Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,330 --> 00:00:03,362
Estás viendo Channel 36's i>
2
00:00:03,363 --> 00:00:05,331
"Power News Live at Five". i>
3
00:00:05,332 --> 00:00:06,933
Tenemos más
deportes de secundaria, i>
4
00:00:06,934 --> 00:00:08,301
la mayoría de los números de lotería, i>
5
00:00:08,302 --> 00:00:09,569
y la mayor parte del clima i>
6
00:00:09,570 --> 00:00:11,003
en el área de Tri-Swamp. i>
7
00:00:11,004 --> 00:00:13,738
¡Es hora de noticias! i>
8
00:00:13,774 --> 00:00:15,308
Buenas tardes,
Soy Brynn DeRose.
9
00:00:15,309 --> 00:00:16,409
Y yo soy Slade Austin.
10
00:00:16,410 --> 00:00:17,510
Esta noche en "Power News"
11
00:00:17,511 --> 00:00:18,945
revelamos quién es Donald Trump
12
00:00:18,946 --> 00:00:20,580
se está ejecutando en contra
para presidente.
13
00:00:20,581 --> 00:00:23,349
Además, te mostraremos
los números ganadores de la lotería.
14
00:00:23,350 --> 00:00:25,852
¿Podría ser 67 uno de ellos?
15
00:00:25,853 --> 00:00:27,820
Ahora nuestra historia principal:
Dos prisioneros escaparon
16
00:00:27,821 --> 00:00:29,388
de Coral Palms
estación del sheriff
17
00:00:29,389 --> 00:00:31,424
en una atrevida fuga de luz del día.
18
00:00:31,425 --> 00:00:33,292
Los hombres, identificados
como Gregory Stickney i>
19
00:00:33,293 --> 00:00:34,527
y Larry Sherbert i>
20
00:00:34,528 --> 00:00:36,195
fueron arrestados después
una parada de tráfico de rutina i>
21
00:00:36,196 --> 00:00:38,498
reveló un caché
de armas automáticas.
22
00:00:38,499 --> 00:00:40,733
Menos de 12 horas después,
los hombres escaparon
23
00:00:40,734 --> 00:00:43,269
creando una perturbación
en su celda.
24
00:00:43,270 --> 00:00:44,470
Bueno, comenzaron a besarse,
25
00:00:44,471 --> 00:00:45,638
con lo que estoy bien ...
26
00:00:45,639 --> 00:00:48,374
realmente soy,
besa a quien quieras ...
27
00:00:48,375 --> 00:00:50,143
excepto que ambos eran hombres.
28
00:00:50,144 --> 00:00:52,812
Tito Amendola también
en la celebración en el momento
29
00:00:52,813 --> 00:00:54,247
y atestiguó el jailbreak.
30
00:00:54,248 --> 00:00:57,450
Hago mucha metanfetamina
31
00:00:57,451 --> 00:00:59,986
La oficina del alguacil es
coordinando su búsqueda
32
00:00:59,987 --> 00:01:02,054
con la policía local y estatal.
33
00:01:02,055 --> 00:01:03,523
Si estás mirando,
Greg y Larry,
34
00:01:03,524 --> 00:01:04,590
y sé que eres,
35
00:01:04,591 --> 00:01:06,192
mis hombres y yo no descansaremos
36
00:01:06,193 --> 00:01:07,860
hasta que te encontremos.
37
00:01:07,861 --> 00:01:08,895
Está bien,
38
00:01:08,896 --> 00:01:10,363
estamos viniendo por ti.
39
00:01:10,364 --> 00:01:12,498
Palabras fuertes, y seguir adelante,
40
00:01:12,499 --> 00:01:15,067
que tal si fueras
a través de un drive-thru,
41
00:01:15,068 --> 00:01:17,857
y un perro cachorro
tomó su orden?
42
00:01:17,858 --> 00:01:21,604
Sincronización y correcciones por Rafael UPD
www.addic7ed.com/
43
00:01:21,605 --> 00:01:27,604
♪ ♪ i>
44
00:01:37,658 --> 00:01:40,660
[música animada] i>
45
00:01:40,661 --> 00:01:43,296
♪ ♪ i>
46
00:01:43,297 --> 00:01:45,031
Los policías nos están buscando,
47
00:01:45,032 --> 00:01:46,265
y un loco nos quiere muertos.
48
00:01:46,266 --> 00:01:48,734
Deberíamos estar bajo
hasta que el Nueve Nueve llegue aquí.
49
00:01:48,735 --> 00:01:50,536
Sí, pero no sabemos
cuando eso va a ser,
50
00:01:50,537 --> 00:01:51,971
y necesitamos comida y suministros.
51
00:01:51,972 --> 00:01:54,006
De acuerdo, conseguiré un poco de agua.
52
00:01:54,007 --> 00:01:56,776
Holt, ¿estás intentando?
para llamar la atención sobre nosotros?
53
00:01:56,777 --> 00:01:58,311
Nadie bebe agua aquí.
54
00:01:58,312 --> 00:01:59,879
Elige algo azul o verde.
55
00:01:59,880 --> 00:02:01,747
Está bien, supongo
Voy a entrar, eh,
56
00:02:01,748 --> 00:02:04,850
la ardiente Rad-berry azul
Cooler Xtreme: Code Rad.
57
00:02:04,851 --> 00:02:05,952
Buena elección.
58
00:02:05,953 --> 00:02:08,221
Probablemente debería obtener
un poco de spray corporal también.
59
00:02:08,222 --> 00:02:10,623
Lo que suena mejor,
Liquid Moan o Turnpike?
60
00:02:10,624 --> 00:02:12,291
Solo tenemos $ 17 a nuestro nombre.
61
00:02:12,292 --> 00:02:13,726
No podemos pasar cinco
de eso en esto.
62
00:02:13,727 --> 00:02:15,328
Lo sé, pero estoy a punto de ver
Amy por primera vez
63
00:02:15,329 --> 00:02:16,929
para siempre, y quiero
oler como un ...
64
00:02:16,930 --> 00:02:19,365
"la brisa caliente de Nueva Jersey", ugh.
65
00:02:19,366 --> 00:02:20,465
Buena llamada.
66
00:02:20,500 --> 00:02:22,802
De acuerdo, consigamos
fuera de aquí.
67
00:02:22,803 --> 00:02:24,736
Y en Coral Palms,
aplicación de la ley i>
68
00:02:24,771 --> 00:02:26,639
todavía está buscando
para un par de fugitivos i>
69
00:02:26,640 --> 00:02:28,941
que salió de la cárcel
más temprano esta noche. i>
70
00:02:28,942 --> 00:02:30,276
Greg Stickney
y Larry Sherbert i>
71
00:02:30,277 --> 00:02:31,711
se cree que son
desarmado pero peligroso. i>
72
00:02:31,712 --> 00:02:33,813
Liquid Moan, agradable.
73
00:02:33,814 --> 00:02:36,215
Me puse esto a Acción del pantano
el año pasado ... limpiaron.
74
00:02:36,216 --> 00:02:37,383
De acuerdo, hermano.
75
00:02:37,384 --> 00:02:39,285
Oh, tenemos una promoción
en el Código Rad.
76
00:02:39,286 --> 00:02:40,586
- Viene con un cigarrillo gratis.
- Oh no.
77
00:02:40,587 --> 00:02:41,921
Eso no importa.
No lo necesitamos
78
00:02:41,922 --> 00:02:43,055
Bueno, si no lo quieres,
Me lo llevo.
79
00:02:43,056 --> 00:02:44,490
No no no.
No hagas eso ... fumar es malo.
80
00:02:44,491 --> 00:02:45,491
Deberías dejar de fumar
ahora mismo.
81
00:02:45,492 --> 00:02:46,692
Oye...
82
00:02:46,693 --> 00:02:49,195
♪ ♪ i>
83
00:02:49,196 --> 00:02:52,164
[música emocionante] i>
84
00:02:52,165 --> 00:02:53,332
♪ ♪ i>
85
00:02:53,333 --> 00:02:55,801
[ambos gruñidos]
86
00:02:55,802 --> 00:02:58,170
Ahh.
87
00:02:58,171 --> 00:02:59,639
Parece que estamos en el claro.
88
00:02:59,640 --> 00:03:00,906
- ¿Estás herido?
- Sí.
89
00:03:00,907 --> 00:03:02,475
Me enganché en la parte superior
de la valla
90
00:03:02,476 --> 00:03:04,710
Mira mi pantorrilla ...
es como Scratch City.
91
00:03:04,711 --> 00:03:05,945
¿Qué hay de tí?
92
00:03:05,946 --> 00:03:08,781
Estoy bien, excepto que fui empalado
en una tubería de metal.
93
00:03:08,782 --> 00:03:11,117
¡Oh Dios mío!
94
00:03:11,118 --> 00:03:12,885
[estremecimientos]
95
00:03:12,886 --> 00:03:14,847
¡Oh Dios mío!
96
00:03:16,650 --> 00:03:18,324
Que va a estar bien.
97
00:03:18,325 --> 00:03:20,026
¡Oh Dios mío!
98
00:03:20,027 --> 00:03:22,161
Tengo rifles, chalecos,
granadas de flash ...
99
00:03:22,162 --> 00:03:25,197
Chips, dips,
helados sammies ...
100
00:03:25,198 --> 00:03:26,932
Estoy bastante seguro de que va a
ser bocadillos en Florida, Scully.
101
00:03:26,933 --> 00:03:28,433
¿Bastante seguro?
102
00:03:28,468 --> 00:03:30,836
¿Arrestas a alguien si eres
bastante seguro de que son culpables?
103
00:03:30,837 --> 00:03:32,672
No, Amy,
esperas a obtener todos los hechos!
104
00:03:32,673 --> 00:03:35,341
Oye, está bien, todos,
Tratemos de traer cosas
105
00:03:35,342 --> 00:03:36,842
realmente necesitamos
para la misión
106
00:03:36,843 --> 00:03:40,112
De Verdad?
Entonces, ¿qué es esto?
107
00:03:40,113 --> 00:03:42,915
Oh, es un libro de 4,000
fotos esenciales de Nikolaj
108
00:03:42,916 --> 00:03:44,083
para que yo le muestre a Jake.
109
00:03:44,084 --> 00:03:45,751
Está bien, malas noticias.
110
00:03:45,752 --> 00:03:47,186
he hablado a
Capitán Stentley otra vez.
111
00:03:47,187 --> 00:03:49,288
Él todavía no nos dará
permiso para ir a Florida
112
00:03:49,289 --> 00:03:51,023
Incluso saqué las armas grandes.
113
00:03:51,024 --> 00:03:53,059
Izquierda, derecha, izquierda, derecha,
114
00:03:53,060 --> 00:03:54,460
ambos, ambos, ambos.
115
00:03:54,461 --> 00:03:56,929
[risas] ¡Eso es genial!
116
00:03:56,930 --> 00:03:58,898
Todavía no puedo dejarte
ir a Florida, sin embargo.
117
00:03:58,899 --> 00:04:00,366
Terry se siente como una puta.
118
00:04:00,367 --> 00:04:03,202
Dijo que si lo desobedecimos,
habrá consecuencias de neumáticos.
119
00:04:03,203 --> 00:04:04,937
Creo que se refería a lo horrible.
120
00:04:04,938 --> 00:04:06,138
Guy es realmente tonto.
121
00:04:06,139 --> 00:04:07,306
¿Quien está conmigo?
122
00:04:07,307 --> 00:04:09,475
Genial, Hitchcock está adentro.
¿Quién más?
123
00:04:09,476 --> 00:04:10,843
De hecho, tenía una pregunta.
124
00:04:10,844 --> 00:04:12,511
Que tan enojados estarían todos
si acabo de salir?
125
00:04:12,512 --> 00:04:14,947
Cállate, Hitchcock.
Obviamente, todos vamos.
126
00:04:14,948 --> 00:04:17,416
¿Qué pasa, escuadrón?
127
00:04:17,417 --> 00:04:19,852
Estoy listo para el avión,
y yo soy T-minus 30
128
00:04:19,853 --> 00:04:21,053
de mis Ambias entrando en juego,
129
00:04:21,054 --> 00:04:23,956
así que vamos a tomarlo
a los cielos
130
00:04:23,957 --> 00:04:25,558
Sí, sobre eso.
131
00:04:25,559 --> 00:04:28,194
Um, no había boletos disponibles.
132
00:04:28,195 --> 00:04:30,062
Pero traje mi minivan, entonces ...
133
00:04:30,063 --> 00:04:31,896
¡Viaje!
134
00:04:32,851 --> 00:04:34,766
[cierre de la puerta del garaje]
135
00:04:35,969 --> 00:04:37,370
Fui a un veterinario de 24 horas
136
00:04:37,371 --> 00:04:39,105
y obtuve suministros quirúrgicos.
137
00:04:39,106 --> 00:04:41,006
Estaba dentro y fuera como un ninja.
138
00:04:41,007 --> 00:04:42,408
Agujas, agujas, necesidad ...
139
00:04:42,409 --> 00:04:43,542
¡Whoa!
140
00:04:43,543 --> 00:04:45,311
[choque pesado]
141
00:04:45,312 --> 00:04:46,312
[perros ladrando]
142
00:04:46,313 --> 00:04:47,613
¡Tantos perros!
143
00:04:47,614 --> 00:04:49,148
Necesitaré tu ayuda.
144
00:04:49,149 --> 00:04:51,317
Tendrás que sacar la tubería
y coser la herida.
145
00:04:51,318 --> 00:04:53,352
Todo bien.
Esto va a doler.
146
00:04:53,353 --> 00:04:54,720
Pero te voy a atrapar
a traves de.
147
00:04:54,721 --> 00:04:57,323
[Gags] Oh, Dios, voy a tirar
hasta en tu corte.
148
00:04:57,324 --> 00:04:58,624
Ahhh, vi dentro de ti.
149
00:04:58,625 --> 00:05:00,092
¿Cómo están vivos los humanos?
150
00:05:00,093 --> 00:05:02,094
De acuerdo, haré la cirugía,
151
00:05:02,095 --> 00:05:04,163
y, solo respira, ¿de acuerdo?
152
00:05:04,164 --> 00:05:05,231
Te guiaremos a través de esto.
153
00:05:05,232 --> 00:05:07,265
Bueno.
154
00:05:07,300 --> 00:05:08,300
[gruñidos]
155
00:05:08,301 --> 00:05:09,902
- [aplastar]
- Ugh, ¿qué fue ese sonido?
156
00:05:09,903 --> 00:05:11,437
no me gustó
ese sonido aplastante.
157
00:05:11,438 --> 00:05:13,706
La tubería ha sido removida
158
00:05:13,707 --> 00:05:16,375
Ahora...
159
00:05:16,376 --> 00:05:18,544
Me estoy cosiendo a mí mismo.
160
00:05:18,545 --> 00:05:20,346
De acuerdo, esto casi ha terminado.
161
00:05:20,347 --> 00:05:21,814
Lo estás haciendo genial.
162
00:05:21,815 --> 00:05:23,048
Solo sigue hablando.
Seguir hablando.
163
00:05:23,049 --> 00:05:24,049
¿Hablando sobre qué?
164
00:05:24,050 --> 00:05:26,719
Háblame de Amy, ¿eh?
165
00:05:26,720 --> 00:05:27,953
Debes estar emocionado de verla.
166
00:05:27,954 --> 00:05:29,054
Mucho, ya sabes.
167
00:05:29,055 --> 00:05:30,589
Oh, Dios, ¿y si
no va bien?
168
00:05:30,590 --> 00:05:31,957
No nos hemos visto
en un momento,
169
00:05:31,958 --> 00:05:33,426
y que pasa si es raro?
170
00:05:33,427 --> 00:05:35,361
- ¡Uhhh!
- Sigue, continúa.
171
00:05:35,362 --> 00:05:37,663
Lo estás haciendo muy bien.
¿Por qué sería extraño?
172
00:05:37,664 --> 00:05:38,764
No lo sé.
No lo sé.
173
00:05:38,765 --> 00:05:40,132
Quiero decir, tal vez nos hemos distanciado.
174
00:05:40,133 --> 00:05:41,901
Tal vez ella será rechazada
por mis consejos helados.
175
00:05:41,902 --> 00:05:44,003
Iba a descongelarlos antes
La vi por primera vez.
176
00:05:44,004 --> 00:05:46,872
Estoy seguro de que será mágico
cuando la veas
177
00:05:46,873 --> 00:05:48,207
Y...
178
00:05:48,208 --> 00:05:49,208
¿adivina qué?
179
00:05:49,209 --> 00:05:50,209
- ¿Qué?
- He terminado.
180
00:05:50,210 --> 00:05:52,178
Me he cosido a mí mismo.
181
00:05:52,179 --> 00:05:53,913
- Huh.
- Lo hiciste genial, amigo.
182
00:05:53,914 --> 00:05:55,481
- Estoy orgulloso de ti.
- [exhala]
183
00:05:55,482 --> 00:05:57,583
No puedo creer que lo haya hecho
184
00:05:57,584 --> 00:05:59,018
Soy tan fuerte
185
00:05:59,019 --> 00:06:00,853
Ooh, estamos cruzando
en Virginia.
186
00:06:00,854 --> 00:06:03,456
Dato curioso: Virginia no es
técnicamente un estado,
187
00:06:03,457 --> 00:06:04,556
sino una comunidad.
188
00:06:04,591 --> 00:06:05,591
Oof, pobre Jake.
189
00:06:05,592 --> 00:06:07,493
Uhh, esto podría ser
las Ambies hablando,
190
00:06:07,494 --> 00:06:09,929
pero esta película en vuelo apesta.
191
00:06:09,930 --> 00:06:12,164
Entonces, ya estás
movió a los gemelos
192
00:06:12,165 --> 00:06:13,899
en un asiento elevador, ¿eh?
193
00:06:13,900 --> 00:06:14,934
¿No son un poco
joven para eso?
194
00:06:14,935 --> 00:06:15,935
Son cuatro.
195
00:06:15,936 --> 00:06:17,102
Nikolaj tiene cuatro años
196
00:06:17,103 --> 00:06:18,370
pero nos estamos pegando
con el asiento del carro
197
00:06:18,371 --> 00:06:20,339
mientras sea posible,
pero usted me conoce...
198
00:06:20,340 --> 00:06:21,740
Soy una "seguridad a toda costa"
tipo de papá
199
00:06:21,741 --> 00:06:22,741
Mm-hmm.
200
00:06:22,742 --> 00:06:24,043
Sarge, tengo que irme
al baño.
201
00:06:24,044 --> 00:06:25,444
Nos detuvimos por gasolina.
202
00:06:25,445 --> 00:06:26,445
Te pregunté si tenías que ir.
203
00:06:26,446 --> 00:06:27,613
No tuve que hacerlo entonces.
204
00:06:27,614 --> 00:06:30,249
Esta camioneta también tiene
airbags de impacto lateral?
205
00:06:30,250 --> 00:06:31,283
No en la parte posterior.
206
00:06:31,284 --> 00:06:32,785
Oh. Interesante.
207
00:06:32,786 --> 00:06:33,986
Sin juicio aquí.
208
00:06:33,987 --> 00:06:35,421
Sargento, tengo que orinar ahora también.
209
00:06:35,422 --> 00:06:37,590
¿Seriamente?
Tú, Diaz?
210
00:06:37,591 --> 00:06:39,658
Mira, voy a apagar
en la próxima salida, ¿de acuerdo?
211
00:06:39,659 --> 00:06:40,826
Tengo que orinar realmente mal.
212
00:06:40,827 --> 00:06:42,161
Caliente.
213
00:06:42,162 --> 00:06:43,462
- ¿Qué?
- Hitchcock!
214
00:06:43,463 --> 00:06:44,897
- Chicos, suficiente!
- Sarge ...
215
00:06:44,898 --> 00:06:46,499
¡Si lo se!
Tienes que orinar, lo tengo!
216
00:06:46,500 --> 00:06:48,000
- No, luces de freno!
- Oh mierda.
217
00:06:48,001 --> 00:06:49,835
¡Todos esperen!
¡No hay airbags de impacto lateral!
218
00:06:49,836 --> 00:06:51,146
[crujido]
219
00:06:53,073 --> 00:06:54,139
¿Recibiste el desayuno?
220
00:06:54,140 --> 00:06:56,976
Lo intenté, pero me reconocieron.
221
00:06:56,977 --> 00:06:59,011
¿Te conozco de algún lado?
222
00:06:59,012 --> 00:07:01,213
¿Miras mucho?
de la pornografía?
223
00:07:01,214 --> 00:07:03,582
Porque estoy en la mayor parte.
224
00:07:03,583 --> 00:07:05,885
Oh chico.
¿Qué pasa si fuiste seguido?
225
00:07:05,886 --> 00:07:07,253
No creo que sea seguro
quedarse aqui.
226
00:07:07,254 --> 00:07:08,254
¿A dónde iremos?
227
00:07:08,255 --> 00:07:10,222
[Heavy Bang]
228
00:07:10,223 --> 00:07:11,757
- ¿Los policías?
- ¡O Figgis!
229
00:07:11,758 --> 00:07:12,824
¿Tenemos armas?
230
00:07:12,859 --> 00:07:14,093
Tengo el tubo
salimos de mí
231
00:07:14,094 --> 00:07:16,328
Me rendiría antes
que ir a ninguna parte cerca
232
00:07:16,329 --> 00:07:17,730
tu cuerpo pegajoso
233
00:07:17,731 --> 00:07:20,132
Oh, no, lo haré.
234
00:07:20,133 --> 00:07:21,967
[lloriqueando]
235
00:07:21,968 --> 00:07:24,069
- ¡Oh!
- Jake?
236
00:07:24,070 --> 00:07:25,504
Amy ...
[áspero]
237
00:07:25,505 --> 00:07:26,739
Es muy bueno verte.
238
00:07:26,740 --> 00:07:27,818
[sibilancias]
239
00:07:31,379 --> 00:07:33,210
Gracias chicos
tanto por venir.
240
00:07:33,211 --> 00:07:34,577
No puedo esperar para ponerme al día
con todos ustedes
241
00:07:34,578 --> 00:07:35,577
cuando esto está hecho.
242
00:07:35,579 --> 00:07:36,712
Mi papá murió, y ...
243
00:07:36,713 --> 00:07:38,347
De nuevo, cuando esto está hecho,
Hitchcock.
244
00:07:38,348 --> 00:07:39,882
Gina, pareces
un nuevo mago,
245
00:07:39,883 --> 00:07:41,050
y me encanta.
246
00:07:41,051 --> 00:07:43,052
Entonces sabemos que Figgis
está en Coral Palms,
247
00:07:43,053 --> 00:07:44,420
pero no sabemos dónde está,
248
00:07:44,421 --> 00:07:46,322
y no sabemos cuántos
chicos que tiene con él.
249
00:07:46,323 --> 00:07:48,791
El plan es atraerlos a
la zona de diversión y emboscarlos.
250
00:07:48,792 --> 00:07:50,993
- ¿Alguna pregunta?
- Sí, ¿nos extrañaste?
251
00:07:50,994 --> 00:07:52,895
Seguimiento rápido: ¿Alguna vez
mira hacia la luna
252
00:07:52,896 --> 00:07:54,863
y me pregunto si estaba
mirándolo también?
253
00:07:54,864 --> 00:07:56,365
- Sí.
- Lo sabía.
254
00:07:56,366 --> 00:07:58,033
Está bien, una vez que tengamos
a la zona de diversión,
255
00:07:58,034 --> 00:07:59,902
Voy a llenar a todos en
en los detalles de la misión.
256
00:07:59,903 --> 00:08:01,202
Ustedes, vengan conmigo.
257
00:08:01,237 --> 00:08:02,771
Capitán, quédate aquí y descansa.
258
00:08:02,772 --> 00:08:04,740
¿Qué?
No necesito descansar.
259
00:08:04,741 --> 00:08:06,271
Estoy en las mejores condiciones.
260
00:08:06,272 --> 00:08:07,305
De acuerdo, entonces levántate.
261
00:08:07,306 --> 00:08:08,305
Fácil.
262
00:08:08,307 --> 00:08:09,741
[gemido]
263
00:08:09,742 --> 00:08:11,376
[gritando]
264
00:08:11,377 --> 00:08:13,511
[gruñidos]
265
00:08:13,512 --> 00:08:14,746
Me encanta ponerme de pie.
266
00:08:14,780 --> 00:08:15,846
Sí, te estás quedando aquí.
267
00:08:15,881 --> 00:08:18,216
Aw, Capitán,
no te preocupes, ¿está bien?
268
00:08:18,217 --> 00:08:20,551
Mis pastillas para dormir
están haciendo su trabajo,
269
00:08:20,586 --> 00:08:23,520
y puedo quedarme aquí
y cuidarte, ¿está bien?
270
00:08:23,556 --> 00:08:25,222
Terry, voy a
necesito tu arma.
271
00:08:25,257 --> 00:08:26,257
Eso no está sucediendo
272
00:08:26,258 --> 00:08:27,826
De acuerdo, usaré el mío.
273
00:08:27,827 --> 00:08:29,394
Oops-a-daisy.
274
00:08:29,395 --> 00:08:31,395
Eso es adorable
¿De dónde sacaste eso?
275
00:08:31,430 --> 00:08:33,098
Máquina expendedora
en una parada de descanso.
276
00:08:33,099 --> 00:08:35,900
Dame ese.
Simplemente no dejes que el Capitán Holt muera.
277
00:08:35,901 --> 00:08:38,403
Y quédese en su teléfono para
apoyo logístico según lo planeado.
278
00:08:38,404 --> 00:08:39,771
Ahora vamos, muchachos,
alistemonos.
279
00:08:42,074 --> 00:08:45,443
Hey, nunca realmente
tuve la oportunidad de saludar.
280
00:08:45,444 --> 00:08:47,112
Sí. Hola.
281
00:08:47,113 --> 00:08:48,513
Hola.
282
00:08:48,514 --> 00:08:50,281
Oh, Dios mío, todos,
283
00:08:50,282 --> 00:08:51,416
Jake y Amy se van a besar
284
00:08:51,417 --> 00:08:53,050
por primera vez
en seis meses.
285
00:08:53,085 --> 00:08:55,052
Deja volar a esos Nicholas Sparks.
286
00:08:55,087 --> 00:08:57,489
Entonces todos solo
nos va a ver?
287
00:08:57,490 --> 00:08:59,556
¡Sí!
Ahora, hazlo, periquitos.
288
00:09:01,894 --> 00:09:03,261
Aquí vamos.
289
00:09:03,262 --> 00:09:04,295
Vamos hombre.
290
00:09:04,296 --> 00:09:05,697
¿Cómo llegaste tan rápido?
291
00:09:05,698 --> 00:09:07,766
- El amor encuentra el camino.
- Uf.
292
00:09:07,767 --> 00:09:09,800
Bienvenido a la zona de diversión.
293
00:09:09,835 --> 00:09:11,669
Conozco al gerente, y él es
acordó cerrar el lugar
294
00:09:11,670 --> 00:09:13,738
por el día, entonces no habrá
ser civiles alrededor.
295
00:09:13,739 --> 00:09:14,739
Inteligente.
296
00:09:14,740 --> 00:09:15,907
Pones todos estos signos falsos
297
00:09:15,908 --> 00:09:17,275
sobre un importante
violación del código de salud.
298
00:09:17,276 --> 00:09:18,743
No, esos son en realidad
siempre allí...
299
00:09:18,744 --> 00:09:21,012
algo sobre el plomo en
el aire y el agua y el suelo.
300
00:09:21,013 --> 00:09:22,647
De todos modos, todos ustedes tienen
tus asignaciones
301
00:09:22,681 --> 00:09:24,082
Vamos a planear una emboscada.
302
00:09:24,083 --> 00:09:26,584
¡Nueve Nueve!
Todos: ¡Nueve Nueve!
303
00:09:26,585 --> 00:09:27,652
Escalofríos, chicos.
304
00:09:27,653 --> 00:09:29,954
Literalmente, escalofríos.
305
00:09:29,955 --> 00:09:31,356
[Llamadas de video llamada]
306
00:09:31,357 --> 00:09:32,757
Hola, Nikolaj.
307
00:09:32,758 --> 00:09:33,757
Es tu papa
308
00:09:33,793 --> 00:09:35,093
Si estás viendo esto,
309
00:09:35,094 --> 00:09:36,661
algo malo tiene
me sucedió.
310
00:09:36,662 --> 00:09:39,764
Pero quiero que sepas
que te amo mucho
311
00:09:39,765 --> 00:09:42,100
Quieres dejar de filmar
usted mismo y ayúdeme con
312
00:09:42,101 --> 00:09:43,433
estos muchos artículos que llevo?
313
00:09:43,469 --> 00:09:46,070
Lo siento, estaba haciendo
un video para mi hijo
314
00:09:46,071 --> 00:09:48,573
Ya sabes, en el caso
Nunca lo vuelvo a ver.
315
00:09:48,574 --> 00:09:51,009
¿No haces eso?
para tus hijos?
316
00:09:51,010 --> 00:09:52,310
Por supuesto que sí.
317
00:09:52,311 --> 00:09:54,878
Yo hago ese tipo de videos
todo el tiempo.
318
00:09:54,914 --> 00:09:58,249
Ya sabes, de hecho, yo estaba a punto
hacer uno ahora mismo
319
00:09:58,250 --> 00:10:00,084
Oye ... oye, chicas.
320
00:10:00,085 --> 00:10:01,452
Soy yo, papá.
321
00:10:01,453 --> 00:10:03,855
Si estás viendo esto,
Estoy muerto.
322
00:10:03,856 --> 00:10:07,592
Pero quiero que sepas
que te amo ahora y para siempre
323
00:10:07,593 --> 00:10:10,327
De acuerdo, es hora de una canción de cuna,
cantado en tu letón natal.
324
00:10:10,362 --> 00:10:12,496
¡Ligo! ¡Ligo! ¡Ligo!
325
00:10:12,531 --> 00:10:14,399
Sí, sí, hora de cuna.
Mira.
326
00:10:14,400 --> 00:10:17,335
♪ Ve a dormir, papá está muerto ♪
327
00:10:17,336 --> 00:10:20,838
♪ Pero su fantasma
siempre mirando ♪
328
00:10:20,873 --> 00:10:22,415
Que demonios son
ustedes chicos?
329
00:10:22,441 --> 00:10:24,275
[música animada] i>
330
00:10:24,276 --> 00:10:25,844
Buena llamada.
Bloqueando la puerta.
331
00:10:25,845 --> 00:10:27,178
Sigue así, smorty-pants.
332
00:10:27,179 --> 00:10:28,246
- Oh...
- Uh ...
333
00:10:28,247 --> 00:10:29,881
Mwah.
334
00:10:29,882 --> 00:10:31,349
Uno de nuestros clásicos
besos en la frente,
335
00:10:31,350 --> 00:10:32,349
justo como lo planeé
336
00:10:32,351 --> 00:10:33,350
[risas]
337
00:10:34,270 --> 00:10:35,486
- Esto es extraño.
- ¿Deberíamos tener sexo?
338
00:10:35,487 --> 00:10:36,487
- ¿Qué?
- ¿Huh?
339
00:10:36,488 --> 00:10:37,555
Sí.
Quiero decir, no.
340
00:10:37,556 --> 00:10:38,556
No, las cosas no son raras,
341
00:10:38,557 --> 00:10:39,657
o no al sexo?
342
00:10:39,658 --> 00:10:41,292
- Tal vez deberíamos simplemente ...
- Tienes razón.
343
00:10:41,293 --> 00:10:43,795
Solo concéntrate en Figgis,
y lo solucionaremos más tarde.
344
00:10:43,796 --> 00:10:45,697
No, iba a decir
tal vez deberíamos hablar,
345
00:10:45,698 --> 00:10:47,732
pero sí, puede esperar
hasta después de Figgis.
346
00:10:47,733 --> 00:10:48,733
Ah.
347
00:10:48,734 --> 00:10:50,235
Tenemos el resto
de nuestras vidas para hablar.
348
00:10:50,236 --> 00:10:51,669
Sí, a menos que él
nos mata primero.
349
00:10:51,670 --> 00:10:53,404
[ambos se ríen]
Qué broma extraña.
350
00:10:53,405 --> 00:10:54,672
Lamento haber dicho eso.
351
00:10:54,673 --> 00:10:56,574
Wow, las cosas están haciendo clic.
352
00:10:58,310 --> 00:10:59,944
Voy a asegurarme
353
00:10:59,945 --> 00:11:02,205
hay suficientes bolas en ...
en el hoyo de pelota.
354
00:11:02,214 --> 00:11:03,381
Sip.
355
00:11:03,382 --> 00:11:06,117
Importante subir bolas.
356
00:11:06,118 --> 00:11:08,352
¿Qué está mal conmigo?
357
00:11:08,387 --> 00:11:10,088
Entonces Trevor me envía
un texto, y él es como,
358
00:11:10,089 --> 00:11:11,990
"En este punto, te odio".
359
00:11:11,991 --> 00:11:13,358
Yo estoy como, "Oh, ¿en serio?
360
00:11:13,359 --> 00:11:14,858
Porque no lo hiciste
me odias la semana pasada ".
361
00:11:14,894 --> 00:11:16,394
Trevor suena como un perro.
362
00:11:16,395 --> 00:11:18,930
¿Derecha?
Dios, extrañé nuestros platos diarios.
363
00:11:18,931 --> 00:11:19,931
Yo también.
364
00:11:19,932 --> 00:11:21,165
Lo siento, no estoy
reciprocante
365
00:11:21,166 --> 00:11:22,267
con "hot goss" por mi cuenta.
366
00:11:22,268 --> 00:11:23,668
solo estoy preocupado
sobre el Nueve Nueve.
367
00:11:23,669 --> 00:11:25,402
Señor, van a estar bien.
368
00:11:25,437 --> 00:11:26,437
Ellos son mi escuadrón
369
00:11:26,438 --> 00:11:28,373
Debería estar allí con ellos.
370
00:11:28,374 --> 00:11:30,642
Esto me está matando.
371
00:11:30,643 --> 00:11:33,344
Bueno, no voy a dejarlo.
372
00:11:33,345 --> 00:11:34,512
Vamonos.
373
00:11:34,513 --> 00:11:35,880
Pero mi herida, Gina.
374
00:11:35,881 --> 00:11:38,283
Señor, con tu cerebro
y mi cuerpo ...
375
00:11:38,284 --> 00:11:39,817
y mi cerebro ...
376
00:11:39,818 --> 00:11:42,161
hacemos una unidad imparable.
377
00:11:42,187 --> 00:11:44,022
Ahora suba a bordo, señor.
378
00:11:44,023 --> 00:11:46,257
[música optimista] i>
379
00:11:46,258 --> 00:11:48,559
Y vamos.
380
00:11:48,560 --> 00:11:49,727
[gemido]
381
00:11:49,728 --> 00:11:50,727
Oof.
382
00:11:52,164 --> 00:11:54,173
De acuerdo, ¿todos listos?
383
00:11:54,199 --> 00:11:56,601
Bueno.
Vamos a establecer esta trampa.
384
00:11:56,602 --> 00:11:59,570
[música maravillosa] i>
385
00:11:59,571 --> 00:12:01,071
♪ ♪ i>
386
00:12:01,106 --> 00:12:04,442
[teléfono sonando]
387
00:12:04,443 --> 00:12:05,476
Hola.
388
00:12:05,511 --> 00:12:07,945
- Hola, Figgis.
- Peralta. i>
389
00:12:07,980 --> 00:12:10,515
Felicitaciones
en escapar de la prisión.
390
00:12:10,516 --> 00:12:12,817
Gracias.
Felicitaciones por chupar.
391
00:12:12,851 --> 00:12:14,352
Ya sabes, estoy aburrido.
392
00:12:14,353 --> 00:12:16,154
Me encantaría matarte esta noche.
393
00:12:16,155 --> 00:12:17,621
Entonces, ¿dónde te escondes?
394
00:12:17,656 --> 00:12:19,057
¿No te gustaría que lo supieras?
395
00:12:19,058 --> 00:12:20,700
- [máquinas clanking]
- Ronda uno. i>
396
00:12:20,726 --> 00:12:22,493
Nunca me vas a encontrar.
397
00:12:22,528 --> 00:12:24,062
Soy invisible. i>
398
00:12:24,063 --> 00:12:26,898
[la voz del niño] Mami, ¡gané!
¡Gané un gran premio!
399
00:12:26,899 --> 00:12:28,333
Centro! i>
400
00:12:28,334 --> 00:12:31,134
Estoy en todas partes,
y no estoy en ninguna parte
401
00:12:31,170 --> 00:12:32,837
Y voy por ti. i>
402
00:12:32,871 --> 00:12:35,105
Fuera de la paz, perdedor.
403
00:12:35,140 --> 00:12:38,910
Él está en la zona de diversión.
Prepararse.
404
00:12:38,911 --> 00:12:41,312
Esto termina esta noche.
405
00:12:41,313 --> 00:12:42,413
Uh!
406
00:12:42,414 --> 00:12:44,315
- ¡Ay!
- Oh, lo siento, cariño.
407
00:12:44,316 --> 00:12:46,072
¿Qué estabas buscando?
408
00:12:49,986 --> 00:12:53,455
Oye, te tengo una bolsa
de Blue Rad-berry slushie
409
00:12:53,456 --> 00:12:54,723
para la hinchazón
410
00:12:54,724 --> 00:12:55,824
Yo solo habría obtenido hielo,
411
00:12:55,825 --> 00:12:58,427
pero una zarigüeya murió
en la máquina de hielo
412
00:12:58,428 --> 00:12:59,895
- Guay.
- Sí.
413
00:12:59,896 --> 00:13:01,496
¿Por qué mantenemos
lastimándose unos a otros?
414
00:13:01,531 --> 00:13:02,731
No lo sé.
415
00:13:02,732 --> 00:13:03,765
Tal vez estoy pensando demasiado.
416
00:13:03,766 --> 00:13:04,800
Simplemente parece que no estamos ...
417
00:13:04,801 --> 00:13:05,934
- En la misma pagina.
- Hacer clic.
418
00:13:05,935 --> 00:13:07,335
Eso fue básicamente
la misma cosa.
419
00:13:07,370 --> 00:13:08,504
- Cuento eso.
- Sí.
420
00:13:08,505 --> 00:13:10,339
Mira, sé que esto
no es el momento adecuado
421
00:13:10,340 --> 00:13:13,374
para una gran charla,
pero yo solo ...
422
00:13:13,409 --> 00:13:14,909
quiere que seamos normales nuevamente
423
00:13:14,944 --> 00:13:17,813
Sí yo también.
424
00:13:17,814 --> 00:13:19,348
Espero que seas mejor
besador que Holt.
425
00:13:19,349 --> 00:13:21,182
- ¿Qué?
- ¿Por qué dije eso?
426
00:13:21,217 --> 00:13:22,484
¿Por qué besaste a Holt?
427
00:13:22,485 --> 00:13:24,086
No lo hice. Yo si.
428
00:13:24,087 --> 00:13:25,820
Lo hicimos para salir de la cárcel,
429
00:13:25,855 --> 00:13:27,022
pero no significaba nada.
430
00:13:27,023 --> 00:13:28,824
Solo olvida que dije
nada, ¿verdad?
431
00:13:28,825 --> 00:13:31,860
Rebobinar.
[hace sonido de rebobinado]
432
00:13:31,861 --> 00:13:34,029
- Y beso.
- Jake ...
433
00:13:34,030 --> 00:13:35,030
Tu quieres saber
si hubo lengua
434
00:13:35,031 --> 00:13:36,298
Te puedo decir,
decididamente no hubo.
435
00:13:36,299 --> 00:13:38,566
No, Jake.
Figgis está aquí.
436
00:13:38,601 --> 00:13:39,968
[música tensa] i>
437
00:13:39,969 --> 00:13:41,736
De acuerdo, bueno, buena conversación.
No mueras
438
00:13:41,771 --> 00:13:42,771
Holt tenía labios muy suaves.
439
00:13:42,772 --> 00:13:43,972
Ojalá no hubiera dicho
ese tampoco.
440
00:13:43,973 --> 00:13:44,973
- Deberíamos entrar en posiciones.
- Si, vale.
441
00:13:44,974 --> 00:13:46,875
Hey, mata las luces!
Figgis está aquí!
442
00:13:46,876 --> 00:13:52,614
♪ ♪ i>
443
00:13:52,615 --> 00:13:54,916
Disculpe, señora,
esta dolly está siendo usada.
444
00:13:54,951 --> 00:13:56,351
[falso italiano]
¿Broccoli Che visto? i>
445
00:13:56,352 --> 00:13:58,120
Está siendo usado.
446
00:13:58,121 --> 00:13:59,254
Quanti erala Vito la Bella? i>
447
00:13:59,255 --> 00:14:01,256
¿Tutto matro lamente? i>
448
00:14:01,257 --> 00:14:03,177
Solo tráelo de vuelta
cuando termines.
449
00:14:03,193 --> 00:14:05,554
¡Ah! Garbanzo marinara! I>
450
00:14:05,562 --> 00:14:07,196
¡Pizzería restaurante! i>
451
00:14:07,197 --> 00:14:08,557
¡Ahh! i>
452
00:14:11,862 --> 00:14:14,168
Bote.
Hagámoslo.
453
00:14:14,204 --> 00:14:16,405
Y como se supone
para llegar hasta allí?
454
00:14:16,406 --> 00:14:17,705
Graciosamente.
455
00:14:17,740 --> 00:14:19,708
- ¡Impulsa mi trasero!
- ¡Estoy aumentando!
456
00:14:19,709 --> 00:14:21,743
¡Impulsa mi trasero!
457
00:14:21,744 --> 00:14:23,245
¡Estoy aumentando!
458
00:14:23,246 --> 00:14:25,514
- Impulsarlo!
- [gritando]
459
00:14:25,515 --> 00:14:27,482
Ah. Todo bien...
460
00:14:27,483 --> 00:14:29,084
cambio de palanca
461
00:14:29,085 --> 00:14:30,886
No puedo conducir stick shift.
462
00:14:30,887 --> 00:14:32,154
Tendrás que conducir.
463
00:14:32,155 --> 00:14:33,754
¿Cómo? Mi pierna no funciona.
464
00:14:33,790 --> 00:14:36,458
Señor, soy un bailarín.
465
00:14:36,459 --> 00:14:38,559
Yo seré tus piernas.
466
00:14:38,595 --> 00:14:39,628
- [ruido de camión]
- Embrague.
467
00:14:39,629 --> 00:14:41,629
- Bueno.
- Embrague fuera.
468
00:14:41,664 --> 00:14:43,465
- ¡Oh!
- ¡Hoo-hoo!
469
00:14:43,466 --> 00:14:46,568
Somos el mejor conductor
en el mundo! i>
470
00:14:46,569 --> 00:14:47,636
[neumáticos chirriando]
471
00:14:47,637 --> 00:14:51,006
[Boom de P.O.D] i>
472
00:14:51,007 --> 00:14:52,507
[grito indistinto] i>
473
00:14:52,508 --> 00:14:53,842
Extiéndete y encuéntralos.
474
00:14:53,843 --> 00:14:59,481
♪ ♪ i>
475
00:14:59,482 --> 00:15:02,450
Bogie se dirigió al hoyo de la pelota.
476
00:15:02,485 --> 00:15:04,820
♪ ¿Eso es todo lo que tienes?
Tomaré tu mejor oportunidad ♪ i>
477
00:15:04,821 --> 00:15:07,322
♪ Haré tu mejor tiro,
¡Haré tu mejor intento! ♪ i>
478
00:15:07,323 --> 00:15:08,657
- ♪ Boom ♪
- ♪ Aquí viene el ♪ i>
479
00:15:08,658 --> 00:15:10,559
- ♪ Boom ♪
- ♪ Listo o no ♪ i>
480
00:15:10,560 --> 00:15:12,994
♪ Aquí vienen los chicos
del sur ♪ i>
481
00:15:13,029 --> 00:15:14,896
- ♪ ¿Eso es todo lo que tienes? ♪
- ♪ Haré lo mejor que pueda ♪ i>
482
00:15:14,897 --> 00:15:16,732
- ♪ Bueno, está bien ♪
- ♪ Haré lo mejor que pueda ♪ i>
483
00:15:16,733 --> 00:15:18,367
- ♪ Haré tu mejor tiro ♪
- ♪ Boom ♪ i>
484
00:15:18,368 --> 00:15:19,835
- ♪ Aquí viene el ♪
- ♪ Boom ♪ i>
485
00:15:19,836 --> 00:15:22,938
♪ Listo o no,
ja, ja, ¿cómo me quieres ahora? ♪ i>
486
00:15:22,939 --> 00:15:24,972
Peralta ...
487
00:15:25,008 --> 00:15:26,675
Bosquecillo.
488
00:15:26,676 --> 00:15:29,444
Se que estás aquí.
489
00:15:29,445 --> 00:15:32,514
Voy a matarte.
490
00:15:32,515 --> 00:15:34,616
- No lo creo.
- Oh...
491
00:15:34,617 --> 00:15:37,686
Baja el arma, Figgis.
492
00:15:37,687 --> 00:15:39,087
Ahí tienes.
493
00:15:39,088 --> 00:15:40,856
Oh si.
494
00:15:40,857 --> 00:15:44,059
He estado esperando por esto
momento mucho tiempo.
495
00:15:44,060 --> 00:15:46,061
Usted arruino mi vida.
496
00:15:46,062 --> 00:15:48,195
Tenía que vivir en Florida
¡por seis meses!
497
00:15:48,231 --> 00:15:49,631
Esto es lo peor.
498
00:15:49,632 --> 00:15:51,132
Has probado
la pizza aquí?
499
00:15:51,167 --> 00:15:53,135
Sí, es el más repugnante
Lo que he probado alguna vez
500
00:15:53,136 --> 00:15:55,337
De alguna manera me quemó la boca
y está frío al mismo tiempo.
501
00:15:55,338 --> 00:15:56,805
Pero ninguno de esos cambios
el hecho de que estás a punto
502
00:15:56,806 --> 00:15:58,340
ir a prisión por
el resto de tu vida.
503
00:15:58,341 --> 00:15:59,808
Déjalo, Sherbert!
504
00:15:59,809 --> 00:16:01,443
¿Qué? ¡No!
505
00:16:01,444 --> 00:16:04,313
He estado en todas partes,
y finalmente descubrí tu minivan
506
00:16:04,314 --> 00:16:06,548
con las placas de Nueva York
estacionado alrededor de vuelta.
507
00:16:06,549 --> 00:16:09,418
Ya tenemos a todos tus amigos.
Así que déjalo.
508
00:16:09,419 --> 00:16:11,653
Tu no entiendes
Soy un detective del NYPD.
509
00:16:11,654 --> 00:16:13,889
Este es Jimmy Figgis;
él es buscado por el FBI.
510
00:16:13,890 --> 00:16:16,190
No, soy Constantine Binvoglio,
511
00:16:16,225 --> 00:16:18,560
y vine aquí a reparar
una máquina de bolas skee
512
00:16:18,561 --> 00:16:20,462
en el fritz, pero de repente
él está tratando de matarme.
513
00:16:20,463 --> 00:16:23,298
Él está mintiendo.
"Constantine Binvoglio".
514
00:16:23,299 --> 00:16:24,866
Es claramente un nombre
él solo inventó.
515
00:16:24,867 --> 00:16:26,134
Estoy muy impresionado.
Eso fue bastante bueno.
516
00:16:26,135 --> 00:16:27,435
Te dispararé, Sherbert.
517
00:16:27,470 --> 00:16:29,905
De acuerdo, bien,
Dejaré mi arma,
518
00:16:29,906 --> 00:16:32,507
pero tienes que prometerme
no dejarás ir a este hombre.
519
00:16:32,508 --> 00:16:35,510
[música tensa] i>
520
00:16:35,511 --> 00:16:38,380
♪ ♪ i>
521
00:16:38,381 --> 00:16:40,982
De acuerdo, bueno, vamos a
esposar a todos,
522
00:16:40,983 --> 00:16:43,018
y luego vamos a
ordenar esto todo.
523
00:16:43,019 --> 00:16:45,687
- Gracias.
- Sí, gracias, sheriff.
524
00:16:45,688 --> 00:16:47,122
[cañonazo]
525
00:16:47,123 --> 00:16:48,657
¡No!
526
00:16:48,658 --> 00:16:51,192
Ahora vamos a nosotros y a ti
da un pequeño paseo.
527
00:16:52,695 --> 00:16:53,761
Oh.
528
00:16:57,708 --> 00:16:59,242
¿Cómo crees que eres
salir de esto, Figgis?
529
00:16:59,243 --> 00:17:00,510
¿Tienes un plan?
530
00:17:00,511 --> 00:17:02,812
Voy a tenerte como rehén
para alejarse.
531
00:17:02,813 --> 00:17:04,247
Entonces voy a conducir
a una estación de servicio
532
00:17:04,248 --> 00:17:05,481
donde robaré un auto limpio
533
00:17:05,482 --> 00:17:06,649
y dirígete al aeropuerto,
534
00:17:06,650 --> 00:17:08,451
donde compraré un boleto
con mi identificación falsa,
535
00:17:08,452 --> 00:17:09,986
entonces matarte en el estacionamiento
536
00:17:09,987 --> 00:17:11,621
y desaparecer de nuevo
537
00:17:11,622 --> 00:17:13,056
Pfft.
538
00:17:13,057 --> 00:17:14,556
Estás luchando.
539
00:17:17,194 --> 00:17:19,796
Mira, ya te dije, somos policía de Nueva York.
540
00:17:19,797 --> 00:17:21,831
- Sí claro.
- Puedo probarlo.
541
00:17:21,832 --> 00:17:24,100
Busque "Detective de Brooklyn"
atacado por pájaros ".
542
00:17:24,101 --> 00:17:26,069
Verás un artículo
con una foto de mi
543
00:17:26,070 --> 00:17:27,036
- [radio suena]
- Oficial abajo. I>
544
00:17:27,037 --> 00:17:28,571
Todas las unidades disponibles responden. i>
545
00:17:28,572 --> 00:17:30,206
Te voy a dar una ventana,
y vas a ir tras Jake.
546
00:17:30,207 --> 00:17:33,008
Mi nombre es Detective
Rosa Diaz, NYPD.
547
00:17:33,043 --> 00:17:36,145
- Volver.
- Estoy buscando mi placa.
548
00:17:36,146 --> 00:17:38,247
[gruñendo]
549
00:17:38,248 --> 00:17:39,548
[tos]
550
00:17:41,470 --> 00:17:44,153
Sigue caminando.
551
00:17:44,154 --> 00:17:45,855
Lo dejó ir.
552
00:17:45,856 --> 00:17:47,690
Baja esa arma, o él muere.
553
00:17:47,691 --> 00:17:48,891
No me va a disparar.
554
00:17:48,892 --> 00:17:50,193
Él me necesita con vida
para salir de aquí.
555
00:17:50,194 --> 00:17:51,661
Sí, estás dispuesto
para tomar esa apuesta?
556
00:17:51,662 --> 00:17:53,029
Yo no lo haría
557
00:17:53,030 --> 00:17:54,530
[música de suspenso] i>
558
00:17:54,531 --> 00:17:56,399
Ahora baja el arma.
559
00:17:56,400 --> 00:18:01,971
♪ ♪ i>
560
00:18:01,972 --> 00:18:03,906
- [disparar]
- ¡Oh!
561
00:18:03,907 --> 00:18:05,441
¡Le disparaste!
562
00:18:05,442 --> 00:18:07,744
- [gruñendo]
- ¿Estás bien?
563
00:18:07,745 --> 00:18:08,911
Lamento haberte pegado un tiro.
564
00:18:08,912 --> 00:18:10,013
Pensé que eso es
lo que significaba el guiño.
565
00:18:10,014 --> 00:18:11,180
Era. Fue increíble.
566
00:18:11,181 --> 00:18:12,482
En realidad fue como
el final de "Velocidad"
567
00:18:12,483 --> 00:18:13,850
que es una película bastante buena
568
00:18:13,851 --> 00:18:15,284
No es tan bueno como "Muere duro".
"Die Hard" es perfecto.
569
00:18:15,285 --> 00:18:16,753
De acuerdo, Jake, voy a
ir tras Figgis.
570
00:18:16,754 --> 00:18:18,488
Sí, iba a decir, tú
debería seguir después de Figgis.
571
00:18:18,489 --> 00:18:20,123
La misma página, todavía.
572
00:18:20,124 --> 00:18:21,290
¡Sal del auto!
573
00:18:21,291 --> 00:18:22,925
[neumáticos chillando]
574
00:18:22,926 --> 00:18:25,661
¡El joven Jeezy toma el volante!
575
00:18:25,662 --> 00:18:26,862
[aplastar]
576
00:18:28,601 --> 00:18:30,333
Congelar, punk!
577
00:18:30,334 --> 00:18:32,435
Sí, congelar, punk!
578
00:18:32,436 --> 00:18:34,070
Gina, ¿dónde has estado?
agarra esa arma?
579
00:18:34,071 --> 00:18:36,339
Perdido y encontrado en
la instalación de almacenamiento.
580
00:18:36,340 --> 00:18:38,608
Ellos tienen cajas de 'em.
Están por todas partes.
581
00:18:38,609 --> 00:18:41,611
[música optimista] i>
582
00:18:41,612 --> 00:18:43,046
♪ ♪ i>
583
00:18:43,047 --> 00:18:44,347
Hola, Figgis.
584
00:18:44,348 --> 00:18:46,682
Mi prometido, Adrian Pimento,
dijo cuando te atrapé
585
00:18:46,683 --> 00:18:49,419
Debería leerte esta carta.
586
00:18:49,420 --> 00:18:51,721
"Quiero lamer la piel"
fuera de tu cuerpo, bebé ".
587
00:18:51,722 --> 00:18:53,656
Oh, ese lado es para mí.
588
00:18:53,657 --> 00:18:57,160
"Quiero rasgar la piel
fuera de tu cuerpo, Jimmy ".
589
00:18:57,161 --> 00:18:58,961
Lo sentimos,
lo dudé, señor.
590
00:18:58,962 --> 00:19:00,081
Realmente salvaste nuestras colillas.
591
00:19:00,097 --> 00:19:01,998
No me puedo atribuir el mérito por eso.
592
00:19:01,999 --> 00:19:04,133
Gina Linetti es la verdadera
héroe aquí.
593
00:19:04,134 --> 00:19:07,036
Pero no es Gina Linetti
más de un estado mental?
594
00:19:07,037 --> 00:19:10,406
Como, de alguna manera, todos éramos
Gina Linetti hoy.
595
00:19:10,407 --> 00:19:13,008
Gina, tomemos esta Gina
al hospital.
596
00:19:15,312 --> 00:19:16,646
[suspira]
597
00:19:16,647 --> 00:19:18,281
Oye, ¿cómo está el sheriff?
598
00:19:18,282 --> 00:19:20,783
Bueno, él sigue gritando,
"¡Discapacidad para la vida!"
599
00:19:20,784 --> 00:19:22,785
Entonces creo que está bien.
600
00:19:22,786 --> 00:19:24,620
Además, Coral Palms PD
encontró su mariscal
601
00:19:24,621 --> 00:19:26,489
en el escondite de Figgis,
vivo en bien
602
00:19:26,490 --> 00:19:27,790
Oh eso es genial.
603
00:19:27,791 --> 00:19:29,292
Sí. ¿Como estas?
604
00:19:29,293 --> 00:19:31,727
Bien ... ya sabes, acaba de conseguir
vendado.
605
00:19:31,728 --> 00:19:33,963
En realidad, puedes
danos un segundo?
606
00:19:33,964 --> 00:19:35,965
Gracias.
607
00:19:35,966 --> 00:19:36,966
Duele mucho.
608
00:19:36,967 --> 00:19:38,000
Simplemente no quería
parecer débil
609
00:19:38,001 --> 00:19:40,503
frente a EMT Craig.
610
00:19:40,504 --> 00:19:42,371
Así que sé esto
es raro decir,
611
00:19:42,372 --> 00:19:43,506
porque te acabo de disparar
612
00:19:43,507 --> 00:19:45,808
pero parece que estamos
de nuevo en sincronía ahora.
613
00:19:45,809 --> 00:19:47,944
Sí, quiero decir, como en sincronización
como siempre he sido
614
00:19:47,945 --> 00:19:49,579
con alguien que acaba de dispararme.
615
00:19:49,580 --> 00:19:50,579
[risas]
616
00:19:56,053 --> 00:19:57,353
te quiero.
617
00:19:57,354 --> 00:19:59,122
Yo también te amo.
618
00:19:59,123 --> 00:20:00,957
Oye, ¿tu pasas?
para saber mi tipo de sangre?
619
00:20:00,958 --> 00:20:01,958
Sí. B positivo.
620
00:20:01,959 --> 00:20:02,959
Bueno, adivinó mal.
621
00:20:02,960 --> 00:20:04,770
[gruñidos]
Oye, Craig?
622
00:20:05,496 --> 00:20:07,296
Oye, Capitán Stentley,
estamos de vuelta.
623
00:20:07,297 --> 00:20:08,431
¿Cómo estuvo Florida?
624
00:20:08,432 --> 00:20:10,166
- Estuvo bien.
- Muchas chicas universitarias.
625
00:20:10,167 --> 00:20:11,167
Vamos hombre.
626
00:20:11,168 --> 00:20:12,468
Ahora, antes de decir algo,
627
00:20:12,469 --> 00:20:14,704
Sé que desobedecemos
una orden directa.
628
00:20:14,705 --> 00:20:16,606
Sargento, relájate, ¿de acuerdo?
629
00:20:16,607 --> 00:20:19,709
Tus amigos estaban en problemas;
Hiciste lo que tenías que hacer.
630
00:20:19,710 --> 00:20:21,344
Y ahora tengo que hacer
lo que tengo que hacer
631
00:20:21,345 --> 00:20:23,646
Oh, no, un memorándum
de amonestación?
632
00:20:23,647 --> 00:20:25,748
Mucho peor ... nunca eres
voy a ver el sol otra vez
633
00:20:25,749 --> 00:20:28,017
Tus familias ... van a
olvida tus caras
634
00:20:28,018 --> 00:20:30,720
Almorzarás a la hora de la cena
y cena en el desayuno.
635
00:20:30,721 --> 00:20:31,987
Y tú ...
636
00:20:35,359 --> 00:20:36,993
Ah, ¿de qué estaba hablando?
637
00:20:36,994 --> 00:20:39,060
[risas]
Perdí totalmente mi tren.
638
00:20:39,096 --> 00:20:40,863
- Nos estabas castigando.
- Si, gracias.
639
00:20:40,864 --> 00:20:41,898
Ah!
640
00:20:41,899 --> 00:20:43,232
Transferiré todo el escuadrón
641
00:20:43,233 --> 00:20:44,567
al turno de noche.
642
00:20:44,568 --> 00:20:49,705
Noooo!
643
00:20:49,706 --> 00:20:50,706
Sí.
644
00:20:50,707 --> 00:20:56,885
Sincronización y correcciones por Rafael UPD
www.addic7ed.com/
46878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.