Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,607 --> 00:00:05,612
[DRAMATIC MUSIC]
2
00:00:05,637 --> 00:00:08,773
♪ ♪
3
00:00:15,381 --> 00:00:17,781
[BIRDS TWITTERING]
4
00:00:17,806 --> 00:00:21,648
♪ ♪
5
00:00:53,707 --> 00:00:57,554
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
6
00:01:07,468 --> 00:01:08,888
ORR: Hey, Yo-Yo!
7
00:01:10,228 --> 00:01:11,228
Yo-Yo.
8
00:01:13,150 --> 00:01:14,373
Holy moly.
9
00:01:14,405 --> 00:01:16,092
You won't believe what happened.
10
00:01:16,194 --> 00:01:18,990
Oh, I think I will. I heard
you got everybody out.
11
00:01:18,991 --> 00:01:22,991
Six of us on the inflatable,
so I tucked 'em in,
12
00:01:23,232 --> 00:01:27,014
made 'em a little tea, and
read 'em a bedtime story.
13
00:01:27,039 --> 00:01:28,083
Nately's dead.
14
00:01:32,237 --> 00:01:33,319
Holy shit.
15
00:01:40,928 --> 00:01:42,428
Yo-Yo, that ain't right.
16
00:01:42,948 --> 00:01:43,949
What happened?
17
00:01:44,028 --> 00:01:45,710
I took us back around...
18
00:01:47,715 --> 00:01:49,552
He didn't... he didn't
die the first time,
19
00:01:49,553 --> 00:01:52,389
but it found him the second time.
20
00:01:53,045 --> 00:01:54,412
And well, if I hadn't gone back,
21
00:01:54,437 --> 00:01:56,678
I wouldn't... I wouldn't have found him.
22
00:01:57,374 --> 00:01:58,702
ORR: No, you didn't kill him.
23
00:01:58,863 --> 00:02:01,382
He died because there's men
down there shooting at us.
24
00:02:02,085 --> 00:02:04,593
Dunbar's gone. Clevinger's gone.
25
00:02:05,960 --> 00:02:09,343
Kid Sampson's gone. McWatt's gone.
26
00:02:09,926 --> 00:02:11,132
Now Nately's gone.
27
00:02:15,938 --> 00:02:18,418
For a minute there I thought it
was just gonna be me and Aarfy.
28
00:02:18,865 --> 00:02:19,865
[CHUCKLES]
29
00:02:21,676 --> 00:02:23,210
I wouldn't do that to you, buddy.
30
00:02:29,591 --> 00:02:30,591
Yeah, I know.
31
00:02:46,647 --> 00:02:47,647
CATHCART: Twice.
32
00:02:50,108 --> 00:02:51,593
Why goddamn twice?
33
00:02:52,010 --> 00:02:53,515
I missed it the first time.
34
00:02:53,639 --> 00:02:56,429
- You missed it.
- Yes, sir. That's why I went back.
35
00:02:56,624 --> 00:02:58,791
You didn't miss it. You didn't
even drop your bombs.
36
00:02:58,816 --> 00:03:00,694
11 planes were relying on you,
37
00:03:00,695 --> 00:03:02,071
when clearly they shouldn't have.
38
00:03:02,072 --> 00:03:03,108
So then they panicked.
39
00:03:03,133 --> 00:03:06,222
And dropped 44,000 pounds
of bombs on goddamn nothing.
40
00:03:06,247 --> 00:03:08,458
KORN: We give you a $6,000 bombsight
41
00:03:08,459 --> 00:03:09,962
and apparently you don't
wanna look through it.
42
00:03:09,963 --> 00:03:12,634
Oh, and you lost your tail-gunner.
43
00:03:12,635 --> 00:03:15,178
Nice fucking flying, soldier.
44
00:03:15,265 --> 00:03:18,688
Do you have any idea how much
each 500 pound bomb is worth?
45
00:03:18,689 --> 00:03:20,280
- I do not, sir.
- Well, neither do I,
46
00:03:20,305 --> 00:03:21,420
but they don't grow on trees.
47
00:03:21,444 --> 00:03:22,631
I took out the bridge, sir.
48
00:03:22,656 --> 00:03:24,469
The bridge is gone,
that was the objective.
49
00:03:24,586 --> 00:03:26,466
It was a goddamn thorn
in our side, that bridge.
50
00:03:28,139 --> 00:03:29,265
So what to do now?
51
00:03:29,376 --> 00:03:30,837
KORN: We punish the hell out of him.
52
00:03:30,862 --> 00:03:32,860
Well, you goddamn right we
punish the hell out of him.
53
00:03:32,884 --> 00:03:35,900
Although, if we punish him,
54
00:03:36,408 --> 00:03:38,392
we'd be admitting something went wrong.
55
00:03:39,736 --> 00:03:42,419
Something did go wrong,
they lost a goddamn tail gunner.
56
00:03:42,444 --> 00:03:44,782
What I mean to say, sir,
is that if we punish him,
57
00:03:44,783 --> 00:03:47,704
that would be sending a message
that the mission didn't go right.
58
00:03:47,705 --> 00:03:49,248
We don't want that.
The mission did go right.
59
00:03:49,249 --> 00:03:50,392
Exactly.
60
00:03:53,717 --> 00:03:55,228
So what to do?
61
00:03:55,752 --> 00:03:56,947
We could give him a medal.
62
00:03:58,548 --> 00:04:00,563
What would we give
him a goddamn medal for?
63
00:04:00,564 --> 00:04:01,954
For going around twice.
64
00:04:08,831 --> 00:04:11,919
Well, I suppose it did
take some courage
65
00:04:11,920 --> 00:04:13,431
to go around the target twice,
66
00:04:13,882 --> 00:04:15,243
and he did hit the target.
67
00:04:16,025 --> 00:04:17,156
[WHISPERING] This is
good, this is very good,
68
00:04:17,180 --> 00:04:19,165
act boastful about something
we should be ashamed of.
69
00:04:19,189 --> 00:04:20,687
That's a tremendous idea, sir.
70
00:04:20,688 --> 00:04:22,556
That's good, very good.
71
00:04:23,652 --> 00:04:24,945
And we'll make him a captain, too.
72
00:04:24,946 --> 00:04:25,989
Do we need to do that?
73
00:04:25,990 --> 00:04:28,142
Well, if we're gonna do this,
we're gonna do it with gusto, Korn.
74
00:04:28,166 --> 00:04:30,027
Besides, what's a
goddamn captain anyway?
75
00:04:30,052 --> 00:04:31,876
Lieutenant, you'll be
pleased to know that
76
00:04:31,877 --> 00:04:34,465
we have made the decision to
promote you to the rank of captain.
77
00:04:36,035 --> 00:04:37,035
Uh...
78
00:04:37,474 --> 00:04:39,130
- O-Okay.
- Effective immediately.
79
00:04:39,155 --> 00:04:40,871
Colonel Korn, here,
organize a medal ceremony.
80
00:04:40,895 --> 00:04:42,731
- KORN: Yes, sir.
- We've got a brave man here.
81
00:04:42,732 --> 00:04:44,778
- Thank you, sir.
- And we wish we had more like you.
82
00:04:44,802 --> 00:04:45,842
YOSSARIAN: Thank you, sir.
83
00:04:46,197 --> 00:04:48,349
Uh, sir? If I may, sir?
84
00:04:48,493 --> 00:04:49,493
I wonder...
85
00:04:50,677 --> 00:04:53,085
you see, my friend Nately,
the tail-gunner who died,
86
00:04:53,086 --> 00:04:54,295
was engaged to be married.
87
00:04:54,296 --> 00:04:56,007
And his fiancée, as you can understand,
88
00:04:56,008 --> 00:04:57,365
will take the news very hard.
89
00:04:57,886 --> 00:04:58,886
And your point is?
90
00:04:58,964 --> 00:05:01,474
Well, I'd like to apply for
a 48-hour leave, sir.
91
00:05:01,853 --> 00:05:04,565
If I may, given the circumstances.
92
00:05:05,443 --> 00:05:06,653
I'd like to go to Rome
93
00:05:06,678 --> 00:05:08,951
and inform Nately's fiancée
of the terrible news.
94
00:05:09,201 --> 00:05:11,872
"Fiancée," that's rich.
You mean the whore?
95
00:05:12,068 --> 00:05:13,216
Her name is Clara.
96
00:05:13,330 --> 00:05:14,981
CATHCART: Let me see
if I get this straight.
97
00:05:15,005 --> 00:05:16,841
We give you a promotion
of the rank of captain,
98
00:05:16,842 --> 00:05:19,137
we're gonna give you a medal, and
you wanna go to Rome to see a whore?
99
00:05:19,138 --> 00:05:21,892
To see my dead friend Nately's
bereaved fiancée. Yes, sir.
100
00:05:22,104 --> 00:05:23,104
Who is a whore.
101
00:05:23,146 --> 00:05:24,958
YOSSARIAN: I was set
to be best man, sir.
102
00:05:25,169 --> 00:05:26,520
And so I'm formally
requesting permission, sir...
103
00:05:26,545 --> 00:05:29,231
CATHCART: Yes, yes, yes. I
understand. Permission denied.
104
00:05:31,928 --> 00:05:32,928
Dismissed.
105
00:05:33,341 --> 00:05:36,304
[CHEERFUL JAZZ MUSIC]
106
00:05:36,329 --> 00:05:40,591
♪ ♪
107
00:05:45,917 --> 00:05:47,587
Boys, I'm looking for Milo.
108
00:05:47,612 --> 00:05:49,698
- LORENZO: Signore Milo?
- Yeah, Milo. Where is he?
109
00:05:49,699 --> 00:05:51,159
Signore Milo no is here.
110
00:05:51,160 --> 00:05:53,036
He's in Barcelona, España.
111
00:05:53,207 --> 00:05:54,543
YOSSARIAN: España. He's in Spain?
112
00:05:54,591 --> 00:05:55,653
Si, si, "Spain."
113
00:05:56,419 --> 00:05:57,714
[SIGHS]
114
00:05:57,919 --> 00:05:59,591
LORENZO: Can we help you with something?
115
00:06:24,132 --> 00:06:28,866
♪ ♪
116
00:06:32,511 --> 00:06:35,913
♪ ♪
117
00:06:44,048 --> 00:06:45,890
[JAZZ MUSIC CONTINUES]
118
00:06:46,578 --> 00:06:49,155
♪ ♪
119
00:06:50,194 --> 00:06:51,241
YOSSARIAN: Aarfy.
120
00:06:52,282 --> 00:06:54,162
- AARFY: Hello, John.
- What are you doing here?
121
00:06:54,594 --> 00:06:55,733
AARFY: You know, the usual.
122
00:06:56,538 --> 00:06:58,578
- I didn't know you had leave.
- Yeah, I have leave.
123
00:06:59,035 --> 00:07:00,662
Why? What are you doing?
You wanna do something?
124
00:07:00,686 --> 00:07:01,686
Maybe later.
125
00:07:01,944 --> 00:07:03,464
I'm gonna go find Nately's girlfriend.
126
00:07:03,797 --> 00:07:06,749
Oh, good for you. You're like a rabbit.
127
00:07:07,353 --> 00:07:11,452
♪ ♪
128
00:07:20,167 --> 00:07:23,172
[FOREBODING MUSIC]
129
00:07:23,197 --> 00:07:25,827
♪ ♪
130
00:08:03,053 --> 00:08:04,053
Hello?
131
00:08:04,476 --> 00:08:07,952
♪ ♪
132
00:08:25,820 --> 00:08:28,825
[JAZZ MUSIC PLAYING DISTANTLY]
133
00:08:28,850 --> 00:08:31,819
♪ ♪
134
00:08:35,450 --> 00:08:36,450
MICHAELA: Signore?
135
00:08:38,805 --> 00:08:39,805
There she is.
136
00:08:39,830 --> 00:08:42,835
[JAZZ MUSIC CONTINUES]
137
00:08:42,836 --> 00:08:46,296
♪ ♪
138
00:08:50,896 --> 00:08:51,896
Good girl.
139
00:08:53,641 --> 00:08:55,361
Why don't you stay and
have a drink with me?
140
00:08:57,593 --> 00:08:58,593
Che cosa?
141
00:08:58,618 --> 00:08:59,647
AARFY: A drink.
142
00:08:59,954 --> 00:09:02,116
It's after 7:00. Have a drink.
143
00:09:02,278 --> 00:09:03,989
No, grazie, no.
144
00:09:04,420 --> 00:09:06,991
You'll join me. It's all right.
145
00:09:09,962 --> 00:09:11,483
[DOGS BARKING]
146
00:09:11,508 --> 00:09:14,513
[OMINOUS MUSIC]
147
00:09:14,538 --> 00:09:18,093
♪ ♪
148
00:09:20,545 --> 00:09:22,694
[MAN MUTTERING IN ITALIAN]
149
00:09:26,810 --> 00:09:30,233
♪ ♪
150
00:09:34,230 --> 00:09:36,818
[JAZZ MUSIC CONTINUES]
151
00:09:36,904 --> 00:09:39,429
AARFY: You're much prettier
than you look at first.
152
00:09:39,530 --> 00:09:40,530
You know that?
153
00:09:42,478 --> 00:09:43,999
And you have wonderful hair.
154
00:09:47,022 --> 00:09:48,897
Hair. Your hair is lovely.
155
00:09:49,195 --> 00:09:52,507
♪ ♪
156
00:09:53,353 --> 00:09:54,718
And that pretty little apron.
157
00:09:56,483 --> 00:09:59,741
[SCRAPING]
158
00:10:02,530 --> 00:10:03,897
Would you like to dance with me?
159
00:10:04,583 --> 00:10:07,405
[DRAMATIC MUSIC]
160
00:10:07,430 --> 00:10:11,483
♪ ♪
161
00:10:18,294 --> 00:10:21,299
[INSECTS CHIRPING]
162
00:10:21,324 --> 00:10:24,679
♪ ♪
163
00:10:27,842 --> 00:10:28,842
Hello?
164
00:10:29,468 --> 00:10:31,936
Hi. You know it's after curfew.
165
00:10:32,161 --> 00:10:33,444
You shouldn't be out.
166
00:10:38,290 --> 00:10:41,076
Do you know what I mean, "curfew"?
167
00:10:45,347 --> 00:10:47,220
Honey, I wish I could understand you.
168
00:10:48,624 --> 00:10:51,767
You know, I'm looking
for your sister, Clara.
169
00:10:53,180 --> 00:10:55,518
Sorella, that's right. Sister, right.
170
00:10:55,519 --> 00:10:56,696
Where's your sister?
171
00:10:57,898 --> 00:10:59,275
Where... where is Clara?
172
00:11:02,958 --> 00:11:04,110
Look, I wanted to...
173
00:11:05,045 --> 00:11:08,017
You see, I wanted to give this to her.
174
00:11:09,024 --> 00:11:10,985
It's from Nately, and he's not...
175
00:11:11,258 --> 00:11:12,415
Uh...
176
00:11:13,626 --> 00:11:14,876
Well, he's not coming back.
177
00:11:14,901 --> 00:11:18,103
♪ ♪
178
00:11:25,667 --> 00:11:29,517
Can... can you take me
to her to give that to her?
179
00:11:35,711 --> 00:11:37,704
Honey, I wish I could understand you.
180
00:11:41,192 --> 00:11:43,657
I... what? No, no, no, no. Honey, no.
181
00:11:43,814 --> 00:11:45,837
You don't... no, just your sister.
182
00:11:45,862 --> 00:11:47,595
I'm just looking for... oh, fuck.
183
00:11:50,848 --> 00:11:53,140
Okay, all right.
184
00:11:53,165 --> 00:11:55,906
Look, and as... you keep this.
All right? This is yours.
185
00:11:56,110 --> 00:11:59,946
Okay? You keep it or sell
it. Just do what you gotta do.
186
00:12:07,134 --> 00:12:09,681
[SOMBER MUSIC]
187
00:12:09,706 --> 00:12:13,650
♪ ♪
188
00:12:18,403 --> 00:12:21,409
[DOGS BARKING]
189
00:12:26,332 --> 00:12:29,338
[GRAMOPHONE SCRAPING]
190
00:12:30,959 --> 00:12:32,795
- No.
- AARFY: [GRUNTS]
191
00:12:32,796 --> 00:12:34,089
- No.
- AARFY: Yeah.
192
00:12:34,090 --> 00:12:35,968
- You're fine. You're fine.
- MICHAELA: Per favore, lasciami.
193
00:12:35,969 --> 00:12:38,431
- AARFY: Don't struggle with me.
- Lasciami, lasciami! Lasciami!
194
00:12:38,432 --> 00:12:41,437
[MENACING MUSIC]
195
00:12:41,438 --> 00:12:44,047
♪ ♪
196
00:12:44,072 --> 00:12:47,077
[GRAMOPHONE SCRAPING]
197
00:12:48,687 --> 00:12:51,693
[CROWD SHOUTING]
198
00:12:51,718 --> 00:12:53,258
[DOG BARKING]
199
00:12:58,837 --> 00:13:01,531
[SCRAPING]
200
00:13:01,556 --> 00:13:04,561
[CROWD SHOUTING AND
DOG BARKING CONTINUES]
201
00:13:04,586 --> 00:13:05,789
[DOG WHINES]
202
00:13:07,457 --> 00:13:10,463
[DOG GROWLING]
203
00:13:12,041 --> 00:13:15,005
[DOG WHINING AND
SQUEALING, MEN SHOUTING]
204
00:13:18,220 --> 00:13:20,781
[SCRAPING]
205
00:13:20,806 --> 00:13:25,140
♪ ♪
206
00:13:35,304 --> 00:13:38,309
[INDISTINCT CHATTER]
207
00:13:38,334 --> 00:13:43,469
♪ ♪
208
00:13:52,873 --> 00:13:55,837
[INDISTINCT CHATTER]
209
00:14:18,214 --> 00:14:20,344
WOMAN: [WHIMPERING]
210
00:14:24,435 --> 00:14:26,804
Excuse me. Excuse me.
211
00:14:26,837 --> 00:14:29,842
[DRAMATIC MUSIC]
212
00:14:29,867 --> 00:14:34,023
♪ ♪
213
00:14:46,479 --> 00:14:49,484
[INDISTINCT CHATTER CONTINUES]
214
00:14:49,485 --> 00:14:53,258
♪ ♪
215
00:14:58,407 --> 00:15:00,284
Excuse me. Excuse me.
216
00:15:00,309 --> 00:15:02,021
Excuse me. [EXHALES]
217
00:15:05,392 --> 00:15:06,894
[PANTS]
218
00:15:06,895 --> 00:15:08,015
Come on!
219
00:15:08,040 --> 00:15:11,045
[PANTING]
220
00:15:11,070 --> 00:15:14,758
♪ ♪
221
00:15:23,447 --> 00:15:26,219
You killed her, Aarfy. You killed her!
222
00:15:26,429 --> 00:15:29,022
Oh, Yossarian, don't be
ridiculous. Come on now.
223
00:15:29,023 --> 00:15:31,026
Aarfy, you fucking murdered her!
224
00:15:31,027 --> 00:15:33,609
You murdered the girl, and
they're gonna put you in jail!
225
00:15:33,730 --> 00:15:36,023
They're not gonna put
good old Aarfy in jail.
226
00:15:39,168 --> 00:15:42,173
[SIREN WAILING]
227
00:15:42,174 --> 00:15:44,678
YOSSARIAN: [PANTING]
228
00:15:44,679 --> 00:15:47,226
Do you hear that, you piece of
shit? They're coming for you.
229
00:15:50,525 --> 00:15:52,778
[VEHICLES RUMBLE]
230
00:15:52,779 --> 00:15:55,785
[SPEAKING ITALIAN]
231
00:15:58,838 --> 00:16:00,445
You're a fucking monster.
232
00:16:07,406 --> 00:16:08,844
Hey, he's up here!
233
00:16:15,115 --> 00:16:18,121
[PANTING]
234
00:16:23,586 --> 00:16:25,508
He killed that girl. He raped her.
235
00:16:26,053 --> 00:16:27,375
OFFICER: John Yossarian?
236
00:16:28,349 --> 00:16:29,349
Sorry?
237
00:16:29,495 --> 00:16:31,297
OFFICER: Which one of
you is John Yossarian?
238
00:16:33,028 --> 00:16:34,028
That's me.
239
00:16:35,422 --> 00:16:38,076
"John Yossarian, on the
orders of Colonel Cathcart,
240
00:16:38,077 --> 00:16:39,663
"I hereby arrest you in the name of
241
00:16:39,664 --> 00:16:42,001
the 27th Air Corps of
the United States Army"...
242
00:16:42,002 --> 00:16:43,002
- No.
- "... That you did knowingly
243
00:16:43,006 --> 00:16:46,092
"abandon your duties on
the island of Pianosa,
244
00:16:46,093 --> 00:16:47,721
"taking leave without permission,
245
00:16:47,722 --> 00:16:50,810
in direct breach of Article
21:2:7 of the Military Code..."
246
00:16:50,811 --> 00:16:51,812
[SPEECH FADES]
247
00:16:51,813 --> 00:16:54,818
[SOMBER MUSIC]
248
00:16:54,819 --> 00:16:59,954
♪ ♪
249
00:16:59,955 --> 00:17:01,427
"... without said leave."
250
00:17:03,545 --> 00:17:05,201
That girl is dead down there.
251
00:17:05,758 --> 00:17:07,158
OFFICER: What happened to the girl?
252
00:17:07,278 --> 00:17:09,013
He threw her out of the window.
253
00:17:09,599 --> 00:17:11,920
He raped her, and he
threw her out of it.
254
00:17:12,018 --> 00:17:15,310
♪ ♪
255
00:17:23,583 --> 00:17:24,627
Jesus Christ.
256
00:17:26,795 --> 00:17:29,490
She's an Italian civilian.
It's a civilian matter.
257
00:17:29,756 --> 00:17:31,427
This is a military matter.
258
00:17:31,992 --> 00:17:32,992
Uh...
259
00:17:33,258 --> 00:17:37,654
♪ ♪
260
00:17:41,997 --> 00:17:45,002
[PLANE ENGINE DRONING]
261
00:17:45,003 --> 00:17:48,662
♪ ♪
262
00:18:06,805 --> 00:18:07,805
Hello?
263
00:18:07,830 --> 00:18:10,836
[PEEING]
264
00:18:12,525 --> 00:18:14,945
[METALLIC SQUEAKING]
265
00:18:15,310 --> 00:18:17,149
- MAN: [SPEAKING ITALIAN]
- YOSSARIAN: Hello?
266
00:18:17,150 --> 00:18:18,279
Hello!
267
00:18:18,907 --> 00:18:19,959
Hey!
268
00:18:20,783 --> 00:18:22,443
- LORENZO: Hello, Mister Yo-Yo.
- Hey.
269
00:18:23,091 --> 00:18:25,568
Yeah. Hey, what's going on, fellas?
270
00:18:25,724 --> 00:18:28,793
Why you are here? Is a Green
Zone. You can no be here.
271
00:18:28,818 --> 00:18:30,607
- Can you call Milo?
- You can no get out?
272
00:18:30,732 --> 00:18:33,310
No, I can't get out. I'm in
jail. Can you get Milo for me?
273
00:18:37,859 --> 00:18:39,537
- Mamma mia!
- YOSSARIAN: No "mamma mia."
274
00:18:39,817 --> 00:18:41,810
Hey! Hey, you guys got any food?
275
00:18:42,494 --> 00:18:43,668
[GROANS]
276
00:18:51,460 --> 00:18:53,380
Planning our great
escape, are we, Captain?
277
00:18:59,068 --> 00:19:01,665
You like to make our
lives difficult, don't you?
278
00:19:01,698 --> 00:19:04,578
[VEHICLES RUMBLING]
279
00:19:04,579 --> 00:19:06,258
It has come to our attention that...
280
00:19:06,610 --> 00:19:08,602
there has been an unfortunate incident.
281
00:19:09,004 --> 00:19:12,420
Hmm? Last night. In Rome.
282
00:19:13,295 --> 00:19:15,216
An unfortunate accident.
283
00:19:15,416 --> 00:19:16,750
It wasn't an accident.
284
00:19:16,853 --> 00:19:18,898
CATHCART: We understand that
in the heat of the tragedy,
285
00:19:18,899 --> 00:19:21,529
you made some very strong accusations.
286
00:19:22,021 --> 00:19:25,209
But we understand that
tragedy can inflame the senses,
287
00:19:26,091 --> 00:19:27,343
play tricks on the mind.
288
00:19:27,368 --> 00:19:28,380
Hmm?
289
00:19:28,709 --> 00:19:32,193
And she died such a senseless death.
290
00:19:33,334 --> 00:19:37,185
And unfortunate accident,
cleaning those windows at night.
291
00:19:38,479 --> 00:19:41,025
- He raped and murdered her.
- CATHCART: Let me make one thing clear.
292
00:19:41,026 --> 00:19:44,076
We simply will not tolerate
any form of behavior
293
00:19:44,366 --> 00:19:47,914
that tarnishes the reputation
of the 57th Bomb Wing.
294
00:19:48,154 --> 00:19:50,607
An investigation into
an officer of our own,
295
00:19:50,639 --> 00:19:55,443
an officer of upstanding reputation
with an unblemished record
296
00:19:55,685 --> 00:19:57,851
on sanctioned leave,
during a tour of duty,
297
00:19:57,852 --> 00:19:59,873
would be a detriment to the war effort.
298
00:20:00,262 --> 00:20:02,545
And that which is a
detriment to the war effort,
299
00:20:02,912 --> 00:20:04,638
is a detriment to the free world,
300
00:20:05,005 --> 00:20:06,404
by which I mean America.
301
00:20:06,724 --> 00:20:08,490
Well you mean, a detriment to you.
302
00:20:08,540 --> 00:20:11,504
[VEHICLE ROARS BY]
303
00:20:12,349 --> 00:20:13,852
Drop it, son.
304
00:20:16,356 --> 00:20:20,466
Drop it, and we can forget
this whole kerfuffle.
305
00:20:22,925 --> 00:20:24,927
Do you hear what I'm saying, Captain?
306
00:20:26,305 --> 00:20:27,396
Drop it,
307
00:20:29,049 --> 00:20:32,018
and you won't have to
fly any more missions.
308
00:20:35,085 --> 00:20:36,471
We can do that.
309
00:20:37,390 --> 00:20:38,549
Can't we?
310
00:20:40,061 --> 00:20:43,167
And you'll do it. That's an order.
311
00:20:43,411 --> 00:20:45,737
[SOLEMN MUSIC]
312
00:20:47,088 --> 00:20:48,679
[KEYS JINGLING]
313
00:20:48,704 --> 00:20:50,330
MILO: Yo-Yo, what are you doing here?
314
00:20:50,331 --> 00:20:51,625
Milo, is that you?
315
00:20:51,626 --> 00:20:54,088
MILO: Colonel Cathcart,
sir, you can't be here.
316
00:20:54,229 --> 00:20:56,384
Sir, this is one of
the designated areas.
317
00:20:56,385 --> 00:20:57,428
Speak English!
318
00:20:57,429 --> 00:20:59,336
MILO: This is a Green Zone, sir.
319
00:20:59,361 --> 00:21:01,392
It's one of the designated areas.
320
00:21:01,417 --> 00:21:03,002
[SIREN BLARING]
321
00:21:03,274 --> 00:21:04,275
Good God.
322
00:21:04,892 --> 00:21:06,299
MILO: Palarmi, palarmi, palarmi!
323
00:21:06,471 --> 00:21:07,775
LORENZO: Quattro, quattro.
324
00:21:07,800 --> 00:21:10,719
Okay, we have four minutes
to be very far away, sir.
325
00:21:10,744 --> 00:21:11,915
You gotta get him out of here.
326
00:21:11,916 --> 00:21:13,794
- What's going on?
- Well, I don't have a key.
327
00:21:13,795 --> 00:21:15,631
- Korn.
- I don't have keys, sir.
328
00:21:15,632 --> 00:21:16,784
MILO: Shit. Hang on.
329
00:21:16,909 --> 00:21:18,784
- Come on.
- MILO: This one. This one.
330
00:21:20,042 --> 00:21:22,038
- LORENZO: Okay, quickly now.
- MILO: All right, follow me.
331
00:21:22,062 --> 00:21:25,068
[SIREN CONTINUES BLARING]
332
00:21:28,157 --> 00:21:30,536
[DISTANT SHOUTING]
333
00:21:30,537 --> 00:21:33,543
[LEONARDO AND LORENZO SPEAKING ITALIAN]
334
00:21:37,927 --> 00:21:39,231
MILO: Flying Fish.
335
00:21:39,232 --> 00:21:42,510
Flying Fish, this is Papa
Bear. Let there be light.
336
00:21:42,987 --> 00:21:45,699
[LIGHTS BOOM ON]
337
00:21:47,320 --> 00:21:49,448
[AIRCRAFTS ROARING OVER]
338
00:21:49,449 --> 00:21:50,827
Milo, what is this?
339
00:21:50,828 --> 00:21:53,834
[ROARING CONTINUES]
340
00:21:59,344 --> 00:22:03,143
Milo, those are German bombers!
Those are Heinkel One-Elevens!
341
00:22:03,144 --> 00:22:04,171
You're right.
342
00:22:04,172 --> 00:22:05,594
LORENZO: Si, Signore
Milo, we're gonna die!
343
00:22:05,618 --> 00:22:07,331
Okay, we gotta go. We gotta go!
344
00:22:07,653 --> 00:22:09,698
LORENZO: Se non muoviamomorirai, morirai. Okay, si.
345
00:22:09,699 --> 00:22:10,700
Si, si, si, in continuo movimento.
346
00:22:10,701 --> 00:22:12,704
- [ENGINE TURNING]
- Comportare, comportare.
347
00:22:12,705 --> 00:22:14,967
- YOSSARIAN: Go, Milo!
- Come on, step on it!
348
00:22:14,992 --> 00:22:16,587
Milo, for Christ's sake!
349
00:22:16,588 --> 00:22:18,381
Start the goddamn jeep! That's an order!
350
00:22:18,382 --> 00:22:20,678
[INDISTINCT SHOUTING,
ENGINE GRINDS, TURNS OVER]
351
00:22:20,679 --> 00:22:22,473
YOSSARIAN: Drive, you fucking idiot!
352
00:22:24,683 --> 00:22:26,311
Whoo!
353
00:22:26,336 --> 00:22:28,214
[EXPLOSION BOOMS]
354
00:22:29,237 --> 00:22:30,990
YOSSARIAN: Milo, those are our planes.
355
00:22:30,991 --> 00:22:34,539
Yeah, we're losing 22, we're keeping 58.
356
00:22:34,540 --> 00:22:38,923
As the head of M&M Enterprises, I
have to make compromises sometimes.
357
00:22:38,924 --> 00:22:41,095
I have to balance the competing market
358
00:22:41,120 --> 00:22:42,990
interests of our different territories.
359
00:22:43,015 --> 00:22:46,312
Those territories are ultimately
part of the syndicate, of course.
360
00:22:46,313 --> 00:22:47,710
But sometimes you have to rob
361
00:22:47,735 --> 00:22:50,399
Peter to pay Paul
to keep everybody happy.
362
00:22:50,488 --> 00:22:52,366
- Wow.
- I know, right?
363
00:22:52,367 --> 00:22:54,746
Took us three days of
round-tabling in Lausanne
364
00:22:54,747 --> 00:22:56,499
to nut out the details of this one.
365
00:22:56,500 --> 00:22:59,673
Next week we're taking out their
fuel depot in Windischeschenbach.
366
00:22:59,674 --> 00:23:02,469
- Windischeschenbach.
- Balancing the books.
367
00:23:02,470 --> 00:23:05,476
[BLASTING]
368
00:23:05,501 --> 00:23:06,919
[EXPLOSION BOOMS]
369
00:23:06,944 --> 00:23:09,699
[AIRCRAFTS ROARING]
370
00:23:12,198 --> 00:23:16,046
Stingray 2, this is Papa Bear.
Bring the Two formation back around.
371
00:23:16,385 --> 00:23:18,806
[BLASTS]
372
00:23:19,367 --> 00:23:21,962
Holy Moses. Okay,
I've seen enough, Milo.
373
00:23:22,010 --> 00:23:24,460
Excellent work. Good
job. Korn, let's go.
374
00:23:25,576 --> 00:23:26,828
Let's head up to the tower.
375
00:23:26,853 --> 00:23:28,438
It's the safest place on the base.
376
00:23:28,439 --> 00:23:30,901
No one touches the control
towers, that was non-negotiable.
377
00:23:30,902 --> 00:23:33,202
Lorenzo, Leonardo,
[SPEAKS ITALIAN] the Jeep.
378
00:23:33,960 --> 00:23:37,048
[AIRPLANES ROARING]
379
00:23:37,073 --> 00:23:39,703
[BOOMING]
380
00:23:39,728 --> 00:23:41,171
Ain't it beautiful?
381
00:23:42,413 --> 00:23:44,094
What does this look like to you?
382
00:23:44,095 --> 00:23:45,514
YOSSARIAN: The apocalypse.
383
00:23:45,515 --> 00:23:48,896
Reconstruction. Replacement parts.
384
00:23:48,897 --> 00:23:51,359
The army has to get them
from somewhere, right?
385
00:23:51,360 --> 00:23:53,864
Who's got access to
everything they need?
386
00:23:53,865 --> 00:23:56,370
- You.
- No, the syndicate.
387
00:23:58,457 --> 00:24:00,711
You know you're a
shareholder in all this.
388
00:24:00,712 --> 00:24:02,047
So you keep telling me.
389
00:24:02,048 --> 00:24:05,470
I wanna make you a
partner, a full partner.
390
00:24:05,471 --> 00:24:08,145
- What does that mean?
- MILO: Means weekly dividends,
391
00:24:08,146 --> 00:24:11,065
quarterly bonuses, annual fishing trips.
392
00:24:11,066 --> 00:24:15,198
All this will be over one
day, but M&M will live on,
393
00:24:15,199 --> 00:24:17,501
right through to your retirement plan.
394
00:24:20,502 --> 00:24:22,915
Thank you, Milo. That's very generous.
395
00:24:23,550 --> 00:24:25,120
You're my best friend.
396
00:24:25,238 --> 00:24:28,243
[DRAMATIC MUSIC]
397
00:24:28,268 --> 00:24:33,946
♪ ♪
398
00:24:46,344 --> 00:24:49,349
[VEHICLES RUMBLING]
399
00:24:49,350 --> 00:24:52,356
[DEBRIS CLATTERING]
400
00:25:02,780 --> 00:25:05,188
[SPARKS CRACKLING]
401
00:25:11,592 --> 00:25:14,598
[AIRPLANE ROARING]
402
00:25:48,953 --> 00:25:49,953
Ciao!
403
00:25:50,368 --> 00:25:52,345
What in God's green earth is this?
404
00:25:53,228 --> 00:25:55,650
Bomba. Many, many bomba.
405
00:26:02,954 --> 00:26:04,688
SUE ANNE: So you got
what you wished for.
406
00:26:04,907 --> 00:26:06,204
Yeah, I'm a lucky guy.
407
00:26:11,157 --> 00:26:13,516
Do you... do you ever think
that you can just leave?
408
00:26:14,855 --> 00:26:16,235
- Me?
- Yeah.
409
00:26:16,859 --> 00:26:18,907
- Can... can you do that?
- Just leave?
410
00:26:19,040 --> 00:26:20,837
YOSSARIAN: Yeah, go home.
411
00:26:22,964 --> 00:26:23,964
I signed up.
412
00:26:32,240 --> 00:26:34,097
CATHCART: Sir, I'm very sorry.
We did not know you were coming.
413
00:26:34,121 --> 00:26:36,918
There was a miscommunication.
We were attacked last night.
414
00:26:37,168 --> 00:26:38,641
- By who?
- The enemy, sir.
415
00:26:38,642 --> 00:26:40,575
Of course it was the enemy. Which enemy?
416
00:26:41,075 --> 00:26:42,427
- CATHCART: The Germans, sir.
- Of course it was the Germans.
417
00:26:42,451 --> 00:26:44,465
It'd hardly be the
Japanese, now, would it?
418
00:26:44,623 --> 00:26:46,083
I don't understand the question, sir.
419
00:26:46,084 --> 00:26:47,604
SCHEISSKOPF: How many men did we lose?
420
00:26:47,897 --> 00:26:50,525
- None, sir.
- None?
421
00:26:50,550 --> 00:26:51,801
Well, we were very lucky, sir.
422
00:26:52,429 --> 00:26:53,879
How many of theirs did we take down?
423
00:26:55,006 --> 00:26:56,026
None, sir.
424
00:26:57,561 --> 00:26:58,561
None?
425
00:26:58,645 --> 00:27:01,504
We were very unlucky,
sir. Very unlucky.
426
00:27:04,747 --> 00:27:07,712
[INDISTINCT CHATTER]
427
00:27:09,398 --> 00:27:10,525
Hey, what's shakin'?
428
00:27:10,550 --> 00:27:13,556
[INDISTINCT CHATTER]
429
00:27:17,049 --> 00:27:18,049
Hey.
430
00:27:20,653 --> 00:27:21,738
Where's Yossarian?
431
00:27:21,739 --> 00:27:23,707
Oh, he's not coming, he's going home.
432
00:27:24,557 --> 00:27:26,200
- He's going home?
- Yep.
433
00:27:27,500 --> 00:27:28,500
How?
434
00:27:28,666 --> 00:27:30,254
I don't know. That's what he said.
435
00:27:32,134 --> 00:27:33,317
How was Rome?
436
00:27:35,223 --> 00:27:36,684
KORN: [WHISTLES]
437
00:27:36,685 --> 00:27:39,090
All right. That's enough.
438
00:27:41,560 --> 00:27:43,246
I said that's enough.
439
00:27:48,864 --> 00:27:50,837
Gentlemen, before we
get down to business today,
440
00:27:50,838 --> 00:27:52,778
I have an important
introduction to make.
441
00:27:53,487 --> 00:27:56,951
We are privileged to
welcome into our midst
442
00:27:56,976 --> 00:28:00,879
a man who in fact needs no
introduction, General Scheisskopf,
443
00:28:01,442 --> 00:28:05,082
who is now Head of Operations for
the entire Mediterranean Theater.
444
00:28:05,237 --> 00:28:09,327
And it is our honor that
he will be running the show,
445
00:28:09,352 --> 00:28:13,469
so to speak, from this here
facility right here on Pianosa.
446
00:28:13,968 --> 00:28:19,038
Now, he will not be running this
base, let me make that very clear.
447
00:28:19,063 --> 00:28:21,064
That solemn duty remains mine.
448
00:28:21,065 --> 00:28:22,510
You'll be pleased to know that
449
00:28:22,535 --> 00:28:24,158
General Scheisskopf has bigger fish...
450
00:28:24,183 --> 00:28:26,103
- to fry...
- Thank you, Colonel, I'll be brief.
451
00:28:27,746 --> 00:28:30,124
Although Colonel Cathcart
is indeed correct that
452
00:28:30,125 --> 00:28:33,297
I will be running the entire
Mediterranean operation,
453
00:28:33,298 --> 00:28:37,264
he is wrong when he says I
will not be running this base.
454
00:28:38,508 --> 00:28:41,445
Anyone who knows me knows I
simply just can't help myself.
455
00:28:42,627 --> 00:28:44,453
And from what I've seen thus far,
456
00:28:45,347 --> 00:28:46,617
we got a lot of work to do.
457
00:28:52,809 --> 00:28:53,961
Dismiss the men.
458
00:28:54,079 --> 00:28:57,084
[INTIMIDATING MUSIC]
459
00:28:57,187 --> 00:28:59,608
♪ ♪
460
00:28:59,633 --> 00:29:01,093
Dismissed!
461
00:29:01,187 --> 00:29:03,961
♪ ♪
462
00:29:09,605 --> 00:29:10,731
Yo-yo!
463
00:29:10,930 --> 00:29:12,091
Are you ready for this?
464
00:29:12,209 --> 00:29:13,419
I'm as ready as I'll ever be.
465
00:29:13,420 --> 00:29:14,421
Guess who was at the briefing.
466
00:29:14,422 --> 00:29:15,757
- Who?
- ORR: Guess.
467
00:29:15,758 --> 00:29:17,305
- Who?
- Scheisskopf.
468
00:29:18,114 --> 00:29:19,658
Jesus. Why?
469
00:29:19,683 --> 00:29:21,728
ORR: He's running the
whole fucking show.
470
00:29:21,729 --> 00:29:24,133
- What show?
- The whole Mediterranean Theater.
471
00:29:24,275 --> 00:29:27,445
Scheisskopf. And he's going
to be based here in Pianosa.
472
00:29:27,742 --> 00:29:30,202
That is... that is not
even humanly possible.
473
00:29:30,203 --> 00:29:33,543
- Are you yanking my chain?
- He's here, Yo-Yo. He's fucking here.
474
00:29:33,544 --> 00:29:36,549
[JAZZY PERCUSSIVE MUSIC]
475
00:29:36,550 --> 00:29:40,930
♪ ♪
476
00:29:49,200 --> 00:29:50,281
Hello, sir.
477
00:29:50,628 --> 00:29:53,976
Ah, Captain Yossarian, I have
your paperwork here somewhere.
478
00:29:54,001 --> 00:29:56,306
Well, that's uh, that's great,
sir. That's really terrific news.
479
00:29:56,330 --> 00:29:58,694
- What's happening here?
- KORN: Ah, here it is.
480
00:29:58,719 --> 00:30:00,262
I think you'll find this all in order.
481
00:30:00,263 --> 00:30:03,435
Now, let's get you on the
first plane out of here, huh?
482
00:30:03,436 --> 00:30:05,195
Uh, yes, sir, let's.
483
00:30:07,069 --> 00:30:10,516
These just need Colonel
Cathcart's signature, and we're done.
484
00:30:11,037 --> 00:30:12,037
Okay.
485
00:30:12,337 --> 00:30:15,336
[INDISTINCT CHATTER]
486
00:30:15,523 --> 00:30:17,650
CATHCART: The Group Leaders'
Allocations and Requisitions...
487
00:30:17,674 --> 00:30:19,205
SCHEISSKOPF: You can deal
with the allocations
488
00:30:19,230 --> 00:30:20,445
and requisitions, Colonel.
489
00:30:20,470 --> 00:30:22,431
I will be busy with the bigger picture.
490
00:30:22,432 --> 00:30:24,728
CATHCART: Of course,
sir. On Thursdays...
491
00:30:24,729 --> 00:30:26,914
Excuse me, sir, I'm sorry to interrupt.
492
00:30:27,826 --> 00:30:28,836
What is it, Korn?
493
00:30:28,964 --> 00:30:31,008
KORN: I have Yossarian's
discharge papers here.
494
00:30:31,033 --> 00:30:32,136
They just need your signature.
495
00:30:32,160 --> 00:30:34,205
CATHCART: Oh, yes, of course. Um...
496
00:30:34,206 --> 00:30:35,206
What was that?
497
00:30:35,585 --> 00:30:37,921
I just require the Colonel's
signature on some...
498
00:30:37,922 --> 00:30:39,741
SCHEISSKOPF: The name.
What was the name?
499
00:30:40,468 --> 00:30:41,468
Yossarian, sir.
500
00:30:44,978 --> 00:30:45,978
Yossarian.
501
00:31:00,637 --> 00:31:01,837
SCHEISSKOPF: [BREATHES DEEPLY]
502
00:31:02,095 --> 00:31:03,616
I've flown my missions, sir.
503
00:31:03,849 --> 00:31:05,059
How many missions have you flown?
504
00:31:05,060 --> 00:31:06,436
YOSSARIAN: 51, sir.
505
00:31:06,437 --> 00:31:08,045
What's the mission quota, Colonel?
506
00:31:08,755 --> 00:31:09,755
55, sir.
507
00:31:11,113 --> 00:31:12,561
You haven't flown your missions.
508
00:31:12,742 --> 00:31:14,620
I had back when the target was 50, sir.
509
00:31:14,621 --> 00:31:17,542
SCHEISSKOPF: Well, target isn't
50, is it, Captain? It's 55.
510
00:31:17,543 --> 00:31:19,964
Well, it is now, sir, but
it wasn't back when I flew 50.
511
00:31:19,965 --> 00:31:22,013
Well, if you'd flown 50
back when it was 50,
512
00:31:22,038 --> 00:31:23,930
then you wouldn't be
standing here, would you?
513
00:31:23,931 --> 00:31:25,626
There was a hold up
with my paperwork, sir.
514
00:31:25,884 --> 00:31:28,438
SCHEISSKOPF: The mission
quota is 55, you've flown 51.
515
00:31:28,439 --> 00:31:30,798
Therefore, you still
have missions to fly.
516
00:31:31,320 --> 00:31:33,024
This base was attacked
last night, Captain.
517
00:31:33,025 --> 00:31:35,868
I'm sure you can appreciate
that we require the service
518
00:31:36,054 --> 00:31:38,320
of all able-bodied fliers.
519
00:31:38,749 --> 00:31:41,692
Sir, if I may, Colonel
Cathcart and I had a deal.
520
00:31:41,717 --> 00:31:43,765
Mm-hmm. What kind of a deal?
521
00:31:45,891 --> 00:31:48,476
It was to do with a
Roman operation, sir.
522
00:31:48,719 --> 00:31:49,719
Hmm?
523
00:31:50,275 --> 00:31:51,275
Um...
524
00:31:53,054 --> 00:31:56,996
Um, sir, Captain Yossarian
was instrumental, sir,
525
00:31:56,997 --> 00:31:58,609
in a covert Roman operation.
526
00:31:58,876 --> 00:32:00,960
SCHEISSKOPF: Good for you,
Captain. That's tremendous.
527
00:32:00,984 --> 00:32:03,437
The mission quota is
55, you've flown 51.
528
00:32:03,761 --> 00:32:05,180
Good luck with the next four.
529
00:32:10,944 --> 00:32:11,944
[STAMMERS]
530
00:32:12,601 --> 00:32:15,032
General, sir, as I'm sure
the colonel will agree,
531
00:32:15,033 --> 00:32:17,249
our deal is unbreakable.
532
00:32:17,840 --> 00:32:18,840
[RAPID BREATHING]
533
00:32:19,350 --> 00:32:21,374
- With all due respect, sir...
- [GRUNTS SOFTLY]
534
00:32:21,610 --> 00:32:23,316
The deal between the Captain and I was
535
00:32:23,663 --> 00:32:25,491
fairly rock solid, sir.
536
00:32:25,539 --> 00:32:27,507
- That's correct, General.
- And yet, this so called deal,
537
00:32:27,531 --> 00:32:29,091
called deal, it wasn't with me, was it?
538
00:32:29,991 --> 00:32:31,834
- No, sir.
- Not technically, sir.
539
00:32:31,859 --> 00:32:34,023
So technically, it doesn't exist?
540
00:32:34,048 --> 00:32:36,015
It does exist, sir.
541
00:32:36,431 --> 00:32:39,164
55 minus 51 equals 4.
542
00:32:40,243 --> 00:32:41,554
Dismissed, Captain.
543
00:32:43,882 --> 00:32:46,122
I said dismissed, Captain.
Get the hell out of my office.
544
00:32:51,549 --> 00:32:52,676
Oh, and John...
545
00:32:54,863 --> 00:32:56,533
My wife sends her regards.
546
00:32:59,048 --> 00:33:02,053
[SOLEMN MUSIC]
547
00:33:02,133 --> 00:33:04,930
♪ ♪
548
00:33:08,557 --> 00:33:09,609
Hey, Yo-Yo!
549
00:33:10,372 --> 00:33:12,382
Guess what plane they
just assigned me to?
550
00:33:12,773 --> 00:33:14,632
I'm your good luck charm at last.
551
00:33:15,063 --> 00:33:18,068
[VEHICLES RUMBLING]
552
00:33:18,093 --> 00:33:22,210
♪ ♪
553
00:33:28,732 --> 00:33:29,867
Hey, buddy.
554
00:33:35,527 --> 00:33:37,697
- I'm gonna fucking kill you!
- ORR: Yo-Yo!
555
00:33:37,722 --> 00:33:39,261
- I'll kill you!
- ORR: Yo-Yo! Yo-Yo!
556
00:33:39,706 --> 00:33:42,503
YOSSARIAN: I'll kill you! I'll kill you!
557
00:33:42,528 --> 00:33:45,456
♪ ♪
558
00:34:05,128 --> 00:34:08,091
[PLANE ENGINES DRONING]
559
00:34:08,092 --> 00:34:11,284
♪ ♪
560
00:34:16,025 --> 00:34:17,401
[GUNFIRE THUNDERING]
561
00:34:17,402 --> 00:34:19,612
Buckle up, fellas, here
come the fireworks.
562
00:34:19,637 --> 00:34:22,643
[GUNFIRE CRACKING]
563
00:34:33,142 --> 00:34:35,683
AARFY: Hold steady, 276.
564
00:34:36,106 --> 00:34:38,109
YOSSARIAN: 276, holding steady.
565
00:34:38,110 --> 00:34:40,322
Adjusting for drift three degrees.
566
00:34:40,323 --> 00:34:42,409
AARFY: Roger that, three degrees.
567
00:34:42,410 --> 00:34:45,416
[GUNFIRE CONTINUES]
568
00:34:48,507 --> 00:34:51,637
Closing in on target, 30 seconds to run.
569
00:34:51,638 --> 00:34:52,761
30 seconds.
570
00:34:56,760 --> 00:34:58,888
[BOOMING]
571
00:34:58,913 --> 00:35:01,709
Oh, fuck! Oh!
572
00:35:01,991 --> 00:35:03,911
AARFY: 20 seconds to target.
573
00:35:04,008 --> 00:35:06,435
- [AGONIZED YELL]
- The fuck is wrong with him?
574
00:35:06,460 --> 00:35:07,835
Fuck! I've been hit!
575
00:35:07,956 --> 00:35:09,156
AARFY: Yossarian, you ready?
576
00:35:09,492 --> 00:35:12,570
Oh, fuck! Oh, fuck! Oh!
577
00:35:13,796 --> 00:35:15,414
God! Help!
578
00:35:16,164 --> 00:35:19,000
[YELLING IN AGONY]
579
00:35:19,025 --> 00:35:20,152
Oh, shit.
580
00:35:20,153 --> 00:35:22,390
- Yo-Yo?
- I've lost my balls!
581
00:35:22,937 --> 00:35:24,437
Oh, shit!
582
00:35:25,246 --> 00:35:27,207
Oh! Oh, fuck!
583
00:35:27,208 --> 00:35:28,554
I think I've lost my balls!
584
00:35:29,087 --> 00:35:31,007
Oh, I think I lost my fucking balls!
585
00:35:31,032 --> 00:35:33,912
[ENGINES DRONING]
586
00:35:34,073 --> 00:35:36,410
Orr, what the fuck are you doing?
587
00:35:36,435 --> 00:35:40,148
[MOANS] Fucking shit.
588
00:35:40,225 --> 00:35:41,352
[YELLS]
589
00:35:41,487 --> 00:35:44,493
[BOOMS]
590
00:35:48,042 --> 00:35:50,015
ORR: Okay, left engine's on fire.
591
00:35:50,296 --> 00:35:52,671
Yeah, the right engine's rough, too.
592
00:35:52,986 --> 00:35:56,534
Okay, that's both engines. We're
going down, fellas. We're going down.
593
00:35:56,559 --> 00:35:58,436
- God damn it.
- ORR: Prepare to abandon ship.
594
00:35:58,461 --> 00:36:00,695
Christ Almighty. Fuck!
595
00:36:00,942 --> 00:36:03,948
[PLANE RATTLING AND BANGING]
596
00:36:08,750 --> 00:36:10,335
I got this, okay?
597
00:36:10,336 --> 00:36:13,718
I'm just getting us out of
enemy territory. Hold tight.
598
00:36:15,539 --> 00:36:18,406
Wait. Wait.
599
00:36:20,742 --> 00:36:23,538
Okay, that's us down
there. You gotta go! Go!
600
00:36:25,199 --> 00:36:27,871
They'll carpet the ground
with rose petals for you, okay?
601
00:36:27,872 --> 00:36:30,117
Go! Go!
602
00:36:33,925 --> 00:36:36,931
[PANTING]
603
00:36:39,257 --> 00:36:40,969
[GRUNTS]
604
00:36:44,614 --> 00:36:46,240
You get home safe, Orr.
605
00:36:46,241 --> 00:36:47,476
I hope you die!
606
00:36:52,128 --> 00:36:54,601
- At what height are we at?
- ORR: 1,500 feet.
607
00:36:55,510 --> 00:36:57,889
- Hey, you gotta unbuckle!
- ORR: You gotta jump, Yossarian.
608
00:36:57,890 --> 00:36:59,433
- Come on!
- I'm right behind you.
609
00:36:59,434 --> 00:37:01,901
I'm gonna get it out over
the sea. You gotta go.
610
00:37:04,528 --> 00:37:06,198
I'm good, Yo-Yo.
611
00:37:07,701 --> 00:37:09,346
Go get your balls looked at.
612
00:37:10,039 --> 00:37:13,045
[PLANE RATTLING]
613
00:37:15,717 --> 00:37:19,809
[GRUNTING]
614
00:37:21,737 --> 00:37:23,782
[GROANS]
615
00:37:25,403 --> 00:37:28,325
[WIND WHISTLING]
616
00:37:31,421 --> 00:37:34,526
[GROANS]
617
00:37:36,674 --> 00:37:37,892
Oh, fuck.
618
00:37:38,275 --> 00:37:40,049
[GROANING]
619
00:37:41,504 --> 00:37:42,530
Oh, fuck.
620
00:37:43,448 --> 00:37:46,120
Oh, fuck. Oh. Oh.
621
00:37:46,445 --> 00:37:47,768
[MOANING]
622
00:37:49,302 --> 00:37:50,604
Come on.
623
00:37:51,792 --> 00:37:52,815
Come on, buddy.
624
00:37:53,710 --> 00:37:56,979
[PLANE RATTLING]
625
00:37:59,319 --> 00:38:00,319
Come on, come on.
626
00:38:01,893 --> 00:38:04,899
[PLANE RATTLING AND BANGING]
627
00:38:08,113 --> 00:38:11,655
♪ We'll meet again ♪
628
00:38:12,633 --> 00:38:14,827
♪ Don't know where ♪
629
00:38:15,366 --> 00:38:18,014
♪ Don't know when ♪
630
00:38:18,328 --> 00:38:22,045
♪ But I know we'll meet again ♪
631
00:38:22,475 --> 00:38:26,441
♪ Some sunny day ♪
632
00:38:28,780 --> 00:38:32,745
♪ Keep smiling through ♪
633
00:38:32,746 --> 00:38:38,334
♪ Just like you always do ♪
634
00:38:38,758 --> 00:38:41,131
♪ Till the blue skies ♪
635
00:38:41,294 --> 00:38:45,047
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
44550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.