All language subtitles for Catch-22 - 01x05 - Episode 5.TBS.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,607 --> 00:00:05,612 [DRAMATIC MUSIC] 2 00:00:05,637 --> 00:00:08,773 ♪ ♪ 3 00:00:15,381 --> 00:00:17,781 [BIRDS TWITTERING] 4 00:00:17,806 --> 00:00:21,648 ♪ ♪ 5 00:00:53,707 --> 00:00:57,554 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 6 00:01:07,468 --> 00:01:08,888 ORR: Hey, Yo-Yo! 7 00:01:10,228 --> 00:01:11,228 Yo-Yo. 8 00:01:13,150 --> 00:01:14,373 Holy moly. 9 00:01:14,405 --> 00:01:16,092 You won't believe what happened. 10 00:01:16,194 --> 00:01:18,990 Oh, I think I will. I heard you got everybody out. 11 00:01:18,991 --> 00:01:22,991 Six of us on the inflatable, so I tucked 'em in, 12 00:01:23,232 --> 00:01:27,014 made 'em a little tea, and read 'em a bedtime story. 13 00:01:27,039 --> 00:01:28,083 Nately's dead. 14 00:01:32,237 --> 00:01:33,319 Holy shit. 15 00:01:40,928 --> 00:01:42,428 Yo-Yo, that ain't right. 16 00:01:42,948 --> 00:01:43,949 What happened? 17 00:01:44,028 --> 00:01:45,710 I took us back around... 18 00:01:47,715 --> 00:01:49,552 He didn't... he didn't die the first time, 19 00:01:49,553 --> 00:01:52,389 but it found him the second time. 20 00:01:53,045 --> 00:01:54,412 And well, if I hadn't gone back, 21 00:01:54,437 --> 00:01:56,678 I wouldn't... I wouldn't have found him. 22 00:01:57,374 --> 00:01:58,702 ORR: No, you didn't kill him. 23 00:01:58,863 --> 00:02:01,382 He died because there's men down there shooting at us. 24 00:02:02,085 --> 00:02:04,593 Dunbar's gone. Clevinger's gone. 25 00:02:05,960 --> 00:02:09,343 Kid Sampson's gone. McWatt's gone. 26 00:02:09,926 --> 00:02:11,132 Now Nately's gone. 27 00:02:15,938 --> 00:02:18,418 For a minute there I thought it was just gonna be me and Aarfy. 28 00:02:18,865 --> 00:02:19,865 [CHUCKLES] 29 00:02:21,676 --> 00:02:23,210 I wouldn't do that to you, buddy. 30 00:02:29,591 --> 00:02:30,591 Yeah, I know. 31 00:02:46,647 --> 00:02:47,647 CATHCART: Twice. 32 00:02:50,108 --> 00:02:51,593 Why goddamn twice? 33 00:02:52,010 --> 00:02:53,515 I missed it the first time. 34 00:02:53,639 --> 00:02:56,429 - You missed it. - Yes, sir. That's why I went back. 35 00:02:56,624 --> 00:02:58,791 You didn't miss it. You didn't even drop your bombs. 36 00:02:58,816 --> 00:03:00,694 11 planes were relying on you, 37 00:03:00,695 --> 00:03:02,071 when clearly they shouldn't have. 38 00:03:02,072 --> 00:03:03,108 So then they panicked. 39 00:03:03,133 --> 00:03:06,222 And dropped 44,000 pounds of bombs on goddamn nothing. 40 00:03:06,247 --> 00:03:08,458 KORN: We give you a $6,000 bombsight 41 00:03:08,459 --> 00:03:09,962 and apparently you don't wanna look through it. 42 00:03:09,963 --> 00:03:12,634 Oh, and you lost your tail-gunner. 43 00:03:12,635 --> 00:03:15,178 Nice fucking flying, soldier. 44 00:03:15,265 --> 00:03:18,688 Do you have any idea how much each 500 pound bomb is worth? 45 00:03:18,689 --> 00:03:20,280 - I do not, sir. - Well, neither do I, 46 00:03:20,305 --> 00:03:21,420 but they don't grow on trees. 47 00:03:21,444 --> 00:03:22,631 I took out the bridge, sir. 48 00:03:22,656 --> 00:03:24,469 The bridge is gone, that was the objective. 49 00:03:24,586 --> 00:03:26,466 It was a goddamn thorn in our side, that bridge. 50 00:03:28,139 --> 00:03:29,265 So what to do now? 51 00:03:29,376 --> 00:03:30,837 KORN: We punish the hell out of him. 52 00:03:30,862 --> 00:03:32,860 Well, you goddamn right we punish the hell out of him. 53 00:03:32,884 --> 00:03:35,900 Although, if we punish him, 54 00:03:36,408 --> 00:03:38,392 we'd be admitting something went wrong. 55 00:03:39,736 --> 00:03:42,419 Something did go wrong, they lost a goddamn tail gunner. 56 00:03:42,444 --> 00:03:44,782 What I mean to say, sir, is that if we punish him, 57 00:03:44,783 --> 00:03:47,704 that would be sending a message that the mission didn't go right. 58 00:03:47,705 --> 00:03:49,248 We don't want that. The mission did go right. 59 00:03:49,249 --> 00:03:50,392 Exactly. 60 00:03:53,717 --> 00:03:55,228 So what to do? 61 00:03:55,752 --> 00:03:56,947 We could give him a medal. 62 00:03:58,548 --> 00:04:00,563 What would we give him a goddamn medal for? 63 00:04:00,564 --> 00:04:01,954 For going around twice. 64 00:04:08,831 --> 00:04:11,919 Well, I suppose it did take some courage 65 00:04:11,920 --> 00:04:13,431 to go around the target twice, 66 00:04:13,882 --> 00:04:15,243 and he did hit the target. 67 00:04:16,025 --> 00:04:17,156 [WHISPERING] This is good, this is very good, 68 00:04:17,180 --> 00:04:19,165 act boastful about something we should be ashamed of. 69 00:04:19,189 --> 00:04:20,687 That's a tremendous idea, sir. 70 00:04:20,688 --> 00:04:22,556 That's good, very good. 71 00:04:23,652 --> 00:04:24,945 And we'll make him a captain, too. 72 00:04:24,946 --> 00:04:25,989 Do we need to do that? 73 00:04:25,990 --> 00:04:28,142 Well, if we're gonna do this, we're gonna do it with gusto, Korn. 74 00:04:28,166 --> 00:04:30,027 Besides, what's a goddamn captain anyway? 75 00:04:30,052 --> 00:04:31,876 Lieutenant, you'll be pleased to know that 76 00:04:31,877 --> 00:04:34,465 we have made the decision to promote you to the rank of captain. 77 00:04:36,035 --> 00:04:37,035 Uh... 78 00:04:37,474 --> 00:04:39,130 - O-Okay. - Effective immediately. 79 00:04:39,155 --> 00:04:40,871 Colonel Korn, here, organize a medal ceremony. 80 00:04:40,895 --> 00:04:42,731 - KORN: Yes, sir. - We've got a brave man here. 81 00:04:42,732 --> 00:04:44,778 - Thank you, sir. - And we wish we had more like you. 82 00:04:44,802 --> 00:04:45,842 YOSSARIAN: Thank you, sir. 83 00:04:46,197 --> 00:04:48,349 Uh, sir? If I may, sir? 84 00:04:48,493 --> 00:04:49,493 I wonder... 85 00:04:50,677 --> 00:04:53,085 you see, my friend Nately, the tail-gunner who died, 86 00:04:53,086 --> 00:04:54,295 was engaged to be married. 87 00:04:54,296 --> 00:04:56,007 And his fiancée, as you can understand, 88 00:04:56,008 --> 00:04:57,365 will take the news very hard. 89 00:04:57,886 --> 00:04:58,886 And your point is? 90 00:04:58,964 --> 00:05:01,474 Well, I'd like to apply for a 48-hour leave, sir. 91 00:05:01,853 --> 00:05:04,565 If I may, given the circumstances. 92 00:05:05,443 --> 00:05:06,653 I'd like to go to Rome 93 00:05:06,678 --> 00:05:08,951 and inform Nately's fiancée of the terrible news. 94 00:05:09,201 --> 00:05:11,872 "Fiancée," that's rich. You mean the whore? 95 00:05:12,068 --> 00:05:13,216 Her name is Clara. 96 00:05:13,330 --> 00:05:14,981 CATHCART: Let me see if I get this straight. 97 00:05:15,005 --> 00:05:16,841 We give you a promotion of the rank of captain, 98 00:05:16,842 --> 00:05:19,137 we're gonna give you a medal, and you wanna go to Rome to see a whore? 99 00:05:19,138 --> 00:05:21,892 To see my dead friend Nately's bereaved fiancée. Yes, sir. 100 00:05:22,104 --> 00:05:23,104 Who is a whore. 101 00:05:23,146 --> 00:05:24,958 YOSSARIAN: I was set to be best man, sir. 102 00:05:25,169 --> 00:05:26,520 And so I'm formally requesting permission, sir... 103 00:05:26,545 --> 00:05:29,231 CATHCART: Yes, yes, yes. I understand. Permission denied. 104 00:05:31,928 --> 00:05:32,928 Dismissed. 105 00:05:33,341 --> 00:05:36,304 [CHEERFUL JAZZ MUSIC] 106 00:05:36,329 --> 00:05:40,591 ♪ ♪ 107 00:05:45,917 --> 00:05:47,587 Boys, I'm looking for Milo. 108 00:05:47,612 --> 00:05:49,698 - LORENZO: Signore Milo? - Yeah, Milo. Where is he? 109 00:05:49,699 --> 00:05:51,159 Signore Milo no is here. 110 00:05:51,160 --> 00:05:53,036 He's in Barcelona, España. 111 00:05:53,207 --> 00:05:54,543 YOSSARIAN: España. He's in Spain? 112 00:05:54,591 --> 00:05:55,653 Si, si, "Spain." 113 00:05:56,419 --> 00:05:57,714 [SIGHS] 114 00:05:57,919 --> 00:05:59,591 LORENZO: Can we help you with something? 115 00:06:24,132 --> 00:06:28,866 ♪ ♪ 116 00:06:32,511 --> 00:06:35,913 ♪ ♪ 117 00:06:44,048 --> 00:06:45,890 [JAZZ MUSIC CONTINUES] 118 00:06:46,578 --> 00:06:49,155 ♪ ♪ 119 00:06:50,194 --> 00:06:51,241 YOSSARIAN: Aarfy. 120 00:06:52,282 --> 00:06:54,162 - AARFY: Hello, John. - What are you doing here? 121 00:06:54,594 --> 00:06:55,733 AARFY: You know, the usual. 122 00:06:56,538 --> 00:06:58,578 - I didn't know you had leave. - Yeah, I have leave. 123 00:06:59,035 --> 00:07:00,662 Why? What are you doing? You wanna do something? 124 00:07:00,686 --> 00:07:01,686 Maybe later. 125 00:07:01,944 --> 00:07:03,464 I'm gonna go find Nately's girlfriend. 126 00:07:03,797 --> 00:07:06,749 Oh, good for you. You're like a rabbit. 127 00:07:07,353 --> 00:07:11,452 ♪ ♪ 128 00:07:20,167 --> 00:07:23,172 [FOREBODING MUSIC] 129 00:07:23,197 --> 00:07:25,827 ♪ ♪ 130 00:08:03,053 --> 00:08:04,053 Hello? 131 00:08:04,476 --> 00:08:07,952 ♪ ♪ 132 00:08:25,820 --> 00:08:28,825 [JAZZ MUSIC PLAYING DISTANTLY] 133 00:08:28,850 --> 00:08:31,819 ♪ ♪ 134 00:08:35,450 --> 00:08:36,450 MICHAELA: Signore? 135 00:08:38,805 --> 00:08:39,805 There she is. 136 00:08:39,830 --> 00:08:42,835 [JAZZ MUSIC CONTINUES] 137 00:08:42,836 --> 00:08:46,296 ♪ ♪ 138 00:08:50,896 --> 00:08:51,896 Good girl. 139 00:08:53,641 --> 00:08:55,361 Why don't you stay and have a drink with me? 140 00:08:57,593 --> 00:08:58,593 Che cosa? 141 00:08:58,618 --> 00:08:59,647 AARFY: A drink. 142 00:08:59,954 --> 00:09:02,116 It's after 7:00. Have a drink. 143 00:09:02,278 --> 00:09:03,989 No, grazie, no. 144 00:09:04,420 --> 00:09:06,991 You'll join me. It's all right. 145 00:09:09,962 --> 00:09:11,483 [DOGS BARKING] 146 00:09:11,508 --> 00:09:14,513 [OMINOUS MUSIC] 147 00:09:14,538 --> 00:09:18,093 ♪ ♪ 148 00:09:20,545 --> 00:09:22,694 [MAN MUTTERING IN ITALIAN] 149 00:09:26,810 --> 00:09:30,233 ♪ ♪ 150 00:09:34,230 --> 00:09:36,818 [JAZZ MUSIC CONTINUES] 151 00:09:36,904 --> 00:09:39,429 AARFY: You're much prettier than you look at first. 152 00:09:39,530 --> 00:09:40,530 You know that? 153 00:09:42,478 --> 00:09:43,999 And you have wonderful hair. 154 00:09:47,022 --> 00:09:48,897 Hair. Your hair is lovely. 155 00:09:49,195 --> 00:09:52,507 ♪ ♪ 156 00:09:53,353 --> 00:09:54,718 And that pretty little apron. 157 00:09:56,483 --> 00:09:59,741 [SCRAPING] 158 00:10:02,530 --> 00:10:03,897 Would you like to dance with me? 159 00:10:04,583 --> 00:10:07,405 [DRAMATIC MUSIC] 160 00:10:07,430 --> 00:10:11,483 ♪ ♪ 161 00:10:18,294 --> 00:10:21,299 [INSECTS CHIRPING] 162 00:10:21,324 --> 00:10:24,679 ♪ ♪ 163 00:10:27,842 --> 00:10:28,842 Hello? 164 00:10:29,468 --> 00:10:31,936 Hi. You know it's after curfew. 165 00:10:32,161 --> 00:10:33,444 You shouldn't be out. 166 00:10:38,290 --> 00:10:41,076 Do you know what I mean, "curfew"? 167 00:10:45,347 --> 00:10:47,220 Honey, I wish I could understand you. 168 00:10:48,624 --> 00:10:51,767 You know, I'm looking for your sister, Clara. 169 00:10:53,180 --> 00:10:55,518 Sorella, that's right. Sister, right. 170 00:10:55,519 --> 00:10:56,696 Where's your sister? 171 00:10:57,898 --> 00:10:59,275 Where... where is Clara? 172 00:11:02,958 --> 00:11:04,110 Look, I wanted to... 173 00:11:05,045 --> 00:11:08,017 You see, I wanted to give this to her. 174 00:11:09,024 --> 00:11:10,985 It's from Nately, and he's not... 175 00:11:11,258 --> 00:11:12,415 Uh... 176 00:11:13,626 --> 00:11:14,876 Well, he's not coming back. 177 00:11:14,901 --> 00:11:18,103 ♪ ♪ 178 00:11:25,667 --> 00:11:29,517 Can... can you take me to her to give that to her? 179 00:11:35,711 --> 00:11:37,704 Honey, I wish I could understand you. 180 00:11:41,192 --> 00:11:43,657 I... what? No, no, no, no. Honey, no. 181 00:11:43,814 --> 00:11:45,837 You don't... no, just your sister. 182 00:11:45,862 --> 00:11:47,595 I'm just looking for... oh, fuck. 183 00:11:50,848 --> 00:11:53,140 Okay, all right. 184 00:11:53,165 --> 00:11:55,906 Look, and as... you keep this. All right? This is yours. 185 00:11:56,110 --> 00:11:59,946 Okay? You keep it or sell it. Just do what you gotta do. 186 00:12:07,134 --> 00:12:09,681 [SOMBER MUSIC] 187 00:12:09,706 --> 00:12:13,650 ♪ ♪ 188 00:12:18,403 --> 00:12:21,409 [DOGS BARKING] 189 00:12:26,332 --> 00:12:29,338 [GRAMOPHONE SCRAPING] 190 00:12:30,959 --> 00:12:32,795 - No. - AARFY: [GRUNTS] 191 00:12:32,796 --> 00:12:34,089 - No. - AARFY: Yeah. 192 00:12:34,090 --> 00:12:35,968 - You're fine. You're fine. - MICHAELA: Per favore, lasciami. 193 00:12:35,969 --> 00:12:38,431 - AARFY: Don't struggle with me. - Lasciami, lasciami! Lasciami! 194 00:12:38,432 --> 00:12:41,437 [MENACING MUSIC] 195 00:12:41,438 --> 00:12:44,047 ♪ ♪ 196 00:12:44,072 --> 00:12:47,077 [GRAMOPHONE SCRAPING] 197 00:12:48,687 --> 00:12:51,693 [CROWD SHOUTING] 198 00:12:51,718 --> 00:12:53,258 [DOG BARKING] 199 00:12:58,837 --> 00:13:01,531 [SCRAPING] 200 00:13:01,556 --> 00:13:04,561 [CROWD SHOUTING AND DOG BARKING CONTINUES] 201 00:13:04,586 --> 00:13:05,789 [DOG WHINES] 202 00:13:07,457 --> 00:13:10,463 [DOG GROWLING] 203 00:13:12,041 --> 00:13:15,005 [DOG WHINING AND SQUEALING, MEN SHOUTING] 204 00:13:18,220 --> 00:13:20,781 [SCRAPING] 205 00:13:20,806 --> 00:13:25,140 ♪ ♪ 206 00:13:35,304 --> 00:13:38,309 [INDISTINCT CHATTER] 207 00:13:38,334 --> 00:13:43,469 ♪ ♪ 208 00:13:52,873 --> 00:13:55,837 [INDISTINCT CHATTER] 209 00:14:18,214 --> 00:14:20,344 WOMAN: [WHIMPERING] 210 00:14:24,435 --> 00:14:26,804 Excuse me. Excuse me. 211 00:14:26,837 --> 00:14:29,842 [DRAMATIC MUSIC] 212 00:14:29,867 --> 00:14:34,023 ♪ ♪ 213 00:14:46,479 --> 00:14:49,484 [INDISTINCT CHATTER CONTINUES] 214 00:14:49,485 --> 00:14:53,258 ♪ ♪ 215 00:14:58,407 --> 00:15:00,284 Excuse me. Excuse me. 216 00:15:00,309 --> 00:15:02,021 Excuse me. [EXHALES] 217 00:15:05,392 --> 00:15:06,894 [PANTS] 218 00:15:06,895 --> 00:15:08,015 Come on! 219 00:15:08,040 --> 00:15:11,045 [PANTING] 220 00:15:11,070 --> 00:15:14,758 ♪ ♪ 221 00:15:23,447 --> 00:15:26,219 You killed her, Aarfy. You killed her! 222 00:15:26,429 --> 00:15:29,022 Oh, Yossarian, don't be ridiculous. Come on now. 223 00:15:29,023 --> 00:15:31,026 Aarfy, you fucking murdered her! 224 00:15:31,027 --> 00:15:33,609 You murdered the girl, and they're gonna put you in jail! 225 00:15:33,730 --> 00:15:36,023 They're not gonna put good old Aarfy in jail. 226 00:15:39,168 --> 00:15:42,173 [SIREN WAILING] 227 00:15:42,174 --> 00:15:44,678 YOSSARIAN: [PANTING] 228 00:15:44,679 --> 00:15:47,226 Do you hear that, you piece of shit? They're coming for you. 229 00:15:50,525 --> 00:15:52,778 [VEHICLES RUMBLE] 230 00:15:52,779 --> 00:15:55,785 [SPEAKING ITALIAN] 231 00:15:58,838 --> 00:16:00,445 You're a fucking monster. 232 00:16:07,406 --> 00:16:08,844 Hey, he's up here! 233 00:16:15,115 --> 00:16:18,121 [PANTING] 234 00:16:23,586 --> 00:16:25,508 He killed that girl. He raped her. 235 00:16:26,053 --> 00:16:27,375 OFFICER: John Yossarian? 236 00:16:28,349 --> 00:16:29,349 Sorry? 237 00:16:29,495 --> 00:16:31,297 OFFICER: Which one of you is John Yossarian? 238 00:16:33,028 --> 00:16:34,028 That's me. 239 00:16:35,422 --> 00:16:38,076 "John Yossarian, on the orders of Colonel Cathcart, 240 00:16:38,077 --> 00:16:39,663 "I hereby arrest you in the name of 241 00:16:39,664 --> 00:16:42,001 the 27th Air Corps of the United States Army"... 242 00:16:42,002 --> 00:16:43,002 - No. - "... That you did knowingly 243 00:16:43,006 --> 00:16:46,092 "abandon your duties on the island of Pianosa, 244 00:16:46,093 --> 00:16:47,721 "taking leave without permission, 245 00:16:47,722 --> 00:16:50,810 in direct breach of Article 21:2:7 of the Military Code..." 246 00:16:50,811 --> 00:16:51,812 [SPEECH FADES] 247 00:16:51,813 --> 00:16:54,818 [SOMBER MUSIC] 248 00:16:54,819 --> 00:16:59,954 ♪ ♪ 249 00:16:59,955 --> 00:17:01,427 "... without said leave." 250 00:17:03,545 --> 00:17:05,201 That girl is dead down there. 251 00:17:05,758 --> 00:17:07,158 OFFICER: What happened to the girl? 252 00:17:07,278 --> 00:17:09,013 He threw her out of the window. 253 00:17:09,599 --> 00:17:11,920 He raped her, and he threw her out of it. 254 00:17:12,018 --> 00:17:15,310 ♪ ♪ 255 00:17:23,583 --> 00:17:24,627 Jesus Christ. 256 00:17:26,795 --> 00:17:29,490 She's an Italian civilian. It's a civilian matter. 257 00:17:29,756 --> 00:17:31,427 This is a military matter. 258 00:17:31,992 --> 00:17:32,992 Uh... 259 00:17:33,258 --> 00:17:37,654 ♪ ♪ 260 00:17:41,997 --> 00:17:45,002 [PLANE ENGINE DRONING] 261 00:17:45,003 --> 00:17:48,662 ♪ ♪ 262 00:18:06,805 --> 00:18:07,805 Hello? 263 00:18:07,830 --> 00:18:10,836 [PEEING] 264 00:18:12,525 --> 00:18:14,945 [METALLIC SQUEAKING] 265 00:18:15,310 --> 00:18:17,149 - MAN: [SPEAKING ITALIAN] - YOSSARIAN: Hello? 266 00:18:17,150 --> 00:18:18,279 Hello! 267 00:18:18,907 --> 00:18:19,959 Hey! 268 00:18:20,783 --> 00:18:22,443 - LORENZO: Hello, Mister Yo-Yo. - Hey. 269 00:18:23,091 --> 00:18:25,568 Yeah. Hey, what's going on, fellas? 270 00:18:25,724 --> 00:18:28,793 Why you are here? Is a Green Zone. You can no be here. 271 00:18:28,818 --> 00:18:30,607 - Can you call Milo? - You can no get out? 272 00:18:30,732 --> 00:18:33,310 No, I can't get out. I'm in jail. Can you get Milo for me? 273 00:18:37,859 --> 00:18:39,537 - Mamma mia! - YOSSARIAN: No "mamma mia." 274 00:18:39,817 --> 00:18:41,810 Hey! Hey, you guys got any food? 275 00:18:42,494 --> 00:18:43,668 [GROANS] 276 00:18:51,460 --> 00:18:53,380 Planning our great escape, are we, Captain? 277 00:18:59,068 --> 00:19:01,665 You like to make our lives difficult, don't you? 278 00:19:01,698 --> 00:19:04,578 [VEHICLES RUMBLING] 279 00:19:04,579 --> 00:19:06,258 It has come to our attention that... 280 00:19:06,610 --> 00:19:08,602 there has been an unfortunate incident. 281 00:19:09,004 --> 00:19:12,420 Hmm? Last night. In Rome. 282 00:19:13,295 --> 00:19:15,216 An unfortunate accident. 283 00:19:15,416 --> 00:19:16,750 It wasn't an accident. 284 00:19:16,853 --> 00:19:18,898 CATHCART: We understand that in the heat of the tragedy, 285 00:19:18,899 --> 00:19:21,529 you made some very strong accusations. 286 00:19:22,021 --> 00:19:25,209 But we understand that tragedy can inflame the senses, 287 00:19:26,091 --> 00:19:27,343 play tricks on the mind. 288 00:19:27,368 --> 00:19:28,380 Hmm? 289 00:19:28,709 --> 00:19:32,193 And she died such a senseless death. 290 00:19:33,334 --> 00:19:37,185 And unfortunate accident, cleaning those windows at night. 291 00:19:38,479 --> 00:19:41,025 - He raped and murdered her. - CATHCART: Let me make one thing clear. 292 00:19:41,026 --> 00:19:44,076 We simply will not tolerate any form of behavior 293 00:19:44,366 --> 00:19:47,914 that tarnishes the reputation of the 57th Bomb Wing. 294 00:19:48,154 --> 00:19:50,607 An investigation into an officer of our own, 295 00:19:50,639 --> 00:19:55,443 an officer of upstanding reputation with an unblemished record 296 00:19:55,685 --> 00:19:57,851 on sanctioned leave, during a tour of duty, 297 00:19:57,852 --> 00:19:59,873 would be a detriment to the war effort. 298 00:20:00,262 --> 00:20:02,545 And that which is a detriment to the war effort, 299 00:20:02,912 --> 00:20:04,638 is a detriment to the free world, 300 00:20:05,005 --> 00:20:06,404 by which I mean America. 301 00:20:06,724 --> 00:20:08,490 Well you mean, a detriment to you. 302 00:20:08,540 --> 00:20:11,504 [VEHICLE ROARS BY] 303 00:20:12,349 --> 00:20:13,852 Drop it, son. 304 00:20:16,356 --> 00:20:20,466 Drop it, and we can forget this whole kerfuffle. 305 00:20:22,925 --> 00:20:24,927 Do you hear what I'm saying, Captain? 306 00:20:26,305 --> 00:20:27,396 Drop it, 307 00:20:29,049 --> 00:20:32,018 and you won't have to fly any more missions. 308 00:20:35,085 --> 00:20:36,471 We can do that. 309 00:20:37,390 --> 00:20:38,549 Can't we? 310 00:20:40,061 --> 00:20:43,167 And you'll do it. That's an order. 311 00:20:43,411 --> 00:20:45,737 [SOLEMN MUSIC] 312 00:20:47,088 --> 00:20:48,679 [KEYS JINGLING] 313 00:20:48,704 --> 00:20:50,330 MILO: Yo-Yo, what are you doing here? 314 00:20:50,331 --> 00:20:51,625 Milo, is that you? 315 00:20:51,626 --> 00:20:54,088 MILO: Colonel Cathcart, sir, you can't be here. 316 00:20:54,229 --> 00:20:56,384 Sir, this is one of the designated areas. 317 00:20:56,385 --> 00:20:57,428 Speak English! 318 00:20:57,429 --> 00:20:59,336 MILO: This is a Green Zone, sir. 319 00:20:59,361 --> 00:21:01,392 It's one of the designated areas. 320 00:21:01,417 --> 00:21:03,002 [SIREN BLARING] 321 00:21:03,274 --> 00:21:04,275 Good God. 322 00:21:04,892 --> 00:21:06,299 MILO: Palarmi, palarmi, palarmi! 323 00:21:06,471 --> 00:21:07,775 LORENZO: Quattro, quattro. 324 00:21:07,800 --> 00:21:10,719 Okay, we have four minutes to be very far away, sir. 325 00:21:10,744 --> 00:21:11,915 You gotta get him out of here. 326 00:21:11,916 --> 00:21:13,794 - What's going on? - Well, I don't have a key. 327 00:21:13,795 --> 00:21:15,631 - Korn. - I don't have keys, sir. 328 00:21:15,632 --> 00:21:16,784 MILO: Shit. Hang on. 329 00:21:16,909 --> 00:21:18,784 - Come on. - MILO: This one. This one. 330 00:21:20,042 --> 00:21:22,038 - LORENZO: Okay, quickly now. - MILO: All right, follow me. 331 00:21:22,062 --> 00:21:25,068 [SIREN CONTINUES BLARING] 332 00:21:28,157 --> 00:21:30,536 [DISTANT SHOUTING] 333 00:21:30,537 --> 00:21:33,543 [LEONARDO AND LORENZO SPEAKING ITALIAN] 334 00:21:37,927 --> 00:21:39,231 MILO: Flying Fish. 335 00:21:39,232 --> 00:21:42,510 Flying Fish, this is Papa Bear. Let there be light. 336 00:21:42,987 --> 00:21:45,699 [LIGHTS BOOM ON] 337 00:21:47,320 --> 00:21:49,448 [AIRCRAFTS ROARING OVER] 338 00:21:49,449 --> 00:21:50,827 Milo, what is this? 339 00:21:50,828 --> 00:21:53,834 [ROARING CONTINUES] 340 00:21:59,344 --> 00:22:03,143 Milo, those are German bombers! Those are Heinkel One-Elevens! 341 00:22:03,144 --> 00:22:04,171 You're right. 342 00:22:04,172 --> 00:22:05,594 LORENZO: Si, Signore Milo, we're gonna die! 343 00:22:05,618 --> 00:22:07,331 Okay, we gotta go. We gotta go! 344 00:22:07,653 --> 00:22:09,698 LORENZO: Se non muoviamo morirai, morirai. Okay, si. 345 00:22:09,699 --> 00:22:10,700 Si, si, si, in continuo movimento. 346 00:22:10,701 --> 00:22:12,704 - [ENGINE TURNING] - Comportare, comportare. 347 00:22:12,705 --> 00:22:14,967 - YOSSARIAN: Go, Milo! - Come on, step on it! 348 00:22:14,992 --> 00:22:16,587 Milo, for Christ's sake! 349 00:22:16,588 --> 00:22:18,381 Start the goddamn jeep! That's an order! 350 00:22:18,382 --> 00:22:20,678 [INDISTINCT SHOUTING, ENGINE GRINDS, TURNS OVER] 351 00:22:20,679 --> 00:22:22,473 YOSSARIAN: Drive, you fucking idiot! 352 00:22:24,683 --> 00:22:26,311 Whoo! 353 00:22:26,336 --> 00:22:28,214 [EXPLOSION BOOMS] 354 00:22:29,237 --> 00:22:30,990 YOSSARIAN: Milo, those are our planes. 355 00:22:30,991 --> 00:22:34,539 Yeah, we're losing 22, we're keeping 58. 356 00:22:34,540 --> 00:22:38,923 As the head of M&M Enterprises, I have to make compromises sometimes. 357 00:22:38,924 --> 00:22:41,095 I have to balance the competing market 358 00:22:41,120 --> 00:22:42,990 interests of our different territories. 359 00:22:43,015 --> 00:22:46,312 Those territories are ultimately part of the syndicate, of course. 360 00:22:46,313 --> 00:22:47,710 But sometimes you have to rob 361 00:22:47,735 --> 00:22:50,399 Peter to pay Paul to keep everybody happy. 362 00:22:50,488 --> 00:22:52,366 - Wow. - I know, right? 363 00:22:52,367 --> 00:22:54,746 Took us three days of round-tabling in Lausanne 364 00:22:54,747 --> 00:22:56,499 to nut out the details of this one. 365 00:22:56,500 --> 00:22:59,673 Next week we're taking out their fuel depot in Windischeschenbach. 366 00:22:59,674 --> 00:23:02,469 - Windischeschenbach. - Balancing the books. 367 00:23:02,470 --> 00:23:05,476 [BLASTING] 368 00:23:05,501 --> 00:23:06,919 [EXPLOSION BOOMS] 369 00:23:06,944 --> 00:23:09,699 [AIRCRAFTS ROARING] 370 00:23:12,198 --> 00:23:16,046 Stingray 2, this is Papa Bear. Bring the Two formation back around. 371 00:23:16,385 --> 00:23:18,806 [BLASTS] 372 00:23:19,367 --> 00:23:21,962 Holy Moses. Okay, I've seen enough, Milo. 373 00:23:22,010 --> 00:23:24,460 Excellent work. Good job. Korn, let's go. 374 00:23:25,576 --> 00:23:26,828 Let's head up to the tower. 375 00:23:26,853 --> 00:23:28,438 It's the safest place on the base. 376 00:23:28,439 --> 00:23:30,901 No one touches the control towers, that was non-negotiable. 377 00:23:30,902 --> 00:23:33,202 Lorenzo, Leonardo, [SPEAKS ITALIAN] the Jeep. 378 00:23:33,960 --> 00:23:37,048 [AIRPLANES ROARING] 379 00:23:37,073 --> 00:23:39,703 [BOOMING] 380 00:23:39,728 --> 00:23:41,171 Ain't it beautiful? 381 00:23:42,413 --> 00:23:44,094 What does this look like to you? 382 00:23:44,095 --> 00:23:45,514 YOSSARIAN: The apocalypse. 383 00:23:45,515 --> 00:23:48,896 Reconstruction. Replacement parts. 384 00:23:48,897 --> 00:23:51,359 The army has to get them from somewhere, right? 385 00:23:51,360 --> 00:23:53,864 Who's got access to everything they need? 386 00:23:53,865 --> 00:23:56,370 - You. - No, the syndicate. 387 00:23:58,457 --> 00:24:00,711 You know you're a shareholder in all this. 388 00:24:00,712 --> 00:24:02,047 So you keep telling me. 389 00:24:02,048 --> 00:24:05,470 I wanna make you a partner, a full partner. 390 00:24:05,471 --> 00:24:08,145 - What does that mean? - MILO: Means weekly dividends, 391 00:24:08,146 --> 00:24:11,065 quarterly bonuses, annual fishing trips. 392 00:24:11,066 --> 00:24:15,198 All this will be over one day, but M&M will live on, 393 00:24:15,199 --> 00:24:17,501 right through to your retirement plan. 394 00:24:20,502 --> 00:24:22,915 Thank you, Milo. That's very generous. 395 00:24:23,550 --> 00:24:25,120 You're my best friend. 396 00:24:25,238 --> 00:24:28,243 [DRAMATIC MUSIC] 397 00:24:28,268 --> 00:24:33,946 ♪ ♪ 398 00:24:46,344 --> 00:24:49,349 [VEHICLES RUMBLING] 399 00:24:49,350 --> 00:24:52,356 [DEBRIS CLATTERING] 400 00:25:02,780 --> 00:25:05,188 [SPARKS CRACKLING] 401 00:25:11,592 --> 00:25:14,598 [AIRPLANE ROARING] 402 00:25:48,953 --> 00:25:49,953 Ciao! 403 00:25:50,368 --> 00:25:52,345 What in God's green earth is this? 404 00:25:53,228 --> 00:25:55,650 Bomba. Many, many bomba. 405 00:26:02,954 --> 00:26:04,688 SUE ANNE: So you got what you wished for. 406 00:26:04,907 --> 00:26:06,204 Yeah, I'm a lucky guy. 407 00:26:11,157 --> 00:26:13,516 Do you... do you ever think that you can just leave? 408 00:26:14,855 --> 00:26:16,235 - Me? - Yeah. 409 00:26:16,859 --> 00:26:18,907 - Can... can you do that? - Just leave? 410 00:26:19,040 --> 00:26:20,837 YOSSARIAN: Yeah, go home. 411 00:26:22,964 --> 00:26:23,964 I signed up. 412 00:26:32,240 --> 00:26:34,097 CATHCART: Sir, I'm very sorry. We did not know you were coming. 413 00:26:34,121 --> 00:26:36,918 There was a miscommunication. We were attacked last night. 414 00:26:37,168 --> 00:26:38,641 - By who? - The enemy, sir. 415 00:26:38,642 --> 00:26:40,575 Of course it was the enemy. Which enemy? 416 00:26:41,075 --> 00:26:42,427 - CATHCART: The Germans, sir. - Of course it was the Germans. 417 00:26:42,451 --> 00:26:44,465 It'd hardly be the Japanese, now, would it? 418 00:26:44,623 --> 00:26:46,083 I don't understand the question, sir. 419 00:26:46,084 --> 00:26:47,604 SCHEISSKOPF: How many men did we lose? 420 00:26:47,897 --> 00:26:50,525 - None, sir. - None? 421 00:26:50,550 --> 00:26:51,801 Well, we were very lucky, sir. 422 00:26:52,429 --> 00:26:53,879 How many of theirs did we take down? 423 00:26:55,006 --> 00:26:56,026 None, sir. 424 00:26:57,561 --> 00:26:58,561 None? 425 00:26:58,645 --> 00:27:01,504 We were very unlucky, sir. Very unlucky. 426 00:27:04,747 --> 00:27:07,712 [INDISTINCT CHATTER] 427 00:27:09,398 --> 00:27:10,525 Hey, what's shakin'? 428 00:27:10,550 --> 00:27:13,556 [INDISTINCT CHATTER] 429 00:27:17,049 --> 00:27:18,049 Hey. 430 00:27:20,653 --> 00:27:21,738 Where's Yossarian? 431 00:27:21,739 --> 00:27:23,707 Oh, he's not coming, he's going home. 432 00:27:24,557 --> 00:27:26,200 - He's going home? - Yep. 433 00:27:27,500 --> 00:27:28,500 How? 434 00:27:28,666 --> 00:27:30,254 I don't know. That's what he said. 435 00:27:32,134 --> 00:27:33,317 How was Rome? 436 00:27:35,223 --> 00:27:36,684 KORN: [WHISTLES] 437 00:27:36,685 --> 00:27:39,090 All right. That's enough. 438 00:27:41,560 --> 00:27:43,246 I said that's enough. 439 00:27:48,864 --> 00:27:50,837 Gentlemen, before we get down to business today, 440 00:27:50,838 --> 00:27:52,778 I have an important introduction to make. 441 00:27:53,487 --> 00:27:56,951 We are privileged to welcome into our midst 442 00:27:56,976 --> 00:28:00,879 a man who in fact needs no introduction, General Scheisskopf, 443 00:28:01,442 --> 00:28:05,082 who is now Head of Operations for the entire Mediterranean Theater. 444 00:28:05,237 --> 00:28:09,327 And it is our honor that he will be running the show, 445 00:28:09,352 --> 00:28:13,469 so to speak, from this here facility right here on Pianosa. 446 00:28:13,968 --> 00:28:19,038 Now, he will not be running this base, let me make that very clear. 447 00:28:19,063 --> 00:28:21,064 That solemn duty remains mine. 448 00:28:21,065 --> 00:28:22,510 You'll be pleased to know that 449 00:28:22,535 --> 00:28:24,158 General Scheisskopf has bigger fish... 450 00:28:24,183 --> 00:28:26,103 - to fry... - Thank you, Colonel, I'll be brief. 451 00:28:27,746 --> 00:28:30,124 Although Colonel Cathcart is indeed correct that 452 00:28:30,125 --> 00:28:33,297 I will be running the entire Mediterranean operation, 453 00:28:33,298 --> 00:28:37,264 he is wrong when he says I will not be running this base. 454 00:28:38,508 --> 00:28:41,445 Anyone who knows me knows I simply just can't help myself. 455 00:28:42,627 --> 00:28:44,453 And from what I've seen thus far, 456 00:28:45,347 --> 00:28:46,617 we got a lot of work to do. 457 00:28:52,809 --> 00:28:53,961 Dismiss the men. 458 00:28:54,079 --> 00:28:57,084 [INTIMIDATING MUSIC] 459 00:28:57,187 --> 00:28:59,608 ♪ ♪ 460 00:28:59,633 --> 00:29:01,093 Dismissed! 461 00:29:01,187 --> 00:29:03,961 ♪ ♪ 462 00:29:09,605 --> 00:29:10,731 Yo-yo! 463 00:29:10,930 --> 00:29:12,091 Are you ready for this? 464 00:29:12,209 --> 00:29:13,419 I'm as ready as I'll ever be. 465 00:29:13,420 --> 00:29:14,421 Guess who was at the briefing. 466 00:29:14,422 --> 00:29:15,757 - Who? - ORR: Guess. 467 00:29:15,758 --> 00:29:17,305 - Who? - Scheisskopf. 468 00:29:18,114 --> 00:29:19,658 Jesus. Why? 469 00:29:19,683 --> 00:29:21,728 ORR: He's running the whole fucking show. 470 00:29:21,729 --> 00:29:24,133 - What show? - The whole Mediterranean Theater. 471 00:29:24,275 --> 00:29:27,445 Scheisskopf. And he's going to be based here in Pianosa. 472 00:29:27,742 --> 00:29:30,202 That is... that is not even humanly possible. 473 00:29:30,203 --> 00:29:33,543 - Are you yanking my chain? - He's here, Yo-Yo. He's fucking here. 474 00:29:33,544 --> 00:29:36,549 [JAZZY PERCUSSIVE MUSIC] 475 00:29:36,550 --> 00:29:40,930 ♪ ♪ 476 00:29:49,200 --> 00:29:50,281 Hello, sir. 477 00:29:50,628 --> 00:29:53,976 Ah, Captain Yossarian, I have your paperwork here somewhere. 478 00:29:54,001 --> 00:29:56,306 Well, that's uh, that's great, sir. That's really terrific news. 479 00:29:56,330 --> 00:29:58,694 - What's happening here? - KORN: Ah, here it is. 480 00:29:58,719 --> 00:30:00,262 I think you'll find this all in order. 481 00:30:00,263 --> 00:30:03,435 Now, let's get you on the first plane out of here, huh? 482 00:30:03,436 --> 00:30:05,195 Uh, yes, sir, let's. 483 00:30:07,069 --> 00:30:10,516 These just need Colonel Cathcart's signature, and we're done. 484 00:30:11,037 --> 00:30:12,037 Okay. 485 00:30:12,337 --> 00:30:15,336 [INDISTINCT CHATTER] 486 00:30:15,523 --> 00:30:17,650 CATHCART: The Group Leaders' Allocations and Requisitions... 487 00:30:17,674 --> 00:30:19,205 SCHEISSKOPF: You can deal with the allocations 488 00:30:19,230 --> 00:30:20,445 and requisitions, Colonel. 489 00:30:20,470 --> 00:30:22,431 I will be busy with the bigger picture. 490 00:30:22,432 --> 00:30:24,728 CATHCART: Of course, sir. On Thursdays... 491 00:30:24,729 --> 00:30:26,914 Excuse me, sir, I'm sorry to interrupt. 492 00:30:27,826 --> 00:30:28,836 What is it, Korn? 493 00:30:28,964 --> 00:30:31,008 KORN: I have Yossarian's discharge papers here. 494 00:30:31,033 --> 00:30:32,136 They just need your signature. 495 00:30:32,160 --> 00:30:34,205 CATHCART: Oh, yes, of course. Um... 496 00:30:34,206 --> 00:30:35,206 What was that? 497 00:30:35,585 --> 00:30:37,921 I just require the Colonel's signature on some... 498 00:30:37,922 --> 00:30:39,741 SCHEISSKOPF: The name. What was the name? 499 00:30:40,468 --> 00:30:41,468 Yossarian, sir. 500 00:30:44,978 --> 00:30:45,978 Yossarian. 501 00:31:00,637 --> 00:31:01,837 SCHEISSKOPF: [BREATHES DEEPLY] 502 00:31:02,095 --> 00:31:03,616 I've flown my missions, sir. 503 00:31:03,849 --> 00:31:05,059 How many missions have you flown? 504 00:31:05,060 --> 00:31:06,436 YOSSARIAN: 51, sir. 505 00:31:06,437 --> 00:31:08,045 What's the mission quota, Colonel? 506 00:31:08,755 --> 00:31:09,755 55, sir. 507 00:31:11,113 --> 00:31:12,561 You haven't flown your missions. 508 00:31:12,742 --> 00:31:14,620 I had back when the target was 50, sir. 509 00:31:14,621 --> 00:31:17,542 SCHEISSKOPF: Well, target isn't 50, is it, Captain? It's 55. 510 00:31:17,543 --> 00:31:19,964 Well, it is now, sir, but it wasn't back when I flew 50. 511 00:31:19,965 --> 00:31:22,013 Well, if you'd flown 50 back when it was 50, 512 00:31:22,038 --> 00:31:23,930 then you wouldn't be standing here, would you? 513 00:31:23,931 --> 00:31:25,626 There was a hold up with my paperwork, sir. 514 00:31:25,884 --> 00:31:28,438 SCHEISSKOPF: The mission quota is 55, you've flown 51. 515 00:31:28,439 --> 00:31:30,798 Therefore, you still have missions to fly. 516 00:31:31,320 --> 00:31:33,024 This base was attacked last night, Captain. 517 00:31:33,025 --> 00:31:35,868 I'm sure you can appreciate that we require the service 518 00:31:36,054 --> 00:31:38,320 of all able-bodied fliers. 519 00:31:38,749 --> 00:31:41,692 Sir, if I may, Colonel Cathcart and I had a deal. 520 00:31:41,717 --> 00:31:43,765 Mm-hmm. What kind of a deal? 521 00:31:45,891 --> 00:31:48,476 It was to do with a Roman operation, sir. 522 00:31:48,719 --> 00:31:49,719 Hmm? 523 00:31:50,275 --> 00:31:51,275 Um... 524 00:31:53,054 --> 00:31:56,996 Um, sir, Captain Yossarian was instrumental, sir, 525 00:31:56,997 --> 00:31:58,609 in a covert Roman operation. 526 00:31:58,876 --> 00:32:00,960 SCHEISSKOPF: Good for you, Captain. That's tremendous. 527 00:32:00,984 --> 00:32:03,437 The mission quota is 55, you've flown 51. 528 00:32:03,761 --> 00:32:05,180 Good luck with the next four. 529 00:32:10,944 --> 00:32:11,944 [STAMMERS] 530 00:32:12,601 --> 00:32:15,032 General, sir, as I'm sure the colonel will agree, 531 00:32:15,033 --> 00:32:17,249 our deal is unbreakable. 532 00:32:17,840 --> 00:32:18,840 [RAPID BREATHING] 533 00:32:19,350 --> 00:32:21,374 - With all due respect, sir... - [GRUNTS SOFTLY] 534 00:32:21,610 --> 00:32:23,316 The deal between the Captain and I was 535 00:32:23,663 --> 00:32:25,491 fairly rock solid, sir. 536 00:32:25,539 --> 00:32:27,507 - That's correct, General. - And yet, this so called deal, 537 00:32:27,531 --> 00:32:29,091 called deal, it wasn't with me, was it? 538 00:32:29,991 --> 00:32:31,834 - No, sir. - Not technically, sir. 539 00:32:31,859 --> 00:32:34,023 So technically, it doesn't exist? 540 00:32:34,048 --> 00:32:36,015 It does exist, sir. 541 00:32:36,431 --> 00:32:39,164 55 minus 51 equals 4. 542 00:32:40,243 --> 00:32:41,554 Dismissed, Captain. 543 00:32:43,882 --> 00:32:46,122 I said dismissed, Captain. Get the hell out of my office. 544 00:32:51,549 --> 00:32:52,676 Oh, and John... 545 00:32:54,863 --> 00:32:56,533 My wife sends her regards. 546 00:32:59,048 --> 00:33:02,053 [SOLEMN MUSIC] 547 00:33:02,133 --> 00:33:04,930 ♪ ♪ 548 00:33:08,557 --> 00:33:09,609 Hey, Yo-Yo! 549 00:33:10,372 --> 00:33:12,382 Guess what plane they just assigned me to? 550 00:33:12,773 --> 00:33:14,632 I'm your good luck charm at last. 551 00:33:15,063 --> 00:33:18,068 [VEHICLES RUMBLING] 552 00:33:18,093 --> 00:33:22,210 ♪ ♪ 553 00:33:28,732 --> 00:33:29,867 Hey, buddy. 554 00:33:35,527 --> 00:33:37,697 - I'm gonna fucking kill you! - ORR: Yo-Yo! 555 00:33:37,722 --> 00:33:39,261 - I'll kill you! - ORR: Yo-Yo! Yo-Yo! 556 00:33:39,706 --> 00:33:42,503 YOSSARIAN: I'll kill you! I'll kill you! 557 00:33:42,528 --> 00:33:45,456 ♪ ♪ 558 00:34:05,128 --> 00:34:08,091 [PLANE ENGINES DRONING] 559 00:34:08,092 --> 00:34:11,284 ♪ ♪ 560 00:34:16,025 --> 00:34:17,401 [GUNFIRE THUNDERING] 561 00:34:17,402 --> 00:34:19,612 Buckle up, fellas, here come the fireworks. 562 00:34:19,637 --> 00:34:22,643 [GUNFIRE CRACKING] 563 00:34:33,142 --> 00:34:35,683 AARFY: Hold steady, 276. 564 00:34:36,106 --> 00:34:38,109 YOSSARIAN: 276, holding steady. 565 00:34:38,110 --> 00:34:40,322 Adjusting for drift three degrees. 566 00:34:40,323 --> 00:34:42,409 AARFY: Roger that, three degrees. 567 00:34:42,410 --> 00:34:45,416 [GUNFIRE CONTINUES] 568 00:34:48,507 --> 00:34:51,637 Closing in on target, 30 seconds to run. 569 00:34:51,638 --> 00:34:52,761 30 seconds. 570 00:34:56,760 --> 00:34:58,888 [BOOMING] 571 00:34:58,913 --> 00:35:01,709 Oh, fuck! Oh! 572 00:35:01,991 --> 00:35:03,911 AARFY: 20 seconds to target. 573 00:35:04,008 --> 00:35:06,435 - [AGONIZED YELL] - The fuck is wrong with him? 574 00:35:06,460 --> 00:35:07,835 Fuck! I've been hit! 575 00:35:07,956 --> 00:35:09,156 AARFY: Yossarian, you ready? 576 00:35:09,492 --> 00:35:12,570 Oh, fuck! Oh, fuck! Oh! 577 00:35:13,796 --> 00:35:15,414 God! Help! 578 00:35:16,164 --> 00:35:19,000 [YELLING IN AGONY] 579 00:35:19,025 --> 00:35:20,152 Oh, shit. 580 00:35:20,153 --> 00:35:22,390 - Yo-Yo? - I've lost my balls! 581 00:35:22,937 --> 00:35:24,437 Oh, shit! 582 00:35:25,246 --> 00:35:27,207 Oh! Oh, fuck! 583 00:35:27,208 --> 00:35:28,554 I think I've lost my balls! 584 00:35:29,087 --> 00:35:31,007 Oh, I think I lost my fucking balls! 585 00:35:31,032 --> 00:35:33,912 [ENGINES DRONING] 586 00:35:34,073 --> 00:35:36,410 Orr, what the fuck are you doing? 587 00:35:36,435 --> 00:35:40,148 [MOANS] Fucking shit. 588 00:35:40,225 --> 00:35:41,352 [YELLS] 589 00:35:41,487 --> 00:35:44,493 [BOOMS] 590 00:35:48,042 --> 00:35:50,015 ORR: Okay, left engine's on fire. 591 00:35:50,296 --> 00:35:52,671 Yeah, the right engine's rough, too. 592 00:35:52,986 --> 00:35:56,534 Okay, that's both engines. We're going down, fellas. We're going down. 593 00:35:56,559 --> 00:35:58,436 - God damn it. - ORR: Prepare to abandon ship. 594 00:35:58,461 --> 00:36:00,695 Christ Almighty. Fuck! 595 00:36:00,942 --> 00:36:03,948 [PLANE RATTLING AND BANGING] 596 00:36:08,750 --> 00:36:10,335 I got this, okay? 597 00:36:10,336 --> 00:36:13,718 I'm just getting us out of enemy territory. Hold tight. 598 00:36:15,539 --> 00:36:18,406 Wait. Wait. 599 00:36:20,742 --> 00:36:23,538 Okay, that's us down there. You gotta go! Go! 600 00:36:25,199 --> 00:36:27,871 They'll carpet the ground with rose petals for you, okay? 601 00:36:27,872 --> 00:36:30,117 Go! Go! 602 00:36:33,925 --> 00:36:36,931 [PANTING] 603 00:36:39,257 --> 00:36:40,969 [GRUNTS] 604 00:36:44,614 --> 00:36:46,240 You get home safe, Orr. 605 00:36:46,241 --> 00:36:47,476 I hope you die! 606 00:36:52,128 --> 00:36:54,601 - At what height are we at? - ORR: 1,500 feet. 607 00:36:55,510 --> 00:36:57,889 - Hey, you gotta unbuckle! - ORR: You gotta jump, Yossarian. 608 00:36:57,890 --> 00:36:59,433 - Come on! - I'm right behind you. 609 00:36:59,434 --> 00:37:01,901 I'm gonna get it out over the sea. You gotta go. 610 00:37:04,528 --> 00:37:06,198 I'm good, Yo-Yo. 611 00:37:07,701 --> 00:37:09,346 Go get your balls looked at. 612 00:37:10,039 --> 00:37:13,045 [PLANE RATTLING] 613 00:37:15,717 --> 00:37:19,809 [GRUNTING] 614 00:37:21,737 --> 00:37:23,782 [GROANS] 615 00:37:25,403 --> 00:37:28,325 [WIND WHISTLING] 616 00:37:31,421 --> 00:37:34,526 [GROANS] 617 00:37:36,674 --> 00:37:37,892 Oh, fuck. 618 00:37:38,275 --> 00:37:40,049 [GROANING] 619 00:37:41,504 --> 00:37:42,530 Oh, fuck. 620 00:37:43,448 --> 00:37:46,120 Oh, fuck. Oh. Oh. 621 00:37:46,445 --> 00:37:47,768 [MOANING] 622 00:37:49,302 --> 00:37:50,604 Come on. 623 00:37:51,792 --> 00:37:52,815 Come on, buddy. 624 00:37:53,710 --> 00:37:56,979 [PLANE RATTLING] 625 00:37:59,319 --> 00:38:00,319 Come on, come on. 626 00:38:01,893 --> 00:38:04,899 [PLANE RATTLING AND BANGING] 627 00:38:08,113 --> 00:38:11,655 ♪ We'll meet again ♪ 628 00:38:12,633 --> 00:38:14,827 ♪ Don't know where ♪ 629 00:38:15,366 --> 00:38:18,014 ♪ Don't know when ♪ 630 00:38:18,328 --> 00:38:22,045 ♪ But I know we'll meet again ♪ 631 00:38:22,475 --> 00:38:26,441 ♪ Some sunny day ♪ 632 00:38:28,780 --> 00:38:32,745 ♪ Keep smiling through ♪ 633 00:38:32,746 --> 00:38:38,334 ♪ Just like you always do ♪ 634 00:38:38,758 --> 00:38:41,131 ♪ Till the blue skies ♪ 635 00:38:41,294 --> 00:38:45,047 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 44550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.