All language subtitles for Brooklyn Nine Nine S04E03 Coral Palms Pt 3_en-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:03,362 Estás viendo Channel 36's 2 00:00:03,363 --> 00:00:05,331 "Power News Live at Five". 3 00:00:05,332 --> 00:00:06,933 Tenemos más deportes de secundaria, 4 00:00:06,934 --> 00:00:08,301 la mayoría de los números de lotería, 5 00:00:08,302 --> 00:00:09,569 y la mayor parte del clima 6 00:00:09,570 --> 00:00:11,003 en el área de Tri-Swamp. 7 00:00:11,004 --> 00:00:13,738 ¡Es hora de noticias! 8 00:00:13,774 --> 00:00:15,308 Buenas tardes, Soy Brynn DeRose. 9 00:00:15,309 --> 00:00:16,409 Y yo soy Slade Austin. 10 00:00:16,410 --> 00:00:17,510 Esta noche en "Power News" 11 00:00:17,511 --> 00:00:18,945 revelamos quién es Donald Trump 12 00:00:18,946 --> 00:00:20,580 se está ejecutando en contra para presidente. 13 00:00:20,581 --> 00:00:23,349 Además, te mostraremos los números ganadores de la lotería. 14 00:00:23,350 --> 00:00:25,852 ¿Podría ser 67 uno de ellos? 15 00:00:25,853 --> 00:00:27,820 Ahora nuestra historia principal: Dos prisioneros escaparon 16 00:00:27,821 --> 00:00:29,388 de Coral Palms estación del sheriff 17 00:00:29,389 --> 00:00:31,424 en una atrevida fuga de luz del día. 18 00:00:31,425 --> 00:00:33,292 Los hombres, identificados como Gregory Stickney 19 00:00:33,293 --> 00:00:34,527 y Larry Sherbert 20 00:00:34,528 --> 00:00:36,195 fueron arrestados después una parada de tráfico de rutina 21 00:00:36,196 --> 00:00:38,498 reveló un caché de armas automáticas. 22 00:00:38,499 --> 00:00:40,733 Menos de 12 horas después, los hombres escaparon 23 00:00:40,734 --> 00:00:43,269 creando una perturbación en su celda. 24 00:00:43,270 --> 00:00:44,470 Bueno, comenzaron a besarse, 25 00:00:44,471 --> 00:00:45,638 con lo que estoy bien ... 26 00:00:45,639 --> 00:00:48,374 realmente soy, besa a quien quieras ... 27 00:00:48,375 --> 00:00:50,143 excepto que ambos eran hombres. 28 00:00:50,144 --> 00:00:52,812 Tito Amendola también en la celebración en el momento 29 00:00:52,813 --> 00:00:54,247 y atestiguó el jailbreak. 30 00:00:54,248 --> 00:00:57,450 Hago mucha metanfetamina 31 00:00:57,451 --> 00:00:59,986 La oficina del alguacil es coordinando su búsqueda 32 00:00:59,987 --> 00:01:02,054 con la policía local y estatal. 33 00:01:02,055 --> 00:01:03,523 Si estás mirando, Greg y Larry, 34 00:01:03,524 --> 00:01:04,590 y sé que eres, 35 00:01:04,591 --> 00:01:06,192 mis hombres y yo no descansaremos 36 00:01:06,193 --> 00:01:07,860 hasta que te encontremos. 37 00:01:07,861 --> 00:01:08,895 Está bien, 38 00:01:08,896 --> 00:01:10,363 estamos viniendo por ti. 39 00:01:10,364 --> 00:01:12,498 Palabras fuertes, y seguir adelante, 40 00:01:12,499 --> 00:01:15,067 que tal si fueras a través de un drive-thru, 41 00:01:15,068 --> 00:01:17,857 y un perro cachorro tomó su orden? 42 00:01:17,858 --> 00:01:21,604 Sincronización y correcciones por Rafael UPD www.addic7ed.com/ 43 00:01:21,605 --> 00:01:27,604 ♪ ♪ 44 00:01:37,658 --> 00:01:40,660 [música animada] 45 00:01:40,661 --> 00:01:43,296 ♪ ♪ 46 00:01:43,297 --> 00:01:45,031 Los policías nos están buscando, 47 00:01:45,032 --> 00:01:46,265 y un loco nos quiere muertos. 48 00:01:46,266 --> 00:01:48,734 Deberíamos estar bajo hasta que el Nueve Nueve llegue aquí. 49 00:01:48,735 --> 00:01:50,536 Sí, pero no sabemos cuando eso va a ser, 50 00:01:50,537 --> 00:01:51,971 y necesitamos comida y suministros. 51 00:01:51,972 --> 00:01:54,006 De acuerdo, conseguiré un poco de agua. 52 00:01:54,007 --> 00:01:56,776 Holt, ¿estás intentando? para llamar la atención sobre nosotros? 53 00:01:56,777 --> 00:01:58,311 Nadie bebe agua aquí. 54 00:01:58,312 --> 00:01:59,879 Elige algo azul o verde. 55 00:01:59,880 --> 00:02:01,747 Está bien, supongo Voy a entrar, eh, 56 00:02:01,748 --> 00:02:04,850 la ardiente Rad-berry azul Cooler Xtreme: Code Rad. 57 00:02:04,851 --> 00:02:05,952 Buena elección. 58 00:02:05,953 --> 00:02:08,221 Probablemente debería obtener un poco de spray corporal también. 59 00:02:08,222 --> 00:02:10,623 Lo que suena mejor, Liquid Moan o Turnpike? 60 00:02:10,624 --> 00:02:12,291 Solo tenemos $ 17 a nuestro nombre. 61 00:02:12,292 --> 00:02:13,726 No podemos pasar cinco de eso en esto. 62 00:02:13,727 --> 00:02:15,328 Lo sé, pero estoy a punto de ver Amy por primera vez 63 00:02:15,329 --> 00:02:16,929 para siempre, y quiero oler como un ... 64 00:02:16,930 --> 00:02:19,365 "la brisa caliente de Nueva Jersey", ugh. 65 00:02:19,366 --> 00:02:20,465 Buena llamada. 66 00:02:20,500 --> 00:02:22,802 De acuerdo, consigamos fuera de aquí. 67 00:02:22,803 --> 00:02:24,736 Y en Coral Palms, aplicación de la ley 68 00:02:24,771 --> 00:02:26,639 todavía está buscando para un par de fugitivos 69 00:02:26,640 --> 00:02:28,941 que salió de la cárcel más temprano esta noche. 70 00:02:28,942 --> 00:02:30,276 Greg Stickney y Larry Sherbert 71 00:02:30,277 --> 00:02:31,711 se cree que son desarmado pero peligroso. 72 00:02:31,712 --> 00:02:33,813 Liquid Moan, agradable. 73 00:02:33,814 --> 00:02:36,215 Me puse esto a Acción del pantano el año pasado ... limpiaron. 74 00:02:36,216 --> 00:02:37,383 De acuerdo, hermano. 75 00:02:37,384 --> 00:02:39,285 Oh, tenemos una promoción en el Código Rad. 76 00:02:39,286 --> 00:02:40,586 - Viene con un cigarrillo gratis. - Oh no. 77 00:02:40,587 --> 00:02:41,921 Eso no importa. No lo necesitamos 78 00:02:41,922 --> 00:02:43,055 Bueno, si no lo quieres, Me lo llevo. 79 00:02:43,056 --> 00:02:44,490 No no no. No hagas eso ... fumar es malo. 80 00:02:44,491 --> 00:02:45,491 Deberías dejar de fumar ahora mismo. 81 00:02:45,492 --> 00:02:46,692 Oye... 82 00:02:46,693 --> 00:02:49,195 ♪ ♪ 83 00:02:49,196 --> 00:02:52,164 [música emocionante] 84 00:02:52,165 --> 00:02:53,332 ♪ ♪ 85 00:02:53,333 --> 00:02:55,801 [ambos gruñidos] 86 00:02:55,802 --> 00:02:58,170 Ahh. 87 00:02:58,171 --> 00:02:59,639 Parece que estamos en el claro. 88 00:02:59,640 --> 00:03:00,906 - ¿Estás herido? - Sí. 89 00:03:00,907 --> 00:03:02,475 Me enganché en la parte superior de la valla 90 00:03:02,476 --> 00:03:04,710 Mira mi pantorrilla ... es como Scratch City. 91 00:03:04,711 --> 00:03:05,945 ¿Qué hay de tí? 92 00:03:05,946 --> 00:03:08,781 Estoy bien, excepto que fui empalado en una tubería de metal. 93 00:03:08,782 --> 00:03:11,117 ¡Oh Dios mío! 94 00:03:11,118 --> 00:03:12,885 [estremecimientos] 95 00:03:12,886 --> 00:03:14,847 ¡Oh Dios mío! 96 00:03:16,650 --> 00:03:18,324 Que va a estar bien. 97 00:03:18,325 --> 00:03:20,026 ¡Oh Dios mío! 98 00:03:20,027 --> 00:03:22,161 Tengo rifles, chalecos, granadas de flash ... 99 00:03:22,162 --> 00:03:25,197 Chips, dips, helados sammies ... 100 00:03:25,198 --> 00:03:26,932 Estoy bastante seguro de que va a ser bocadillos en Florida, Scully. 101 00:03:26,933 --> 00:03:28,433 ¿Bastante seguro? 102 00:03:28,468 --> 00:03:30,836 ¿Arrestas a alguien si eres bastante seguro de que son culpables? 103 00:03:30,837 --> 00:03:32,672 No, Amy, esperas a obtener todos los hechos! 104 00:03:32,673 --> 00:03:35,341 Oye, está bien, todos, Tratemos de traer cosas 105 00:03:35,342 --> 00:03:36,842 realmente necesitamos para la misión 106 00:03:36,843 --> 00:03:40,112 De Verdad? Entonces, ¿qué es esto? 107 00:03:40,113 --> 00:03:42,915 Oh, es un libro de 4,000 fotos esenciales de Nikolaj 108 00:03:42,916 --> 00:03:44,083 para que yo le muestre a Jake. 109 00:03:44,084 --> 00:03:45,751 Está bien, malas noticias. 110 00:03:45,752 --> 00:03:47,186 he hablado a Capitán Stentley otra vez. 111 00:03:47,187 --> 00:03:49,288 Él todavía no nos dará permiso para ir a Florida 112 00:03:49,289 --> 00:03:51,023 Incluso saqué las armas grandes. 113 00:03:51,024 --> 00:03:53,059 Izquierda, derecha, izquierda, derecha, 114 00:03:53,060 --> 00:03:54,460 ambos, ambos, ambos. 115 00:03:54,461 --> 00:03:56,929 [risas] ¡Eso es genial! 116 00:03:56,930 --> 00:03:58,898 Todavía no puedo dejarte ir a Florida, sin embargo. 117 00:03:58,899 --> 00:04:00,366 Terry se siente como una puta. 118 00:04:00,367 --> 00:04:03,202 Dijo que si lo desobedecimos, habrá consecuencias de neumáticos. 119 00:04:03,203 --> 00:04:04,937 Creo que se refería a lo horrible. 120 00:04:04,938 --> 00:04:06,138 Guy es realmente tonto. 121 00:04:06,139 --> 00:04:07,306 ¿Quien está conmigo? 122 00:04:07,307 --> 00:04:09,475 Genial, Hitchcock está adentro. ¿Quién más? 123 00:04:09,476 --> 00:04:10,843 De hecho, tenía una pregunta. 124 00:04:10,844 --> 00:04:12,511 Que tan enojados estarían todos si acabo de salir? 125 00:04:12,512 --> 00:04:14,947 Cállate, Hitchcock. Obviamente, todos vamos. 126 00:04:14,948 --> 00:04:17,416 ¿Qué pasa, escuadrón? 127 00:04:17,417 --> 00:04:19,852 Estoy listo para el avión, y yo soy T-minus 30 128 00:04:19,853 --> 00:04:21,053 de mis Ambias entrando en juego, 129 00:04:21,054 --> 00:04:23,956 así que vamos a tomarlo a los cielos 130 00:04:23,957 --> 00:04:25,558 Sí, sobre eso. 131 00:04:25,559 --> 00:04:28,194 Um, no había boletos disponibles. 132 00:04:28,195 --> 00:04:30,062 Pero traje mi minivan, entonces ... 133 00:04:30,063 --> 00:04:31,896 ¡Viaje! 134 00:04:32,851 --> 00:04:34,766 [cierre de la puerta del garaje] 135 00:04:35,969 --> 00:04:37,370 Fui a un veterinario de 24 horas 136 00:04:37,371 --> 00:04:39,105 y obtuve suministros quirúrgicos. 137 00:04:39,106 --> 00:04:41,006 Estaba dentro y fuera como un ninja. 138 00:04:41,007 --> 00:04:42,408 Agujas, agujas, necesidad ... 139 00:04:42,409 --> 00:04:43,542 ¡Whoa! 140 00:04:43,543 --> 00:04:45,311 [choque pesado] 141 00:04:45,312 --> 00:04:46,312 [perros ladrando] 142 00:04:46,313 --> 00:04:47,613 ¡Tantos perros! 143 00:04:47,614 --> 00:04:49,148 Necesitaré tu ayuda. 144 00:04:49,149 --> 00:04:51,317 Tendrás que sacar la tubería y coser la herida. 145 00:04:51,318 --> 00:04:53,352 Todo bien. Esto va a doler. 146 00:04:53,353 --> 00:04:54,720 Pero te voy a atrapar a traves de. 147 00:04:54,721 --> 00:04:57,323 [Gags] Oh, Dios, voy a tirar hasta en tu corte. 148 00:04:57,324 --> 00:04:58,624 Ahhh, vi dentro de ti. 149 00:04:58,625 --> 00:05:00,092 ¿Cómo están vivos los humanos? 150 00:05:00,093 --> 00:05:02,094 De acuerdo, haré la cirugía, 151 00:05:02,095 --> 00:05:04,163 y, solo respira, ¿de acuerdo? 152 00:05:04,164 --> 00:05:05,231 Te guiaremos a través de esto. 153 00:05:05,232 --> 00:05:07,265 Bueno. 154 00:05:07,300 --> 00:05:08,300 [gruñidos] 155 00:05:08,301 --> 00:05:09,902 - [aplastar] - Ugh, ¿qué fue ese sonido? 156 00:05:09,903 --> 00:05:11,437 no me gustó ese sonido aplastante. 157 00:05:11,438 --> 00:05:13,706 La tubería ha sido removida 158 00:05:13,707 --> 00:05:16,375 Ahora... 159 00:05:16,376 --> 00:05:18,544 Me estoy cosiendo a mí mismo. 160 00:05:18,545 --> 00:05:20,346 De acuerdo, esto casi ha terminado. 161 00:05:20,347 --> 00:05:21,814 Lo estás haciendo genial. 162 00:05:21,815 --> 00:05:23,048 Solo sigue hablando. Seguir hablando. 163 00:05:23,049 --> 00:05:24,049 ¿Hablando sobre qué? 164 00:05:24,050 --> 00:05:26,719 Háblame de Amy, ¿eh? 165 00:05:26,720 --> 00:05:27,953 Debes estar emocionado de verla. 166 00:05:27,954 --> 00:05:29,054 Mucho, ya sabes. 167 00:05:29,055 --> 00:05:30,589 Oh, Dios, ¿y si no va bien? 168 00:05:30,590 --> 00:05:31,957 No nos hemos visto en un momento, 169 00:05:31,958 --> 00:05:33,426 y que pasa si es raro? 170 00:05:33,427 --> 00:05:35,361 - ¡Uhhh! - Sigue, continúa. 171 00:05:35,362 --> 00:05:37,663 Lo estás haciendo muy bien. ¿Por qué sería extraño? 172 00:05:37,664 --> 00:05:38,764 No lo sé. No lo sé. 173 00:05:38,765 --> 00:05:40,132 Quiero decir, tal vez nos hemos distanciado. 174 00:05:40,133 --> 00:05:41,901 Tal vez ella será rechazada por mis consejos helados. 175 00:05:41,902 --> 00:05:44,003 Iba a descongelarlos antes La vi por primera vez. 176 00:05:44,004 --> 00:05:46,872 Estoy seguro de que será mágico cuando la veas 177 00:05:46,873 --> 00:05:48,207 Y... 178 00:05:48,208 --> 00:05:49,208 ¿adivina qué? 179 00:05:49,209 --> 00:05:50,209 - ¿Qué? - He terminado. 180 00:05:50,210 --> 00:05:52,178 Me he cosido a mí mismo. 181 00:05:52,179 --> 00:05:53,913 - Huh. - Lo hiciste genial, amigo. 182 00:05:53,914 --> 00:05:55,481 - Estoy orgulloso de ti. - [exhala] 183 00:05:55,482 --> 00:05:57,583 No puedo creer que lo haya hecho 184 00:05:57,584 --> 00:05:59,018 Soy tan fuerte 185 00:05:59,019 --> 00:06:00,853 Ooh, estamos cruzando en Virginia. 186 00:06:00,854 --> 00:06:03,456 Dato curioso: Virginia no es técnicamente un estado, 187 00:06:03,457 --> 00:06:04,556 sino una comunidad. 188 00:06:04,591 --> 00:06:05,591 Oof, pobre Jake. 189 00:06:05,592 --> 00:06:07,493 Uhh, esto podría ser las Ambies hablando, 190 00:06:07,494 --> 00:06:09,929 pero esta película en vuelo apesta. 191 00:06:09,930 --> 00:06:12,164 Entonces, ya estás movió a los gemelos 192 00:06:12,165 --> 00:06:13,899 en un asiento elevador, ¿eh? 193 00:06:13,900 --> 00:06:14,934 ¿No son un poco joven para eso? 194 00:06:14,935 --> 00:06:15,935 Son cuatro. 195 00:06:15,936 --> 00:06:17,102 Nikolaj tiene cuatro años 196 00:06:17,103 --> 00:06:18,370 pero nos estamos pegando con el asiento del carro 197 00:06:18,371 --> 00:06:20,339 mientras sea posible, pero usted me conoce... 198 00:06:20,340 --> 00:06:21,740 Soy una "seguridad a toda costa" tipo de papá 199 00:06:21,741 --> 00:06:22,741 Mm-hmm. 200 00:06:22,742 --> 00:06:24,043 Sarge, tengo que irme al baño. 201 00:06:24,044 --> 00:06:25,444 Nos detuvimos por gasolina. 202 00:06:25,445 --> 00:06:26,445 Te pregunté si tenías que ir. 203 00:06:26,446 --> 00:06:27,613 No tuve que hacerlo entonces. 204 00:06:27,614 --> 00:06:30,249 Esta camioneta también tiene airbags de impacto lateral? 205 00:06:30,250 --> 00:06:31,283 No en la parte posterior. 206 00:06:31,284 --> 00:06:32,785 Oh. Interesante. 207 00:06:32,786 --> 00:06:33,986 Sin juicio aquí. 208 00:06:33,987 --> 00:06:35,421 Sargento, tengo que orinar ahora también. 209 00:06:35,422 --> 00:06:37,590 ¿Seriamente? Tú, Diaz? 210 00:06:37,591 --> 00:06:39,658 Mira, voy a apagar en la próxima salida, ¿de acuerdo? 211 00:06:39,659 --> 00:06:40,826 Tengo que orinar realmente mal. 212 00:06:40,827 --> 00:06:42,161 Caliente. 213 00:06:42,162 --> 00:06:43,462 - ¿Qué? - Hitchcock! 214 00:06:43,463 --> 00:06:44,897 - Chicos, suficiente! - Sarge ... 215 00:06:44,898 --> 00:06:46,499 ¡Si lo se! Tienes que orinar, lo tengo! 216 00:06:46,500 --> 00:06:48,000 - No, luces de freno! - Oh mierda. 217 00:06:48,001 --> 00:06:49,835 ¡Todos esperen! ¡No hay airbags de impacto lateral! 218 00:06:49,836 --> 00:06:51,146 [crujido] 219 00:06:53,073 --> 00:06:54,139 ¿Recibiste el desayuno? 220 00:06:54,140 --> 00:06:56,976 Lo intenté, pero me reconocieron. 221 00:06:56,977 --> 00:06:59,011 ¿Te conozco de algún lado? 222 00:06:59,012 --> 00:07:01,213 ¿Miras mucho? de la pornografía? 223 00:07:01,214 --> 00:07:03,582 Porque estoy en la mayor parte. 224 00:07:03,583 --> 00:07:05,885 Oh chico. ¿Qué pasa si fuiste seguido? 225 00:07:05,886 --> 00:07:07,253 No creo que sea seguro quedarse aqui. 226 00:07:07,254 --> 00:07:08,254 ¿A dónde iremos? 227 00:07:08,255 --> 00:07:10,222 [Heavy Bang] 228 00:07:10,223 --> 00:07:11,757 - ¿Los policías? - ¡O Figgis! 229 00:07:11,758 --> 00:07:12,824 ¿Tenemos armas? 230 00:07:12,859 --> 00:07:14,093 Tengo el tubo salimos de mí 231 00:07:14,094 --> 00:07:16,328 Me rendiría antes que ir a ninguna parte cerca 232 00:07:16,329 --> 00:07:17,730 tu cuerpo pegajoso 233 00:07:17,731 --> 00:07:20,132 Oh, no, lo haré. 234 00:07:20,133 --> 00:07:21,967 [lloriqueando] 235 00:07:21,968 --> 00:07:24,069 - ¡Oh! - Jake? 236 00:07:24,070 --> 00:07:25,504 Amy ... [áspero] 237 00:07:25,505 --> 00:07:26,739 Es muy bueno verte. 238 00:07:26,740 --> 00:07:27,818 [sibilancias] 239 00:07:31,379 --> 00:07:33,210 Gracias chicos tanto por venir. 240 00:07:33,211 --> 00:07:34,577 No puedo esperar para ponerme al día con todos ustedes 241 00:07:34,578 --> 00:07:35,577 cuando esto está hecho. 242 00:07:35,579 --> 00:07:36,712 Mi papá murió, y ... 243 00:07:36,713 --> 00:07:38,347 De nuevo, cuando esto está hecho, Hitchcock. 244 00:07:38,348 --> 00:07:39,882 Gina, pareces un nuevo mago, 245 00:07:39,883 --> 00:07:41,050 y me encanta. 246 00:07:41,051 --> 00:07:43,052 Entonces sabemos que Figgis está en Coral Palms, 247 00:07:43,053 --> 00:07:44,420 pero no sabemos dónde está, 248 00:07:44,421 --> 00:07:46,322 y no sabemos cuántos chicos que tiene con él. 249 00:07:46,323 --> 00:07:48,791 El plan es atraerlos a la zona de diversión y emboscarlos. 250 00:07:48,792 --> 00:07:50,993 - ¿Alguna pregunta? - Sí, ¿nos extrañaste? 251 00:07:50,994 --> 00:07:52,895 Seguimiento rápido: ¿Alguna vez mira hacia la luna 252 00:07:52,896 --> 00:07:54,863 y me pregunto si estaba mirándolo también? 253 00:07:54,864 --> 00:07:56,365 - Sí. - Lo sabía. 254 00:07:56,366 --> 00:07:58,033 Está bien, una vez que tengamos a la zona de diversión, 255 00:07:58,034 --> 00:07:59,902 Voy a llenar a todos en en los detalles de la misión. 256 00:07:59,903 --> 00:08:01,202 Ustedes, vengan conmigo. 257 00:08:01,237 --> 00:08:02,771 Capitán, quédate aquí y descansa. 258 00:08:02,772 --> 00:08:04,740 ¿Qué? No necesito descansar. 259 00:08:04,741 --> 00:08:06,271 Estoy en las mejores condiciones. 260 00:08:06,272 --> 00:08:07,305 De acuerdo, entonces levántate. 261 00:08:07,306 --> 00:08:08,305 Fácil. 262 00:08:08,307 --> 00:08:09,741 [gemido] 263 00:08:09,742 --> 00:08:11,376 [gritando] 264 00:08:11,377 --> 00:08:13,511 [gruñidos] 265 00:08:13,512 --> 00:08:14,746 Me encanta ponerme de pie. 266 00:08:14,780 --> 00:08:15,846 Sí, te estás quedando aquí. 267 00:08:15,881 --> 00:08:18,216 Aw, Capitán, no te preocupes, ¿está bien? 268 00:08:18,217 --> 00:08:20,551 Mis pastillas para dormir están haciendo su trabajo, 269 00:08:20,586 --> 00:08:23,520 y puedo quedarme aquí y cuidarte, ¿está bien? 270 00:08:23,556 --> 00:08:25,222 Terry, voy a necesito tu arma. 271 00:08:25,257 --> 00:08:26,257 Eso no está sucediendo 272 00:08:26,258 --> 00:08:27,826 De acuerdo, usaré el mío. 273 00:08:27,827 --> 00:08:29,394 Oops-a-daisy. 274 00:08:29,395 --> 00:08:31,395 Eso es adorable ¿De dónde sacaste eso? 275 00:08:31,430 --> 00:08:33,098 Máquina expendedora en una parada de descanso. 276 00:08:33,099 --> 00:08:35,900 Dame ese. Simplemente no dejes que el Capitán Holt muera. 277 00:08:35,901 --> 00:08:38,403 Y quédese en su teléfono para apoyo logístico según lo planeado. 278 00:08:38,404 --> 00:08:39,771 Ahora vamos, muchachos, alistemonos. 279 00:08:42,074 --> 00:08:45,443 Hey, nunca realmente tuve la oportunidad de saludar. 280 00:08:45,444 --> 00:08:47,112 Sí. Hola. 281 00:08:47,113 --> 00:08:48,513 Hola. 282 00:08:48,514 --> 00:08:50,281 Oh, Dios mío, todos, 283 00:08:50,282 --> 00:08:51,416 Jake y Amy se van a besar 284 00:08:51,417 --> 00:08:53,050 por primera vez en seis meses. 285 00:08:53,085 --> 00:08:55,052 Deja volar a esos Nicholas Sparks. 286 00:08:55,087 --> 00:08:57,489 Entonces todos solo nos va a ver? 287 00:08:57,490 --> 00:08:59,556 ¡Sí! Ahora, hazlo, periquitos. 288 00:09:01,894 --> 00:09:03,261 Aquí vamos. 289 00:09:03,262 --> 00:09:04,295 Vamos hombre. 290 00:09:04,296 --> 00:09:05,697 ¿Cómo llegaste tan rápido? 291 00:09:05,698 --> 00:09:07,766 - El amor encuentra el camino. - Uf. 292 00:09:07,767 --> 00:09:09,800 Bienvenido a la zona de diversión. 293 00:09:09,835 --> 00:09:11,669 Conozco al gerente, y él es acordó cerrar el lugar 294 00:09:11,670 --> 00:09:13,738 por el día, entonces no habrá ser civiles alrededor. 295 00:09:13,739 --> 00:09:14,739 Inteligente. 296 00:09:14,740 --> 00:09:15,907 Pones todos estos signos falsos 297 00:09:15,908 --> 00:09:17,275 sobre un importante violación del código de salud. 298 00:09:17,276 --> 00:09:18,743 No, esos son en realidad siempre allí... 299 00:09:18,744 --> 00:09:21,012 algo sobre el plomo en el aire y el agua y el suelo. 300 00:09:21,013 --> 00:09:22,647 De todos modos, todos ustedes tienen tus asignaciones 301 00:09:22,681 --> 00:09:24,082 Vamos a planear una emboscada. 302 00:09:24,083 --> 00:09:26,584 ¡Nueve Nueve! Todos: ¡Nueve Nueve! 303 00:09:26,585 --> 00:09:27,652 Escalofríos, chicos. 304 00:09:27,653 --> 00:09:29,954 Literalmente, escalofríos. 305 00:09:29,955 --> 00:09:31,356 [Llamadas de video llamada] 306 00:09:31,357 --> 00:09:32,757 Hola, Nikolaj. 307 00:09:32,758 --> 00:09:33,757 Es tu papa 308 00:09:33,793 --> 00:09:35,093 Si estás viendo esto, 309 00:09:35,094 --> 00:09:36,661 algo malo tiene me sucedió. 310 00:09:36,662 --> 00:09:39,764 Pero quiero que sepas que te amo mucho 311 00:09:39,765 --> 00:09:42,100 Quieres dejar de filmar usted mismo y ayúdeme con 312 00:09:42,101 --> 00:09:43,433 estos muchos artículos que llevo? 313 00:09:43,469 --> 00:09:46,070 Lo siento, estaba haciendo un video para mi hijo 314 00:09:46,071 --> 00:09:48,573 Ya sabes, en el caso Nunca lo vuelvo a ver. 315 00:09:48,574 --> 00:09:51,009 ¿No haces eso? para tus hijos? 316 00:09:51,010 --> 00:09:52,310 Por supuesto que sí. 317 00:09:52,311 --> 00:09:54,878 Yo hago ese tipo de videos todo el tiempo. 318 00:09:54,914 --> 00:09:58,249 Ya sabes, de hecho, yo estaba a punto hacer uno ahora mismo 319 00:09:58,250 --> 00:10:00,084 Oye ... oye, chicas. 320 00:10:00,085 --> 00:10:01,452 Soy yo, papá. 321 00:10:01,453 --> 00:10:03,855 Si estás viendo esto, Estoy muerto. 322 00:10:03,856 --> 00:10:07,592 Pero quiero que sepas que te amo ahora y para siempre 323 00:10:07,593 --> 00:10:10,327 De acuerdo, es hora de una canción de cuna, cantado en tu letón natal. 324 00:10:10,362 --> 00:10:12,496 ¡Ligo! ¡Ligo! ¡Ligo! 325 00:10:12,531 --> 00:10:14,399 Sí, sí, hora de cuna. Mira. 326 00:10:14,400 --> 00:10:17,335 ♪ Ve a dormir, papá está muerto ♪ 327 00:10:17,336 --> 00:10:20,838 ♪ Pero su fantasma siempre mirando ♪ 328 00:10:20,873 --> 00:10:22,415 Que demonios son ustedes chicos? 329 00:10:22,441 --> 00:10:24,275 [música animada] 330 00:10:24,276 --> 00:10:25,844 Buena llamada. Bloqueando la puerta. 331 00:10:25,845 --> 00:10:27,178 Sigue así, smorty-pants. 332 00:10:27,179 --> 00:10:28,246 - Oh... - Uh ... 333 00:10:28,247 --> 00:10:29,881 Mwah. 334 00:10:29,882 --> 00:10:31,349 Uno de nuestros clásicos besos en la frente, 335 00:10:31,350 --> 00:10:32,349 justo como lo planeé 336 00:10:32,351 --> 00:10:33,350 [risas] 337 00:10:34,270 --> 00:10:35,486 - Esto es extraño. - ¿Deberíamos tener sexo? 338 00:10:35,487 --> 00:10:36,487 - ¿Qué? - ¿Huh? 339 00:10:36,488 --> 00:10:37,555 Sí. Quiero decir, no. 340 00:10:37,556 --> 00:10:38,556 No, las cosas no son raras, 341 00:10:38,557 --> 00:10:39,657 o no al sexo? 342 00:10:39,658 --> 00:10:41,292 - Tal vez deberíamos simplemente ... - Tienes razón. 343 00:10:41,293 --> 00:10:43,795 Solo concéntrate en Figgis, y lo solucionaremos más tarde. 344 00:10:43,796 --> 00:10:45,697 No, iba a decir tal vez deberíamos hablar, 345 00:10:45,698 --> 00:10:47,732 pero sí, puede esperar hasta después de Figgis. 346 00:10:47,733 --> 00:10:48,733 Ah. 347 00:10:48,734 --> 00:10:50,235 Tenemos el resto de nuestras vidas para hablar. 348 00:10:50,236 --> 00:10:51,669 Sí, a menos que él nos mata primero. 349 00:10:51,670 --> 00:10:53,404 [ambos se ríen] Qué broma extraña. 350 00:10:53,405 --> 00:10:54,672 Lamento haber dicho eso. 351 00:10:54,673 --> 00:10:56,574 Wow, las cosas están haciendo clic. 352 00:10:58,310 --> 00:10:59,944 Voy a asegurarme 353 00:10:59,945 --> 00:11:02,205 hay suficientes bolas en ... en el hoyo de pelota. 354 00:11:02,214 --> 00:11:03,381 Sip. 355 00:11:03,382 --> 00:11:06,117 Importante subir bolas. 356 00:11:06,118 --> 00:11:08,352 ¿Qué está mal conmigo? 357 00:11:08,387 --> 00:11:10,088 Entonces Trevor me envía un texto, y él es como, 358 00:11:10,089 --> 00:11:11,990 "En este punto, te odio". 359 00:11:11,991 --> 00:11:13,358 Yo estoy como, "Oh, ¿en serio? 360 00:11:13,359 --> 00:11:14,858 Porque no lo hiciste me odias la semana pasada ". 361 00:11:14,894 --> 00:11:16,394 Trevor suena como un perro. 362 00:11:16,395 --> 00:11:18,930 ¿Derecha? Dios, extrañé nuestros platos diarios. 363 00:11:18,931 --> 00:11:19,931 Yo también. 364 00:11:19,932 --> 00:11:21,165 Lo siento, no estoy reciprocante 365 00:11:21,166 --> 00:11:22,267 con "hot goss" por mi cuenta. 366 00:11:22,268 --> 00:11:23,668 solo estoy preocupado sobre el Nueve Nueve. 367 00:11:23,669 --> 00:11:25,402 Señor, van a estar bien. 368 00:11:25,437 --> 00:11:26,437 Ellos son mi escuadrón 369 00:11:26,438 --> 00:11:28,373 Debería estar allí con ellos. 370 00:11:28,374 --> 00:11:30,642 Esto me está matando. 371 00:11:30,643 --> 00:11:33,344 Bueno, no voy a dejarlo. 372 00:11:33,345 --> 00:11:34,512 Vamonos. 373 00:11:34,513 --> 00:11:35,880 Pero mi herida, Gina. 374 00:11:35,881 --> 00:11:38,283 Señor, con tu cerebro y mi cuerpo ... 375 00:11:38,284 --> 00:11:39,817 y mi cerebro ... 376 00:11:39,818 --> 00:11:42,161 hacemos una unidad imparable. 377 00:11:42,187 --> 00:11:44,022 Ahora suba a bordo, señor. 378 00:11:44,023 --> 00:11:46,257 [música optimista] 379 00:11:46,258 --> 00:11:48,559 Y vamos. 380 00:11:48,560 --> 00:11:49,727 [gemido] 381 00:11:49,728 --> 00:11:50,727 Oof. 382 00:11:52,164 --> 00:11:54,173 De acuerdo, ¿todos listos? 383 00:11:54,199 --> 00:11:56,601 Bueno. Vamos a establecer esta trampa. 384 00:11:56,602 --> 00:11:59,570 [música maravillosa] 385 00:11:59,571 --> 00:12:01,071 ♪ ♪ 386 00:12:01,106 --> 00:12:04,442 [teléfono sonando] 387 00:12:04,443 --> 00:12:05,476 Hola. 388 00:12:05,511 --> 00:12:07,945 - Hola, Figgis. - Peralta. 389 00:12:07,980 --> 00:12:10,515 Felicitaciones en escapar de la prisión. 390 00:12:10,516 --> 00:12:12,817 Gracias. Felicitaciones por chupar. 391 00:12:12,851 --> 00:12:14,352 Ya sabes, estoy aburrido. 392 00:12:14,353 --> 00:12:16,154 Me encantaría matarte esta noche. 393 00:12:16,155 --> 00:12:17,621 Entonces, ¿dónde te escondes? 394 00:12:17,656 --> 00:12:19,057 ¿No te gustaría que lo supieras? 395 00:12:19,058 --> 00:12:20,700 - [máquinas clanking] - Ronda uno. 396 00:12:20,726 --> 00:12:22,493 Nunca me vas a encontrar. 397 00:12:22,528 --> 00:12:24,062 Soy invisible. 398 00:12:24,063 --> 00:12:26,898 [la voz del niño] Mami, ¡gané! ¡Gané un gran premio! 399 00:12:26,899 --> 00:12:28,333 Centro! 400 00:12:28,334 --> 00:12:31,134 Estoy en todas partes, y no estoy en ninguna parte 401 00:12:31,170 --> 00:12:32,837 Y voy por ti. 402 00:12:32,871 --> 00:12:35,105 Fuera de la paz, perdedor. 403 00:12:35,140 --> 00:12:38,910 Él está en la zona de diversión. Prepararse. 404 00:12:38,911 --> 00:12:41,312 Esto termina esta noche. 405 00:12:41,313 --> 00:12:42,413 Uh! 406 00:12:42,414 --> 00:12:44,315 - ¡Ay! - Oh, lo siento, cariño. 407 00:12:44,316 --> 00:12:46,072 ¿Qué estabas buscando? 408 00:12:49,986 --> 00:12:53,455 Oye, te tengo una bolsa de Blue Rad-berry slushie 409 00:12:53,456 --> 00:12:54,723 para la hinchazón 410 00:12:54,724 --> 00:12:55,824 Yo solo habría obtenido hielo, 411 00:12:55,825 --> 00:12:58,427 pero una zarigüeya murió en la máquina de hielo 412 00:12:58,428 --> 00:12:59,895 - Guay. - Sí. 413 00:12:59,896 --> 00:13:01,496 ¿Por qué mantenemos lastimándose unos a otros? 414 00:13:01,531 --> 00:13:02,731 No lo sé. 415 00:13:02,732 --> 00:13:03,765 Tal vez estoy pensando demasiado. 416 00:13:03,766 --> 00:13:04,800 Simplemente parece que no estamos ... 417 00:13:04,801 --> 00:13:05,934 - En la misma pagina. - Hacer clic. 418 00:13:05,935 --> 00:13:07,335 Eso fue básicamente la misma cosa. 419 00:13:07,370 --> 00:13:08,504 - Cuento eso. - Sí. 420 00:13:08,505 --> 00:13:10,339 Mira, sé que esto no es el momento adecuado 421 00:13:10,340 --> 00:13:13,374 para una gran charla, pero yo solo ... 422 00:13:13,409 --> 00:13:14,909 quiere que seamos normales nuevamente 423 00:13:14,944 --> 00:13:17,813 Sí yo también. 424 00:13:17,814 --> 00:13:19,348 Espero que seas mejor besador que Holt. 425 00:13:19,349 --> 00:13:21,182 - ¿Qué? - ¿Por qué dije eso? 426 00:13:21,217 --> 00:13:22,484 ¿Por qué besaste a Holt? 427 00:13:22,485 --> 00:13:24,086 No lo hice. Yo si. 428 00:13:24,087 --> 00:13:25,820 Lo hicimos para salir de la cárcel, 429 00:13:25,855 --> 00:13:27,022 pero no significaba nada. 430 00:13:27,023 --> 00:13:28,824 Solo olvida que dije nada, ¿verdad? 431 00:13:28,825 --> 00:13:31,860 Rebobinar. [hace sonido de rebobinado] 432 00:13:31,861 --> 00:13:34,029 - Y beso. - Jake ... 433 00:13:34,030 --> 00:13:35,030 Tu quieres saber si hubo lengua 434 00:13:35,031 --> 00:13:36,298 Te puedo decir, decididamente no hubo. 435 00:13:36,299 --> 00:13:38,566 No, Jake. Figgis está aquí. 436 00:13:38,601 --> 00:13:39,968 [música tensa] 437 00:13:39,969 --> 00:13:41,736 De acuerdo, bueno, buena conversación. No mueras 438 00:13:41,771 --> 00:13:42,771 Holt tenía labios muy suaves. 439 00:13:42,772 --> 00:13:43,972 Ojalá no hubiera dicho ese tampoco. 440 00:13:43,973 --> 00:13:44,973 - Deberíamos entrar en posiciones. - Si, vale. 441 00:13:44,974 --> 00:13:46,875 Hey, mata las luces! Figgis está aquí! 442 00:13:46,876 --> 00:13:52,614 ♪ ♪ 443 00:13:52,615 --> 00:13:54,916 Disculpe, señora, esta dolly está siendo usada. 444 00:13:54,951 --> 00:13:56,351 [falso italiano] ¿Broccoli Che visto? 445 00:13:56,352 --> 00:13:58,120 Está siendo usado. 446 00:13:58,121 --> 00:13:59,254 Quanti erala Vito la Bella? 447 00:13:59,255 --> 00:14:01,256 ¿Tutto matro lamente? 448 00:14:01,257 --> 00:14:03,177 Solo tráelo de vuelta cuando termines. 449 00:14:03,193 --> 00:14:05,554 ¡Ah! Garbanzo marinara! 450 00:14:05,562 --> 00:14:07,196 ¡Pizzería restaurante! 451 00:14:07,197 --> 00:14:08,557 ¡Ahh! 452 00:14:11,862 --> 00:14:14,168 Bote. Hagámoslo. 453 00:14:14,204 --> 00:14:16,405 Y como se supone para llegar hasta allí? 454 00:14:16,406 --> 00:14:17,705 Graciosamente. 455 00:14:17,740 --> 00:14:19,708 - ¡Impulsa mi trasero! - ¡Estoy aumentando! 456 00:14:19,709 --> 00:14:21,743 ¡Impulsa mi trasero! 457 00:14:21,744 --> 00:14:23,245 ¡Estoy aumentando! 458 00:14:23,246 --> 00:14:25,514 - Impulsarlo! - [gritando] 459 00:14:25,515 --> 00:14:27,482 Ah. Todo bien... 460 00:14:27,483 --> 00:14:29,084 cambio de palanca 461 00:14:29,085 --> 00:14:30,886 No puedo conducir stick shift. 462 00:14:30,887 --> 00:14:32,154 Tendrás que conducir. 463 00:14:32,155 --> 00:14:33,754 ¿Cómo? Mi pierna no funciona. 464 00:14:33,790 --> 00:14:36,458 Señor, soy un bailarín. 465 00:14:36,459 --> 00:14:38,559 Yo seré tus piernas. 466 00:14:38,595 --> 00:14:39,628 - [ruido de camión] - Embrague. 467 00:14:39,629 --> 00:14:41,629 - Bueno. - Embrague fuera. 468 00:14:41,664 --> 00:14:43,465 - ¡Oh! - ¡Hoo-hoo! 469 00:14:43,466 --> 00:14:46,568 Somos el mejor conductor en el mundo! 470 00:14:46,569 --> 00:14:47,636 [neumáticos chirriando] 471 00:14:47,637 --> 00:14:51,006 [Boom de P.O.D] 472 00:14:51,007 --> 00:14:52,507 [grito indistinto] 473 00:14:52,508 --> 00:14:53,842 Extiéndete y encuéntralos. 474 00:14:53,843 --> 00:14:59,481 ♪ ♪ 475 00:14:59,482 --> 00:15:02,450 Bogie se dirigió al hoyo de la pelota. 476 00:15:02,485 --> 00:15:04,820 ♪ ¿Eso es todo lo que tienes? Tomaré tu mejor oportunidad ♪ 477 00:15:04,821 --> 00:15:07,322 ♪ Haré tu mejor tiro, ¡Haré tu mejor intento! ♪ 478 00:15:07,323 --> 00:15:08,657 - ♪ Boom ♪ - ♪ Aquí viene el ♪ 479 00:15:08,658 --> 00:15:10,559 - ♪ Boom ♪ - ♪ Listo o no ♪ 480 00:15:10,560 --> 00:15:12,994 ♪ Aquí vienen los chicos del sur ♪ 481 00:15:13,029 --> 00:15:14,896 - ♪ ¿Eso es todo lo que tienes? ♪ - ♪ Haré lo mejor que pueda ♪ 482 00:15:14,897 --> 00:15:16,732 - ♪ Bueno, está bien ♪ - ♪ Haré lo mejor que pueda ♪ 483 00:15:16,733 --> 00:15:18,367 - ♪ Haré tu mejor tiro ♪ - ♪ Boom ♪ 484 00:15:18,368 --> 00:15:19,835 - ♪ Aquí viene el ♪ - ♪ Boom ♪ 485 00:15:19,836 --> 00:15:22,938 ♪ Listo o no, ja, ja, ¿cómo me quieres ahora? ♪ 486 00:15:22,939 --> 00:15:24,972 Peralta ... 487 00:15:25,008 --> 00:15:26,675 Bosquecillo. 488 00:15:26,676 --> 00:15:29,444 Se que estás aquí. 489 00:15:29,445 --> 00:15:32,514 Voy a matarte. 490 00:15:32,515 --> 00:15:34,616 - No lo creo. - Oh... 491 00:15:34,617 --> 00:15:37,686 Baja el arma, Figgis. 492 00:15:37,687 --> 00:15:39,087 Ahí tienes. 493 00:15:39,088 --> 00:15:40,856 Oh si. 494 00:15:40,857 --> 00:15:44,059 He estado esperando por esto momento mucho tiempo. 495 00:15:44,060 --> 00:15:46,061 Usted arruino mi vida. 496 00:15:46,062 --> 00:15:48,195 Tenía que vivir en Florida ¡por seis meses! 497 00:15:48,231 --> 00:15:49,631 Esto es lo peor. 498 00:15:49,632 --> 00:15:51,132 Has probado la pizza aquí? 499 00:15:51,167 --> 00:15:53,135 Sí, es el más repugnante Lo que he probado alguna vez 500 00:15:53,136 --> 00:15:55,337 De alguna manera me quemó la boca y está frío al mismo tiempo. 501 00:15:55,338 --> 00:15:56,805 Pero ninguno de esos cambios el hecho de que estás a punto 502 00:15:56,806 --> 00:15:58,340 ir a prisión por el resto de tu vida. 503 00:15:58,341 --> 00:15:59,808 Déjalo, Sherbert! 504 00:15:59,809 --> 00:16:01,443 ¿Qué? ¡No! 505 00:16:01,444 --> 00:16:04,313 He estado en todas partes, y finalmente descubrí tu minivan 506 00:16:04,314 --> 00:16:06,548 con las placas de Nueva York estacionado alrededor de vuelta. 507 00:16:06,549 --> 00:16:09,418 Ya tenemos a todos tus amigos. Así que déjalo. 508 00:16:09,419 --> 00:16:11,653 Tu no entiendes Soy un detective del NYPD. 509 00:16:11,654 --> 00:16:13,889 Este es Jimmy Figgis; él es buscado por el FBI. 510 00:16:13,890 --> 00:16:16,190 No, soy Constantine Binvoglio, 511 00:16:16,225 --> 00:16:18,560 y vine aquí a reparar una máquina de bolas skee 512 00:16:18,561 --> 00:16:20,462 en el fritz, pero de repente él está tratando de matarme. 513 00:16:20,463 --> 00:16:23,298 Él está mintiendo. "Constantine Binvoglio". 514 00:16:23,299 --> 00:16:24,866 Es claramente un nombre él solo inventó. 515 00:16:24,867 --> 00:16:26,134 Estoy muy impresionado. Eso fue bastante bueno. 516 00:16:26,135 --> 00:16:27,435 Te dispararé, Sherbert. 517 00:16:27,470 --> 00:16:29,905 De acuerdo, bien, Dejaré mi arma, 518 00:16:29,906 --> 00:16:32,507 pero tienes que prometerme no dejarás ir a este hombre. 519 00:16:32,508 --> 00:16:35,510 [música tensa] 520 00:16:35,511 --> 00:16:38,380 ♪ ♪ 521 00:16:38,381 --> 00:16:40,982 De acuerdo, bueno, vamos a esposar a todos, 522 00:16:40,983 --> 00:16:43,018 y luego vamos a ordenar esto todo. 523 00:16:43,019 --> 00:16:45,687 - Gracias. - Sí, gracias, sheriff. 524 00:16:45,688 --> 00:16:47,122 [cañonazo] 525 00:16:47,123 --> 00:16:48,657 ¡No! 526 00:16:48,658 --> 00:16:51,192 Ahora vamos a nosotros y a ti da un pequeño paseo. 527 00:16:52,695 --> 00:16:53,761 Oh. 528 00:16:57,708 --> 00:16:59,242 ¿Cómo crees que eres salir de esto, Figgis? 529 00:16:59,243 --> 00:17:00,510 ¿Tienes un plan? 530 00:17:00,511 --> 00:17:02,812 Voy a tenerte como rehén para alejarse. 531 00:17:02,813 --> 00:17:04,247 Entonces voy a conducir a una estación de servicio 532 00:17:04,248 --> 00:17:05,481 donde robaré un auto limpio 533 00:17:05,482 --> 00:17:06,649 y dirígete al aeropuerto, 534 00:17:06,650 --> 00:17:08,451 donde compraré un boleto con mi identificación falsa, 535 00:17:08,452 --> 00:17:09,986 entonces matarte en el estacionamiento 536 00:17:09,987 --> 00:17:11,621 y desaparecer de nuevo 537 00:17:11,622 --> 00:17:13,056 Pfft. 538 00:17:13,057 --> 00:17:14,556 Estás luchando. 539 00:17:17,194 --> 00:17:19,796 Mira, ya te dije, somos policía de Nueva York. 540 00:17:19,797 --> 00:17:21,831 - Sí claro. - Puedo probarlo. 541 00:17:21,832 --> 00:17:24,100 Busque "Detective de Brooklyn" atacado por pájaros ". 542 00:17:24,101 --> 00:17:26,069 Verás un artículo con una foto de mi 543 00:17:26,070 --> 00:17:27,036 - [radio suena] - Oficial abajo. 544 00:17:27,037 --> 00:17:28,571 Todas las unidades disponibles responden. 545 00:17:28,572 --> 00:17:30,206 Te voy a dar una ventana, y vas a ir tras Jake. 546 00:17:30,207 --> 00:17:33,008 Mi nombre es Detective Rosa Diaz, NYPD. 547 00:17:33,043 --> 00:17:36,145 - Volver. - Estoy buscando mi placa. 548 00:17:36,146 --> 00:17:38,247 [gruñendo] 549 00:17:38,248 --> 00:17:39,548 [tos] 550 00:17:41,470 --> 00:17:44,153 Sigue caminando. 551 00:17:44,154 --> 00:17:45,855 Lo dejó ir. 552 00:17:45,856 --> 00:17:47,690 Baja esa arma, o él muere. 553 00:17:47,691 --> 00:17:48,891 No me va a disparar. 554 00:17:48,892 --> 00:17:50,193 Él me necesita con vida para salir de aquí. 555 00:17:50,194 --> 00:17:51,661 Sí, estás dispuesto para tomar esa apuesta? 556 00:17:51,662 --> 00:17:53,029 Yo no lo haría 557 00:17:53,030 --> 00:17:54,530 [música de suspenso] 558 00:17:54,531 --> 00:17:56,399 Ahora baja el arma. 559 00:17:56,400 --> 00:18:01,971 ♪ ♪ 560 00:18:01,972 --> 00:18:03,906 - [disparar] - ¡Oh! 561 00:18:03,907 --> 00:18:05,441 ¡Le disparaste! 562 00:18:05,442 --> 00:18:07,744 - [gruñendo] - ¿Estás bien? 563 00:18:07,745 --> 00:18:08,911 Lamento haberte pegado un tiro. 564 00:18:08,912 --> 00:18:10,013 Pensé que eso es lo que significaba el guiño. 565 00:18:10,014 --> 00:18:11,180 Era. Fue increíble. 566 00:18:11,181 --> 00:18:12,482 En realidad fue como el final de "Velocidad" 567 00:18:12,483 --> 00:18:13,850 que es una película bastante buena 568 00:18:13,851 --> 00:18:15,284 No es tan bueno como "Muere duro". "Die Hard" es perfecto. 569 00:18:15,285 --> 00:18:16,753 De acuerdo, Jake, voy a ir tras Figgis. 570 00:18:16,754 --> 00:18:18,488 Sí, iba a decir, tú debería seguir después de Figgis. 571 00:18:18,489 --> 00:18:20,123 La misma página, todavía. 572 00:18:20,124 --> 00:18:21,290 ¡Sal del auto! 573 00:18:21,291 --> 00:18:22,925 [neumáticos chillando] 574 00:18:22,926 --> 00:18:25,661 ¡El joven Jeezy toma el volante! 575 00:18:25,662 --> 00:18:26,862 [aplastar] 576 00:18:28,601 --> 00:18:30,333 Congelar, punk! 577 00:18:30,334 --> 00:18:32,435 Sí, congelar, punk! 578 00:18:32,436 --> 00:18:34,070 Gina, ¿dónde has estado? agarra esa arma? 579 00:18:34,071 --> 00:18:36,339 Perdido y encontrado en la instalación de almacenamiento. 580 00:18:36,340 --> 00:18:38,608 Ellos tienen cajas de 'em. Están por todas partes. 581 00:18:38,609 --> 00:18:41,611 [música optimista] 582 00:18:41,612 --> 00:18:43,046 ♪ ♪ 583 00:18:43,047 --> 00:18:44,347 Hola, Figgis. 584 00:18:44,348 --> 00:18:46,682 Mi prometido, Adrian Pimento, dijo cuando te atrapé 585 00:18:46,683 --> 00:18:49,419 Debería leerte esta carta. 586 00:18:49,420 --> 00:18:51,721 "Quiero lamer la piel" fuera de tu cuerpo, bebé ". 587 00:18:51,722 --> 00:18:53,656 Oh, ese lado es para mí. 588 00:18:53,657 --> 00:18:57,160 "Quiero rasgar la piel fuera de tu cuerpo, Jimmy ". 589 00:18:57,161 --> 00:18:58,961 Lo sentimos, lo dudé, señor. 590 00:18:58,962 --> 00:19:00,081 Realmente salvaste nuestras colillas. 591 00:19:00,097 --> 00:19:01,998 No me puedo atribuir el mérito por eso. 592 00:19:01,999 --> 00:19:04,133 Gina Linetti es la verdadera héroe aquí. 593 00:19:04,134 --> 00:19:07,036 Pero no es Gina Linetti más de un estado mental? 594 00:19:07,037 --> 00:19:10,406 Como, de alguna manera, todos éramos Gina Linetti hoy. 595 00:19:10,407 --> 00:19:13,008 Gina, tomemos esta Gina al hospital. 596 00:19:15,312 --> 00:19:16,646 [suspira] 597 00:19:16,647 --> 00:19:18,281 Oye, ¿cómo está el sheriff? 598 00:19:18,282 --> 00:19:20,783 Bueno, él sigue gritando, "¡Discapacidad para la vida!" 599 00:19:20,784 --> 00:19:22,785 Entonces creo que está bien. 600 00:19:22,786 --> 00:19:24,620 Además, Coral Palms PD encontró su mariscal 601 00:19:24,621 --> 00:19:26,489 en el escondite de Figgis, vivo en bien 602 00:19:26,490 --> 00:19:27,790 Oh eso es genial. 603 00:19:27,791 --> 00:19:29,292 Sí. ¿Como estas? 604 00:19:29,293 --> 00:19:31,727 Bien ... ya sabes, acaba de conseguir vendado. 605 00:19:31,728 --> 00:19:33,963 En realidad, puedes danos un segundo? 606 00:19:33,964 --> 00:19:35,965 Gracias. 607 00:19:35,966 --> 00:19:36,966 Duele mucho. 608 00:19:36,967 --> 00:19:38,000 Simplemente no quería parecer débil 609 00:19:38,001 --> 00:19:40,503 frente a EMT Craig. 610 00:19:40,504 --> 00:19:42,371 Así que sé esto es raro decir, 611 00:19:42,372 --> 00:19:43,506 porque te acabo de disparar 612 00:19:43,507 --> 00:19:45,808 pero parece que estamos de nuevo en sincronía ahora. 613 00:19:45,809 --> 00:19:47,944 Sí, quiero decir, como en sincronización como siempre he sido 614 00:19:47,945 --> 00:19:49,579 con alguien que acaba de dispararme. 615 00:19:49,580 --> 00:19:50,579 [risas] 616 00:19:56,053 --> 00:19:57,353 te quiero. 617 00:19:57,354 --> 00:19:59,122 Yo también te amo. 618 00:19:59,123 --> 00:20:00,957 Oye, ¿tu pasas? para saber mi tipo de sangre? 619 00:20:00,958 --> 00:20:01,958 Sí. B positivo. 620 00:20:01,959 --> 00:20:02,959 Bueno, adivinó mal. 621 00:20:02,960 --> 00:20:04,770 [gruñidos] Oye, Craig? 622 00:20:05,496 --> 00:20:07,296 Oye, Capitán Stentley, estamos de vuelta. 623 00:20:07,297 --> 00:20:08,431 ¿Cómo estuvo Florida? 624 00:20:08,432 --> 00:20:10,166 - Estuvo bien. - Muchas chicas universitarias. 625 00:20:10,167 --> 00:20:11,167 Vamos hombre. 626 00:20:11,168 --> 00:20:12,468 Ahora, antes de decir algo, 627 00:20:12,469 --> 00:20:14,704 Sé que desobedecemos una orden directa. 628 00:20:14,705 --> 00:20:16,606 Sargento, relájate, ¿de acuerdo? 629 00:20:16,607 --> 00:20:19,709 Tus amigos estaban en problemas; Hiciste lo que tenías que hacer. 630 00:20:19,710 --> 00:20:21,344 Y ahora tengo que hacer lo que tengo que hacer 631 00:20:21,345 --> 00:20:23,646 Oh, no, un memorándum de amonestación? 632 00:20:23,647 --> 00:20:25,748 Mucho peor ... nunca eres voy a ver el sol otra vez 633 00:20:25,749 --> 00:20:28,017 Tus familias ... van a olvida tus caras 634 00:20:28,018 --> 00:20:30,720 Almorzarás a la hora de la cena y cena en el desayuno. 635 00:20:30,721 --> 00:20:31,987 Y tú ... 636 00:20:35,359 --> 00:20:36,993 Ah, ¿de qué estaba hablando? 637 00:20:36,994 --> 00:20:39,060 [risas] Perdí totalmente mi tren. 638 00:20:39,096 --> 00:20:40,863 - Nos estabas castigando. - Si, gracias. 639 00:20:40,864 --> 00:20:41,898 Ah! 640 00:20:41,899 --> 00:20:43,232 Transferiré todo el escuadrón 641 00:20:43,233 --> 00:20:44,567 al turno de noche. 642 00:20:44,568 --> 00:20:49,705 Noooo! 643 00:20:49,706 --> 00:20:50,706 Sí. 644 00:20:50,707 --> 00:20:56,885 Sincronización y correcciones por Rafael UPD www.addic7ed.com/ 46878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.