now, now, take it easy, Charley. 996 00:48:31,777 --> 00:48:33,676 I want to wind this up as much as you do, 997 00:48:33,678 --> 00:48:35,879 because I should be moving on to other assignments. 998 00:48:35,881 --> 00:48:37,480 I thought you were going to help me. 999 00:48:37,482 --> 00:48:39,749 I am. I put in a pretty good pitch for you today. 1000 00:48:39,751 --> 00:48:40,817 Well, did it do any good? 1001 00:48:40,819 --> 00:48:42,185 I don't know. 1002 00:48:42,187 --> 00:48:44,053 Oh, fine. 1003 00:48:44,055 --> 00:48:46,723 But I can tell you this. I think they're close to a decision. 1004 00:48:46,725 --> 00:48:47,991 They are? 1005 00:48:47,993 --> 00:48:49,826 Boy, they're sure making these springier 1006 00:48:49,828 --> 00:48:51,194 than when I was a kid. 1007 00:48:51,196 --> 00:48:53,129 Roy, will you stop that? 1008 00:48:53,131 --> 00:48:55,064 All right, so they're close to a decision. How close? 1009 00:48:55,066 --> 00:48:56,433 I don't know. 1010 00:48:56,435 --> 00:48:57,801 Well, what do you think it'll be? 1011 00:48:57,803 --> 00:48:59,803 I don't know. 1012 00:48:59,805 --> 00:49:01,471 That's all I get from you is "I don't know." 1013 00:49:01,473 --> 00:49:03,673 This thing is driving me batty, Roy. 1014 00:49:03,675 --> 00:49:05,608 Roy, again. 1015 00:49:05,610 --> 00:49:08,077 How can I make any plans if I'm sitting on a trap door 1016 00:49:08,079 --> 00:49:09,579 that's gonna spring any minute? 1017 00:49:09,581 --> 00:49:11,114 Now, I want you to go up there and tell them... 1018 00:49:11,116 --> 00:49:13,116 Charles. 1019 00:49:15,220 --> 00:49:17,821 Relax, kid, she can't see or hear me. 1020 00:49:22,761 --> 00:49:24,561 Charles, dear, 1021 00:49:24,563 --> 00:49:26,663 would you like for me to get you some hot milk? 1022 00:49:26,665 --> 00:49:27,797 Hot milk? 1023 00:49:27,799 --> 00:49:29,833 It might make you sleep better. 1024 00:49:29,835 --> 00:49:31,634 Oh, no. No, thanks, Nettie. 1025 00:49:31,636 --> 00:49:33,203 I'm fine. 1026 00:49:33,205 --> 00:49:34,971 I just thought if... 1027 00:49:34,973 --> 00:49:36,606 Nettie, what are you doing? 1028 00:49:36,608 --> 00:49:38,208 - I'm getting undressed. - Well, don't do that. 1029 00:49:38,210 --> 00:49:40,677 Charles, I've had a hard day. 1030 00:49:40,679 --> 00:49:42,078 Charles, I'm going to bed. 1031 00:49:42,080 --> 00:49:43,513 Don't get undressed in here in front of... 1032 00:49:43,515 --> 00:49:44,681 You never know who's looking. 1033 00:49:44,683 --> 00:49:45,982 What are you talking about? 1034 00:49:45,984 --> 00:49:47,183 Why don't you get undressed in the closet? 1035 00:49:47,185 --> 00:49:49,986 In the closet? I never, Charles. 1036 00:49:49,988 --> 00:49:51,588 Charles. 1037 00:49:51,590 --> 00:49:53,490 Charles, that's enough. 1038 00:49:53,492 --> 00:49:56,226 That does it. Tomorrow, you're going to the doctor. 1039 00:49:56,228 --> 00:49:58,561 Nettie, there's nothing wrong with me. 1040 00:49:58,563 --> 00:49:59,796 - Oh, no? - No. 1041 00:49:59,798 --> 00:50:03,132 Then tell me, who is Roy? 1042 00:50:04,703 --> 00:50:06,769 Roy? 1043 00:50:06,771 --> 00:50:09,572 Now, look, I don't expect you to believe this, 1044 00:50:09,574 --> 00:50:12,709 but Roy is an... An angel. 1045 00:50:13,712 --> 00:50:15,111 An angel? 1046 00:50:15,113 --> 00:50:17,013 That's right. 1047 00:50:17,015 --> 00:50:18,915 Oh, Charles. Really. 1048 00:50:18,917 --> 00:50:20,517 It's true, Nettie. I swear it. 1049 00:50:20,519 --> 00:50:21,651 His name is Roy Zerney. 1050 00:50:21,653 --> 00:50:23,887 An angel? 1051 00:50:23,889 --> 00:50:26,022 Named Roy Zerney. 1052 00:50:26,024 --> 00:50:27,624 That's right. 1053 00:50:27,626 --> 00:50:29,092 Now, you can't see him, 1054 00:50:29,094 --> 00:50:30,693 but he's right over there on the bed, watching. 1055 00:50:30,695 --> 00:50:33,162 Oh, he's done it again. Roy? 1056 00:50:33,164 --> 00:50:36,099 Roy, where did you go now? 1057 00:50:36,101 --> 00:50:38,301 Roy, do something to prove to her 1058 00:50:38,303 --> 00:50:40,904 that you're here, will you? Roy? 1059 00:50:40,906 --> 00:50:42,672 Are you under the bed? 1060 00:50:42,674 --> 00:50:44,140 Roy? 1061 00:50:44,142 --> 00:50:45,775 Oh. 1062 00:50:45,777 --> 00:50:49,212 Roy? Roy, will you give a sign or something? 1063 00:50:49,214 --> 00:50:50,813 He was right here in this room. 1064 00:50:50,815 --> 00:50:53,082 I swear it, Nettie. Roy? 1065 00:50:53,084 --> 00:50:55,184 Don't do this to me! 1066 00:50:57,689 --> 00:50:59,722 I don't know why I went through all this rigmarole. 1067 00:50:59,724 --> 00:51:00,890 There's nothing wrong with me. 1068 00:51:00,892 --> 00:51:02,926 Well, you seem to check out all right. 1069 00:51:02,928 --> 00:51:04,594 The only reason I came in to see you 1070 00:51:04,596 --> 00:51:06,729 is so you could convince Nettie I'm okay. 1071 00:51:06,731 --> 00:51:08,932 Then why do you want to upset her 1072 00:51:08,934 --> 00:51:12,268 with all this nonsense about angels? 1073 00:51:12,270 --> 00:51:14,804 Oh, she told you about that, huh? 1074 00:51:14,806 --> 00:51:17,106 Doc, I'm going to level with you. 1075 00:51:17,108 --> 00:51:18,875 There really is an angel. 1076 00:51:18,877 --> 00:51:20,176 Named Roy Zerney. 1077 00:51:20,178 --> 00:51:21,844 It's all true. I swear it. 1078 00:51:21,846 --> 00:51:25,648 Come on, now, Charley. What are you trying to pull? 1079 00:51:25,650 --> 00:51:27,083 I'm not trying to pull anything. 1080 00:51:27,085 --> 00:51:31,154 You see, doc, my number's up, and this angel... 1081 00:51:31,156 --> 00:51:32,889 Well, you wouldn't understand. 1082 00:51:32,891 --> 00:51:34,958 Sure, I would. 1083 00:51:34,960 --> 00:51:37,594 Tell me all about him, Charley. 1084 00:51:37,596 --> 00:51:39,696 Nah, forget it. You're all alike. 1085 00:51:39,698 --> 00:51:42,031 If I could just prove to somebody I'm telling the truth. 1086 00:51:42,033 --> 00:51:44,667 Where do you see this angel? 1087 00:51:44,669 --> 00:51:46,069 Anywhere. 1088 00:51:46,071 --> 00:51:47,870 He popped up in my shower the other morning. 1089 00:51:47,872 --> 00:51:49,839 He could be right here in this office. 1090 00:51:49,841 --> 00:51:52,675 Roy, where are you when I need you? 1091 00:51:52,677 --> 00:51:54,877 Charley, sit down. I'm not through with you. 1092 00:51:54,879 --> 00:51:56,613 No, you've got nothing that can help me, doc. 1093 00:51:56,615 --> 00:51:58,281 Please, Charley. 1094 00:51:58,283 --> 00:52:02,785 Look, there's a very good psychiatrist right down the hall. 1095 00:52:02,787 --> 00:52:05,188 Fine. Give him my regards. 1096 00:52:21,339 --> 00:52:24,240 Zerney. 1097 00:52:24,242 --> 00:52:26,909 Ed? Doc Sprague. 1098 00:52:26,911 --> 00:52:31,280 Listen, I understand Charley asked you to sell his store. 1099 00:52:31,282 --> 00:52:34,283 Don't do it, Ed. 1100 00:52:34,285 --> 00:52:37,954 Well, stall him. He's a... 1101 00:52:37,956 --> 00:52:40,256 He's a very sick man. 1102 00:52:40,258 --> 00:52:42,291 Six cases go to Sadie's Place, 1103 00:52:42,293 --> 00:52:45,294 and the rest goes to the Red Rooster. You got that? 1104 00:52:45,296 --> 00:52:47,797 - Sure. - Good. 1105 00:52:47,799 --> 00:52:49,732 How come they use so much cooking oil? 1106 00:52:49,734 --> 00:52:55,038 Well, uh, it's the new high grade thin oil. 1107 00:52:55,040 --> 00:52:56,439 Yeah, they use it up faster. 1108 00:52:56,441 --> 00:52:58,374 You guys better get going. 1109 00:52:58,376 --> 00:52:59,409 Oh, yeah. Sure. 1110 00:53:08,153 --> 00:53:11,120 And don't forget to bring back the envelopes! 1111 00:53:14,325 --> 00:53:16,292 I don't like this, Felix. 1112 00:53:16,294 --> 00:53:17,727 And I'll tell you somebody else 1113 00:53:17,729 --> 00:53:19,996 who don't like it. The big boss. 1114 00:53:19,998 --> 00:53:22,999 You tell the big boss I'm running this end of the operation, eh? 1115 00:53:23,001 --> 00:53:25,301 But not for long, 1116 00:53:25,303 --> 00:53:28,004 unless you find some way to cool the local cops. 1117 00:53:28,006 --> 00:53:32,075 You know, he's talking about sending Frankie Zuto in here to take over. 1118 00:53:32,077 --> 00:53:35,178 Frankie Zuto? I don't want that gangster coming in here. 1119 00:53:35,180 --> 00:53:38,047 Maybe you don't have a whole lot to say about it. 1120 00:53:42,020 --> 00:53:43,186 [humming] 1121 00:53:43,188 --> 00:53:44,821 Oh. 1122 00:53:45,924 --> 00:53:47,790 [chuckles] 1123 00:53:51,830 --> 00:53:54,764 Rupe: Willie, watch out! Turn, turn! 1124 00:53:54,766 --> 00:53:56,999 [screams] 1125 00:54:02,507 --> 00:54:04,107 Hello, Nettie. 1126 00:54:04,109 --> 00:54:05,374 Where have you been? 1127 00:54:05,376 --> 00:54:07,176 I've been talking to Ed Jones. 1128 00:54:07,178 --> 00:54:09,312 Now all of a sudden, for some idiotic reason, 1129 00:54:09,314 --> 00:54:10,513 he thinks he can't sell the store. 1130 00:54:10,515 --> 00:54:14,117 Dear, I talked to Dr. Sprague, 1131 00:54:14,119 --> 00:54:16,753 and he thinks you really ought to see that psychiatrist. 1132 00:54:16,755 --> 00:54:18,788 Now, Nettie, let's not get into that again. 1133 00:54:18,790 --> 00:54:20,990 Oh, that Leonora. 1134 00:54:20,992 --> 00:54:22,425 I told her to take this, 1135 00:54:22,427 --> 00:54:24,160 especially if she's going to be out late. 1136 00:54:24,162 --> 00:54:25,228 Where did she go? 1137 00:54:25,230 --> 00:54:27,029 Well, I believe Ray 1138 00:54:27,031 --> 00:54:29,766 said something about dancing. 1139 00:54:29,768 --> 00:54:31,768 Dancing? With Ray? 1140 00:54:31,770 --> 00:54:33,936 That can mean only one thing. 1141 00:54:33,938 --> 00:54:35,772 He's taken her to Sadie's Place. 1142 00:54:35,774 --> 00:54:38,808 I told that lounge lizard not to take her there again. 1143 00:54:38,810 --> 00:54:40,276 Charles, where are you going? 1144 00:54:40,278 --> 00:54:42,411 I'm going to bring my daughter home. 1145 00:54:55,059 --> 00:54:56,459 Follow me. 1146 00:55:00,031 --> 00:55:02,198 Mr. Appleby? Hi. 1147 00:55:02,200 --> 00:55:04,567 Oh, hello, Suzie. Have you seen Leonora? 1148 00:55:04,569 --> 00:55:06,469 Well, not tonight. No. 1149 00:55:06,471 --> 00:55:08,571 Thanks. 1150 00:55:12,944 --> 00:55:14,243 What'll you have to drink? 1151 00:55:14,245 --> 00:55:16,045 Oh, nothing, thank you. 1152 00:55:16,047 --> 00:55:19,048 Well, you have to pay for it anyway. We have a minimum. 1153 00:55:19,050 --> 00:55:23,119 What would you like? The lemonade or the iced tea? 1154 00:55:23,121 --> 00:55:25,454 Oh, lemonade will be fine. 1155 00:55:25,456 --> 00:55:30,259 Look, the only reason I'm here is to try to find a certain girl. 1156 00:55:30,261 --> 00:55:34,864 Got you, sport. [Laughs] 1157 00:55:49,848 --> 00:55:52,215 Hi. 1158 00:55:52,217 --> 00:55:54,217 I understand you're looking for a little company. 1159 00:55:54,219 --> 00:55:58,254 No. I think you have the wrong idea. 1160 00:55:58,256 --> 00:56:00,156 I don't care. I'm no bargain. 1161 00:56:00,158 --> 00:56:03,125 I just happen to be here looking for my daughter. 1162 00:56:03,127 --> 00:56:04,560 Oh, does she work here, too? 1163 00:56:04,562 --> 00:56:05,995 No, she doesn't work here. 1164 00:56:05,997 --> 00:56:08,397 You see, she has this boyfriend... 1165 00:56:08,399 --> 00:56:10,233 Oh, she's lucky. 1166 00:56:19,277 --> 00:56:22,111 [coughs] What do they put in there? 1167 00:56:22,113 --> 00:56:25,014 Yeah, it is pretty cheap booze. 1168 00:56:25,016 --> 00:56:26,916 You know, they got a couple of kids 1169 00:56:26,918 --> 00:56:28,184 that are delivering it now? 1170 00:56:28,186 --> 00:56:29,952 I just don't know what kind of parents 1171 00:56:29,954 --> 00:56:31,654 that would allow kids to do things like that. 1172 00:56:31,656 --> 00:56:33,656 [whistle blows] 1173 00:56:33,658 --> 00:56:35,524 Run! It's a raid! 1174 00:56:35,526 --> 00:56:38,027 Let's get out of here! 1175 00:56:40,965 --> 00:56:42,398 [shouting] 1176 00:56:51,109 --> 00:56:52,909 Hey, that's Pop. 1177 00:56:52,911 --> 00:56:55,011 Willie, look. Pop's on the front page. 1178 00:56:55,013 --> 00:56:57,313 Oh, my gosh. It is Pop. 1179 00:56:57,315 --> 00:56:59,148 Let me see this. 1180 00:56:59,150 --> 00:57:01,117 What's he doing with the cops? 1181 00:57:01,119 --> 00:57:05,121 Sadie's place, raided for selling... bootleg whiskey? 1182 00:57:05,123 --> 00:57:07,924 No wonder they could afford all that cooking oil. 1183 00:57:07,926 --> 00:57:11,227 "After staking out the roadhouse for two nights, 1184 00:57:11,229 --> 00:57:14,063 the officers crashed the doors and rounded up the"... 1185 00:57:14,065 --> 00:57:15,331 All right, that's enough of that. 1186 00:57:15,333 --> 00:57:16,699 Pop is in the hoosegow. 1187 00:57:16,701 --> 00:57:19,201 Rupert, where do you pick up such language? 1188 00:57:19,203 --> 00:57:20,403 Didn't you read where it says... 1189 00:57:20,405 --> 00:57:23,039 All right, now listen. 1190 00:57:23,041 --> 00:57:25,107 Your father is... 1191 00:57:25,109 --> 00:57:29,245 Well, he's not exactly himself right now. 1192 00:57:29,247 --> 00:57:32,515 When he comes down, the less said the better. 1193 00:57:32,517 --> 00:57:34,583 Understand? 1194 00:57:35,653 --> 00:57:37,186 Who's that girl? 1195 00:57:37,188 --> 00:57:39,355 Uh, sit down, boys. I'll get your breakfast. 1196 00:57:44,395 --> 00:57:47,396 And don't say anything to make him feel worse than... 1197 00:57:47,398 --> 00:57:48,397 [door closes] 1198 00:57:48,399 --> 00:57:49,598 Shh-shh. 1199 00:57:51,736 --> 00:57:53,402 Good morning. 1200 00:57:53,404 --> 00:57:54,971 - Good morning, Pop. - Good morning, Pop. 1201 00:57:54,973 --> 00:57:56,739 Sure was a nice picture of you, Pop. 1202 00:57:56,741 --> 00:57:59,442 Picture? What picture? 1203 00:58:01,612 --> 00:58:04,480 Girl's kind of pretty, too. Who is she, Pop? 1204 00:58:04,482 --> 00:58:09,185 Willie, you boys run up and tell Leonora that breakfast is on. 1205 00:58:09,187 --> 00:58:10,353 Doesn't take two of us to do that, Mom. 1206 00:58:10,355 --> 00:58:13,489 I said go. Now go on. Go. Go. 1207 00:58:15,994 --> 00:58:17,593 What's it like in the clink, Pop? 1208 00:58:17,595 --> 00:58:19,228 Rupert! 1209 00:58:20,732 --> 00:58:24,066 Clara has already called about it. 1210 00:58:24,068 --> 00:58:26,102 Naturally. 1211 00:58:26,104 --> 00:58:29,005 Too bad you have to spread it all over the front page. 1212 00:58:29,007 --> 00:58:31,640 Nettie, I don't print the newspapers. 1213 00:58:31,642 --> 00:58:35,644 By the way, who is that girl? 1214 00:58:35,646 --> 00:58:37,213 I don't know who she is. 1215 00:58:37,215 --> 00:58:38,481 Is that the angel 1216 00:58:38,483 --> 00:58:41,684 you've been hobnobbing around with? 1217 00:58:41,686 --> 00:58:44,653 Nettie, I explained the whole thing to you last night. 1218 00:58:44,655 --> 00:58:46,288 Now, if you want to make something different out of it. 1219 00:58:46,290 --> 00:58:48,491 Mom, Pop. She's not upstairs. 1220 00:58:48,493 --> 00:58:50,459 I found this on her bed. 1221 00:58:50,461 --> 00:58:52,628 Where in the world could she be? 1222 00:58:52,630 --> 00:58:56,198 Oh, no. 1223 00:58:56,200 --> 00:58:58,434 She's eloped. My baby. 1224 00:58:58,436 --> 00:59:01,103 Eloped? Well, I'll be darned. 1225 00:59:01,105 --> 00:59:03,472 - With Ray. - Ray! 1226 00:59:03,474 --> 00:59:05,641 Well, don't just sit there. Go after them. 1227 00:59:05,643 --> 00:59:07,410 Well, Nettie, I don't know where they've gone. 1228 00:59:07,412 --> 00:59:09,145 Besides, what good would that do? 1229 00:59:09,147 --> 00:59:11,614 Well, we have to find them before something happens. 1230 00:59:11,616 --> 00:59:14,283 What do you mean, before something happens? 1231 00:59:14,285 --> 00:59:16,285 What she means is... 1232 00:59:16,287 --> 00:59:18,320 Never mind what she means, Rupert. 1233 00:59:18,322 --> 00:59:19,488 What are you two doing in the house 1234 00:59:19,490 --> 00:59:20,589 on a day like this anyway? 1235 00:59:20,591 --> 00:59:21,791 Why don't you go out and play? 1236 00:59:21,793 --> 00:59:23,092 We haven't finished our breakfast. 1237 00:59:23,094 --> 00:59:24,226 [telephone rings] 1238 00:59:24,228 --> 00:59:25,227 I'll get it. 1239 00:59:25,229 --> 00:59:27,296 Oh, if that's Clara, 1240 00:59:27,298 --> 00:59:29,698 don't tell her about poor Leonora. 1241 00:59:29,700 --> 00:59:31,834 Don't worry, Mom. Ray's a keen guy. 1242 00:59:31,836 --> 00:59:33,302 Nobody asked your opinion, Willie. 1243 00:59:33,304 --> 00:59:36,172 Hello? Yes, I'll accept the charges. 1244 00:59:36,174 --> 00:59:37,239 It's Leonora. 1245 00:59:37,241 --> 00:59:38,240 Oh, it's Leonora. 1246 00:59:38,242 --> 00:59:39,775 Hello. Hello, Leonora. 1247 00:59:39,777 --> 00:59:41,177 Are you all right, honey? 1248 00:59:41,179 --> 00:59:42,611 Let me talk to her. Let me talk. 1249 00:59:42,613 --> 00:59:45,748 Mad? Of course we're not mad, sweetheart. 1250 00:59:45,750 --> 00:59:47,349 Where are you? 1251 00:59:47,351 --> 00:59:48,617 East Plankton? 1252 00:59:48,619 --> 00:59:50,453 East Plankton? They've had an accident! 1253 00:59:50,455 --> 00:59:52,121 No, no, they haven't. 1254 00:59:52,123 --> 00:59:53,556 They wouldn't be in East Plankton on purpose. 1255 00:59:53,558 --> 00:59:55,591 Do you have a place to stay, honey? 1256 00:59:55,593 --> 00:59:56,692 Do you need any money? 1257 00:59:56,694 --> 01:00:00,429 Well, we have a very lovely room, 1258 01:00:00,431 --> 01:00:05,134 and Ray is getting a job, so we don't really need any money. 1259 01:00:05,136 --> 01:00:07,837 Except for maybe the first month's rent. 1260 01:00:07,839 --> 01:00:09,705 But only until he gets his first check. 1261 01:00:09,707 --> 01:00:12,341 How much is it? I'll send it right away. 1262 01:00:12,343 --> 01:00:14,577 Fine. Now hang on. 1263 01:00:14,579 --> 01:00:16,879 I think maybe your mother wants to talk to you, Leonora. 1264 01:00:16,881 --> 01:00:19,215 Now, Nettie, don't carry on and cry. 1265 01:00:19,217 --> 01:00:20,883 Act as though you're happy for them. 1266 01:00:20,885 --> 01:00:23,619 I know what to do. For heaven's sakes. 1267 01:00:23,621 --> 01:00:27,223 Hello, Leonora. This is your mother. 1268 01:00:27,225 --> 01:00:30,392 And I'm so happy for you. 1269 01:00:30,394 --> 01:00:32,361 [sobbing] 1270 01:01:10,801 --> 01:01:12,835 Boy, do these take me back. 1271 01:01:12,837 --> 01:01:15,204 I wonder if I could still... 1272 01:01:49,440 --> 01:01:51,740 I've been waiting half the morning for you, Charley. 1273 01:01:51,742 --> 01:01:53,209 Where have you been? 1274 01:01:53,211 --> 01:01:55,277 I've been out trying to raise some money. 1275 01:01:55,279 --> 01:01:57,813 Roy, what's the decision? 1276 01:01:57,815 --> 01:01:59,748 - Well... - Hey, you're taller today. 1277 01:02:02,820 --> 01:02:05,721 Roller skates? Boy, you're fooling around while I... 1278 01:02:05,723 --> 01:02:08,324 Roy, what about the decision? 1279 01:02:08,326 --> 01:02:09,592 Have they reached one yet? 1280 01:02:09,594 --> 01:02:11,493 Well, Charley, the situation is... 1281 01:02:11,495 --> 01:02:12,695 [telephone rings] 1282 01:02:12,697 --> 01:02:13,762 Your phone's ringing. 1283 01:02:13,764 --> 01:02:15,564 Roy, let me have it. 1284 01:02:15,566 --> 01:02:17,266 Your phone's ringing, Charley. 1285 01:02:17,268 --> 01:02:18,934 I hear it. 1286 01:02:18,936 --> 01:02:21,470 All right, don't you go away, now. 1287 01:02:25,843 --> 01:02:27,743 Appleby Hardware. 1288 01:02:27,745 --> 01:02:30,679 Yeah, what is it, Harry? I'm in kind of a rush right now. 1289 01:02:30,681 --> 01:02:32,615 Well, Charley, we got some 1290 01:02:32,617 --> 01:02:35,517 Chicago bootleggers running loose around town. 1291 01:02:35,519 --> 01:02:37,820 They even took a shot at one of my men. 1292 01:02:37,822 --> 01:02:40,756 And we're checking out every lead we got to see if we can trap 'em. 1293 01:02:40,758 --> 01:02:42,625 Yeah, but why are you calling me about that, Harry? 1294 01:02:42,627 --> 01:02:44,994 Well, uh, to tell you the truth, 1295 01:02:44,996 --> 01:02:46,829 we got a tip that a couple of local kids 1296 01:02:46,831 --> 01:02:50,432 have been making deliveries for these same bootleggers. 1297 01:02:50,434 --> 01:02:53,836 And, Charley, the descriptions fit your boys. 1298 01:02:53,838 --> 01:02:55,904 My boys? Harry, that's the most 1299 01:02:55,906 --> 01:02:57,940 preposterous thing I've ever heard. 1300 01:02:57,942 --> 01:02:59,908 Don't leave, Roy. 1301 01:02:59,910 --> 01:03:02,411 How could they make a delivery? They don't even have a car. 1302 01:03:02,413 --> 01:03:04,513 I'm sorry I bothered you, Charley. 1303 01:03:04,515 --> 01:03:06,515 Okay, Harry. 1304 01:03:09,654 --> 01:03:11,920 Okay, Roy, let me have the bad news, 1305 01:03:11,922 --> 01:03:13,455 if that's why you've been stalling. 1306 01:03:13,457 --> 01:03:15,557 Roy: Well, Charley, it's like this... 1307 01:03:15,559 --> 01:03:17,026 Mr. Appleby. 1308 01:03:17,028 --> 01:03:18,927 - You've got a customer. - I know. 1309 01:03:18,929 --> 01:03:20,462 If it's about the one cent sale, 1310 01:03:20,464 --> 01:03:21,597 Miss Partridge, it's off. 1311 01:03:21,599 --> 01:03:23,365 Never mind that. 1312 01:03:23,367 --> 01:03:25,901 I'm here to inform you that I intend to sue you. 1313 01:03:25,903 --> 01:03:27,670 Sue me? What for? 1314 01:03:27,672 --> 01:03:29,938 Don't play innocent with me, Mr. Appleby. 1315 01:03:29,940 --> 01:03:32,741 Excuse me, Roy. And don't go away. 1316 01:03:35,379 --> 01:03:36,779 Miss Partridge, I don't know what you're talking about. 1317 01:03:36,781 --> 01:03:38,947 I'm talking about a broken lamp. 1318 01:03:38,949 --> 01:03:41,850 It was a very valuable antique lamp, 1319 01:03:41,852 --> 01:03:43,452 and your boys broke it. 1320 01:03:43,454 --> 01:03:45,020 My boys broke it? 1321 01:03:45,022 --> 01:03:46,889 Miss Partridge, just when did they do this? 1322 01:03:46,891 --> 01:03:48,557 When they tried to run over me, 1323 01:03:48,559 --> 01:03:50,359 in that old wreck of a car they drive. 1324 01:03:50,361 --> 01:03:51,827 - [dog barking] - A car they drive? 1325 01:03:51,829 --> 01:03:53,395 - [arf] - Pierre. 1326 01:03:53,397 --> 01:03:54,663 Miss Partridge, are you positive 1327 01:03:54,665 --> 01:03:55,764 it was my boys? 1328 01:03:55,766 --> 01:03:57,933 Well, I'd know them anywhere. 1329 01:03:57,935 --> 01:04:01,470 What is that noise? Pierre, be quiet! 1330 01:04:01,472 --> 01:04:03,439 No wonder Felix paid them all that money. 1331 01:04:05,943 --> 01:04:09,011 Pierre! 1332 01:04:09,013 --> 01:04:11,714 What kind of a car were they... 1333 01:04:11,716 --> 01:04:13,449 I've got to find them. 1334 01:04:16,854 --> 01:04:19,588 Okay. Okay, keep your shirt on, Sadie. 1335 01:04:22,493 --> 01:04:25,394 Hey! Hey, Bugs! Bugs, you crazy or something? 1336 01:04:25,396 --> 01:04:26,695 Get that car out of here! 1337 01:04:26,697 --> 01:04:27,930 Felix, we got trouble. We got trouble. 1338 01:04:27,932 --> 01:04:29,598 Frankie shot a local flatfoot. 1339 01:04:29,600 --> 01:04:32,501 I know, I know, it's all over the radio. 1340 01:04:32,503 --> 01:04:36,038 Frankie, ain't you smarter than to take a shot at a cop? 1341 01:04:36,040 --> 01:04:38,741 Button that big mouth of yours and get your car. 1342 01:04:38,743 --> 01:04:39,975 You're driving us out of town. 1343 01:04:39,977 --> 01:04:41,877 You're not mixing me up in this. 1344 01:04:41,879 --> 01:04:43,579 Oh, no? 1345 01:04:43,581 --> 01:04:45,547 Hey, Frankie, we got a break. 1346 01:04:45,549 --> 01:04:47,950 Remember them two kids I told you about? They're here. 1347 01:04:50,721 --> 01:04:53,055 Now, they could drive us out of town. Nobody suspects them. 1348 01:04:53,057 --> 01:04:55,524 Hey, leave them alone. 1349 01:04:55,526 --> 01:04:57,693 They're good kids, and I don't want them shot up. 1350 01:04:57,695 --> 01:04:59,661 You s... 1351 01:05:02,433 --> 01:05:05,033 Hey, kids. Come here. 1352 01:05:06,404 --> 01:05:08,404 Hey, kids. How you doing? 1353 01:05:08,406 --> 01:05:10,572 Did you hear about the raid at Sadie's Place last night? 1354 01:05:10,574 --> 01:05:11,907 Yeah, I heard. Too bad. 1355 01:05:11,909 --> 01:05:13,642 Let's get going. By the way, this is Frankie. 1356 01:05:13,644 --> 01:05:15,577 He's gonna go with us, all right? 1357 01:05:15,579 --> 01:05:18,080 We don't want to make any more deliveries to Sadie's Place. 1358 01:05:18,082 --> 01:05:19,948 You don't have to. We're gonna take a little ride. 1359 01:05:19,950 --> 01:05:21,517 - Let's go - Where to? 1360 01:05:21,519 --> 01:05:23,051 You're just gonna drive us somewhere. 1361 01:05:23,053 --> 01:05:25,821 Don't worry about it. Come on, let's go. 1362 01:05:30,761 --> 01:05:32,561 Okay, here we are. 1363 01:05:34,198 --> 01:05:35,464 Let's go. 1364 01:05:36,767 --> 01:05:38,734 What's he doing down there? 1365 01:05:38,736 --> 01:05:41,136 Just shut up and drive us out of town. 1366 01:05:41,138 --> 01:05:44,773 You see any cops, you let me know. Now get going. 1367 01:05:44,775 --> 01:05:45,908 Yes, sir. 1368 01:05:45,910 --> 01:05:48,544 Come on, come on. Let's go. 1369 01:05:56,020 --> 01:05:57,820 [Felix groans] 1370 01:06:01,892 --> 01:06:05,694 Felix? Good Lord, what happened to you? 1371 01:06:05,696 --> 01:06:10,032 Your boys. They took your boys. 1372 01:06:10,034 --> 01:06:11,667 Who took 'em? 1373 01:06:11,669 --> 01:06:14,203 Frankie Zuto. Chicago gangster. 1374 01:06:14,205 --> 01:06:16,538 Trying to get out of town. 1375 01:06:16,540 --> 01:06:18,207 They'll never make it in that old car. 1376 01:06:26,050 --> 01:06:30,586 Don't take that car. You'll have every cop in town on your tail. 1377 01:06:51,075 --> 01:06:54,009 Uh-oh. 1378 01:06:54,011 --> 01:06:56,945 Frankie: All right, hold it, kids. Slow down. 1379 01:06:56,947 --> 01:07:00,148 Pull in behind that car before they spot us. 1380 01:07:03,087 --> 01:07:05,020 Hey, what's with you, kid. 1381 01:07:09,627 --> 01:07:12,828 What are we gonna do, Frankie? Just sit here all day or what? 1382 01:07:12,830 --> 01:07:14,563 No, we ain't gonna just sit here. 1383 01:07:14,565 --> 01:07:16,298 We're gonna pull out and go back the other way. 1384 01:07:16,300 --> 01:07:18,634 But we're gonna do it nice and easy 1385 01:07:18,636 --> 01:07:20,769 so that we don't attract no attention. 1386 01:07:20,771 --> 01:07:22,771 Now move. 1387 01:07:30,915 --> 01:07:32,114 [tires screech] 1388 01:07:32,116 --> 01:07:33,882 - Easy! Easy! - Where you going? 1389 01:07:33,884 --> 01:07:35,651 Hey, our roof's come off! 1390 01:07:35,653 --> 01:07:36,652 You got it? 1391 01:07:36,654 --> 01:07:38,153 Yeah, yeah, I got it! 1392 01:08:06,083 --> 01:08:07,683 Hey. 1393 01:08:07,685 --> 01:08:08,884 Hey, we're being followed. 1394 01:08:08,886 --> 01:08:10,218 Yeah? Who by? 1395 01:08:10,220 --> 01:08:12,054 Our own car. 1396 01:08:13,591 --> 01:08:14,823 Must be Felix. 1397 01:08:14,825 --> 01:08:16,725 Couldn't be, not in his shape. 1398 01:08:29,273 --> 01:08:30,339 Aah! 1399 01:08:30,341 --> 01:08:31,673 Hey! 1400 01:08:41,819 --> 01:08:44,219 Shake 'em. Cut through that alley. 1401 01:08:52,630 --> 01:08:55,197 Bugs, take the wheel. This kid'll kill us. 1402 01:08:55,199 --> 01:08:57,132 Yeah. 1403 01:08:57,134 --> 01:08:59,401 Don't let go of the wheel, you idiot! 1404 01:09:05,943 --> 01:09:08,276 [horn honking] 1405 01:09:13,917 --> 01:09:15,751 [yelling] 1406 01:09:28,732 --> 01:09:31,099 [horns honking] 1407 01:09:42,046 --> 01:09:44,813 Won't nothing stop that jerk? 1408 01:09:44,815 --> 01:09:46,715 Must be something here. 1409 01:10:03,333 --> 01:10:04,833 Don't stand out there. Get in. 1410 01:10:07,304 --> 01:10:08,837 I'm hot on their trail, Roy. 1411 01:10:08,839 --> 01:10:10,739 Listen, Charley. There's something I gotta... 1412 01:10:10,741 --> 01:10:12,140 Yeah, but don't bug me now, huh? 1413 01:10:15,713 --> 01:10:17,312 [horn honking] 1414 01:10:36,033 --> 01:10:39,401 Charley, you all right, kid? 1415 01:10:39,403 --> 01:10:42,804 Help me, Roy. My boys. 1416 01:11:07,264 --> 01:11:09,197 Radio: Calling all cars. 1417 01:11:09,199 --> 01:11:11,967 Suspect's black Packard sedan has been reported 1418 01:11:11,969 --> 01:11:13,902 driving in vicinity of 21st street 1419 01:11:13,904 --> 01:11:15,804 in a highly erratic manner. 1420 01:11:15,806 --> 01:11:19,141 That's it, the bootlegger's car! Let's go! 1421 01:11:20,244 --> 01:11:23,111 [siren wailing] 1422 01:11:28,185 --> 01:11:31,019 There's nobody driving that car. 1423 01:11:31,021 --> 01:11:32,981 What do you mean, there's nobody driving that c... 1424 01:11:34,258 --> 01:11:35,957 Well, what are we gonna do? 1425 01:11:35,959 --> 01:11:37,025 Tell him to pull over. 1426 01:11:37,027 --> 01:11:39,027 Tell who to pull over? 1427 01:11:39,029 --> 01:11:42,297 I don't know, shoot out the tires. Do something. 1428 01:12:05,455 --> 01:12:07,055 No wonder he wasn't driving. 1429 01:12:07,057 --> 01:12:09,057 He was ducking bullets. Look at that windshield. 1430 01:12:09,059 --> 01:12:10,225 What happened? Where am I? 1431 01:12:10,227 --> 01:12:12,327 Hey, it's the hardware man 1432 01:12:12,329 --> 01:12:13,495 we picked up in the raid last night. 1433 01:12:13,497 --> 01:12:17,065 Appleby. Well, what do you know? 1434 01:12:17,067 --> 01:12:18,600 Who'd think a square like him would be running booze? 1435 01:12:18,602 --> 01:12:20,535 Packing a Tommy gun. 1436 01:12:20,537 --> 01:12:22,470 Here. 1437 01:12:22,472 --> 01:12:26,074 Okay, Appleby, let's go. It's all over. 1438 01:12:29,513 --> 01:12:32,147 Wait a minute. My hat. 1439 01:12:34,885 --> 01:12:37,485 Thanks, Roy. I'll see you. 1440 01:12:45,095 --> 01:12:46,561 Radio: We interrupt this program 1441 01:12:46,563 --> 01:12:48,430 to bring you a late bulletin. 1442 01:12:48,432 --> 01:12:50,332 The police department reports it has apprehended 1443 01:12:50,334 --> 01:12:53,401 the gunman's car, and a suspect is in custody. 1444 01:12:53,403 --> 01:12:55,370 Good. Keep him there. 1445 01:12:55,372 --> 01:12:57,038 We now return you 1446 01:12:57,040 --> 01:12:59,374 to Harry Horlick and the A&P Gypsies. 1447 01:13:02,980 --> 01:13:05,247 [snoring] 1448 01:13:12,990 --> 01:13:14,322 Roy. 1449 01:13:16,960 --> 01:13:19,895 Buck up, Charley. You won't have to suffer much longer. 1450 01:13:19,897 --> 01:13:22,364 Get me out of here, Roy. 1451 01:13:22,366 --> 01:13:25,100 I can't get you out. I can only get me out. 1452 01:13:25,102 --> 01:13:26,601 But I've got to go to my boys. 1453 01:13:26,603 --> 01:13:30,438 Simmer down, Charley. 1454 01:13:30,440 --> 01:13:32,908 There's something more important I... 1455 01:13:32,910 --> 01:13:34,910 Well, I just have to tell you. 1456 01:13:34,912 --> 01:13:38,947 Roy, I know now, nothing is more important than those boys. 1457 01:13:38,949 --> 01:13:41,483 I'm glad to hear you say that, but... 1458 01:13:41,485 --> 01:13:45,320 Well, here it is, kid. Your time is up tonight. 1459 01:13:45,322 --> 01:13:48,623 Tonight? You're kidding. 1460 01:13:48,625 --> 01:13:51,159 Sorry, Charley. I know how you feel. 1461 01:13:52,195 --> 01:13:53,228 Wait a minute. 1462 01:13:53,230 --> 01:13:54,529 There must be something... 1463 01:13:54,531 --> 01:13:56,097 See you tonight, kid. 1464 01:14:12,616 --> 01:14:14,616 Now the whole town's surrounded. 1465 01:14:14,618 --> 01:14:17,552 Every road. Where'd they get all those cops? 1466 01:14:17,554 --> 01:14:20,522 Run for it. Come on, let's go. 1467 01:14:20,524 --> 01:14:24,125 Yeah, but we ain't got it. Besides, it's gonna be dark soon. 1468 01:14:24,127 --> 01:14:25,360 Hey! 1469 01:14:27,264 --> 01:14:28,396 - Rupe! - Wait! 1470 01:14:28,398 --> 01:14:29,564 Grab the little one! 1471 01:14:29,566 --> 01:14:31,032 Okay, hold it, kid. 1472 01:14:31,034 --> 01:14:32,534 I wouldn't try that again, pal. 1473 01:14:32,536 --> 01:14:35,036 I don't like stoolies that could rat on us. 1474 01:14:35,038 --> 01:14:36,137 Yeah, there's already a reward out for... 1475 01:14:36,139 --> 01:14:38,406 Shut up, Bugs. 1476 01:14:38,408 --> 01:14:40,675 Now, I want you two guys to find us a place 1477 01:14:40,677 --> 01:14:43,178 where we can hide out for a couple of hours. 1478 01:14:43,180 --> 01:14:44,646 We don't know any place. 1479 01:14:44,648 --> 01:14:46,348 I just wanna go home. 1480 01:14:46,350 --> 01:14:47,549 Hey. 1481 01:14:47,551 --> 01:14:50,418 That's it. The kid's got it. 1482 01:14:50,420 --> 01:14:52,454 Where is your home? 1483 01:14:52,456 --> 01:14:55,423 Over that way. But my pop would never let you. 1484 01:14:55,425 --> 01:14:57,258 Don't worry about it, kid. 1485 01:14:57,260 --> 01:15:00,028 We'll take care of your old man. Let's go. 1486 01:15:00,030 --> 01:15:02,163 Come on, here. 1487 01:15:02,165 --> 01:15:03,598 You're getting to be my best customer, Charley. 1488 01:15:03,600 --> 01:15:04,733 Listen, Harry. My boys... 1489 01:15:04,735 --> 01:15:06,034 I mean, it's one thing 1490 01:15:06,036 --> 01:15:07,335 to get picked up in a raid, 1491 01:15:07,337 --> 01:15:09,204 but what were you doing driving a bootleg car? 1492 01:15:09,206 --> 01:15:11,539 Never mind that. The real bootleggers have kidnapped my boys. 1493 01:15:11,541 --> 01:15:13,441 - How you do you know that? - Because I followed them. 1494 01:15:13,443 --> 01:15:15,143 - I almost caught 'em. - How'd you get the car? 1495 01:15:15,145 --> 01:15:16,544 Would you just get some men on this 1496 01:15:16,546 --> 01:15:18,313 so those hoodlums don't get out of town? 1497 01:15:18,315 --> 01:15:19,581 Don't worry. 1498 01:15:19,583 --> 01:15:21,082 Nobody's gonna get out of town tonight. 1499 01:15:21,084 --> 01:15:23,084 Anything happens to Willie or Rupert... 1500 01:15:23,086 --> 01:15:24,386 I know, I know, we'll find them. I promise you. 1501 01:15:24,388 --> 01:15:25,687 Come on, I'll take you home. 1502 01:15:25,689 --> 01:15:27,622 Just drop me off at the store. 1503 01:15:27,624 --> 01:15:30,025 One more thing. Don't get any more foolish notions 1504 01:15:30,027 --> 01:15:31,426 about chasing gangsters. 1505 01:15:31,428 --> 01:15:33,328 Leave that for us, okay? 1506 01:15:33,330 --> 01:15:34,429 Okay. 1507 01:15:48,779 --> 01:15:50,045 This it? 1508 01:15:50,047 --> 01:15:51,513 Willie: Yeah, this is it. 1509 01:15:51,515 --> 01:15:52,647 Well, come on, let's go... 1510 01:15:52,649 --> 01:15:54,115 [loud bang] 1511 01:15:57,821 --> 01:15:59,320 Come on. 1512 01:16:13,637 --> 01:16:16,438 That ladder leads up to my sister's old room. 1513 01:16:16,440 --> 01:16:19,707 She doesn't use it now, so you could use it as a hideout. 1514 01:16:21,244 --> 01:16:22,644 Who's that? 1515 01:16:22,646 --> 01:16:24,145 My mother. 1516 01:16:25,482 --> 01:16:28,183 Hey, shorty. Go in and keep her occupied 1517 01:16:28,185 --> 01:16:29,784 so she don't get nosey. 1518 01:16:29,786 --> 01:16:31,853 Remember, we got your brother upstairs with us, 1519 01:16:31,855 --> 01:16:34,689 so don't go getting any big ideas about tipping anybody off. 1520 01:16:34,691 --> 01:16:36,791 You got that? 1521 01:16:36,793 --> 01:16:39,160 Yes, sir. 1522 01:16:57,747 --> 01:17:01,716 Well, thank goodness. Somebody's finally here. 1523 01:17:01,718 --> 01:17:03,451 I've warmed the liver up so many times, 1524 01:17:03,453 --> 01:17:05,153 it's like shoe leather. 1525 01:17:05,155 --> 01:17:06,154 Where's Willie? 1526 01:17:06,156 --> 01:17:08,456 Oh, he'll be in. 1527 01:17:08,458 --> 01:17:10,692 Hear about the big excitement? 1528 01:17:10,694 --> 01:17:14,195 A shooting, police chasing bootleggers, I don't know what all. 1529 01:17:14,197 --> 01:17:17,332 Yeah, I believe I heard something about that. 1530 01:17:17,334 --> 01:17:20,168 I wish your father were here. I worry about him now. 1531 01:17:21,705 --> 01:17:24,139 Go upstairs and wash, Rupert. 1532 01:17:24,141 --> 01:17:25,773 I'd rather do it down here. 1533 01:17:28,445 --> 01:17:31,312 Sit down, kid. You ain't going nowhere. 1534 01:17:32,782 --> 01:17:34,682 Come on. 1535 01:17:37,387 --> 01:17:39,454 What in the world is Willie doing out there? 1536 01:17:39,456 --> 01:17:40,722 I better call him. 1537 01:17:40,724 --> 01:17:42,190 Where have you been? 1538 01:17:42,192 --> 01:17:43,925 Nettie, don't get excited, but... 1539 01:17:43,927 --> 01:17:45,460 Rupert, you're safe! 1540 01:17:45,462 --> 01:17:46,895 How did you get away from the bootleggers? 1541 01:17:46,897 --> 01:17:48,796 - Bootleggers? - How'd you know about that? 1542 01:17:48,798 --> 01:17:50,865 - I was chasing you. - That was you, Pop? 1543 01:17:50,867 --> 01:17:52,734 - Yeah. - What in the world... 1544 01:17:52,736 --> 01:17:54,502 Where's Willie? Have they still got him? 1545 01:17:54,504 --> 01:17:58,373 No, he's... He's upstairs, I think. 1546 01:17:58,375 --> 01:18:00,308 Upstairs? You said... 1547 01:18:00,310 --> 01:18:01,809 He must've gone in the front way. 1548 01:18:01,811 --> 01:18:04,212 Well, come on, Rupert. We better call the police 1549 01:18:04,214 --> 01:18:06,347 and give them all the information you've got. 1550 01:18:06,349 --> 01:18:07,882 I don't think we oughta do that, Pop. 1551 01:18:07,884 --> 01:18:09,484 We have to, Rupert. 1552 01:18:09,486 --> 01:18:11,252 I wish somebody would tell me what's going on. 1553 01:18:11,254 --> 01:18:13,354 Come on downstairs, Willie. And hurry it up. 1554 01:18:13,356 --> 01:18:14,556 You, come here. 1555 01:18:19,729 --> 01:18:22,630 All right, go on down. But don't try anything, pal. 1556 01:18:22,632 --> 01:18:24,666 You send your brother up here. 1557 01:18:24,668 --> 01:18:27,635 If he's not here in five seconds, we're coming down. 1558 01:18:31,708 --> 01:18:34,209 Will you please tell me what this is all about? 1559 01:18:34,211 --> 01:18:36,544 Not now, Nettie. Oh, Willie. I'm calling the police. 1560 01:18:36,546 --> 01:18:39,247 I want you and Rupert to tell them everything... 1561 01:18:39,249 --> 01:18:40,848 Rupert, where are you going? 1562 01:18:40,850 --> 01:18:42,684 - Uh... - The bathroom. 1563 01:18:42,686 --> 01:18:44,652 - Yeah, bathroom. - Well, hurry it up. 1564 01:18:44,654 --> 01:18:45,820 I want you to tell them 1565 01:18:45,822 --> 01:18:47,388 everything you know about these birds. 1566 01:18:47,390 --> 01:18:49,290 Do you know where they are now? 1567 01:18:49,292 --> 01:18:50,692 I think they're hiding out some place. 1568 01:18:50,694 --> 01:18:52,327 Where were you when you got away from them? 1569 01:18:52,329 --> 01:18:53,394 [doorbell rings] 1570 01:18:53,396 --> 01:18:54,762 Do you remember that? 1571 01:18:54,764 --> 01:18:56,231 Mama! 1572 01:18:56,233 --> 01:18:57,799 My baby! 1573 01:18:57,801 --> 01:18:59,300 Leonora! 1574 01:18:59,302 --> 01:19:00,802 Daddy, hi. 1575 01:19:00,804 --> 01:19:02,437 Oh, hello, Ray. We're so pleased to see you. 1576 01:19:02,439 --> 01:19:03,504 Hi, Ray. 1577 01:19:03,506 --> 01:19:04,739 Well, then, this is a surprise. 1578 01:19:04,741 --> 01:19:05,974 Is everything all right? 1579 01:19:05,976 --> 01:19:07,242 Isn't it wonderful to have them 1580 01:19:07,244 --> 01:19:08,610 come for a visit so soon? 1581 01:19:08,612 --> 01:19:10,778 Well, it's not exactly a visit, Mama. 1582 01:19:10,780 --> 01:19:11,946 Oh? 1583 01:19:11,948 --> 01:19:14,482 All right, what's happened? 1584 01:19:14,484 --> 01:19:16,251 Well, Daddy, you're not gonna believe this. 1585 01:19:16,253 --> 01:19:17,518 I think I'd better tell it. 1586 01:19:17,520 --> 01:19:18,586 Yes, Ray will tell. 1587 01:19:18,588 --> 01:19:20,355 Well, what happened was... 1588 01:19:20,357 --> 01:19:22,957 He got cheated. He got cheated right out of that good job. 1589 01:19:22,959 --> 01:19:26,294 That big crook hired his own stupid brother-in-law instead. 1590 01:19:26,296 --> 01:19:28,730 And there we were. 1591 01:19:28,732 --> 01:19:30,732 Ray, take the bags up, dear. 1592 01:19:30,734 --> 01:19:31,733 No! 1593 01:19:31,735 --> 01:19:33,268 What do you mean, "no"? 1594 01:19:33,270 --> 01:19:34,736 He's right. The room's a mess. 1595 01:19:34,738 --> 01:19:36,371 Let me run up and tidy it. 1596 01:19:36,373 --> 01:19:37,872 No, Ma. I'll do it. Just let me do it, okay? 1597 01:19:37,874 --> 01:19:39,741 - What's wrong with you? - Let me go, Willie. 1598 01:19:39,743 --> 01:19:41,676 We have to make that phone call, you know? 1599 01:19:41,678 --> 01:19:43,678 Believe it or not, we're trying to run down a couple of crooks. 1600 01:19:43,680 --> 01:19:45,580 Hey, yeah. We had a dickens of a time 1601 01:19:45,582 --> 01:19:47,015 coming through a police blockade. What's going on? 1602 01:19:47,017 --> 01:19:48,983 Well, you see, these two crooks from Chicago... 1603 01:19:48,985 --> 01:19:51,686 [Nettie screams] 1604 01:19:51,688 --> 01:19:53,454 Charles! Charles, call the police! 1605 01:19:53,456 --> 01:19:54,756 Call the police! 1606 01:19:54,758 --> 01:19:56,357 All right, put the phone down. 1607 01:19:58,028 --> 01:19:59,494 Close the door. 1608 01:20:02,532 --> 01:20:03,698 All right, now get in here. 1609 01:20:06,736 --> 01:20:07,769 Come on, come on. 1610 01:20:07,771 --> 01:20:08,903 Charles. 1611 01:20:13,677 --> 01:20:16,444 Well, looks like a nice little family reunion. 1612 01:20:16,446 --> 01:20:17,745 I'd sure hate to spoil that. 1613 01:20:17,747 --> 01:20:19,447 How'd you get up in Leonora's room? 1614 01:20:19,449 --> 01:20:20,915 Shut up, lady. 1615 01:20:20,917 --> 01:20:22,784 One thing I can't stand, it's a yakking broad. 1616 01:20:22,786 --> 01:20:24,519 Why, you're terrible. 1617 01:20:24,521 --> 01:20:25,920 That's right, lady. 1618 01:20:25,922 --> 01:20:27,488 Coming in to a nice home... 1619 01:20:27,490 --> 01:20:28,656 Nettie, take it easy. 1620 01:20:36,099 --> 01:20:37,899 - Bugs? - Yeah? 1621 01:20:37,901 --> 01:20:39,100 Take the ol' lady in the kitchen, 1622 01:20:39,102 --> 01:20:40,735 have her sack up some food. 1623 01:20:40,737 --> 01:20:42,370 Sure, sure. 1624 01:20:43,973 --> 01:20:45,073 Come here. 1625 01:20:45,075 --> 01:20:46,374 Don't you touch me. 1626 01:20:46,376 --> 01:20:48,443 Wait a minute. Go ahead, Nettie. 1627 01:20:48,445 --> 01:20:49,677 Get 'em some food. 1628 01:20:52,082 --> 01:20:53,948 I'm not an old lady. 1629 01:20:55,652 --> 01:20:57,418 Hey, sweater. 1630 01:20:57,420 --> 01:20:59,654 You look like a hotshot with a hard-running car, right? 1631 01:20:59,656 --> 01:21:01,656 What's it to you? 1632 01:21:01,658 --> 01:21:04,392 Oh, we got a smart one, huh? 1633 01:21:04,394 --> 01:21:06,828 Let's see if you're smart enough to hand me your car keys. 1634 01:21:10,033 --> 01:21:12,934 You may be smart, but your hearing's not too good. 1635 01:21:12,936 --> 01:21:14,669 I said toss me the car keys. 1636 01:21:14,671 --> 01:21:15,737 Do it, Ray. 1637 01:21:15,739 --> 01:21:16,904 Give 'em to him, Ray. 1638 01:21:24,948 --> 01:21:27,081 Catch on quick, pal. Where's it parked, out front? 1639 01:21:28,118 --> 01:21:29,550 Yeah. 1640 01:21:37,994 --> 01:21:39,160 Here. 1641 01:21:39,162 --> 01:21:40,995 You hang on to it, lady. 1642 01:21:43,433 --> 01:21:45,967 Bugs? 1643 01:21:45,969 --> 01:21:48,669 Put your hat and coat on. We're leaving. 1644 01:21:50,106 --> 01:21:53,040 And bring that other kid down here. 1645 01:21:53,042 --> 01:21:56,010 I'd like to keep the family together. 1646 01:21:58,448 --> 01:22:00,014 Here, take it. 1647 01:22:00,016 --> 01:22:02,016 No, you hang on to it 1648 01:22:02,018 --> 01:22:03,551 'cause you're coming with us. 1649 01:22:03,553 --> 01:22:05,420 What do you mean, she's coming with you? 1650 01:22:05,422 --> 01:22:06,888 You're not taking my wife anywhere. 1651 01:22:06,890 --> 01:22:09,557 I ain't got time to debate it out with you, Dad. 1652 01:22:09,559 --> 01:22:11,659 Well, you'll take her over my dead body. 1653 01:22:11,661 --> 01:22:15,696 Okay, just remember. You laid down the conditions, not me. 1654 01:22:16,966 --> 01:22:18,032 [screaming] 1655 01:22:18,034 --> 01:22:20,034 Aah! Charles! 1656 01:22:20,036 --> 01:22:23,738 Wait a minute, Nettie. Wait a minute. 1657 01:22:23,740 --> 01:22:24,772 I'm not shot. 1658 01:22:27,010 --> 01:22:28,443 Howdy, folks. Anybody... 1659 01:22:31,181 --> 01:22:32,713 Attaboy, Pop! 1660 01:22:32,715 --> 01:22:34,816 Bugs, get him off me! 1661 01:22:34,818 --> 01:22:37,151 Okay, hold it, Pop! Hold it! 1662 01:22:38,755 --> 01:22:40,021 Hold him, Ray! 1663 01:22:41,691 --> 01:22:42,857 Get off me, kid! 1664 01:22:42,859 --> 01:22:43,925 Nettie: Now, don't get hurt! 1665 01:22:43,927 --> 01:22:45,593 Willie: Come on, Ray! 1666 01:22:45,595 --> 01:22:46,661 Frankie! 1667 01:22:46,663 --> 01:22:48,696 [yelling] 1668 01:22:53,770 --> 01:22:55,203 Well, aren't you gonna help them? 1669 01:22:55,205 --> 01:22:56,771 They're doing just fine. 1670 01:22:56,773 --> 01:22:58,039 Oh! 1671 01:22:58,041 --> 01:22:59,507 Come on, Leonora! 1672 01:22:59,509 --> 01:23:01,476 [yelling] 1673 01:23:01,478 --> 01:23:03,478 Charles: Attaboy, Ray. 1674 01:23:03,480 --> 01:23:04,545 Now, wait a minute! Wait a minute! 1675 01:23:04,547 --> 01:23:06,981 [screaming] 1676 01:23:06,983 --> 01:23:09,050 Ray! Ray! 1677 01:23:09,052 --> 01:23:10,885 Willie: Get 'em, Pop! 1678 01:23:12,589 --> 01:23:14,522 [shouting] 1679 01:23:27,737 --> 01:23:29,070 Charles: The gun! 1680 01:23:29,072 --> 01:23:31,005 - Get the gun! - The gun. 1681 01:23:33,243 --> 01:23:36,844 All right, mister. Hold it right there. 1682 01:23:37,947 --> 01:23:39,947 Ung! 1683 01:23:41,050 --> 01:23:43,551 Hey, Rupe, you missed all the fun. 1684 01:23:43,553 --> 01:23:46,020 All right, boys, take charge of these hoods 1685 01:23:46,022 --> 01:23:47,154 and get 'em out of here. 1686 01:23:47,156 --> 01:23:49,156 Oh. Oh. 1687 01:23:49,158 --> 01:23:51,259 Come on, Nettie. There you go. 1688 01:23:51,261 --> 01:23:52,760 Thank you. 1689 01:23:52,762 --> 01:23:55,029 Oh, Charley. Charley, you are a tiger. 1690 01:23:55,031 --> 01:23:56,597 You won't give up, will you? 1691 01:23:56,599 --> 01:23:57,598 You know, Pop did it. 1692 01:23:57,600 --> 01:23:58,966 Pop whupped Frankie? 1693 01:23:58,968 --> 01:24:00,301 Gun and all. You should've seen him. 1694 01:24:00,303 --> 01:24:02,236 Did it to save Mom. 1695 01:24:02,238 --> 01:24:05,940 I tell ya, Rupe, we've got some pop. 1696 01:24:05,942 --> 01:24:07,542 Well, I, uh... 1697 01:24:07,544 --> 01:24:09,143 I had a little help, you know. 1698 01:24:10,146 --> 01:24:11,913 Okay, now hold that. 1699 01:24:11,915 --> 01:24:13,848 I think you moved. 1700 01:24:13,850 --> 01:24:16,017 Good. Now, what do you plan on doing with the money? 1701 01:24:16,019 --> 01:24:18,252 - Money? - What money? 1702 01:24:18,254 --> 01:24:20,821 You don't know? For capturing Frankie Zuto. 1703 01:24:20,823 --> 01:24:22,189 Right, Chief? 1704 01:24:22,191 --> 01:24:24,191 Right, Chicago has a standing reward 1705 01:24:24,193 --> 01:24:26,027 of 5,000 bucks on him. 1706 01:24:26,029 --> 01:24:27,929 $5,000? 1707 01:24:27,931 --> 01:24:29,297 [shouting] 1708 01:24:32,335 --> 01:24:37,104 Miss Nettie? Miss Nettie? 1709 01:24:37,106 --> 01:24:38,906 - Uh, Miss Nettie? - Yes, Pete. 1710 01:24:38,908 --> 01:24:41,776 Speaking of money, the reason I dropped by tonight... 1711 01:24:41,778 --> 01:24:43,277 Pete, we haven't got the money yet. 1712 01:24:43,279 --> 01:24:45,212 Besides, you haven't paid back the last loan. 1713 01:24:45,214 --> 01:24:47,048 Oh, Charles. 1714 01:24:47,050 --> 01:24:49,116 What do you think I'm trying to do? 1715 01:24:49,118 --> 01:24:53,588 Here you are. There's $100. 1716 01:24:53,590 --> 01:24:55,122 And there's your interest. 1717 01:24:55,124 --> 01:24:56,624 Thank you, Pete. 1718 01:25:02,365 --> 01:25:05,933 Charlie, the town has a little something for you, too. 1719 01:25:05,935 --> 01:25:07,101 Arnie? 1720 01:25:07,103 --> 01:25:08,836 This is the best I could do 1721 01:25:08,838 --> 01:25:11,105 on such short notice, Charlie, but you'll find 1722 01:25:11,107 --> 01:25:12,974 your hotel reservations right in there. 1723 01:25:12,976 --> 01:25:15,776 And when you get there, just ask the clerk 1724 01:25:15,778 --> 01:25:17,345 for your tickets to the World's Fair. 1725 01:25:17,347 --> 01:25:20,781 The World's Fair! Oh, Charles! Oh, Charles! 1726 01:25:20,783 --> 01:25:23,751 And if you need any cash, the bank examiner's 1727 01:25:23,753 --> 01:25:25,152 gonna let me open up tomorrow morning. How about that? 1728 01:25:25,154 --> 01:25:26,821 Fine. 1729 01:25:26,823 --> 01:25:28,222 All right, now, look. Let's get out of here 1730 01:25:28,224 --> 01:25:29,890 and let these people get some rest. 1731 01:25:29,892 --> 01:25:32,059 They've had a hard day. Good night, Charlie, Nettie. 1732 01:25:32,061 --> 01:25:33,060 Nettie: Good night, Chief. 1733 01:25:33,062 --> 01:25:34,195 Goodbye! 1734 01:25:34,197 --> 01:25:35,830 Bye. I knew it, Pop. 1735 01:25:35,832 --> 01:25:37,331 I knew we'd go. 1736 01:25:37,333 --> 01:25:39,300 Yes, you were the believer, Rupert. 1737 01:25:39,302 --> 01:25:41,035 We wished on a star, didn't we? 1738 01:25:41,037 --> 01:25:43,771 Pop made it happen, not the wishing. 1739 01:25:43,773 --> 01:25:45,373 I wonder. 1740 01:25:45,375 --> 01:25:47,842 Well, Leonora's wish for that big wedding never came true. 1741 01:25:47,844 --> 01:25:49,210 Who said it didn't? 1742 01:25:49,212 --> 01:25:51,345 I wished for a beautiful wedding, not a big one. 1743 01:25:51,347 --> 01:25:54,882 And mine was the most beautiful wedding. 1744 01:25:54,884 --> 01:25:57,084 Well, I cried all the way through it, didn't I, Ray? 1745 01:25:57,086 --> 01:25:58,285 Yeah, she sure did. 1746 01:25:58,287 --> 01:25:59,954 You know, we had better get some sleep 1747 01:25:59,956 --> 01:26:01,255 'cause we gotta get up early and go house hunting. 1748 01:26:01,257 --> 01:26:02,723 That's right. Good night. 1749 01:26:02,725 --> 01:26:04,358 Good night, Leonora. Good night, Ray. 1750 01:26:04,360 --> 01:26:06,360 Hey, we gotta go up and pack. 1751 01:26:06,362 --> 01:26:09,964 Oh, yeah. Hey, listen, we gotta pack those baseball gloves. 1752 01:26:09,966 --> 01:26:13,034 You know, in case a foul ball comes our way when we go to see the Cubs. 1753 01:26:13,036 --> 01:26:14,068 Yeah! 1754 01:26:14,070 --> 01:26:15,970 You boys get right to bed now. 1755 01:26:15,972 --> 01:26:18,239 It's late. You can pack in the morning. 1756 01:26:19,976 --> 01:26:24,011 Oh, Charles. This is all so wonderful. 1757 01:26:24,013 --> 01:26:27,014 I can hardly believe it. 1758 01:26:27,016 --> 01:26:28,082 Charles? 1759 01:26:28,084 --> 01:26:29,116 Hmm? 1760 01:26:32,388 --> 01:26:34,188 What's the matter? 1761 01:26:34,190 --> 01:26:38,726 I, uh, I just remembered something, Nettie. 1762 01:26:38,728 --> 01:26:40,261 I don't know how I could've forgotten it, 1763 01:26:40,263 --> 01:26:43,931 but with all this excitement, I did. 1764 01:26:43,933 --> 01:26:46,067 You forgot what? 1765 01:26:47,804 --> 01:26:49,804 Come over here and sit down, Nettie. 1766 01:26:54,343 --> 01:26:58,446 Honey, I, uh, I have to go down to the store. 1767 01:26:58,448 --> 01:26:59,847 Well, tonight? 1768 01:26:59,849 --> 01:27:01,382 - Yes, I... - Oh. 1769 01:27:01,384 --> 01:27:04,351 I have an appointment with a fellow. 1770 01:27:04,353 --> 01:27:07,188 You're not still thinking of selling the store, are you? 1771 01:27:07,190 --> 01:27:09,957 Oh, no, no. I'm saving that for Ray and Leonora. 1772 01:27:09,959 --> 01:27:11,192 Good. 1773 01:27:11,194 --> 01:27:15,096 Nettie, promise me something: 1774 01:27:15,098 --> 01:27:18,199 that no matter what, 1775 01:27:18,201 --> 01:27:21,035 you and the boys will go to the fair, hmm? 1776 01:27:21,037 --> 01:27:23,838 But, Charles, we're all going. 1777 01:27:23,840 --> 01:27:25,139 Would you like for me to pick you up 1778 01:27:25,141 --> 01:27:26,741 one of those seersucker suits for the trip? 1779 01:27:26,743 --> 01:27:29,076 No, no. 1780 01:27:29,078 --> 01:27:32,513 Nettie, I just want you to know one thing. 1781 01:27:32,515 --> 01:27:36,751 I think you're a fine woman. 1782 01:27:36,753 --> 01:27:39,386 Oh, what brought that on? 1783 01:27:39,388 --> 01:27:42,757 If I had my life to live over again, 1784 01:27:42,759 --> 01:27:44,358 I'd do a lot of things differently. 1785 01:27:44,360 --> 01:27:48,362 But one thing I know, 1786 01:27:48,364 --> 01:27:50,464 I'd want to live it with you. 1787 01:27:52,902 --> 01:27:54,235 Don't stop. 1788 01:27:57,073 --> 01:28:00,307 I think I'll go up and see the kids for a minute before I go. 1789 01:28:02,178 --> 01:28:04,545 Think about that seersucker, Charles. 1790 01:28:04,547 --> 01:28:06,814 You'd look nice in it. 1791 01:28:16,225 --> 01:28:21,128 [Leonora and Ray laugh] 1792 01:28:26,335 --> 01:28:29,036 Boys? 1793 01:29:07,343 --> 01:29:09,043 [sighs] 1794 01:29:09,045 --> 01:29:11,478 Well, Nettie, I guess I'd better go. 1795 01:29:11,480 --> 01:29:15,182 I wish you didn't have to go right now. 1796 01:29:15,184 --> 01:29:17,218 So do I, Nettie. 1797 01:29:17,220 --> 01:29:20,120 So do I. 1798 01:29:28,397 --> 01:29:31,432 You haven't kissed me like that since... 1799 01:29:31,434 --> 01:29:36,136 since that night after the Air Force league picnic. 1800 01:29:36,138 --> 01:29:39,473 I know. I should have done it more often. 1801 01:29:41,644 --> 01:29:43,344 I love you, Nettie. 1802 01:30:16,612 --> 01:30:19,179 [whines] 1803 01:30:28,591 --> 01:30:31,025 Oh, there you are. 1804 01:30:31,027 --> 01:30:33,093 Boy, you sure picked a fine time for this. 1805 01:30:33,095 --> 01:30:35,162 Yeah. Pull over to the curb. 1806 01:30:41,704 --> 01:30:44,038 Charley, why do you have to be so difficult? 1807 01:30:44,040 --> 01:30:46,073 I don't know what you're talking about, Roy. 1808 01:30:46,075 --> 01:30:48,509 So let's get this over with, huh? 1809 01:30:48,511 --> 01:30:50,044 Where's it gonna happen? 1810 01:30:50,046 --> 01:30:51,278 It's already happened. 1811 01:30:51,280 --> 01:30:52,680 It has? 1812 01:30:52,682 --> 01:30:54,682 Who do you think that gunshot was meant for? 1813 01:30:54,684 --> 01:30:55,683 That was it. 1814 01:30:55,685 --> 01:30:57,484 It was? 1815 01:30:57,486 --> 01:30:59,353 Roy, I don't understand. 1816 01:30:59,355 --> 01:31:01,555 He shot right at me, but there was no bullet. 1817 01:31:01,557 --> 01:31:04,525 Oh, yes there was. 1818 01:31:04,527 --> 01:31:05,559 You mean, you... 1819 01:31:05,561 --> 01:31:07,628 How did you do that? 1820 01:31:07,630 --> 01:31:09,596 Well, I had to move pretty fast. 1821 01:31:09,598 --> 01:31:11,231 But why? 1822 01:31:11,233 --> 01:31:13,534 Because I'm a soft-hearted boob. 1823 01:31:13,536 --> 01:31:15,035 As long as I can remember, 1824 01:31:15,037 --> 01:31:16,603 that's always been my trouble. 1825 01:31:16,605 --> 01:31:18,439 What do I do now? 1826 01:31:18,441 --> 01:31:20,140 If I were you, first thing I'd do 1827 01:31:20,142 --> 01:31:21,575 is pick me up a seersucker suit. 1828 01:31:21,577 --> 01:31:23,644 Roy, wait a minute. 1829 01:31:23,646 --> 01:31:25,346 How will I know when my number's up? 1830 01:31:25,348 --> 01:31:27,314 You won't. You'll have to go on 1831 01:31:27,316 --> 01:31:28,749 like everyone else, not knowing. 1832 01:31:28,751 --> 01:31:31,418 Except maybe you've learned how to live now. 1833 01:31:32,989 --> 01:31:35,155 So long, Charley. 1834 01:31:39,228 --> 01:31:41,095 [cows mooing] 1835 01:31:44,633 --> 01:31:46,500 Oh, Charles. 1836 01:31:46,502 --> 01:31:49,770 You do look handsome in your seersucker suit. 1837 01:31:49,772 --> 01:31:52,172 Yeah, Pop, you sure look snazzy. 1838 01:31:52,174 --> 01:31:55,009 I guess it doesn't look too bad, does it? 1839 01:31:55,011 --> 01:31:57,611 Oh! Charles, my hat! 1840 01:32:09,458 --> 01:32:11,125 It's coming back. 1841 01:32:11,127 --> 01:32:13,360 Boy, that must be some wind. 1842 01:32:18,601 --> 01:32:20,067 Oh! 1843 01:32:21,337 --> 01:32:23,404 For heaven's sake. 1844 01:32:23,406 --> 01:32:25,205 How could it do that, Pop? 1845 01:32:25,207 --> 01:32:27,374 Uh, well, as you said, Willie, 1846 01:32:27,376 --> 01:32:29,343 it must be some wind. 1847 01:32:42,224 --> 01:32:44,124 Who are you waving at, Pop? 1848 01:32:44,126 --> 01:32:48,495 Oh, I was just waving goodbye to summer, Rupert. 1849 01:32:48,497 --> 01:32:51,198 I'll bet this is one we'll never forget. 1850 01:32:51,200 --> 01:32:53,667 ♪ I keep busy taking life easy ♪ 1851 01:32:53,669 --> 01:32:56,537 ♪ Living one day at a time ♪ 1852 01:32:56,539 --> 01:33:02,142 ♪ It doesn't matter if I don't have a dime ♪ 1853 01:33:02,144 --> 01:33:06,146 ♪ I keep busy takin' life easy ♪ 1854 01:33:06,148 --> 01:33:08,816 ♪ Livin' one day at a time ♪ 1855 01:33:08,818 --> 01:33:12,786 ♪ Livin' one day at a time ♪132201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.