Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,382 --> 00:01:34,180
If they only were Rudy,
I wouldn't take another step.
2
00:01:34,251 --> 00:01:35,616
But there's only one Rudy.
3
00:01:35,686 --> 00:01:37,244
She's a bit of all right.
4
00:01:37,321 --> 00:01:39,915
She's driving me completely mad,
that's for sure.
5
00:01:40,524 --> 00:01:42,287
Just one Rudy...
6
00:01:43,227 --> 00:01:45,957
...and so many millions
and millions of us.
7
00:01:52,403 --> 00:01:54,337
Let's get out of here!
8
00:01:55,472 --> 00:01:57,463
Hurry up, Mac! They're coming!
9
00:01:58,275 --> 00:01:59,503
Here they come!
10
00:02:01,011 --> 00:02:02,035
Hurry!
11
00:02:03,613 --> 00:02:04,910
Be my sheba and ride with me...
12
00:02:04,981 --> 00:02:06,471
- Yes, yes, yes!
...over the sand dunes.
13
00:02:06,549 --> 00:02:09,245
Kiss me, Rudy!
Kiss me quickly!
14
00:02:17,060 --> 00:02:19,585
God, I could've loved her.
15
00:02:19,662 --> 00:02:20,856
I could've, too.
16
00:02:21,864 --> 00:02:25,493
Do you realize that tomorrow
we are finally free?
17
00:02:25,568 --> 00:02:28,662
We can actually ride
across the sand dunes and be loved.
18
00:02:28,738 --> 00:02:31,366
Actually lie down and be loved.
19
00:02:31,441 --> 00:02:34,672
We're so overdue,
as we both know too well.
20
00:02:34,744 --> 00:02:36,268
Everything in its time, Mac.
21
00:02:36,346 --> 00:02:40,476
We are now possibly the most
overeducated young women in the country.
22
00:02:40,550 --> 00:02:43,542
But in the ways of love,
we're kindergarten toddlers!
23
00:02:43,619 --> 00:02:45,814
Cat, fantastic idea...
24
00:02:45,888 --> 00:02:48,686
let's not start
our graduation trip in Paris.
25
00:02:48,758 --> 00:02:49,918
- God.
- No.
26
00:02:49,992 --> 00:02:52,824
Let's start... I love this...
27
00:02:52,894 --> 00:02:57,160
let's start by galloping across
the burning sand dunes of Morocco
28
00:02:57,232 --> 00:02:59,757
in the arms of a real sheik!
29
00:03:00,402 --> 00:03:03,701
Yes. We can spend our nights
learning of ecstasy.
30
00:03:04,673 --> 00:03:07,267
What a beautiful word... ecstasy.
31
00:03:07,342 --> 00:03:10,778
- E-X-T...
- No, no, no.
32
00:03:10,846 --> 00:03:13,576
- E-C-S-T...
- Let's go wallow in it!
33
00:03:13,648 --> 00:03:15,377
Mac, I don't know.
34
00:03:15,450 --> 00:03:17,213
No... you're serious?
35
00:03:17,285 --> 00:03:18,877
Do the backstroke in it!
36
00:03:18,954 --> 00:03:21,081
- You are serious.
- Then you'll go?
37
00:03:21,156 --> 00:03:22,487
- Do I have a choice?
- No.
38
00:03:22,557 --> 00:03:24,491
Good! I don't like choices.
39
00:03:26,628 --> 00:03:29,119
Congratulations to you, Miss Pipps.
40
00:03:29,831 --> 00:03:31,526
Tomorrow the Sahara.
41
00:03:31,600 --> 00:03:33,534
Blood on the sand.
42
00:03:41,009 --> 00:03:43,135
Well done, Miss McGillvary.
43
00:03:50,551 --> 00:03:53,076
Cotton, stop the car.
Stop the car!
44
00:03:55,489 --> 00:03:56,615
I'm sorry.
45
00:03:56,690 --> 00:03:59,682
I just have to do something
that I've been dreaming about for years.
46
00:03:59,760 --> 00:04:00,852
I'm sorry.
47
00:05:16,903 --> 00:05:18,268
Who's that?
48
00:05:18,338 --> 00:05:20,898
I believe that's the attorney.
49
00:05:20,974 --> 00:05:23,203
What's he so happy about?
50
00:05:23,275 --> 00:05:25,766
He probably liked the entertainment.
51
00:05:28,080 --> 00:05:29,980
Cotton, I'm so sorry.
52
00:05:30,048 --> 00:05:32,016
I've embarrassed you.
53
00:05:36,421 --> 00:05:38,389
How awful for you.
54
00:05:39,625 --> 00:05:41,650
But, you see, I just had to do this.
55
00:05:41,727 --> 00:05:44,958
I had so many years
of being so very, very proper,
56
00:05:45,030 --> 00:05:47,260
I got claustrophobia!
57
00:05:48,734 --> 00:05:50,361
You're terribly embarrassed.
58
00:05:50,435 --> 00:05:52,596
Can you ever forgive me?
59
00:05:52,671 --> 00:05:54,502
That's not my position.
60
00:05:54,573 --> 00:05:56,473
Not your position?
61
00:05:56,542 --> 00:05:58,066
No, miss.
62
00:05:59,912 --> 00:06:02,210
You mean because you drive
that great big car
63
00:06:02,281 --> 00:06:05,182
you cannot not forgive a person
for something?
64
00:06:05,250 --> 00:06:08,014
That more or less covers it.
65
00:06:08,086 --> 00:06:09,986
Because you drive the car?
66
00:06:10,055 --> 00:06:11,784
Yes.
67
00:06:11,857 --> 00:06:13,323
Then I'll drive the car.
68
00:06:13,391 --> 00:06:16,883
Now, you can or cannot forgive me?
69
00:06:17,662 --> 00:06:19,129
You'll drive the car?
70
00:06:19,196 --> 00:06:21,494
Does that mean that I'm fired?
71
00:06:22,400 --> 00:06:25,028
If that's what it takes
to allow you to answer.
72
00:06:25,803 --> 00:06:29,967
I haven't been without a job
since I was 13 years old.
73
00:06:32,610 --> 00:06:34,874
Okay, okay.
What was the question?
74
00:06:34,946 --> 00:06:38,313
Oh, yes. Do I forgive you
for having embarrassed me?
75
00:06:38,382 --> 00:06:40,043
That was the question.
76
00:06:40,117 --> 00:06:42,051
At first, I was puzzled.
77
00:06:42,119 --> 00:06:44,417
Then, well, then...
78
00:06:44,488 --> 00:06:46,820
- You were embarrassed.
- No.
79
00:06:46,891 --> 00:06:48,722
I'm glad.
80
00:06:48,793 --> 00:06:51,353
No, I was amazed
at how much you'd changed
81
00:06:51,429 --> 00:06:53,989
since the last time I saw you
without any clothes.
82
00:06:54,098 --> 00:06:58,728
- Without any cl...
- I think you were three or four.
83
00:06:58,803 --> 00:07:00,100
You've grown well.
84
00:07:00,171 --> 00:07:02,468
I think that was nicely said.
85
00:07:03,073 --> 00:07:06,042
Now, would you like your old job back?
86
00:07:06,610 --> 00:07:08,202
Is it still available?
87
00:07:08,278 --> 00:07:11,577
It is if you'll be my friend
and talk to me.
88
00:07:11,648 --> 00:07:13,707
I haven't much to say.
89
00:07:13,783 --> 00:07:15,114
But you'll say it?
90
00:07:17,954 --> 00:07:19,888
Let's get the hell out of here.
91
00:07:23,960 --> 00:07:26,224
He's a pretty spiffy-looking attorney.
92
00:07:28,798 --> 00:07:33,326
I believe today's the day
I become an excessively rich little bitch.
93
00:07:33,403 --> 00:07:35,268
You'll still be my friend, Cotton.
94
00:07:35,338 --> 00:07:37,329
If that's the only way
I can keep my job.
95
00:07:37,407 --> 00:07:38,931
That's the only way.
96
00:07:39,809 --> 00:07:41,970
A pretty tough way to keep a job.
97
00:07:42,045 --> 00:07:44,809
Well, I'm told life is not easy.
98
00:07:47,283 --> 00:07:48,375
Hi.
99
00:07:49,252 --> 00:07:52,345
Miss Ayre McGillvary,
I am Robert Stewart,
100
00:07:52,421 --> 00:07:55,083
one of your late father's army
of solicitors.
101
00:07:55,157 --> 00:07:57,387
I mean you no disrespect...
102
00:07:57,459 --> 00:07:59,324
not at all, to the contrary...
103
00:07:59,395 --> 00:08:01,260
but I wish when I had graduated,
104
00:08:01,330 --> 00:08:03,525
I'd been cheeky enough to do
what you did.
105
00:08:03,599 --> 00:08:05,066
Bloody marvelous.
106
00:08:05,968 --> 00:08:08,801
I give you my diploma,
and you give me what?
107
00:08:14,009 --> 00:08:15,704
Gee whiz, it's Cotton.
108
00:08:16,779 --> 00:08:19,543
I think I own the whole world.
109
00:08:19,615 --> 00:08:21,810
Well, at least all the good parts of it.
110
00:08:23,252 --> 00:08:26,847
Now we must watch our steps,
in every sense of the word,
111
00:08:26,922 --> 00:08:29,447
as we wind our way to the casbah.
112
00:08:29,525 --> 00:08:30,549
Come.
113
00:08:30,626 --> 00:08:32,821
We should have a policeman with us.
114
00:08:33,762 --> 00:08:35,696
Don't you think we should have
a policeman with us?
115
00:08:35,764 --> 00:08:37,254
They wouldn't be welcome here.
116
00:08:37,332 --> 00:08:40,096
Actually, it is more dangerous
for them than for you.
117
00:08:40,169 --> 00:08:42,295
Life is not without its risks,
118
00:08:42,370 --> 00:08:45,464
compounded, of course, a bit more
here in the casbah.
119
00:08:45,540 --> 00:08:48,202
Hey, Mohammed!
Look, look, look, look!
120
00:08:51,112 --> 00:08:52,773
I am still eh-scared.
121
00:08:52,847 --> 00:08:55,407
Oh, Cat! I'll protect you
with my life if necessary.
122
00:08:55,483 --> 00:08:57,280
Protect me?
You're half naked.
123
00:08:57,351 --> 00:08:59,046
They will get you first.
124
00:08:59,120 --> 00:09:01,020
No. No... They'll what?
125
00:09:01,089 --> 00:09:03,023
Make you no more a virgin.
126
00:09:03,091 --> 00:09:05,252
Well, isn't that what we're here for?
127
00:09:06,227 --> 00:09:12,393
This door... it may this very night
hold in its bosom your sheik.
128
00:09:13,668 --> 00:09:14,896
Shall we see?
129
00:09:15,636 --> 00:09:19,470
We can ask Allah
for one authentic sheik.
130
00:09:19,540 --> 00:09:21,440
Two, if he would be so kind.
131
00:09:43,363 --> 00:09:45,354
I like that.
132
00:09:47,634 --> 00:09:49,067
Don't you like that, Cat?
133
00:09:50,937 --> 00:09:52,165
I like that.
134
00:09:52,239 --> 00:09:53,831
Yeah, I like it.
135
00:09:53,907 --> 00:09:54,931
Come.
136
00:10:12,425 --> 00:10:14,518
So sweet.
137
00:10:19,065 --> 00:10:20,396
Sweet!
138
00:10:21,134 --> 00:10:22,862
He's beautiful.
139
00:10:27,139 --> 00:10:29,198
Catalina, look.
140
00:10:29,275 --> 00:10:31,209
- Mac, look at that!
- Look!
141
00:10:35,414 --> 00:10:36,779
What do the camels do?
142
00:10:37,683 --> 00:10:38,843
They are for sale.
143
00:10:39,852 --> 00:10:42,013
Cotton, wouldn't you just love one?
144
00:10:43,088 --> 00:10:44,817
"Love" may be too strong a word.
145
00:10:45,825 --> 00:10:47,349
Allah is kind.
146
00:10:47,426 --> 00:10:49,155
Miss, your sheik.
147
00:10:49,228 --> 00:10:50,490
Miss, your sheik!
148
00:10:50,563 --> 00:10:51,621
A sheik?
149
00:10:51,697 --> 00:10:53,460
Yes. He is a young one.
150
00:10:53,532 --> 00:10:55,432
A pup, you might say.
151
00:10:57,937 --> 00:10:59,268
He comes from the south,
152
00:10:59,338 --> 00:11:02,068
across uncountable miles of sand.
153
00:11:02,141 --> 00:11:06,100
His father... his father's a great pasha.
154
00:11:06,178 --> 00:11:09,477
- Catalina, do you see him?
- No.
155
00:11:09,548 --> 00:11:10,845
Well, look!
156
00:11:13,818 --> 00:11:15,217
He could be your sister.
157
00:11:18,723 --> 00:11:22,454
Miss, would you like
to meet the sheik now?
158
00:11:24,696 --> 00:11:26,027
I'll wait here, thank you.
159
00:11:26,097 --> 00:11:27,496
If you'll stay with me, Cotton.
160
00:11:27,565 --> 00:11:29,192
We'll stay here.
161
00:11:29,267 --> 00:11:31,132
You're not gonna pass on a real sheik!
162
00:11:31,202 --> 00:11:32,396
There is only one.
163
00:11:32,470 --> 00:11:36,566
Being beginners, that's probably
enough for both of us right now.
164
00:11:36,641 --> 00:11:40,270
But if you're too "eh-scared,"
I'll brave this one myself.
165
00:11:40,345 --> 00:11:41,710
Okay.
166
00:11:41,779 --> 00:11:43,144
We wait?
167
00:11:43,715 --> 00:11:44,773
Go.
168
00:12:04,868 --> 00:12:10,773
Honorable Sheik, allow me
to introduce this American lady to you.
169
00:12:10,841 --> 00:12:14,436
She has come all the way
from her country just to meet you.
170
00:12:14,978 --> 00:12:16,707
How do you do?
171
00:12:19,416 --> 00:12:21,384
Well, thank you.
And you?
172
00:12:22,486 --> 00:12:24,784
You are a vision.
173
00:12:26,757 --> 00:12:27,985
Thank you.
174
00:12:28,058 --> 00:12:29,548
You may go now.
175
00:12:29,626 --> 00:12:31,355
Miss McGillvary?
176
00:12:31,428 --> 00:12:32,918
Thank you. I'll be fine.
177
00:12:32,996 --> 00:12:35,521
Please tell my friends
I'll rejoin them in a minute.
178
00:12:35,599 --> 00:12:36,964
As you wish.
179
00:12:42,639 --> 00:12:45,107
Sit here, if you like.
180
00:12:45,175 --> 00:12:46,802
Please.
181
00:12:52,114 --> 00:12:57,177
I never dreamed
that there was anyone...
182
00:12:57,253 --> 00:13:00,086
anyone on this Earth like you,
183
00:13:00,156 --> 00:13:04,718
and if there was,
I should ever look upon her.
184
00:13:05,695 --> 00:13:07,595
And now I am.
185
00:13:07,663 --> 00:13:10,291
Allah is being too kind.
186
00:13:10,366 --> 00:13:12,834
No, it is you that is too kind.
187
00:13:12,902 --> 00:13:15,132
What did that man say?
188
00:13:15,705 --> 00:13:18,503
You've come to meet me?
189
00:13:19,208 --> 00:13:20,232
Yes.
190
00:13:21,577 --> 00:13:24,444
Why? May I know why?
191
00:13:25,181 --> 00:13:27,046
Well, it's a long story.
192
00:13:27,116 --> 00:13:31,177
Does it have a short answer?
193
00:13:32,421 --> 00:13:33,581
Yes, it does.
194
00:13:33,656 --> 00:13:36,591
Is it possible that I may hear it?
195
00:13:38,894 --> 00:13:41,590
Well, it's going to sound
so stupid now.
196
00:13:41,664 --> 00:13:43,130
I have come all this way
197
00:13:43,198 --> 00:13:46,497
to give you something
you may not even want.
198
00:13:49,037 --> 00:13:50,698
My virginity.
199
00:13:57,445 --> 00:14:01,313
I've never been given this gift before.
200
00:14:01,383 --> 00:14:02,680
Is it true?
201
00:14:04,586 --> 00:14:06,349
Will you take the gift?
202
00:14:09,424 --> 00:14:11,289
This very night.
203
00:14:12,727 --> 00:14:15,821
You will come with me to my palace,
204
00:14:15,897 --> 00:14:20,129
and I will take your gift
with great happiness.
205
00:14:20,201 --> 00:14:24,535
I had dreamed of a beautiful tent
and desert.
206
00:14:25,240 --> 00:14:29,176
I can give you the whole golden Sahara
and a thousand tents.
207
00:14:30,178 --> 00:14:31,645
We leave tonight.
208
00:14:31,713 --> 00:14:32,974
It's not too far?
209
00:14:33,680 --> 00:14:35,113
I have an aeroplane.
210
00:14:35,182 --> 00:14:36,672
You have an aeroplane?
211
00:14:39,019 --> 00:14:40,850
How else could I fly you?
212
00:14:41,688 --> 00:14:42,712
Of course.
213
00:14:43,590 --> 00:14:45,717
Is it possible we could go tomorrow?
214
00:14:48,529 --> 00:14:51,521
I'll be carrying the same gift with me?
215
00:14:52,366 --> 00:14:54,334
Only a day older.
216
00:14:56,437 --> 00:14:59,065
- Do you think I'm mad, Cotton?
- No, not mad.
217
00:14:59,139 --> 00:15:00,800
Or maybe bad?
218
00:15:00,874 --> 00:15:02,967
- The truth?
- Can I take it?
219
00:15:03,043 --> 00:15:05,773
- I envy your spirit.
- Thank you.
220
00:15:05,846 --> 00:15:08,212
- Now, this is a parachute.
- Okay.
221
00:15:08,282 --> 00:15:10,807
- I'm gonna buckle it right here.
- All right.
222
00:15:10,884 --> 00:15:12,749
- I don't want you to use it.
- No.
223
00:15:12,820 --> 00:15:15,584
But if you have to,
you pull this little ring right there.
224
00:15:15,656 --> 00:15:17,521
Okay, okay.
225
00:15:17,591 --> 00:15:19,855
I'll save the biggest piece
of the cake for you.
226
00:15:21,328 --> 00:15:22,555
That's because I love you
227
00:15:22,628 --> 00:15:25,358
and because this airplane
scares me too much.
228
00:15:25,431 --> 00:15:27,661
I'd rather you were going on a camel.
229
00:15:28,901 --> 00:15:31,426
This is a magnificent aircraft.
230
00:15:32,338 --> 00:15:35,535
It is at least five years ahead
of its time.
231
00:15:36,342 --> 00:15:38,742
An experimental design.
232
00:15:39,712 --> 00:15:41,236
It's magnificent!
233
00:15:51,257 --> 00:15:52,519
Everything's all right.
234
00:15:57,730 --> 00:15:59,288
Hold on tight!
235
00:16:22,254 --> 00:16:24,188
The sun's completely gone.
236
00:16:25,957 --> 00:16:28,050
Her fat's in the fire now.
237
00:16:28,760 --> 00:16:30,284
I don't know about that.
238
00:16:30,362 --> 00:16:33,661
I don't think she'd have any trouble
handling that boy.
239
00:16:39,871 --> 00:16:41,338
May I have the pleasure?
240
00:16:44,743 --> 00:16:47,405
No, thank you.
I don't want to leave my husband alone.
241
00:16:47,479 --> 00:16:49,003
But thank you for asking.
242
00:16:51,082 --> 00:16:53,107
Dance with the gentleman.
243
00:16:53,185 --> 00:16:54,584
You don't mind?
244
00:16:54,653 --> 00:16:58,612
You know how much I like
to see my wife have a good time.
245
00:17:08,732 --> 00:17:09,756
Go on. Hurry!
246
00:17:10,100 --> 00:17:11,089
Tell me!
247
00:17:11,168 --> 00:17:12,897
Cat! All right!
248
00:17:12,970 --> 00:17:17,168
Well, we flew
over a billion miles of sand.
249
00:17:54,677 --> 00:17:56,736
Remember, Cat,
how in the moving pictures
250
00:17:56,813 --> 00:18:00,044
Valentino rode down the sand dunes
and swept the heroine off her feet?
251
00:18:00,116 --> 00:18:01,105
Yeah.
252
00:18:01,184 --> 00:18:03,118
I asked my sheik
to do that to me.
253
00:18:04,220 --> 00:18:07,053
Cat, you should've seen him.
It was so sad.
254
00:18:07,123 --> 00:18:10,490
Every time he would try to be Valentino
and sweep me off my feet,
255
00:18:10,560 --> 00:18:12,858
his horse would go the other way.
256
00:18:12,929 --> 00:18:15,159
What happened?
257
00:18:16,399 --> 00:18:19,368
- What's the matter?
- I hate horses.
258
00:18:19,435 --> 00:18:22,063
But you can't hate horses.
You're a sheik!
259
00:18:23,640 --> 00:18:25,301
I know I'm a sheik.
260
00:18:26,376 --> 00:18:29,140
I had an English nanny.
261
00:18:29,212 --> 00:18:31,180
He had an English nanny?
262
00:18:31,247 --> 00:18:32,839
The nanny was all right.
263
00:18:32,915 --> 00:18:35,145
I go to school at Oxford.
264
00:18:35,218 --> 00:18:38,051
I've been here three times
my whole life.
265
00:18:39,656 --> 00:18:41,089
I'm a poet.
266
00:18:42,391 --> 00:18:44,382
Well, you're still a sheik.
267
00:18:44,459 --> 00:18:49,226
The rest of my life is going to have
a very, very hard time keeping up with this.
268
00:18:50,565 --> 00:18:53,796
Do you realize that no man on this earth
269
00:18:53,869 --> 00:18:58,602
will ever again know the joy that you...
270
00:18:58,674 --> 00:19:02,269
you will bring to me this night.
271
00:19:03,845 --> 00:19:06,871
You are like the most precious flower.
272
00:19:07,582 --> 00:19:10,983
And your blooming
can only be enjoyed once.
273
00:19:12,554 --> 00:19:13,612
Just once.
274
00:19:13,689 --> 00:19:14,951
His tent was a dream.
275
00:19:15,023 --> 00:19:20,825
It was gigantic, filled with servants
and dancing girls.
276
00:19:20,896 --> 00:19:22,227
And belly dancers.
277
00:19:22,297 --> 00:19:25,562
They do incredible things
with their stomachs, Cat.
278
00:19:25,634 --> 00:19:27,659
What? What do they do?
279
00:20:10,444 --> 00:20:12,207
Fantastic!
280
00:20:12,279 --> 00:20:13,871
What happened then?
281
00:20:13,948 --> 00:20:16,917
Well, then he kissed me.
282
00:20:16,984 --> 00:20:18,076
Why?
283
00:20:18,152 --> 00:20:21,951
Cat, he lay me down so gently,
but positively.
284
00:20:22,021 --> 00:20:23,989
I would have died.
285
00:20:33,533 --> 00:20:34,761
And then...
286
00:20:36,403 --> 00:20:37,700
...he undressed me.
287
00:20:37,771 --> 00:20:38,795
What?
288
00:20:38,872 --> 00:20:40,169
Everything?
289
00:20:40,240 --> 00:20:42,606
I mean, everything?
290
00:20:42,675 --> 00:20:43,937
Everything.
291
00:20:44,010 --> 00:20:47,275
- Was everyone still there?
- No, no, no.
292
00:20:47,347 --> 00:20:49,144
- No?
- He had them sent away.
293
00:22:17,001 --> 00:22:20,937
Every time he went for the honey,
294
00:22:21,005 --> 00:22:26,602
my stomach would sort of rise
to meet his lips.
295
00:22:41,425 --> 00:22:43,359
Why would your stomach rise?
296
00:22:43,427 --> 00:22:45,327
I guess it was inviting him.
297
00:22:45,396 --> 00:22:46,658
To where, Mac?
To where?
298
00:22:46,731 --> 00:22:49,529
- Catalina!
- Oh, there, of course.
299
00:22:49,600 --> 00:22:50,726
Of course.
300
00:23:00,644 --> 00:23:01,872
What?
301
00:23:04,681 --> 00:23:07,309
- What?
- I've been lying.
302
00:23:07,384 --> 00:23:08,715
Lying?!
303
00:23:10,186 --> 00:23:11,244
Well...
304
00:23:12,656 --> 00:23:15,819
I don't know, when we were, well...
305
00:23:17,861 --> 00:23:19,726
When it should've happened...
306
00:23:41,584 --> 00:23:42,812
No, Mac!
307
00:23:42,885 --> 00:23:44,352
He went to sleep?
308
00:23:44,920 --> 00:23:46,478
It's all right.
309
00:23:46,555 --> 00:23:50,992
My ego tells me the sleep was
from the magic smoke, not me.
310
00:23:51,060 --> 00:23:53,153
Oh, Rudy, Rudy.
311
00:23:54,063 --> 00:23:56,531
Why are they all counterfeits?
312
00:23:57,366 --> 00:23:58,697
Look at me.
313
00:24:00,102 --> 00:24:02,400
I'm all dressed up
with no place to go.
314
00:24:07,543 --> 00:24:09,374
Now, what do we do?
315
00:24:10,479 --> 00:24:12,709
Well, we try again.
316
00:24:12,781 --> 00:24:15,545
Mac, this place scares me.
317
00:24:16,251 --> 00:24:20,711
Really, couldn't we go someplace
like Switzerland or Sweden?
318
00:24:20,789 --> 00:24:22,586
Maybe Holland!
It's a nice place.
319
00:24:22,658 --> 00:24:24,250
Holland? Cat!
320
00:24:24,326 --> 00:24:28,422
It has to be warm and sultry and dark-eyed
when you give your virginity away.
321
00:24:28,497 --> 00:24:30,260
Like Italy or Spain.
322
00:24:31,432 --> 00:24:33,059
Italians scare me too much.
323
00:24:33,134 --> 00:24:37,127
And Mac, I can't give my virginity
away in Spain.
324
00:24:37,205 --> 00:24:39,435
I am eh-Spanish!
325
00:24:39,507 --> 00:24:41,407
I know you are "eh-Spanish."
326
00:24:41,476 --> 00:24:43,569
And you can't go to Barcelona.
327
00:24:44,445 --> 00:24:47,243
So we won't even go near Barcelona.
328
00:24:53,488 --> 00:24:54,546
Hey, toro!
329
00:24:54,622 --> 00:24:55,919
¡Toro!
330
00:24:58,893 --> 00:25:00,383
Hey, toro!
331
00:25:43,870 --> 00:25:45,235
Matador!
332
00:25:45,305 --> 00:25:46,602
You're a matador?
333
00:25:46,673 --> 00:25:48,698
Too many seasons ago.
334
00:25:50,377 --> 00:25:53,505
- It must've been magnificent.
- I had some afternoons.
335
00:26:24,043 --> 00:26:25,476
Oh, my God!
What's he doing?
336
00:26:25,544 --> 00:26:26,875
The horse could be killed!
337
00:26:26,946 --> 00:26:28,504
This is a kind of festival.
338
00:26:28,581 --> 00:26:31,015
You see the bull's horns?
They're capped.
339
00:26:31,083 --> 00:26:34,143
But even in the big bull ring,
you never kill bulls.
340
00:26:34,220 --> 00:26:38,623
Did you go Vigo? Used to fight
without the blood... nothing.
341
00:26:38,691 --> 00:26:41,159
He is not so popular with the people.
342
00:26:41,227 --> 00:26:43,161
I like a little bit of the blood.
343
00:26:43,229 --> 00:26:45,789
Cotton, did you understand
what he said?
344
00:26:45,865 --> 00:26:48,595
Yeah. He never the bull kills,
he never the blood sheds.
345
00:26:48,667 --> 00:26:50,692
Therefore, he's not very popular
with the people.
346
00:26:50,770 --> 00:26:51,998
Frankly, I think I'm going to enjoy it.
347
00:26:52,071 --> 00:26:53,163
Look at that!
348
00:26:53,239 --> 00:26:56,504
Cotton, does all this
make the ends of your boots curl up?
349
00:26:56,575 --> 00:26:58,236
Tight as a drum!
350
00:27:00,312 --> 00:27:01,471
¡Toro!
351
00:27:12,490 --> 00:27:14,014
Hey, toro!
352
00:27:35,346 --> 00:27:36,677
¡Toro!
353
00:28:08,812 --> 00:28:10,746
¡Toro, toro!
354
00:28:44,814 --> 00:28:46,008
Who's that?
355
00:28:46,148 --> 00:28:48,412
She is his gypsy shadow.
356
00:28:48,484 --> 00:28:52,284
- Cotton, did you...
- She's his gypsy shadow.
357
00:29:28,157 --> 00:29:29,556
What's wrong?
358
00:29:29,625 --> 00:29:32,058
I'm going to go see the duke
who is half-man half-horse.
359
00:29:32,127 --> 00:29:33,856
- Where do I find him?
- In the chapel.
360
00:29:33,929 --> 00:29:34,918
Okay.
361
00:29:34,996 --> 00:29:36,896
See you later, everybody.
362
00:29:58,053 --> 00:29:59,987
- I'm sorry.
- I'm sorry.
363
00:30:05,226 --> 00:30:09,356
I just wanted to say
I've never seen anything so beautiful.
364
00:30:10,432 --> 00:30:11,456
Nor have I.
365
00:30:14,703 --> 00:30:18,639
Do you think it's possible...
could I see your horses?
366
00:30:19,474 --> 00:30:20,873
With pleasure.
367
00:30:30,851 --> 00:30:31,977
You know horses.
368
00:30:32,686 --> 00:30:35,450
I love them.
I was raised with them at school.
369
00:30:36,190 --> 00:30:38,385
But ours were never like these.
370
00:30:38,459 --> 00:30:41,587
Ours would run and jump
and chase a ball around the field,
371
00:30:41,662 --> 00:30:43,357
but yours are magical.
372
00:30:43,430 --> 00:30:44,727
They're like Pegasus.
373
00:30:44,798 --> 00:30:46,356
Aren't you like Pegasus?
374
00:30:46,433 --> 00:30:49,994
I would consider it an honor
if you would join me at dinner tonight.
375
00:30:53,807 --> 00:30:55,331
Thank you.
376
00:30:55,409 --> 00:30:57,070
But I have two friends.
377
00:30:58,645 --> 00:30:59,976
Bring them.
378
00:31:01,582 --> 00:31:02,606
Thank you.
379
00:31:06,620 --> 00:31:09,214
You didn't have to invite them tonight.
380
00:31:09,289 --> 00:31:12,314
These are private moments
for the family only.
381
00:31:12,825 --> 00:31:16,818
It's bad enough that that gypsy child
is always with you.
382
00:31:16,896 --> 00:31:19,387
We never have any time alone.
383
00:31:19,465 --> 00:31:21,626
With you living in the country.
384
00:31:22,502 --> 00:31:24,561
You never come to the city.
385
00:31:24,637 --> 00:31:26,605
You hardly put a bite of food
in your mouth.
386
00:31:26,672 --> 00:31:28,663
I didn't come here to eat.
387
00:31:28,741 --> 00:31:29,935
That's too bad.
388
00:31:30,009 --> 00:31:31,670
That was very fine chow.
389
00:31:36,049 --> 00:31:38,745
He hasn't spoken to us all night.
390
00:31:38,818 --> 00:31:41,048
Hardly even a look.
391
00:32:00,973 --> 00:32:04,874
Did you enjoy the fight, Cotton?
392
00:32:06,845 --> 00:32:08,779
He's sending you messages?
393
00:32:08,847 --> 00:32:10,542
You noticed.
394
00:32:19,124 --> 00:32:21,422
That's a pretty big message.
395
00:32:22,561 --> 00:32:23,858
It feels like it.
396
00:32:31,670 --> 00:32:33,399
It's nice, huh, Cat?
397
00:32:35,474 --> 00:32:37,169
If that's what you want.
398
00:32:37,242 --> 00:32:39,039
Come on, Cat.
399
00:32:39,111 --> 00:32:40,806
Have some fun!
400
00:32:40,879 --> 00:32:42,437
Send someone a message.
401
00:32:44,883 --> 00:32:46,009
Who else is there?
402
00:32:47,252 --> 00:32:48,241
Him.
403
00:32:51,322 --> 00:32:53,950
Angel, Angel!
She looked at me.
404
00:32:57,761 --> 00:32:59,626
Just practice on him.
405
00:32:59,697 --> 00:33:01,688
Yeah! You're bad!
406
00:33:04,568 --> 00:33:07,128
I could be if someone would
just give me the chance.
407
00:33:07,204 --> 00:33:10,037
She knows a real man
when she sees one.
408
00:33:11,008 --> 00:33:12,236
Now it's your table.
409
00:33:12,309 --> 00:33:13,901
Take care of the women.
410
00:33:14,945 --> 00:33:16,708
See Mama home.
411
00:33:16,780 --> 00:33:18,839
You must come to see me more often.
412
00:33:19,917 --> 00:33:21,111
I will, Mama.
413
00:33:46,943 --> 00:33:47,967
Good night.
414
00:34:03,126 --> 00:34:04,559
Mama.
415
00:34:13,803 --> 00:34:16,237
Where is he go...
Where is he going?
416
00:34:16,306 --> 00:34:18,137
I know where he goes.
417
00:34:18,208 --> 00:34:19,641
I know you know.
418
00:34:19,709 --> 00:34:22,269
That's why I'm asking.
Where?
419
00:34:22,345 --> 00:34:24,472
Why you care where he goes?
420
00:34:24,547 --> 00:34:26,481
I want to see him.
421
00:34:27,417 --> 00:34:29,715
I don't think he wants.
422
00:34:31,753 --> 00:34:32,879
What's your name?
423
00:34:33,922 --> 00:34:34,980
Paloma.
424
00:34:35,691 --> 00:34:39,252
Well, Paloma, do you think
we can do business with this?
425
00:34:41,597 --> 00:34:43,292
The mirror is for me?
426
00:34:43,365 --> 00:34:45,697
It is if you take me to him.
427
00:34:46,301 --> 00:34:47,325
Do you accept?
428
00:34:48,737 --> 00:34:50,102
It's too much.
429
00:34:50,172 --> 00:34:51,969
For you, it's nothing.
430
00:34:52,708 --> 00:34:56,542
No. For me, it is very beautiful
and very valuable.
431
00:34:57,779 --> 00:34:59,144
For me, too.
432
00:34:59,214 --> 00:35:01,478
- Good. Then it's done?
- Sure.
433
00:35:01,550 --> 00:35:02,676
Okay.
434
00:35:02,751 --> 00:35:05,345
Now, are we going to be welcome?
435
00:35:05,420 --> 00:35:07,445
You are not welcome.
436
00:35:07,522 --> 00:35:11,618
Because for a gypsy,
no stranger is welcome.
437
00:35:12,794 --> 00:35:17,458
But you are with me,
so we'll be all right.
438
00:35:17,532 --> 00:35:18,760
Okay.
439
00:35:18,834 --> 00:35:19,823
Sorry.
440
00:35:19,901 --> 00:35:21,834
I think.
441
00:35:41,022 --> 00:35:43,217
I have the rich lady.
442
00:35:43,391 --> 00:35:45,518
I have the rich lady.
443
00:35:45,593 --> 00:35:47,686
Why do you bring her here?
444
00:35:47,762 --> 00:35:49,730
She gave me this.
445
00:35:49,797 --> 00:35:52,027
- What lady?
- The blond lady.
446
00:35:52,099 --> 00:35:58,629
Angel and Raymond say she is
the most beautiful woman in all the world.
447
00:36:15,789 --> 00:36:17,757
You want to go to the bed
with my man?
448
00:36:18,992 --> 00:36:21,722
I don't think any of us wanna go
to bed with your man.
449
00:36:21,795 --> 00:36:23,228
It's true?
450
00:36:24,998 --> 00:36:26,659
Do I look so dishonest?
451
00:36:27,667 --> 00:36:28,827
It's true?
452
00:36:30,003 --> 00:36:32,062
I think your man is very beautiful.
453
00:36:32,605 --> 00:36:34,004
You see good.
454
00:36:34,074 --> 00:36:36,474
And do you want to take him
to your bed?
455
00:36:36,543 --> 00:36:39,239
- I think...
- I think no.
456
00:36:39,312 --> 00:36:41,246
I'm the woman for his bed
457
00:36:41,314 --> 00:36:43,145
and there will be no other.
458
00:36:43,683 --> 00:36:45,480
No other.
459
00:36:49,356 --> 00:36:51,119
She is too mean.
460
00:36:51,191 --> 00:36:53,955
Hey, how long has he been with her?
461
00:36:54,561 --> 00:36:56,654
Since her 14 years birthday.
462
00:36:57,664 --> 00:36:59,029
It's me next.
463
00:36:59,532 --> 00:37:03,126
Soon, he's going to take me.
464
00:37:04,203 --> 00:37:05,602
He'll do what?
465
00:37:06,538 --> 00:37:07,971
Take me.
466
00:37:08,040 --> 00:37:09,837
I'll be his woman.
467
00:37:10,976 --> 00:37:12,341
You'll be his what?
468
00:37:19,318 --> 00:37:21,980
Woman.
469
00:37:23,455 --> 00:37:24,945
Oh, damn.
470
00:37:26,625 --> 00:37:28,286
Well, it looks like you're all out of luck.
471
00:37:28,360 --> 00:37:31,386
The little firebrand is
taking her man to bed.
472
00:37:33,999 --> 00:37:38,163
You know something?
I think it's time we all went beddy-bye.
473
00:37:38,871 --> 00:37:40,668
Why he do that?
474
00:37:41,407 --> 00:37:43,967
He do not even like her anymore.
475
00:37:45,944 --> 00:37:47,411
Thank you, Paloma.
476
00:37:48,247 --> 00:37:51,044
It's been a very interesting experience.
477
00:37:51,115 --> 00:37:53,310
I hope your 14th birthday comes soon.
478
00:37:53,384 --> 00:37:55,875
You do not want me to go
to the town with you?
479
00:37:55,953 --> 00:37:59,218
Like Cotton said,
we are all going to bed.
480
00:38:01,426 --> 00:38:03,121
And where are you gonna sleep?
481
00:38:03,194 --> 00:38:06,129
Wherever they sleep,
I sleep on the floor.
482
00:38:06,197 --> 00:38:07,459
You've got a deal.
483
00:38:07,532 --> 00:38:09,124
Paloma! Let's get out of the tub.
484
00:38:10,268 --> 00:38:14,534
No! I go stay in here forever!
485
00:38:15,306 --> 00:38:18,070
I'm sorry, that's not possible.
486
00:38:19,210 --> 00:38:21,007
What a mess!
487
00:38:22,313 --> 00:38:23,575
Look at you.
488
00:38:23,648 --> 00:38:25,673
What are we going to do today?
489
00:38:25,750 --> 00:38:28,344
- Am I going to help you?
- Absolutely.
490
00:38:28,419 --> 00:38:29,511
Here we go. Up.
491
00:38:29,587 --> 00:38:30,918
No!
492
00:38:30,988 --> 00:38:32,046
Stand up.
493
00:38:32,123 --> 00:38:35,854
- What you going to do?
- I'm going to rinse you off.
494
00:38:35,927 --> 00:38:37,952
- But why?
- So you don't itch.
495
00:38:38,029 --> 00:38:40,463
- But...
- Look at you.
496
00:38:40,531 --> 00:38:43,499
I am woman ready.
497
00:38:43,567 --> 00:38:45,228
Juicy, too.
498
00:38:49,506 --> 00:38:53,340
We are not up here
freezing our tiny titties off
499
00:38:53,410 --> 00:38:56,379
because you just want
to buy a horse today!
500
00:38:56,446 --> 00:38:57,640
We're not?
501
00:38:57,714 --> 00:39:00,774
No, Miss McGillvary,
we are not!
502
00:39:00,851 --> 00:39:06,312
You want this beautiful young duke
to quickly take your sweet virginity.
503
00:39:06,389 --> 00:39:11,326
That's why we're freezing up here
in a dumb car that won't run!
504
00:39:11,394 --> 00:39:14,488
I might kill two birds with one stone.
505
00:39:15,332 --> 00:39:18,267
Don't you have to be
in love with him to do that?
506
00:39:18,335 --> 00:39:20,735
I don't know.
I've never done it before.
507
00:39:27,978 --> 00:39:29,377
Oh, my God.
508
00:39:37,086 --> 00:39:40,578
All right. Very slowly,
everybody back to the car.
509
00:39:41,090 --> 00:39:42,148
Okay.
510
00:39:42,224 --> 00:39:44,124
He could break this car.
511
00:39:44,293 --> 00:39:48,457
I'll... hit him between the eyes.
512
00:39:48,531 --> 00:39:51,659
Cotton, that's a bull.
513
00:39:51,834 --> 00:39:52,994
It's not a bull.
514
00:40:11,520 --> 00:40:13,147
What are you doing way up here?
515
00:40:13,222 --> 00:40:15,747
Paloma said you may be
in the mountains for a whole week.
516
00:40:15,824 --> 00:40:16,813
I couldn't wait.
517
00:40:16,892 --> 00:40:19,087
And you came all this way to see me?
518
00:40:19,161 --> 00:40:22,596
She said some of your bulls had
run up into the mountains after cows,
519
00:40:22,664 --> 00:40:24,962
and you had to get them
before they froze.
520
00:40:25,033 --> 00:40:26,864
Was that one of the naughty boys?
521
00:40:29,404 --> 00:40:30,496
He was.
522
00:40:31,039 --> 00:40:32,529
Why did you want to see me?
523
00:40:32,607 --> 00:40:34,768
I want to buy some of your horses.
524
00:40:34,842 --> 00:40:36,833
I don't sell horses.
525
00:40:39,514 --> 00:40:41,277
Not even young ones?
526
00:40:41,349 --> 00:40:43,647
I sell wine and bulls.
527
00:40:44,218 --> 00:40:46,049
I don't sell horses.
I'm sorry.
528
00:40:46,721 --> 00:40:48,154
That seems so final.
529
00:40:48,222 --> 00:40:49,348
I'm sorry.
530
00:40:49,424 --> 00:40:51,255
I feel so badly.
531
00:40:52,594 --> 00:40:55,529
I would like to offer you
the hospitality of my home,
532
00:40:55,597 --> 00:40:58,191
but it's so far away
from this mountaintop.
533
00:40:58,266 --> 00:41:02,134
Well, if you found
all of your wayward bulls,
534
00:41:02,203 --> 00:41:04,865
maybe you could
ride back in the car with us.
535
00:41:04,939 --> 00:41:06,998
That would be very nice of you.
536
00:41:08,009 --> 00:41:09,271
It's our pleasure.
537
00:41:12,846 --> 00:41:15,781
Rafael. Rafael.
538
00:41:15,849 --> 00:41:18,647
What possible use can you have
for one of these horses?
539
00:41:19,353 --> 00:41:22,117
Assuming you owned
one of my horses right now,
540
00:41:22,189 --> 00:41:23,679
what would you do with it?
541
00:41:23,757 --> 00:41:26,521
If I owned
one of your horses right now,
542
00:41:26,593 --> 00:41:29,153
I'd tell him, "I am not your owner."
543
00:41:30,464 --> 00:41:32,056
"I am your friend."
544
00:41:38,505 --> 00:41:40,166
Gracias, Rafael.
545
00:41:44,444 --> 00:41:47,242
These horses are nothing
without the bulls.
546
00:41:47,314 --> 00:41:49,714
Can you really see yourself doing this?
547
00:41:49,783 --> 00:41:51,216
Oh, I can.
548
00:41:51,284 --> 00:41:53,878
But then some people think I'm crazy.
549
00:41:55,489 --> 00:41:58,720
You're sure there's no amount of money
that can buy that horse?
550
00:41:58,792 --> 00:42:00,350
No amount.
551
00:42:01,861 --> 00:42:04,728
But isn't it said
that everything has its price?
552
00:42:04,797 --> 00:42:07,630
My wine does, my horses don't.
553
00:42:08,768 --> 00:42:11,430
Mac, that's a beautiful horse.
554
00:42:11,504 --> 00:42:13,563
I know.
I want him.
555
00:42:13,639 --> 00:42:15,106
Sure you do.
556
00:42:19,645 --> 00:42:22,978
May I invite you to dinner tonight
and try and change your mind?
557
00:42:23,049 --> 00:42:24,778
I would enjoy such a dinner,
558
00:42:24,850 --> 00:42:28,445
but unfortunately,
I have plans that I cannot cancel.
559
00:42:29,355 --> 00:42:30,754
What a shame.
560
00:42:30,823 --> 00:42:32,620
You're sure?
561
00:42:32,692 --> 00:42:34,683
Sadly, it's true.
562
00:42:35,628 --> 00:42:38,722
What if I were to not talk
about horses, but wine?
563
00:42:40,032 --> 00:42:41,795
Even more sadly.
564
00:42:43,436 --> 00:42:45,063
I surrender.
565
00:42:45,137 --> 00:42:47,037
I've run out of what-ifs.
566
00:42:48,974 --> 00:42:51,339
Well, if we ever get back to the hotel,
567
00:42:51,409 --> 00:42:54,708
it looks like dinner
with the old gang tonight.
568
00:42:55,280 --> 00:42:59,512
Cotton, I think I'm just going to
go to bed and lick my wounds.
569
00:42:59,584 --> 00:43:01,415
McGillvary, you just lost the battle.
570
00:43:01,486 --> 00:43:03,249
You didn't lose the war.
571
00:43:05,690 --> 00:43:09,251
Do you think Cotton believed
your little-wounded-lady story?
572
00:43:09,794 --> 00:43:11,284
I think so.
573
00:43:11,362 --> 00:43:13,421
It was partly true.
574
00:43:13,631 --> 00:43:15,758
Why I can't come with you?
575
00:43:16,801 --> 00:43:20,237
Because an opium den
is not a place for little girls.
576
00:43:20,305 --> 00:43:25,504
You can stay there and bath...
I mean, and swim in the tub.
577
00:43:25,577 --> 00:43:27,943
I'm no little girl.
578
00:43:29,080 --> 00:43:32,106
Mac, do you know
anything about opium?
579
00:43:32,650 --> 00:43:34,083
Next to nothing.
580
00:43:34,152 --> 00:43:36,916
Except that it sounds romantic.
581
00:43:36,988 --> 00:43:41,617
Well, the textbook say
that opium has two faces.
582
00:43:41,692 --> 00:43:44,252
First face, killer... in large amounts.
583
00:43:44,328 --> 00:43:48,856
Second face, love potion...
in small amounts.
584
00:43:49,900 --> 00:43:52,835
Well, then it seems
as long as we're going to use it,
585
00:43:52,903 --> 00:43:56,703
it should be exclusively
in the romantic amounts.
586
00:44:03,480 --> 00:44:06,244
Are you sure Angel's going to be
in this place tonight?
587
00:44:06,917 --> 00:44:08,145
Sure he going to be.
588
00:44:08,218 --> 00:44:11,585
If he not at Lady Woo-hoo's tonight,
589
00:44:11,655 --> 00:44:18,959
I give you back... mirror and pearl.
590
00:44:19,296 --> 00:44:20,593
Please?
591
00:44:20,664 --> 00:44:22,097
All right.
592
00:44:22,166 --> 00:44:25,033
I make exceptions
for you and your friend.
593
00:44:25,102 --> 00:44:26,899
Thank you very much.
594
00:44:26,970 --> 00:44:28,904
Do you know the poppy well?
595
00:44:28,972 --> 00:44:30,871
Well, we're acquainted.
596
00:44:30,940 --> 00:44:32,464
May I offer to guide you?
597
00:44:32,542 --> 00:44:34,305
If you would be so kind.
598
00:44:36,779 --> 00:44:40,613
A love potion,
in small amounts.
599
00:44:41,651 --> 00:44:43,778
Are we really going to do this?
600
00:44:43,853 --> 00:44:45,013
I am.
601
00:44:45,822 --> 00:44:48,188
Well, I hope we have a good time.
602
00:44:48,257 --> 00:44:51,124
Oh, shit. I can't.
603
00:45:05,208 --> 00:45:06,436
It's so hot.
604
00:45:12,148 --> 00:45:17,381
Can you feel yourself
going or gone?
605
00:45:17,453 --> 00:45:19,751
Definitely.
606
00:45:20,922 --> 00:45:22,253
Can you?
607
00:45:24,392 --> 00:45:29,853
It's nice... feeling.
608
00:45:32,267 --> 00:45:34,030
Nice?
609
00:45:35,503 --> 00:45:38,836
Cat, it's more than nice.
610
00:45:38,907 --> 00:45:40,636
I know.
611
00:45:47,782 --> 00:45:53,311
The lady said, "Move slowly."
612
00:45:54,823 --> 00:45:57,155
"Always slowly."
613
00:45:59,227 --> 00:46:01,923
I think it's time we go find Angel.
614
00:46:31,992 --> 00:46:33,687
Is something wrong?
615
00:46:34,862 --> 00:46:36,227
No.
616
00:46:39,566 --> 00:46:42,433
We were expecting Angel Sacristan.
617
00:46:42,503 --> 00:46:44,266
I see.
618
00:46:44,338 --> 00:46:46,067
If you wait a minute, please.
619
00:46:46,140 --> 00:46:47,573
Of course.
620
00:46:48,375 --> 00:46:49,569
We'll wait.
621
00:47:01,788 --> 00:47:04,279
It looks as though
our little gypsy was right.
622
00:47:06,526 --> 00:47:08,721
It seems he is here.
623
00:47:10,797 --> 00:47:15,427
If he is, what are you going to do?
624
00:47:16,169 --> 00:47:18,763
Lie down and say hi?
625
00:47:18,838 --> 00:47:20,465
Hi.
626
00:47:21,941 --> 00:47:25,069
I don't sell horses.
627
00:47:27,613 --> 00:47:30,207
Only wine and bulls.
628
00:47:30,283 --> 00:47:36,654
How many bottles of wine
would you said you had?
629
00:47:36,723 --> 00:47:39,191
Maybe a million.
630
00:47:40,994 --> 00:47:46,557
What? Nobody has
a million bottles of wine.
631
00:47:47,133 --> 00:47:53,162
I wonder how long would take us
to count to a million bottles of wine.
632
00:47:53,505 --> 00:47:56,963
About 100 rows, about 300 bottles.
633
00:47:57,042 --> 00:48:01,911
I mean... We got...
I mean, there is no way.
634
00:48:03,215 --> 00:48:04,739
Twenty...
635
00:48:04,816 --> 00:48:06,681
Was I right?
636
00:48:07,619 --> 00:48:09,678
One million? Two million?
637
00:48:09,755 --> 00:48:11,188
Five million?
638
00:48:12,824 --> 00:48:16,988
Angel, how much would it take
to buy everything you produce?
639
00:48:17,529 --> 00:48:19,656
- Everything that I produce?
- Yes.
640
00:48:19,731 --> 00:48:20,959
Do you know about wine?
641
00:48:21,033 --> 00:48:23,297
Catalina's family has vineyards.
642
00:48:23,368 --> 00:48:26,064
Nothing compared to this.
643
00:48:26,138 --> 00:48:28,732
Look, Angel,
can you excuse us a minute?
644
00:48:28,807 --> 00:48:29,899
Of course.
645
00:48:34,046 --> 00:48:35,877
Mac, buy it.
You have too much money!
646
00:48:35,947 --> 00:48:37,005
Buy it!
647
00:48:37,082 --> 00:48:38,071
And I'll run it.
648
00:48:38,150 --> 00:48:40,447
You know if I was a boy,
I was supposed to run ours.
649
00:48:40,518 --> 00:48:41,883
Please do it,
and we'll divide up the profits, okay?
650
00:48:41,952 --> 00:48:42,941
Okay!
651
00:48:43,020 --> 00:48:47,354
I will accept whatever two
out of three local banks value my wine at.
652
00:48:47,425 --> 00:48:48,722
Is that fair?
653
00:48:49,927 --> 00:48:51,121
Fantastic!
654
00:48:51,195 --> 00:48:52,992
But you must hurry
and close the deal with the bank
655
00:48:53,064 --> 00:48:56,124
because they hold
the paper on the wine.
656
00:48:56,200 --> 00:48:58,498
They are trying hard
to sell their position.
657
00:48:58,569 --> 00:49:00,799
Okay. Cotton and I
will leave immediately, okay?
658
00:49:00,871 --> 00:49:03,237
Listen, call the bank
and tell them we are coming, okay?
659
00:49:03,307 --> 00:49:05,468
Fantastic! Bye!
660
00:49:05,543 --> 00:49:06,567
Fantastic!
661
00:49:09,280 --> 00:49:11,771
Fantastic! God!
662
00:49:12,917 --> 00:49:13,906
Well...
663
00:49:18,889 --> 00:49:21,517
Now that that's behind us...
664
00:49:23,194 --> 00:49:26,095
...why don't we talk
about that honey-colored horse?
665
00:49:27,798 --> 00:49:31,358
I'm sorry, but I really don't sell horses.
666
00:49:32,535 --> 00:49:35,732
Maybe the word "sell" is
where we're having our problem.
667
00:49:37,140 --> 00:49:38,164
Maybe.
668
00:50:40,903 --> 00:50:42,598
It was wonderful!
669
00:50:43,305 --> 00:50:45,330
- Did you freeze?
- Didn't you?
670
00:50:45,407 --> 00:50:47,602
I was warm as toast.
671
00:50:47,676 --> 00:50:49,906
I think I'm intoxicated by your horse.
672
00:50:49,978 --> 00:50:51,070
Your horse.
673
00:50:51,146 --> 00:50:53,376
Of course. My horse.
674
00:50:53,448 --> 00:50:56,679
I never dreamed there was
such a beautiful horse.
675
00:50:56,752 --> 00:50:58,083
What am I smelling?
676
00:50:59,288 --> 00:51:00,312
Hot cinnamon wine.
677
00:51:00,389 --> 00:51:01,754
Oh, I'd love some.
678
00:51:01,823 --> 00:51:05,054
Didn't I smell something chocolaty...
679
00:51:06,195 --> 00:51:08,254
They say you gave her
the golden horse!
680
00:51:08,330 --> 00:51:09,661
Hardly...
681
00:51:09,731 --> 00:51:11,129
I do not speak to you.
682
00:51:11,199 --> 00:51:12,791
Natty, Miss McGillvary is my guest.
683
00:51:12,867 --> 00:51:14,801
- Your guest.
- Good night, Natty!
684
00:51:14,869 --> 00:51:16,166
You bitch!
685
00:51:16,237 --> 00:51:17,465
- All right, that's enough.
- Bitch!
686
00:51:17,538 --> 00:51:18,698
You American bitch!
687
00:51:18,773 --> 00:51:20,604
You bitch!
688
00:51:29,150 --> 00:51:31,880
Now I kill you.
I have to kill you.
689
00:51:31,953 --> 00:51:33,921
No more, Natty!
No more!
690
00:51:35,356 --> 00:51:36,948
You are going back to camp.
691
00:51:38,059 --> 00:51:39,185
Love me tonight.
692
00:51:39,260 --> 00:51:41,023
Stop it.
693
00:51:41,095 --> 00:51:43,154
Please, stop it, Natty.
694
00:51:44,398 --> 00:51:46,263
Now I kill you.
I have to kill you!
695
00:51:46,334 --> 00:51:47,528
Natty, shut up!
696
00:51:47,602 --> 00:51:48,660
You shut up!
697
00:51:51,105 --> 00:51:52,834
I kill you for sure.
698
00:51:52,907 --> 00:51:54,772
Then go get your knife.
699
00:52:04,851 --> 00:52:07,752
Please, Natty, go home.
700
00:52:20,300 --> 00:52:21,961
Hello.
701
00:52:24,004 --> 00:52:25,835
I apologize.
702
00:52:27,974 --> 00:52:30,374
I think I've known her too long.
703
00:52:30,443 --> 00:52:34,402
You've known her, I believe,
since her 14th birthday?
704
00:52:37,651 --> 00:52:40,176
The gypsy world is very different.
705
00:52:42,088 --> 00:52:44,454
Fourteen years is very different.
706
00:52:46,626 --> 00:52:48,150
Does this interest you?
707
00:52:52,364 --> 00:52:54,298
I'd be lying if I said it didn't.
708
00:52:55,801 --> 00:52:59,897
Fine. Why don't we go
to a more comfortable room...
709
00:53:00,706 --> 00:53:02,435
...enjoy some chocolate cake,
710
00:53:02,508 --> 00:53:04,601
and we can investigate the difference.
711
00:53:04,677 --> 00:53:07,168
And then, as I told you,
he fell asleep.
712
00:53:07,713 --> 00:53:11,171
So now you have the story
of my sheik.
713
00:53:11,984 --> 00:53:14,976
Maybe you should have
come to Spain first.
714
00:53:18,724 --> 00:53:20,282
Maybe I should have.
715
00:53:23,529 --> 00:53:27,295
And now would you consider
giving this burden to me?
716
00:53:31,670 --> 00:53:33,729
Would you be interested in taking it?
717
00:53:41,112 --> 00:53:42,477
Please.
718
00:53:46,784 --> 00:53:48,081
Rest.
719
00:53:48,953 --> 00:53:52,286
And I'll join you here at sunrise.
720
00:54:04,736 --> 00:54:06,363
Sunrise?
721
00:54:10,541 --> 00:54:12,736
Now seems just perfect.
722
00:54:14,412 --> 00:54:16,880
Fruit's about to fall from the tree.
723
00:54:19,183 --> 00:54:22,050
That was beautiful.
Thank you.
724
00:54:22,754 --> 00:54:24,779
I'll rest in here tonight.
725
00:54:24,856 --> 00:54:28,917
Be sure to wake me exactly...
and I mean exactly...
726
00:54:28,993 --> 00:54:30,983
half hour before the sun rises.
727
00:54:31,061 --> 00:54:33,962
Well, tonight you make baby.
728
00:54:40,003 --> 00:54:44,099
He's either very clever or very cruel...
729
00:54:45,442 --> 00:54:47,808
...because I'm going mad with wonder.
730
00:54:51,415 --> 00:54:53,042
It's time.
731
00:54:55,585 --> 00:54:57,644
Oye, you awake?
732
00:55:08,632 --> 00:55:10,566
What... what are you doing?
733
00:55:10,634 --> 00:55:13,228
I thought you should be
as scared to death as I am.
734
00:55:19,376 --> 00:55:21,138
You are a ghost who is afraid?
735
00:55:21,210 --> 00:55:23,872
That's about to wet its pants.
736
00:55:26,282 --> 00:55:29,376
I was so secure
when I came in here last night.
737
00:55:30,286 --> 00:55:32,379
But then, I was also as high as a kite.
738
00:55:34,390 --> 00:55:35,550
What are you doing?
739
00:55:36,826 --> 00:55:38,987
Angel, what are you doing?
740
00:55:39,895 --> 00:55:41,260
Have you gone?
741
00:55:43,299 --> 00:55:44,527
Are you still here?
742
00:55:45,534 --> 00:55:47,297
Angel, are you still here?
743
00:55:49,238 --> 00:55:50,500
I knew it!
744
00:55:50,573 --> 00:55:52,268
I knew this sheet was a dumb idea.
745
00:55:52,341 --> 00:55:53,933
I shouldn't have done...
746
00:55:55,744 --> 00:55:56,768
Oh, my God!
747
00:55:58,180 --> 00:56:00,444
You're as naked
as the day you were born.
748
00:56:00,516 --> 00:56:02,347
That's true.
749
00:56:02,418 --> 00:56:07,219
But only because it's been found to be
the most practical way to make love.
750
00:56:07,957 --> 00:56:09,424
You're gonna kiss me?
751
00:56:11,392 --> 00:56:12,984
I thought I was.
752
00:56:16,431 --> 00:56:18,262
May I kiss you instead?
753
00:56:18,333 --> 00:56:20,267
Whatever you like.
754
00:56:20,335 --> 00:56:21,666
Okay.
755
00:56:23,004 --> 00:56:26,064
- Where would you like us to be?
- Oh, I don't know.
756
00:56:29,277 --> 00:56:32,144
The bed!
The bed would be nice!
757
00:56:35,550 --> 00:56:37,677
Is there anything I can do to help?
758
00:56:38,586 --> 00:56:39,883
I don't know!
759
00:56:41,956 --> 00:56:43,014
Yes.
760
00:56:43,725 --> 00:56:44,953
Lie down, please?
761
00:56:45,994 --> 00:56:47,154
Could you lie down, please?
762
00:56:47,228 --> 00:56:49,253
I think that would make it even better.
763
00:56:53,468 --> 00:56:56,403
I've always imagined
this would be a fabulous kiss.
764
00:56:56,471 --> 00:56:58,234
Put your head down, please.
765
00:57:01,008 --> 00:57:02,805
And now close your eyes.
766
00:57:02,876 --> 00:57:04,605
And keep them closed.
767
00:57:06,213 --> 00:57:09,705
And remember, this is my kiss.
You do nothing.
768
00:57:32,739 --> 00:57:35,071
Was my imagination lousy?
769
00:57:35,142 --> 00:57:38,942
- Was it a blah kiss?
- It was a great kiss.
770
00:57:39,012 --> 00:57:41,276
I'm sorry.
It was a blah kiss.
771
00:57:41,348 --> 00:57:42,975
It was a fabulous kiss.
772
00:57:43,050 --> 00:57:44,779
No. I'm sorry.
773
00:57:48,322 --> 00:57:51,518
Angel... now...
774
00:57:52,191 --> 00:57:53,681
right now...
775
00:57:57,697 --> 00:57:59,892
will you show me everything?
776
00:58:03,936 --> 00:58:05,631
Do everything to me?
777
00:58:09,275 --> 00:58:11,505
Show me everything I can do to you?
778
00:58:19,518 --> 00:58:21,110
Am I too greedy?
779
00:58:28,594 --> 00:58:30,323
You must be greedy.
780
00:58:30,396 --> 00:58:32,830
The bed is a selfish place.
781
00:58:33,599 --> 00:58:37,035
In it, we seem to give
only so that we may receive.
782
00:58:39,105 --> 00:58:41,629
Is there enough that I can give to you?
783
00:58:42,307 --> 00:58:45,276
So that you can give ecstasy to me.
784
00:58:50,448 --> 00:58:52,746
That we will have to look for together.
785
00:58:59,858 --> 00:59:01,519
Do you mind, Marie?
786
00:59:07,599 --> 00:59:11,330
Marie, do you mind?
Please?
787
00:59:13,371 --> 00:59:14,531
Gracias.
788
00:59:29,054 --> 00:59:30,179
Open.
789
01:00:06,657 --> 01:00:08,056
No, please.
790
01:00:08,959 --> 01:00:10,756
I'm sorry.
791
01:00:12,029 --> 01:00:14,395
I'm not a virgin anymore.
792
01:03:24,017 --> 01:03:25,006
Hola. ¿Hola?
793
01:03:26,586 --> 01:03:29,282
Sí. Dígame.
794
01:03:29,355 --> 01:03:30,549
Sí, un momento.
795
01:03:34,093 --> 01:03:36,186
The telephone!
He want you!
796
01:03:47,472 --> 01:03:49,030
Hola.
Catalina, ¿qué tal?
797
01:03:49,107 --> 01:03:50,267
Hello.
798
01:03:51,143 --> 01:03:52,303
Hello.
799
01:03:53,111 --> 01:03:54,100
Gracias.
800
01:03:54,179 --> 01:03:55,441
Do you like it?
801
01:03:55,514 --> 01:03:58,915
I think he's the most beautiful thing
in the entire world.
802
01:03:59,518 --> 01:04:03,010
I have to go to the bank, sign papers.
803
01:04:06,591 --> 01:04:07,819
I'll go with you.
804
01:04:08,794 --> 01:04:10,318
You will not.
805
01:04:12,197 --> 01:04:18,033
You will enjoy your horse
and when I return tonight...
806
01:04:19,104 --> 01:04:21,334
...we will celebrate your horse
807
01:04:21,406 --> 01:04:26,139
and the entering
the wine business and...
808
01:04:30,548 --> 01:04:34,348
I see here that you are holding
several valuable items.
809
01:04:37,588 --> 01:04:42,389
A 1924 Rolls motorcar
and some art.
810
01:04:42,960 --> 01:04:45,190
Why don't we
take care of these as well?
811
01:05:14,058 --> 01:05:16,026
There you are, gentlemen.
812
01:05:18,129 --> 01:05:19,221
Here.
813
01:05:29,005 --> 01:05:31,974
We did it, Cotton!
We did it, Angel!
814
01:05:32,042 --> 01:05:35,409
Angel... he go to your bed?
815
01:05:35,478 --> 01:05:36,968
No.
816
01:05:37,647 --> 01:05:39,308
I think he do.
817
01:05:39,382 --> 01:05:40,781
No, Paloma.
818
01:05:40,850 --> 01:05:42,647
I went to his bed.
819
01:05:43,453 --> 01:05:44,750
All right, enough talk.
820
01:05:44,821 --> 01:05:46,413
Out, out, out.
Come on.
821
01:05:50,827 --> 01:05:53,022
- Bitch! Bitch!
- Oh, my God!
822
01:05:53,096 --> 01:05:54,859
You American bitch!
823
01:05:55,098 --> 01:05:57,396
Bitch! Damn it!
824
01:05:57,467 --> 01:06:00,129
- Let me go!
- I got her, I got her!
825
01:06:00,203 --> 01:06:02,967
I kill you! I kill you!
826
01:06:04,574 --> 01:06:07,008
Bitch! Unlock the door!
827
01:06:07,944 --> 01:06:09,309
I kill you!
828
01:06:09,878 --> 01:06:10,902
There.
829
01:06:10,979 --> 01:06:12,503
Now what do we do with her?
830
01:06:12,581 --> 01:06:13,673
Leave her there.
831
01:06:13,749 --> 01:06:15,273
No like her anyway.
832
01:06:17,486 --> 01:06:18,680
Hello?
833
01:06:20,089 --> 01:06:23,354
Miss McGillvary!
834
01:06:23,425 --> 01:06:26,223
Come out, come out,
wherever you are!
835
01:06:26,295 --> 01:06:28,786
Come out wherever you are!
836
01:06:51,053 --> 01:06:52,077
Sorry.
837
01:06:52,721 --> 01:06:55,588
We are going to have to stop dancing
and get some rest.
838
01:06:57,493 --> 01:07:00,723
Horses and bulls ship out tomorrow
and the following day, I fight.
839
01:07:00,795 --> 01:07:02,285
- You do?
- Yes.
840
01:07:02,363 --> 01:07:05,332
And from the looks of things,
your friend can't drive.
841
01:07:06,701 --> 01:07:09,431
So everybody will stay here.
842
01:07:51,578 --> 01:07:54,775
How awful for him!
No one comes to see him.
843
01:08:12,032 --> 01:08:15,229
- Can't they see the beauty in that?
- This is too different for them.
844
01:08:15,302 --> 01:08:17,566
It is always the other way,
with the killing.
845
01:08:23,243 --> 01:08:27,805
He should be in a big beautiful ring
with thousands of people cheering him on,
846
01:08:27,881 --> 01:08:31,510
not here with a few people
wondering what he is.
847
01:08:45,264 --> 01:08:48,495
They want the killing, Mac.
They want the blood.
848
01:09:04,450 --> 01:09:05,747
Marie, go!
849
01:09:06,252 --> 01:09:07,776
Go, Marie!
850
01:09:10,022 --> 01:09:11,683
Marie, please, shut up!
851
01:09:11,757 --> 01:09:13,384
Go! Go!
852
01:09:14,093 --> 01:09:16,926
How is the horse?
Is he hurt?
853
01:09:16,996 --> 01:09:18,020
Fine, fine.
854
01:09:18,097 --> 01:09:20,395
Are you sure?
855
01:09:20,466 --> 01:09:22,093
Take Marie home.
856
01:09:22,167 --> 01:09:23,498
Do what?
Do what?
857
01:09:23,569 --> 01:09:25,628
The dog... Marie.
Take her home.
858
01:09:26,739 --> 01:09:28,366
I'm all right.
859
01:09:29,907 --> 01:09:31,568
You're all right?
Really, you're all right?
860
01:09:31,643 --> 01:09:33,076
I'm fine.
861
01:09:35,113 --> 01:09:37,377
He's alive, and I just don't care.
862
01:09:37,915 --> 01:09:43,876
Mac, I know I sound cruel,
but that's romantic gobbledygook.
863
01:09:44,555 --> 01:09:45,579
It's not.
864
01:09:46,491 --> 01:09:50,951
Mac, you don't care
if he can never make love to you again?
865
01:09:54,866 --> 01:09:56,299
No, I don't care.
866
01:09:57,068 --> 01:10:02,734
Mac, one time in your life...
that's going to be it.
867
01:10:05,143 --> 01:10:06,804
Well, it looks like it may be.
868
01:10:06,878 --> 01:10:08,505
Jesus Christ.
869
01:10:11,049 --> 01:10:12,414
This really stinks.
870
01:10:20,057 --> 01:10:21,319
It's all right.
871
01:10:21,391 --> 01:10:24,360
In a couple of weeks,
he'll be as good as new.
872
01:10:25,562 --> 01:10:27,189
Not really.
873
01:10:30,000 --> 01:10:35,336
All they said was
he most probably won't be able to.
874
01:10:35,872 --> 01:10:37,237
Probably.
875
01:10:37,307 --> 01:10:39,639
That means there's a chance.
876
01:10:40,644 --> 01:10:43,010
That's a pretty strong probably.
877
01:10:44,781 --> 01:10:48,581
Okay, forget about how you feel
for a minute, okay?
878
01:10:48,652 --> 01:10:50,279
What about him?
879
01:10:51,121 --> 01:10:54,284
Can you imagine what's going on
inside him right now?
880
01:10:54,358 --> 01:10:56,986
Jesus. Jesus.
881
01:10:57,627 --> 01:11:01,256
Cat, I'm just not gonna believe
what they say.
882
01:11:02,833 --> 01:11:04,562
Okay, tiger. Okay.
883
01:11:04,634 --> 01:11:06,295
Hey, tiger.
884
01:11:06,703 --> 01:11:08,671
I'm going to be one.
885
01:11:09,972 --> 01:11:10,961
May I come in?
886
01:11:12,775 --> 01:11:14,572
Do you have a minute?
887
01:11:15,544 --> 01:11:16,875
I have a minute.
888
01:11:22,318 --> 01:11:25,549
Now, pay attention and concentrate
on what I'm about to say.
889
01:11:26,589 --> 01:11:29,615
- Are you concentrating?
- I'm trying.
890
01:11:29,692 --> 01:11:30,750
All right.
891
01:11:32,595 --> 01:11:33,892
Now give me your hand.
892
01:11:44,173 --> 01:11:46,198
Will you marry me?
893
01:11:50,446 --> 01:11:52,812
Pay attention!
I'm proposing.
894
01:11:53,849 --> 01:11:55,578
I will ask you again.
895
01:11:56,285 --> 01:11:59,448
Will you marry me?
896
01:11:59,521 --> 01:12:02,513
I would marry you in a minute!
In a second!
897
01:12:02,924 --> 01:12:06,951
But as I'm sure you know,
I have no right to.
898
01:12:07,028 --> 01:12:08,723
Not now.
899
01:12:10,665 --> 01:12:12,929
- Because of...
- Yes! Because of!
900
01:12:15,503 --> 01:12:17,664
All right. Okay.
901
01:12:19,707 --> 01:12:21,106
Consider this, then.
902
01:12:23,578 --> 01:12:26,570
You teach me
everything you can do with these horses.
903
01:12:28,149 --> 01:12:33,314
And watch me and grow to love me
more and more each day.
904
01:12:35,990 --> 01:12:40,984
And then soon, the prediction
of the doomsday doctors is no longer true.
905
01:12:42,664 --> 01:12:46,327
And then you can sweep me
into your arms and drag me to the altar.
906
01:12:48,269 --> 01:12:50,668
And then we can live happily ever after.
907
01:12:53,807 --> 01:12:55,672
Can't we make a deal to do this?
908
01:13:00,614 --> 01:13:02,138
Some of it for sure.
909
01:13:03,650 --> 01:13:05,277
I'll accept that for now.
910
01:13:10,390 --> 01:13:11,789
Do you like the outfit?
911
01:13:12,860 --> 01:13:13,986
Don't answer that.
912
01:13:14,061 --> 01:13:15,619
I love it.
I may never take it off.
913
01:13:16,730 --> 01:13:18,823
That thing is going to work.
914
01:13:20,634 --> 01:13:22,363
I guarantee you this.
915
01:13:32,613 --> 01:13:33,739
Hello?
916
01:13:35,148 --> 01:13:36,342
Hello?
917
01:13:38,252 --> 01:13:39,344
Excuse me.
918
01:13:40,286 --> 01:13:41,446
You calling me?
919
01:13:41,521 --> 01:13:47,187
Miss McGillvary told me
I'd find Catalina Terry in the winery.
920
01:13:47,260 --> 01:13:48,557
Are you she?
921
01:13:48,628 --> 01:13:52,758
Yeah. That's me, that's me,
that's me, that's me, that's me.
922
01:13:52,832 --> 01:13:54,823
That's me, that's me.
How do you do?
923
01:13:56,002 --> 01:13:57,196
Sorry.
924
01:13:57,770 --> 01:13:58,964
That's okay.
925
01:13:59,038 --> 01:14:00,505
Who are you?
926
01:14:00,573 --> 01:14:02,063
Robert Stewart.
927
01:14:02,141 --> 01:14:03,472
Pleased to meet you.
928
01:14:03,543 --> 01:14:04,908
Nice to meet you.
929
01:14:04,977 --> 01:14:07,605
I'm one of Miss McGillvary's solicitors.
930
01:14:07,680 --> 01:14:10,376
- Attorney solicitor?
- Yes, she told me about you.
931
01:14:12,852 --> 01:14:14,217
You're handsome.
932
01:14:14,287 --> 01:14:15,686
So handsome!
933
01:14:16,556 --> 01:14:20,686
Are you going to help me
to make a big company out of this?
934
01:14:20,760 --> 01:14:22,557
I shall try my best.
935
01:14:23,362 --> 01:14:25,193
What do you wear under that thing?
936
01:14:25,264 --> 01:14:27,232
Everybody jokes about that.
937
01:14:27,967 --> 01:14:31,629
To learn that,
you must get to know me much better.
938
01:14:31,703 --> 01:14:32,829
What?
939
01:14:32,904 --> 01:14:35,134
To know me much better.
940
01:14:35,807 --> 01:14:37,468
Do you like virgins?
941
01:14:37,542 --> 01:14:39,169
I don't understand.
942
01:14:39,244 --> 01:14:40,472
Virgins.
943
01:14:40,545 --> 01:14:42,672
Do you like virgins?
944
01:14:42,747 --> 01:14:43,975
Virgins?
945
01:14:44,049 --> 01:14:45,482
Yes!
946
01:14:45,550 --> 01:14:48,348
I'm afraid I'm not
a connoisseur of virgins.
947
01:14:49,387 --> 01:14:51,321
Are there connoisseurs of virgins?
948
01:14:51,389 --> 01:14:53,084
How strange.
949
01:14:54,659 --> 01:14:58,823
Why you won't tell me
what do you have under that skirt?
950
01:14:58,897 --> 01:15:00,489
What is under your skirt?
951
01:15:01,199 --> 01:15:05,602
Listen, if we are going to be friends,
you'll no more be calling this kilt a skirt.
952
01:15:05,670 --> 01:15:06,762
Is that clear?
953
01:15:06,838 --> 01:15:07,998
What?
954
01:15:08,073 --> 01:15:09,267
What? Tell me!
955
01:15:09,341 --> 01:15:11,536
Don't call the kilt a skirt!
956
01:15:11,610 --> 01:15:13,874
It isn't a skirt.
It's a kilt!
957
01:15:13,945 --> 01:15:15,276
Is that clear?
958
01:15:15,347 --> 01:15:18,043
Yes, very clear.
Absolutely.
959
01:15:29,193 --> 01:15:35,598
Eight days and that sulking, pouting
little boy stays in his room like Scrooge.
960
01:15:35,666 --> 01:15:38,066
Put a thing so I can put a thing.
961
01:15:40,371 --> 01:15:41,861
It's not easy.
962
01:15:41,939 --> 01:15:43,668
Sure it's easy.
963
01:15:44,208 --> 01:15:45,573
Put this one.
964
01:15:47,044 --> 01:15:48,705
Okay, let's see what you can do.
965
01:15:51,181 --> 01:15:53,081
Easy. I win.
966
01:15:55,552 --> 01:15:56,610
No?
967
01:15:56,687 --> 01:15:58,518
You win, yes.
968
01:16:00,991 --> 01:16:03,186
And now I'm going
to go to bed and cry.
969
01:16:03,260 --> 01:16:04,784
Let's take a walk.
970
01:16:06,230 --> 01:16:07,527
Me, too.
971
01:16:07,598 --> 01:16:09,190
I go to cry.
972
01:16:10,199 --> 01:16:12,030
Cry Angel.
973
01:16:13,636 --> 01:16:15,103
Every night.
974
01:16:16,339 --> 01:16:17,829
Cry Angel.
975
01:16:19,542 --> 01:16:21,601
No, really, Cotton.
976
01:16:21,678 --> 01:16:23,839
I'd rather be in bed crying.
977
01:16:23,913 --> 01:16:26,848
A very short walk.
978
01:16:27,550 --> 01:16:29,074
Very, very short.
979
01:16:34,323 --> 01:16:35,551
I know.
980
01:16:35,625 --> 01:16:40,153
But you may be wanting marriage
because of this, rather than in spite of it.
981
01:16:43,900 --> 01:16:46,698
That's part of what
I'm going to go cry about.
982
01:16:47,503 --> 01:16:49,334
If you'll let me go to bed.
983
01:16:50,673 --> 01:16:54,905
As long as you understand,
then you're dismissed.
984
01:16:56,612 --> 01:16:58,011
I love you, Cotton.
985
01:16:59,215 --> 01:17:00,476
Me, too.
986
01:17:04,786 --> 01:17:07,152
You were really a cowboy?
987
01:17:08,056 --> 01:17:11,423
I was until I got so big,
the horses figured they oughta ride me.
988
01:17:13,061 --> 01:17:16,519
Did you kiss your horse
like in a moving picture?
989
01:17:16,598 --> 01:17:19,692
I kissed them better than anybody.
990
01:17:21,536 --> 01:17:27,236
I was a... a really good kisser.
991
01:17:44,059 --> 01:17:45,617
You wait.
992
01:18:34,308 --> 01:18:36,105
¿ Qué pasa, Paloma?
993
01:18:36,177 --> 01:18:39,270
Help! Help!
994
01:19:11,411 --> 01:19:12,776
Well?
995
01:19:12,846 --> 01:19:14,814
It must be her.
She's not in her room.
996
01:19:14,881 --> 01:19:16,644
Evita, get the men!
Give them guns.
997
01:19:16,716 --> 01:19:18,149
Get the cars! Now!
998
01:19:18,218 --> 01:19:20,652
Hurry! Now!
999
01:19:20,720 --> 01:19:22,551
Really? They stole her?
1000
01:19:30,262 --> 01:19:31,695
There's no key.
1001
01:19:33,565 --> 01:19:35,157
The truck, the truck, the truck!
1002
01:19:35,234 --> 01:19:36,360
Come on, Paloma!
1003
01:19:39,037 --> 01:19:40,026
Hurry!
1004
01:19:41,907 --> 01:19:43,704
¡Caramba!
1005
01:19:43,775 --> 01:19:45,504
Esperadme.
Esperadme.
1006
01:19:45,577 --> 01:19:47,408
Come on.
What you waiting for?
1007
01:20:01,293 --> 01:20:02,726
¿Dónde está Cotton?
1008
01:20:07,799 --> 01:20:10,290
They was stolen her
because she's so rich.
1009
01:20:10,369 --> 01:20:12,234
I hope so, Paloma.
1010
01:20:12,304 --> 01:20:14,169
I hope that's all it is.
1011
01:20:17,409 --> 01:20:18,876
Drive fast!
1012
01:20:27,952 --> 01:20:30,147
Why are you doing this to me?
1013
01:20:30,221 --> 01:20:33,520
If you still have your virginity, I want it.
1014
01:20:33,591 --> 01:20:35,923
I don't have it anymore!
1015
01:20:35,993 --> 01:20:37,585
That's sad for me.
1016
01:20:37,662 --> 01:20:38,993
But no matter.
1017
01:20:39,063 --> 01:20:41,224
I want you to live with me forever.
1018
01:20:41,766 --> 01:20:42,926
And I take you now!
1019
01:20:43,000 --> 01:20:44,934
Like my father took my mother!
1020
01:21:00,685 --> 01:21:01,913
Hold on, Mac!
1021
01:21:05,289 --> 01:21:06,449
Yes!
1022
01:21:11,494 --> 01:21:14,691
Yes, Cotton!
Thank you, thank you!
1023
01:21:53,003 --> 01:21:54,129
You f...!
1024
01:21:58,441 --> 01:22:02,433
My sheik,
your thought is very beautiful.
1025
01:22:05,414 --> 01:22:06,881
And I'm very flattered.
1026
01:22:06,949 --> 01:22:08,507
But I'm in love.
1027
01:22:09,051 --> 01:22:11,281
Down there.
I'm in love!
1028
01:22:11,353 --> 01:22:14,686
I'm sorry, but I do have my needs.
1029
01:22:15,991 --> 01:22:18,289
It's a chauvinistic world!
1030
01:22:19,995 --> 01:22:21,656
What I do is correct.
1031
01:22:21,730 --> 01:22:24,028
I know you have your needs.
1032
01:22:24,099 --> 01:22:25,623
We all do!
1033
01:22:26,735 --> 01:22:30,933
But... I'm very flattered
that you consider me one of yours.
1034
01:22:31,573 --> 01:22:35,009
But I must be selfish
and think of myself first.
1035
01:22:38,414 --> 01:22:42,646
I say he was eh-stolen you
because you're so rich.
1036
01:22:42,718 --> 01:22:47,155
No. He "eh-stolen" me
because I so cute.
1037
01:22:50,892 --> 01:22:52,553
You know, Angel walk.
1038
01:22:57,765 --> 01:22:58,925
¡Alta, Marie!
1039
01:23:01,436 --> 01:23:02,596
¡Alta, Marie!
1040
01:23:04,539 --> 01:23:06,666
You don't think
you should come out into the sun?
1041
01:23:06,741 --> 01:23:09,301
Maybe look around,
watch me ride?
1042
01:23:09,377 --> 01:23:12,369
You know, you're days and days behind
in your loving me.
1043
01:23:12,447 --> 01:23:16,884
Thank you, but Marie and I
are learning new tricks.
1044
01:23:16,951 --> 01:23:18,578
Hello, Marie.
1045
01:23:20,588 --> 01:23:21,816
As you wish.
1046
01:23:21,889 --> 01:23:24,687
I brought you some more
sweet little companions.
1047
01:23:26,394 --> 01:23:29,625
I'm so sorry.
I'm so sorry!
1048
01:23:43,610 --> 01:23:45,908
Did the lovebirds send you
my message?
1049
01:23:45,979 --> 01:23:47,947
I've got your message.
1050
01:25:20,038 --> 01:25:21,164
I did it!
1051
01:25:31,216 --> 01:25:35,209
Today he let me hug him,
and he even hugged me back.
1052
01:25:37,188 --> 01:25:39,588
And now he's back in his room
like a hermit.
1053
01:25:41,292 --> 01:25:43,055
A hug beats a kick in the butt.
1054
01:25:44,896 --> 01:25:47,126
And Rome wasn't built in a day, I know.
1055
01:25:47,198 --> 01:25:49,291
Who said that?
I never said that.
1056
01:25:58,843 --> 01:26:01,641
You want I give you
some more hot chocolate?
1057
01:26:01,713 --> 01:26:03,305
Yes, please.
1058
01:26:05,383 --> 01:26:07,908
Put two spoons of patience
in hers, please?
1059
01:26:07,986 --> 01:26:10,112
- Put what?
- Never mind.
1060
01:26:10,187 --> 01:26:12,280
Do you want I give you some, too?
1061
01:26:13,090 --> 01:26:15,888
Okay, good night, everybody.
I'm going to bed.
1062
01:26:17,127 --> 01:26:18,924
Why you go to bed so early?
1063
01:26:18,996 --> 01:26:22,796
No, Paloma.
For me, it's very, very late.
1064
01:26:24,301 --> 01:26:25,495
Night.
1065
01:26:25,569 --> 01:26:26,797
Good night.
1066
01:26:27,704 --> 01:26:28,728
Good night.
1067
01:26:38,782 --> 01:26:41,615
Thank you for taking them off first.
1068
01:26:46,723 --> 01:26:49,988
For you, it is a pleasure, Catalina.
1069
01:26:50,060 --> 01:26:51,857
Fantastic.
1070
01:26:53,964 --> 01:26:55,898
I can't believe we are doing this.
1071
01:26:57,267 --> 01:26:59,632
I can't believe I am happy
we are doing this.
1072
01:27:02,204 --> 01:27:03,899
But to do it properly,
1073
01:27:03,973 --> 01:27:06,601
you're going to have
to take off your clothes.
1074
01:27:10,680 --> 01:27:16,380
Listen... why don't you do it for me?
1075
01:27:17,119 --> 01:27:19,519
- Take your clothes off, you mean?
- Yes.
1076
01:27:25,995 --> 01:27:32,491
I hope you think I am as beautiful
with my clothes off as I think you are.
1077
01:27:52,320 --> 01:27:54,015
This is unbelievable.
1078
01:27:56,257 --> 01:27:57,485
I love it.
1079
01:27:59,160 --> 01:28:00,821
And the hurt... I love the hurt.
1080
01:28:00,895 --> 01:28:02,692
- You do?
- Yeah.
1081
01:28:05,300 --> 01:28:07,097
Do you love me?
1082
01:28:08,970 --> 01:28:10,062
I do.
1083
01:28:10,138 --> 01:28:13,130
Right now, I really do love you.
1084
01:28:14,476 --> 01:28:16,410
I know right now you love me.
1085
01:28:17,145 --> 01:28:23,345
And listen, if I want... I want your love,
we better not stop doing this.
1086
01:28:23,418 --> 01:28:28,549
That would be the most wonderful way
to spend forever.
1087
01:28:28,623 --> 01:28:31,888
- I don't think I'm up to it.
- What?
1088
01:28:31,960 --> 01:28:35,191
But if we cannot, I could still love you.
1089
01:29:06,460 --> 01:29:08,690
You're a hard man to seduce.
1090
01:29:18,772 --> 01:29:25,701
Listen, Angel, we made a deal for over
300,000 bottles to the United States.
1091
01:29:26,580 --> 01:29:30,675
We ship them out next week...
I mean, next month.
1092
01:29:30,750 --> 01:29:32,183
Can you believe it?
1093
01:29:32,251 --> 01:29:34,116
It's fantastic.
1094
01:29:38,925 --> 01:29:40,358
Listen, Catalina.
1095
01:29:40,426 --> 01:29:43,953
I'm getting the feeling that you haven't
kept me here most of the day
1096
01:29:44,030 --> 01:29:46,828
just to show me your sales reports.
1097
01:29:48,334 --> 01:29:51,098
No, no.
As a matter of fact, I haven't.
1098
01:29:51,604 --> 01:29:55,973
Mac asked me to keep you away
from the ring for a while today,
1099
01:29:56,042 --> 01:29:59,011
and I think I've done very well.
1100
01:29:59,579 --> 01:30:02,173
Why would she want me
away from the ring?
1101
01:30:16,562 --> 01:30:17,961
Hey, toro!
1102
01:30:37,716 --> 01:30:38,842
Bravo!
1103
01:31:00,238 --> 01:31:02,763
Bravo! Bravo!
1104
01:32:03,066 --> 01:32:05,899
I've done this
to get your undivided attention,
1105
01:32:05,969 --> 01:32:08,563
to tell you that I will see you at sunrise.
1106
01:32:19,515 --> 01:32:21,710
You do remember sunrise, don't you?
1107
01:32:28,024 --> 01:32:29,491
This better work.
1108
01:32:30,627 --> 01:32:34,586
I sure wanna be the duchess of Piores.
1109
01:32:34,664 --> 01:32:38,725
I'm sorry, Paloma,
but if this works my way,
1110
01:32:38,801 --> 01:32:41,565
I promise I'll find you another.
1111
01:32:42,171 --> 01:32:43,832
I'll give him to you.
1112
01:32:45,441 --> 01:32:47,909
Tonight be good night.
1113
01:32:47,977 --> 01:32:51,343
Angel be a man for you.
1114
01:33:40,594 --> 01:33:42,425
Happy sunrise.
1115
01:33:42,496 --> 01:33:44,794
Mac, this is not going to work.
1116
01:33:44,865 --> 01:33:46,298
Hold it right there!
Hold it!
1117
01:33:48,602 --> 01:33:49,728
Damn.
1118
01:33:49,804 --> 01:33:51,271
Come on, Marie.
Out you go.
1119
01:33:51,338 --> 01:33:52,600
He's mine now.
Come on.
1120
01:33:52,673 --> 01:33:53,970
Out you go.
1121
01:33:58,279 --> 01:33:59,746
Hats are bad luck on beds.
1122
01:33:59,814 --> 01:34:01,679
You oughta know better than that.
1123
01:34:02,650 --> 01:34:05,244
Did I ride the horse
marvelously today?
1124
01:34:05,319 --> 01:34:07,617
Even more marvelously than you?
1125
01:34:07,688 --> 01:34:09,019
I did, didn't I?
1126
01:34:12,693 --> 01:34:14,285
All right, off the bed.
1127
01:34:14,361 --> 01:34:16,522
Come on.
Come on! Off the bed!
1128
01:34:16,597 --> 01:34:18,724
- What are you doing?
- Off the bed!
1129
01:34:18,799 --> 01:34:20,266
What are you doing?
1130
01:34:24,805 --> 01:34:25,999
Come on.
1131
01:34:32,645 --> 01:34:34,670
That's not the way we did it last time.
1132
01:34:36,382 --> 01:34:38,373
But then I was a little girl.
1133
01:34:40,920 --> 01:34:42,251
Now I'm a woman.
1134
01:34:44,090 --> 01:34:45,557
You want to taste my blood?
1135
01:34:57,137 --> 01:34:58,399
Damn you!
1136
01:34:59,939 --> 01:35:01,497
Don't do this to me.
1137
01:35:15,355 --> 01:35:19,188
Don't take it out on me just because
you got cute with the damn bull.
1138
01:35:31,370 --> 01:35:35,272
This is a very strange vigil
we all seem to have gathered for.
1139
01:35:36,074 --> 01:35:37,837
What are we here to do?
1140
01:35:38,710 --> 01:35:40,507
We're here to help Angel and Mac.
1141
01:35:42,581 --> 01:35:44,446
We cannot help Angel.
1142
01:35:45,918 --> 01:35:47,977
Angel have to be a man.
1143
01:35:49,955 --> 01:35:51,479
Is no problem.
1144
01:35:58,297 --> 01:36:00,891
You say that we never found ecstasy.
1145
01:36:02,167 --> 01:36:04,067
That it was like quicksilver,
1146
01:36:04,136 --> 01:36:06,696
always promising next time.
1147
01:36:12,176 --> 01:36:14,440
I want ecstasy.
1148
01:36:15,680 --> 01:36:17,079
Let's find it.
1149
01:36:19,917 --> 01:36:21,646
I'm sorry, I couldn't hear you.
1150
01:36:22,687 --> 01:36:24,712
Make me whole again!
1151
01:36:27,925 --> 01:36:29,552
I guaranteed it!
1152
01:37:00,824 --> 01:37:03,054
Fourteen.
1153
01:37:03,126 --> 01:37:04,787
Shame on you.
1154
01:37:06,162 --> 01:37:08,323
Was she as wild then?
1155
01:37:08,398 --> 01:37:10,263
Did she scratch you?
1156
01:37:10,333 --> 01:37:13,632
Long wicked scratches?
1157
01:37:16,339 --> 01:37:17,829
She did, didn't she?
1158
01:37:18,541 --> 01:37:20,168
And you loved it.
1159
01:37:22,279 --> 01:37:25,908
I think this seems like a perfect time
to tell you that I love you.
1160
01:37:29,319 --> 01:37:32,777
And an equally perfect time for you
to tell me the same?
1161
01:37:33,390 --> 01:37:34,948
I do.
1162
01:37:35,025 --> 01:37:36,151
I'm sure.
1163
01:37:36,226 --> 01:37:38,694
Beyond your wildest dreams.
1164
01:37:39,829 --> 01:37:44,289
Well, my dreams take me
beyond infinity.
1165
01:37:45,769 --> 01:37:48,033
What love you must have for me.
1166
01:38:02,251 --> 01:38:04,219
I guaranteed it.
1167
01:38:33,882 --> 01:38:35,144
Bravo!
1168
01:38:35,217 --> 01:38:36,946
You... bravo.
1169
01:40:21,120 --> 01:40:22,348
Look.
1170
01:40:26,125 --> 01:40:28,286
"X." I was right.
1171
01:42:18,835 --> 01:42:21,895
Angel, my foot.
My foot is cramped.
1172
01:42:23,273 --> 01:42:25,241
Angel, give me back my foot, please.
1173
01:42:27,344 --> 01:42:28,743
Oh, God.
1174
01:42:28,812 --> 01:42:30,712
I'm sorry.
1175
01:42:30,781 --> 01:42:32,408
Thank you.
80324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.