All language subtitles for Backflash.2001.DVDRipeng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,380 --> 00:04:13,608 Molto divertente. 2 00:04:16,660 --> 00:04:19,538 Pensavo te la meritassi, dopo sei mesi di astinenza. 3 00:04:19,980 --> 00:04:22,540 Quindi, mi dovrei premiare per non aver fumato.. 4 00:04:23,380 --> 00:04:24,654 ..con una sigaretta? 5 00:04:31,580 --> 00:04:32,649 Qui andiamo a fondo. 6 00:04:32,820 --> 00:04:34,651 Al Pacino, ''Un pomeriggio da cani'' ! 7 00:04:35,900 --> 00:04:38,733 No. E' mia. E' di Ray Bennett.. 8 00:04:38,900 --> 00:04:42,973 ..nel peggiore errore finanziario mai commesso. 9 00:04:43,100 --> 00:04:46,854 Avanti, amico! Qualcuno verr� pure ad affittare queste cassette. 10 00:04:48,100 --> 00:04:49,249 S�, certo. 11 00:04:54,020 --> 00:04:56,488 ''L'arte della pasticceria francese....'' 12 00:04:58,420 --> 00:05:01,173 Ray, tu hai davvero bisogno di una donna,.. 13 00:05:01,340 --> 00:05:04,173 ..e non parlo di quelle che si trovano in questo posto. 14 00:05:04,780 --> 00:05:06,736 Devi muoverti, la donna dei tuoi sogni.. 15 00:05:06,820 --> 00:05:09,288 ..non verr� mai qua a bussare alla tua porta. 16 00:05:10,060 --> 00:05:11,209 S�, lo so. 17 00:05:15,340 --> 00:05:17,217 Sta l� fuori, da qualche parte. 18 00:06:04,180 --> 00:06:06,535 C'� qualcosa che non va in questo negozio. 19 00:06:07,100 --> 00:06:09,853 Forse dovremmo aumentare coi porno o qualcos'altro. 20 00:06:11,820 --> 00:06:16,655 D'accordo. Forse dovremmo fare ''prendi 2 e paghi 1 '', funziona. 21 00:06:19,220 --> 00:06:20,972 Pez, ho qualcos'altro in mente. 22 00:06:22,660 --> 00:06:24,935 Qualcosa di cui vorrei parlare con te. 23 00:06:26,180 --> 00:06:28,455 Ho ricevuto un'offerta per il negozio. 24 00:06:30,380 --> 00:06:31,938 Ah. E tu che ne pensi? 25 00:06:32,500 --> 00:06:35,731 Ho fatto un prezzo alto perch� non � mia intenzione vendere. 26 00:06:36,900 --> 00:06:41,052 Beh, se non accettano la mia proposta respingo la loro offerta. 27 00:06:42,300 --> 00:06:44,939 James Cagney in ''Un angelo dalla faccia sporca''. 28 00:06:45,500 --> 00:06:47,252 Dovremmo acquistare nuovi film. 29 00:06:47,780 --> 00:06:51,011 S�, se va bene per James Cagney, va bene anche per me. 30 00:06:57,100 --> 00:06:58,453 E' ora che me ne vada. 31 00:07:01,140 --> 00:07:02,778 Ray, torni nel pomeriggio? 32 00:07:04,020 --> 00:07:06,773 No. Ho solo bisogno di qualche giorno libero. 33 00:07:07,820 --> 00:07:09,890 Voglio pensare al futuro del negozio. 34 00:07:17,340 --> 00:07:19,695 Spero che non accettino la tua offerta. 35 00:07:20,460 --> 00:07:22,610 Ti mancher� cos� tanto questo posto? 36 00:07:23,060 --> 00:07:25,415 No, forse qualche porno. 37 00:07:28,220 --> 00:07:29,175 Ehi! 38 00:07:30,780 --> 00:07:32,099 Potresti averne bisogno! 39 00:07:37,540 --> 00:07:39,258 Non dimenticare di chiudere. 40 00:07:56,300 --> 00:07:58,860 Nome del soggetto: John Doe;.. 41 00:08:00,420 --> 00:08:02,456 ..et�: ignota;.. 42 00:08:03,740 --> 00:08:06,379 ..altezza: pi� o meno alto;.. 43 00:08:07,420 --> 00:08:10,298 ..peso: maledettamente grasso. 44 00:08:11,260 --> 00:08:14,491 Oh, non dimenticare di comprare il macinato, tornando a casa. 45 00:08:21,980 --> 00:08:23,015 C.J.! 46 00:08:25,580 --> 00:08:30,335 Oh, santo cielo! Harley Dakota! Non ci credo. 47 00:08:30,540 --> 00:08:33,498 - Ciao! - Oh... scusa. 48 00:08:34,620 --> 00:08:36,770 Che ci fai qui, sei scappata di prigione? 49 00:08:36,940 --> 00:08:41,092 Oh, no. Sono stata rilasciata per buona condotta. L'avresti mai detto? 50 00:08:42,660 --> 00:08:43,888 C'� qualcun altro? 51 00:08:44,660 --> 00:08:47,697 Hai mancato Red per poco. E' venuto a portare il cadavere. 52 00:08:48,460 --> 00:08:50,496 - Sei stata fortunata. - S�. 53 00:08:55,420 --> 00:08:57,650 Non potrei mai fare niente del genere. 54 00:08:59,020 --> 00:09:01,375 Chiss� se il cervello gli funziona ancora? 55 00:09:01,940 --> 00:09:05,853 E' incredibile. Gin mi ha procurato questo posto con un diploma falso. 56 00:09:06,020 --> 00:09:09,854 Figurati, posso prescrivermi ricette e non ho neanche finito le superiori. 57 00:09:12,260 --> 00:09:15,457 Meglio che battere per dare a Gin tutti i soldi che guadagno. 58 00:09:16,020 --> 00:09:19,535 E poi a volte, su questo tavolo, capita anche qualche pezzo di merda.. 59 00:09:19,620 --> 00:09:21,497 ..che mi ha scopato in passato. 60 00:09:24,260 --> 00:09:27,411 - Vuoi un drink? - No, grazie, no. 61 00:09:27,620 --> 00:09:30,896 Questo posto non mi piaceva prima e non mi piace neanche adesso. 62 00:09:33,580 --> 00:09:38,131 - Allora, come sta Gin? - Sta peggiorando di giorno in giorno. 63 00:09:38,380 --> 00:09:40,848 E' rintanato in un fetido sfasciacarrozze. 64 00:09:41,860 --> 00:09:45,136 Un posto che sembra un bizzarro paesello addobbato per Natale! 65 00:09:45,220 --> 00:09:47,973 Ora zoppica anche. Tono gli ha spezzato le gambe. 66 00:09:48,940 --> 00:09:51,374 Scommetto che loro sanno dei soldi, vero? 67 00:09:51,900 --> 00:09:52,855 Certo. 68 00:09:53,020 --> 00:09:56,217 Quando sei finita dentro, hanno controllato quello che era rimasto. 69 00:09:56,300 --> 00:09:58,370 Mancavano due milioni di dollari. 70 00:10:02,820 --> 00:10:04,299 E' meglio che te ne vai! 71 00:10:05,140 --> 00:10:07,893 Se Gin ti trova, ti usa per trasportare il denaro. 72 00:10:30,980 --> 00:10:32,095 Oh, merda! 73 00:10:35,580 --> 00:10:37,616 Bene, bene. Allora era vero! 74 00:10:38,220 --> 00:10:40,529 Mi avevano detto che eri fuori per buona condotta,.. 75 00:10:40,620 --> 00:10:42,690 ..ma pensavo fosse una stronzata. - Bella camicia! 76 00:10:42,780 --> 00:10:45,294 Due anni dentro e non hai perso la voglia di battutine? 77 00:10:45,380 --> 00:10:48,417 - Che vuoi da me? - E' il destino che ci ha fatti incontrare. 78 00:10:48,500 --> 00:10:49,853 Gin vuole parlarti. 79 00:10:50,300 --> 00:10:52,973 Beh, perch� non gli dici che non mi hai incontrato? 80 00:10:53,060 --> 00:10:55,733 - E perch�? - Non ho fatto i vostri nomi alla polizia. 81 00:10:55,820 --> 00:10:58,129 - Entra in macchina. - Oh! Ehi, tranquilla! 82 00:10:58,220 --> 00:11:01,530 S�. sono tranquilla. Senti, di' a Gin che, se mi vuole parlare,.. 83 00:11:01,620 --> 00:11:04,259 ..dovr� cercarmi in un posto caldo e lontano, okay? 84 00:11:04,340 --> 00:11:07,093 Non complicare le cose. Harley, non fare la stronza. 85 00:11:07,180 --> 00:11:09,057 Non mi costringere alle maniere forti. 86 00:11:09,140 --> 00:11:10,095 Un passaggio? 87 00:11:16,420 --> 00:11:19,378 L'ho pagata un sacco di soldi! E' di cotone. 88 00:11:59,580 --> 00:12:00,535 S�. 89 00:12:02,380 --> 00:12:04,132 Chiudi quella maledetta porta! 90 00:12:09,020 --> 00:12:11,978 - L'hai trovato? - Certo. Ce l'ho qui. 91 00:12:13,020 --> 00:12:15,773 Non stare l� impalato come un imbecille. Dammelo! 92 00:12:15,860 --> 00:12:16,815 Va bene. 93 00:12:23,460 --> 00:12:24,495 Ah... 94 00:12:34,740 --> 00:12:35,775 Allora? 95 00:12:36,340 --> 00:12:39,298 Ho fatto come hai detto tu. Non l'ho neanche minacciata. 96 00:12:39,660 --> 00:12:43,699 - Che � successo? - Lei ha reagito come avevi previsto. 97 00:12:45,860 --> 00:12:49,216 Allora, che facciamo? La lasciamo andare via cos�? 98 00:12:50,660 --> 00:12:51,729 Ti sembro stupido? 99 00:12:53,180 --> 00:12:54,135 No. 100 00:12:58,700 --> 00:13:00,452 E' prevedibile come un topo. 101 00:13:01,220 --> 00:13:04,053 Mettila in un labirinto e andr� dritta al formaggio. 102 00:13:11,700 --> 00:13:13,372 S�, mi sto organizzando. 103 00:13:15,020 --> 00:13:18,296 - Che freddo qua dentro! - No, signore, non c'� problema. 104 00:13:18,540 --> 00:13:20,098 Perch� � sempre spento? 105 00:13:20,340 --> 00:13:22,774 Tocca quel termostato e ti taglio le mani. 106 00:13:26,140 --> 00:13:28,415 Sembra di stare dentro una ghiacciaia. 107 00:13:31,140 --> 00:13:32,619 Cosa ha detto C.J.? 108 00:13:35,940 --> 00:13:38,010 Neanche hai parlato con C.J.? 109 00:13:39,660 --> 00:13:43,096 Non ti preoccupare, capo. Vedrai, andr� tutto bene, okay? 110 00:13:43,260 --> 00:13:44,739 Ah, grandioso! 111 00:13:46,340 --> 00:13:48,695 - Che devo fare con Harley? - Tu, niente. 112 00:13:48,860 --> 00:13:51,215 Ho chiamato un professionista per questo lavoro. 113 00:15:02,820 --> 00:15:06,495 - Dove sei diretta? - Lontano da qui. 114 00:15:25,780 --> 00:15:28,214 - Posso bere? - Certo. 115 00:15:36,300 --> 00:15:40,259 - Che sete! Era molto che aspettavi? - No. 116 00:15:40,980 --> 00:15:43,733 ll limite di velocit� � di 55 miglia orarie. 117 00:15:43,900 --> 00:15:46,937 - Vado troppo piano? - No, ma se non acceleri, ci fermiamo. 118 00:15:49,500 --> 00:15:53,459 - Vanno tutti di fretta oggigiorno... - Gi�. 119 00:15:55,820 --> 00:15:56,969 Mi chiamo Ray. 120 00:16:07,500 --> 00:16:09,570 Di solito non prendo autostoppisti. 121 00:16:10,420 --> 00:16:13,776 Tutti pensano che siano criminali o rapinatori, serial killer. 122 00:16:14,220 --> 00:16:16,495 Spero di essere stato fortunato con te. 123 00:16:21,540 --> 00:16:23,496 - Ti dispiace se fumo? - lo fumavo. 124 00:16:26,260 --> 00:16:27,488 Non ti fa bene. 125 00:16:30,140 --> 00:16:32,415 E poi, il fumo passivo fa anche peggio. 126 00:16:33,780 --> 00:16:34,735 Per favore! 127 00:16:43,020 --> 00:16:44,169 Certo. 128 00:16:48,620 --> 00:16:50,212 La macchina ha qualcosa! 129 00:17:05,060 --> 00:17:07,335 Ho preso la ruota, come mi hai chiesto. 130 00:17:08,420 --> 00:17:11,856 Non ci credo che tu non abbia mai cambiato una ruota in vita tua. 131 00:17:12,660 --> 00:17:14,935 Oh, cielo, non mi � mai capitato finora. 132 00:17:15,860 --> 00:17:16,929 ''Oh, cielo!'' 133 00:17:18,500 --> 00:17:22,618 - Sei un prete per caso? - No, ho un negozio di video. 134 00:17:22,780 --> 00:17:23,929 Ah, � uguale. 135 00:17:28,260 --> 00:17:30,535 Ti serve una mano con quei... cosi? 136 00:17:32,380 --> 00:17:35,019 Bulloni. Si chiamano bulloni. 137 00:17:36,780 --> 00:17:40,056 - E tu come ti chiami? - Harley! 138 00:17:42,500 --> 00:17:45,731 Harley. E' il tuo cognome, il tuo nome o.... 139 00:17:45,900 --> 00:17:48,653 Harley, solo Harley. Chiacchieri sempre cos� tanto? 140 00:17:49,020 --> 00:17:51,739 No, cercavo solo di intavolare una conversazione. 141 00:17:52,020 --> 00:17:53,169 Non lo fare. 142 00:18:12,020 --> 00:18:15,171 - Ciao, C.J. - Ciao, stronzone! 143 00:18:15,340 --> 00:18:18,810 Questo posto ha peggiorato i tuoi modi. Per te sono tutti cadaveri. 144 00:18:19,620 --> 00:18:21,372 Dico solo quello che penso. 145 00:18:22,940 --> 00:18:24,896 Ehi! E tu che ne dici? 146 00:18:25,660 --> 00:18:28,777 E' Lovie Gianni. Gli ho sparato la settimana scorsa. 147 00:18:29,740 --> 00:18:31,093 Ne sei orgoglioso? 148 00:18:32,260 --> 00:18:35,809 Vedi di smetterla, C.J. Non sono venuto qui a fare due chiacchiere! 149 00:18:35,980 --> 00:18:37,299 Allora, che cazzo vuoi? 150 00:18:38,380 --> 00:18:40,211 Che ti ha detto Harley dei soldi? 151 00:18:41,060 --> 00:18:43,415 - Quali soldi? - Non mi prendere per il culo! 152 00:18:43,580 --> 00:18:45,138 Levami le mani di dosso. 153 00:18:45,300 --> 00:18:48,736 O dir� a Gin come hai versato l'acido sui 4.000 dollari di Tono. 154 00:18:52,340 --> 00:18:55,491 - A Gin non piacer� questa storia. - Sto tremando tutta. 155 00:18:56,700 --> 00:19:02,332 Accidenti! Okay. Se la pensi cos�... 156 00:19:04,820 --> 00:19:07,380 Cazzo! Se non mi credi,.. 157 00:19:09,300 --> 00:19:10,369 ..ascolta! 158 00:19:12,420 --> 00:19:15,776 - So io come fare con Gin. - Dove andrai ora? 159 00:19:16,500 --> 00:19:17,979 Preferisco non dirtelo. 160 00:19:20,140 --> 00:19:25,089 E' meglio se te ne vai. Se Gin ti trova, ti usa per trasportare il denaro. 161 00:19:32,260 --> 00:19:35,093 - Che ne pensi della mia tuta? - Mi piace. 162 00:19:37,340 --> 00:19:39,615 Sembro un fottuto portiere d'albergo. 163 00:19:45,100 --> 00:19:48,251 - E' stato il mio primo lavoro per Tono, lo sapevi? - S�. 164 00:19:48,500 --> 00:19:49,853 Certo che lo sapevi! 165 00:19:52,620 --> 00:19:56,659 Stavo in piedi fuori tutto il giorno a friggere come una dannata patatina. 166 00:19:59,820 --> 00:20:02,175 ll peggior lavoro di tutta la mia vita. 167 00:20:03,340 --> 00:20:08,175 - E di Harley che dici? - E' intelligente. Lo � sempre stata. 168 00:20:08,540 --> 00:20:10,770 Sicuro di aver ingaggiato l'uomo giusto? 169 00:20:12,620 --> 00:20:13,769 Spero per lui. 170 00:20:23,460 --> 00:20:25,610 Ah, cos� siamo al completo. 171 00:20:27,340 --> 00:20:29,012 Allora, dove sei diretta? 172 00:20:30,460 --> 00:20:32,018 Williams, Arizona. 173 00:20:32,740 --> 00:20:35,891 - Oh, e che c'� a Williams? - Molte rocce. 174 00:20:40,740 --> 00:20:42,696 lo non ho una meta, in realt�. 175 00:20:43,660 --> 00:20:48,097 Mi sono preso qualche giorno libero. Voglio cercare di rilassarmi un po'. 176 00:20:49,660 --> 00:20:52,493 Sono sicura che stare in un negozio di video sia.. 177 00:20:53,140 --> 00:20:54,414 ..molto noioso. 178 00:20:54,580 --> 00:20:58,095 Capisco che per te sia insignificante, per me invece � fondamentale. 179 00:21:02,660 --> 00:21:04,537 Tu cosa ne sai di me? 180 00:21:08,660 --> 00:21:10,218 - Che sei stata in prigione! - Oh! 181 00:21:10,300 --> 00:21:13,053 Conferma quello che si dice sugli autostoppisti. 182 00:21:18,500 --> 00:21:20,855 Senti, non hai ucciso nessuno, vero? 183 00:21:25,300 --> 00:21:26,858 Perch�, ti seccherebbe? 184 00:21:30,820 --> 00:21:33,778 Rilassati, Ray, non ho ucciso nessuno. 185 00:21:36,340 --> 00:21:39,889 - Hai rubato qualche macchina, eh? - No, non ho rubato una macchina. 186 00:21:40,060 --> 00:21:42,620 Ascolta, Ray. Se io non posso fumare,.. 187 00:21:43,460 --> 00:21:45,098 ..tu non puoi parlare. 188 00:21:49,660 --> 00:21:52,936 Non ho mai conosciuto qualcuno che � stato in prigione finora. 189 00:22:03,940 --> 00:22:06,500 Si � trattato di un crimine senza vittime, okay? 190 00:22:09,220 --> 00:22:10,175 Hai fame? 191 00:22:23,420 --> 00:22:24,569 Che vi porto? 192 00:22:24,940 --> 00:22:27,693 - Beh, per me.... - Ehm, lasciami indovinare. 193 00:22:27,940 --> 00:22:29,498 ll signore in genere prende.. 194 00:22:30,380 --> 00:22:33,816 ..un hamburger poco cotto, senza salsa, con formaggio americano,.. 195 00:22:33,940 --> 00:22:36,500 ..patatine fritte, milk shake alla vaniglia e.... 196 00:22:36,580 --> 00:22:38,138 E dell'acqua. 197 00:22:39,380 --> 00:22:42,133 - E' giusto? - Abbastanza. 198 00:22:44,020 --> 00:22:46,454 - Come dessert? - Torta di mele. 199 00:22:48,220 --> 00:22:51,178 - Al rabarbaro. - Oh. Molto esotico. 200 00:22:51,700 --> 00:22:52,849 lnvece per lei? 201 00:22:53,820 --> 00:22:57,176 Due fette di polpettone con molto sugo e un'enorme birra. 202 00:23:03,140 --> 00:23:05,415 Mio padre diceva: ''Mangia quando puoi''. 203 00:23:05,980 --> 00:23:11,612 - E tuo padre ora si trova a.... - ....a Two Egg, Kentucky. 204 00:23:13,500 --> 00:23:17,254 - E dov'� il tuo accento del sud? - A casa, con quelli del posto. 205 00:23:21,220 --> 00:23:24,257 - Ma Harley � il tuo vero nome? - E' un nome d'arte. 206 00:23:27,380 --> 00:23:30,133 Sei abbastanza carina per poter fare la showgirl. 207 00:23:33,380 --> 00:23:34,415 Veramente? 208 00:23:36,260 --> 00:23:37,329 S�. 209 00:23:38,500 --> 00:23:42,129 Non sono qui per fare la showgirl, ma l'assistente di un mago. 210 00:23:43,580 --> 00:23:44,649 Pronto? 211 00:23:45,820 --> 00:23:47,173 Molto veloce, eh? 212 00:23:48,700 --> 00:23:49,655 Sono un disastro. 213 00:23:51,500 --> 00:23:55,254 No, io sono venuta qui con quell'uomo... 214 00:23:56,780 --> 00:24:00,329 Un perdente. Un altro di una lunga serie. 215 00:24:00,700 --> 00:24:04,978 ll suo miglior trucco era far sparire la sua salsiccia nelle cameriere. 216 00:24:11,420 --> 00:24:12,773 Penso di piacerle. 217 00:24:24,140 --> 00:24:27,177 Se Harley � il tuo nome d'arte, qual � il tuo vero nome? 218 00:24:28,460 --> 00:24:30,894 Un mago non rivela mai i suoi segreti. 219 00:24:32,140 --> 00:24:34,210 Ti offro il pranzo se me lo dici. 220 00:24:35,740 --> 00:24:38,493 Ma se lo dici a qualcuno, te lo tiro, il pranzo. 221 00:24:40,340 --> 00:24:41,489 D'accordo. 222 00:24:50,260 --> 00:24:52,216 Olive Dee Klintucker. 223 00:24:56,100 --> 00:24:59,410 - Harley � veramente un bel nome. - Giusta osservazione. 224 00:25:01,980 --> 00:25:03,049 Torno subito. 225 00:25:03,500 --> 00:25:05,456 - Dove vai? - A fare pip�. 226 00:25:13,020 --> 00:25:14,578 Piuttosto impegnativa. 227 00:25:20,420 --> 00:25:21,375 Direi di s�. 228 00:25:23,180 --> 00:25:24,215 Molto carina. 229 00:25:25,540 --> 00:25:29,169 Una cos� ti fa dimenticare come ti chiami,.. 230 00:25:29,340 --> 00:25:32,093 ..ti rigira come un pedalino e non puoi farci niente. 231 00:25:32,260 --> 00:25:34,490 Con lei puoi dimenticare i tuoi problemi. 232 00:25:34,860 --> 00:25:36,293 E te ne crea altri. 233 00:25:38,580 --> 00:25:42,414 Non devi perdere di vista i tuoi obiettivi e tutto andr� bene. 234 00:25:45,100 --> 00:25:49,457 Bene. Okay. Ciao. 235 00:25:51,780 --> 00:25:53,532 Ah, ti ho trovata finalm -- 236 00:25:58,620 --> 00:26:00,576 Andiamo! Mangeremo pi� tardi... 237 00:26:01,300 --> 00:26:04,053 - Dove hai imparato a combattere cos�? - ln prigione. 238 00:26:08,340 --> 00:26:10,251 E' pure grosso, meglio sbrigarsi. 239 00:26:25,340 --> 00:26:27,900 - Non ti sei spaventato, vero? - No. 240 00:26:31,660 --> 00:26:34,299 E' solo che non sono abituato a donne come te. 241 00:26:37,700 --> 00:26:40,612 - S�. - Amico, per quanto ancora devo fare la femminuccia.. 242 00:26:40,700 --> 00:26:42,497 ..e farmi picchiare da quella sgualdrina? 243 00:26:42,580 --> 00:26:45,140 Alza una mano su di lei e il nostro affare salta! 244 00:26:45,900 --> 00:26:49,449 Sta viaggiando insieme a un idiota. Anche lui fa parte dell'affare? 245 00:26:49,700 --> 00:26:51,770 Non lo so. E' interessante. 246 00:26:51,900 --> 00:26:54,494 - Ascolta, Gin.... - Tu tienila soltanto d'occhio. 247 00:26:54,620 --> 00:26:56,929 - Non usare violenza. - S�, ricevuto. 248 00:27:03,020 --> 00:27:05,454 Hai un profilo molto sexy, lo sapevi? 249 00:27:08,300 --> 00:27:09,972 - Trovi? - Ah-ha. 250 00:27:17,340 --> 00:27:23,017 - Fa caldo qui dentro, eh? - Ah... no. 251 00:27:25,940 --> 00:27:30,331 Oh, merda, siamo a Williams. Senti, puoi anche lasciarmi qui. 252 00:27:36,820 --> 00:27:41,496 - Allora, dove andrai adesso? - Penso che mi fermer� per la notte. 253 00:27:43,940 --> 00:27:46,170 Quel posto non sembra poi cos� male. 254 00:27:51,660 --> 00:27:52,809 Okay. 255 00:27:54,140 --> 00:27:56,495 - Ehi... - S�? 256 00:28:01,140 --> 00:28:02,368 Ehm... niente. 257 00:28:03,620 --> 00:28:05,576 Ci vediamo. Buona fortuna, Ray! 258 00:28:05,860 --> 00:28:07,373 - Anche a te. - Okay. 259 00:28:41,700 --> 00:28:42,815 Un attimo. 260 00:28:51,700 --> 00:28:53,258 Cosa posso fare per lei? 261 00:28:55,500 --> 00:28:56,774 Vorrei una stanza. 262 00:29:08,780 --> 00:29:10,418 Vediamo che ci � rimasto. 263 00:29:17,500 --> 00:29:19,013 Fumatori o non fumatori? 264 00:29:19,300 --> 00:29:21,336 - Non fumatori. - No, solo fumatori. 265 00:29:22,020 --> 00:29:24,614 - Beh, non ho molta scelta... - Paga subito, vero? 266 00:29:24,780 --> 00:29:27,613 Non accettiamo carte di credito di nessun genere. 267 00:29:28,340 --> 00:29:29,489 Contanti. 268 00:29:30,580 --> 00:29:31,808 49,50. 269 00:29:36,180 --> 00:29:38,535 53,46 con le tasse. 270 00:29:46,780 --> 00:29:47,929 Compili uno di questi. 271 00:29:49,660 --> 00:29:54,495 Ah, sono 55. ll resto, glielo do domani quando va via? 272 00:29:56,660 --> 00:29:57,888 Allora... 273 00:30:01,540 --> 00:30:03,019 S�, gli do questa. 274 00:30:04,180 --> 00:30:06,489 E scriva l� il suo nome. 275 00:30:08,060 --> 00:30:10,016 Ecco, 218. 276 00:30:11,100 --> 00:30:13,170 ln cima alle scale, alle spalle della hall. 277 00:30:13,300 --> 00:30:17,134 C'� uno sturalavandini in camera se le serve. 278 00:30:18,180 --> 00:30:19,329 Non mi chiami. 279 00:30:25,540 --> 00:30:28,498 - C'� un cestello per il ghiaccio? - No. 280 00:30:33,060 --> 00:30:36,416 - Ce l'ho qui, ne vuole uno? - Per favore. 281 00:30:36,660 --> 00:30:39,220 S�. Cestello. 282 00:31:02,900 --> 00:31:03,935 Ehi! 283 00:31:05,100 --> 00:31:06,249 Ciao. 284 00:31:07,020 --> 00:31:10,057 - Questo posto non sembra malvagio. - S�, � carino. 285 00:31:12,940 --> 00:31:19,175 - Che ti � successo alla bocca? - Ah... un morso al labbro. 286 00:31:21,020 --> 00:31:24,899 Comunque, stavo pensando che, siccome non conosco nessuno qui,.. 287 00:31:25,020 --> 00:31:30,777 ..volevo prendere una camera. - L'ultima l'ho presa io. 288 00:31:32,860 --> 00:31:34,418 Quanti letti ci sono? 289 00:31:35,740 --> 00:31:36,695 Due. 290 00:31:38,140 --> 00:31:41,815 - Russi? - Come faccio a saperlo? 291 00:31:42,660 --> 00:31:44,616 Okay. Ci vediamo fra poco. 292 00:31:45,380 --> 00:31:47,336 Scusa, ma tu quanto sei alto? 293 00:31:47,660 --> 00:31:52,017 - 1 ,80. Perch�? - Curiosit�! Lascia la porta aperta. 294 00:31:53,980 --> 00:31:56,619 - Non metterti nei guai, Harley. - S�, s�... 295 00:32:12,020 --> 00:32:14,454 Suppongo tu abbia sentito cose strane su Gin. 296 00:32:14,620 --> 00:32:18,056 - Un fottuto Babbo Natale. - S�, ma � stato Tono a ridurlo cos�. 297 00:32:18,260 --> 00:32:21,297 Anni fa hanno avuto un diverbio per qualche migliaio di dollari.. 298 00:32:21,380 --> 00:32:22,779 ..e gli ha spaccato le gambe. 299 00:32:22,860 --> 00:32:26,136 Ora sta sempre seduto in quel refrigeratore fingendo che sia Natale. 300 00:32:26,220 --> 00:32:29,451 - Beh, io non sar� il suo fottuto elfo! - Tranquillo, non gli serve. 301 00:32:29,540 --> 00:32:31,815 Devo sedermi sulle ginocchia e chiedergli un regalo? 302 00:32:31,900 --> 00:32:32,889 Potrebbe piacergli! 303 00:32:50,900 --> 00:32:52,811 Chiudi quella maledetta porta! 304 00:32:56,500 --> 00:32:58,058 ll nostro uomo, capo. 305 00:33:00,500 --> 00:33:04,049 Tu sei quello che Eddie di Macho ha mandato dal New Jersey? 306 00:33:06,100 --> 00:33:08,455 - Come ti chiami? - Vinnie Pipolino. 307 00:33:08,820 --> 00:33:10,572 Ma tutti mi chiamano Pipe. 308 00:33:12,420 --> 00:33:14,058 Non m'interessa come ti chiamano,.. 309 00:33:14,140 --> 00:33:18,577 ..l'importante � che tu sia bravo. Come Eddie mi ha detto che sei. 310 00:33:19,420 --> 00:33:25,097 Dimmi di cosa hai bisogno e ci penser� io. Non ci sono problemi. 311 00:33:29,740 --> 00:33:33,096 Sei troppo strafottente. Non � un'abitudine? 312 00:33:33,940 --> 00:33:37,489 Non ti preoccupare. So cos'� il rispetto. 313 00:33:39,860 --> 00:33:41,816 Sai cos'� il rispetto, eh? 314 00:33:47,260 --> 00:33:50,172 - PORTlERE - 315 00:33:50,340 --> 00:33:51,489 Vedi questo? 316 00:33:53,060 --> 00:33:57,019 - Sei diventato muto? Lo vedi o no? - S�, lo vedo. 317 00:33:58,780 --> 00:34:00,338 Cosa pensi che sia? 318 00:34:02,580 --> 00:34:03,729 Un cappello? 319 00:34:05,540 --> 00:34:09,772 - Hai sentito? Un fottuto genio! - Gi�. 320 00:34:12,340 --> 00:34:13,489 Questo.. 321 00:34:14,540 --> 00:34:17,373 ..� un ricordo dell'importanza del rispetto! 322 00:34:18,940 --> 00:34:23,013 Lo sai come ho iniziato questa vita? Come un fottuto portiere. 323 00:34:23,820 --> 00:34:26,698 Nove maledetti anni a sciogliermi nell'afa di Mojave,.. 324 00:34:26,820 --> 00:34:31,371 ..come se fossi un gelato. Aprendo porte a maleducati e arroganti come te. 325 00:34:32,780 --> 00:34:34,418 Ti giuro che un caldo cos�.. 326 00:34:34,900 --> 00:34:37,619 ..ti fa venir voglia di chiuderti in un freezer. 327 00:34:39,380 --> 00:34:41,735 Ma per nove dannatissimi anni.. 328 00:34:42,140 --> 00:34:44,210 ..non ho mai reclamato, mai una malattia,.. 329 00:34:44,300 --> 00:34:48,054 ..mai una fottuta vacanza. Neanche a Natale, credici! 330 00:34:49,180 --> 00:34:51,569 Finch� un giorno Tono mi ha detto: 331 00:34:51,740 --> 00:34:56,052 ..''Ragazzo! Perch� non sei mai venuto a lamentarti del tuo lavoro?''. 332 00:34:57,340 --> 00:34:59,410 E io gli ho risposto: ''Mister Tono'',.. 333 00:34:59,540 --> 00:35:02,498 ..considera che l'ho sempre chiamato ''Mister'',.. 334 00:35:04,140 --> 00:35:08,099 ..gli ho detto: ''Mister Tono, lei � un uomo intelligente''. 335 00:35:08,260 --> 00:35:13,414 ''Ecco perch� fa marciare le cose. Lei � intelligente, e io la rispetto''. 336 00:35:14,380 --> 00:35:16,940 ''Per me va bene qualunque cosa mi faccia fare,..'' 337 00:35:17,460 --> 00:35:20,611 ''..perch� lei sa quello che fa e io la rispetto''. 338 00:35:22,060 --> 00:35:24,620 ''Quindi, non si preoccupi se non mi lamento,..'' 339 00:35:24,780 --> 00:35:28,614 ''..perch� accetto quello che lei ha deciso. lo la rispetto per questo''. 340 00:35:28,980 --> 00:35:33,531 E lui mi disse: ''Mi piace il tuo atteggiamento''. 341 00:35:34,300 --> 00:35:37,656 ''Perch� luned� non vieni nel mio ufficio e parliamo un po'?'' 342 00:35:38,900 --> 00:35:40,253 ll resto � storia. 343 00:35:43,780 --> 00:35:47,614 Ho curato gli affari di Tono per tre anni e questo ha fatto di me.. 344 00:35:47,780 --> 00:35:49,896 ..il numero due dell'organizzazione. 345 00:35:50,580 --> 00:35:53,811 Ma quel cappello ha sempre avuto un posto d'onore.. 346 00:35:54,220 --> 00:35:56,654 ..per ricordarmi sempre l'importanza del rispetto,.. 347 00:35:56,740 --> 00:36:02,337 ..quel rispetto che tu mi devi. Ora, tu vorresti lavorare per me. 348 00:36:02,700 --> 00:36:06,136 Vorresti entrare negli affari di questa parte della costa. Okay. 349 00:36:07,420 --> 00:36:09,854 Ma devi considerare con chi cazzo stai parlando.. 350 00:36:09,940 --> 00:36:12,249 ..e, quando mi stai davanti e parli di rispetto,.. 351 00:36:12,340 --> 00:36:14,456 ..ricordati che io sono l'imperatore de -- 352 00:36:19,940 --> 00:36:23,694 Allora? Sostieni ancora di sapere cosa sia il rispetto? 353 00:36:27,860 --> 00:36:28,815 No,.. 354 00:36:29,660 --> 00:36:30,809 ..signore. 355 00:36:31,660 --> 00:36:32,809 Mister Gin. 356 00:36:33,980 --> 00:36:35,015 Signore. 357 00:36:40,260 --> 00:36:41,295 Fuori da qui. 358 00:36:46,940 --> 00:36:48,976 Chiudete quella maledetta porta! 359 00:36:51,540 --> 00:36:53,417 Ma che diavolo ha voluto dire? 360 00:36:57,540 --> 00:36:59,815 Avanti, idiota, non ho tutto il giorno. 361 00:37:13,380 --> 00:37:17,339 - Vieni anche tu? - Ho dimenticato il costume. 362 00:37:18,900 --> 00:37:20,015 Anch'io. 363 00:38:07,860 --> 00:38:10,932 - Questa donna dice che sta con lei. - S�, � vero. 364 00:38:12,100 --> 00:38:17,618 Allora legga le regole per la piscina, visto che la sua ospite non l'ha fatto. 365 00:38:17,780 --> 00:38:22,331 Regola numero due: vietato nuotare in piscina senza abbigliamento adatto. 366 00:38:23,060 --> 00:38:25,415 La biancheria intima davvero non lo �. 367 00:38:26,380 --> 00:38:29,736 Regola numero cinque: non entrare in piscina dopo le nove. 368 00:38:31,180 --> 00:38:35,014 Mi dispiace, la prossima volta leggeremo le regole, glielo assicuro. 369 00:38:38,780 --> 00:38:40,008 Voglio sperarlo. 370 00:38:57,020 --> 00:39:00,695 Che idiota! Neanche avessi venduto crack sul bordo della piscina! 371 00:39:00,820 --> 00:39:03,698 - Non avrai mica bevuto tutti i liquori? - No! 372 00:39:03,940 --> 00:39:06,977 Okay. Preparami un drink, io mi faccio la doccia. 373 00:39:11,540 --> 00:39:13,895 - Che cosa vuoi? - Scotch! 374 00:39:16,060 --> 00:39:18,699 - Come lo vuoi? - Cosa? 375 00:39:22,260 --> 00:39:23,613 Come lo vuoi? 376 00:39:29,460 --> 00:39:33,339 La tua parte animalesca sta venendo fuori, Mister noleggia-video. 377 00:39:37,980 --> 00:39:40,540 ll tuo scotch, come lo vuoi? 378 00:39:43,300 --> 00:39:44,528 Liscio, grazie. 379 00:39:54,820 --> 00:39:56,173 E' stata magnifica. 380 00:39:56,820 --> 00:40:01,496 E' la prima dopo due anni senza occhi di donne che mi fissano. E' mio? 381 00:40:02,740 --> 00:40:03,695 S�! 382 00:40:13,740 --> 00:40:15,093 Che stai guardando? 383 00:40:16,860 --> 00:40:20,694 Ah, � un classico, con Robert Mitchum che va per la sua strada,.. 384 00:40:21,060 --> 00:40:26,339 ..ma le cattive compagnie... insomma, lo trascinano. E poi.... 385 00:40:27,500 --> 00:40:30,970 - E' credibile? - Perch� no? 386 00:40:36,540 --> 00:40:40,897 lo sono finita in prigione per traffico di valuta. 387 00:40:41,540 --> 00:40:46,978 Ho scontato 22 mesi perch� sono stata troppo stupida da farmi beccare. 388 00:40:49,620 --> 00:40:51,850 Lavoravo in un locale per un bastardo. 389 00:40:53,220 --> 00:40:55,654 Harley? Vieni qui, per favore! 390 00:40:55,900 --> 00:40:59,176 Un bastardo che curava gli affari di uno che si chiama Tono,.. 391 00:40:59,540 --> 00:41:01,770 ..un uomo misterioso, temuto da tutti. 392 00:41:02,740 --> 00:41:06,779 Comunque, anche Gin, nonostante fosse un pezzo di merda, incuteva timore. 393 00:41:14,340 --> 00:41:18,015 - Che stavi facendo l� dietro? - Stavo pulendo, come mi hai chiesto. 394 00:41:19,740 --> 00:41:22,300 - Devi fare un viaggetto per me. - Dove? 395 00:41:22,660 --> 00:41:25,094 Porta questo alla camera mortuaria. 396 00:41:25,580 --> 00:41:27,889 C'� uno di nome Lenny che ti sta aspettando. 397 00:41:28,060 --> 00:41:31,416 Ah, guarda che li ho contati, quindi non cercare di fregarmi. 398 00:41:39,500 --> 00:41:41,934 E cos� ho cominciato a trasportare soldi. 399 00:41:48,940 --> 00:41:51,852 Non � ancora arrivato Big Tommy con i miei dannati soldi? 400 00:41:52,020 --> 00:41:54,853 - Eccolo qui, capo. - Chi cazzo � quello? 401 00:41:55,020 --> 00:41:58,057 E' Big Tommy. E' pronto per il carro funebre. 402 00:41:59,420 --> 00:42:01,775 Doveva essere a Las Vegas tre giorni fa. 403 00:42:03,220 --> 00:42:07,498 Quindi, muovi quel culo e portacelo. Bisogna consegnare quei soldi a Tono. 404 00:42:08,340 --> 00:42:09,568 Non ho benzina. 405 00:42:10,340 --> 00:42:13,491 La metto strada facendo. Chiss� dove... 406 00:42:14,380 --> 00:42:16,336 ll mio capo usava questo sistema: 407 00:42:16,420 --> 00:42:18,536 ..io portavo i soldi rubati all'obitorio,.. 408 00:42:18,700 --> 00:42:20,930 ..dove Gin aveva un suo uomo, Lenny. 409 00:42:21,860 --> 00:42:23,771 Lenny nascondeva i soldi nei cadaveri,.. 410 00:42:23,860 --> 00:42:27,899 ..poi Gin spediva il tutto a Las Vegas senza pericolo di essere beccato. 411 00:42:29,340 --> 00:42:32,218 Finch� Lenny non se n'� uscito con un piano del cavolo. 412 00:42:32,580 --> 00:42:35,413 Ogni mese in quell'obitorio passano milioni di dollari. 413 00:42:35,540 --> 00:42:38,293 Non se ne accorger� nessuno se ne prendiamo un po',.. 414 00:42:39,420 --> 00:42:41,695 ..ma ho bisogno di te, Harley. - S�, s�. 415 00:42:47,340 --> 00:42:50,377 - Beh, cosa dovrei fare? - Non devi fare niente. 416 00:42:51,060 --> 00:42:55,099 Devi continuare a fare quello che fai senza preoccuparti di ci� che succede. 417 00:42:59,180 --> 00:43:02,217 - Non succeder� niente, vero? - E cosa deve succedere? 418 00:43:05,780 --> 00:43:08,010 Ricordati il nostro piano, piccola. 419 00:43:08,500 --> 00:43:09,489 ''Pura vida''... 420 00:43:11,060 --> 00:43:12,209 ''Pura vida'' ! 421 00:43:13,300 --> 00:43:16,337 Lenny prendeva i soldi e poi li portavamo al sicuro. 422 00:43:16,540 --> 00:43:19,816 Qui nessuno fa domande se prendi una cassetta di sicurezza. 423 00:43:19,900 --> 00:43:23,017 Cos�, eravamo diventati i coniugi Charles e Virginia Friendly.. 424 00:43:23,100 --> 00:43:25,534 ..e ogni settimana facevamo un versamento. 425 00:43:30,620 --> 00:43:32,372 Erano soldi sottratti a Gin,.. 426 00:43:32,460 --> 00:43:35,054 ..ma nessuno avrebbe mai pensato di cercarli in banca. 427 00:43:35,140 --> 00:43:37,779 E, comunque, Gin non si stava accorgendo di nulla. 428 00:43:42,460 --> 00:43:44,849 Sembrava che il piano di Lenny fosse perfetto.. 429 00:43:45,020 --> 00:43:48,057 ..e noi ci stavamo preparando a una splendida vita insieme. 430 00:43:48,140 --> 00:43:51,371 Finch� l'amico di Lenny che riciclava il denaro in altri affari.. 431 00:43:51,460 --> 00:43:54,896 ..fu arrestato, fece il nome di Lenny e lo consegn� ai federali. 432 00:44:00,500 --> 00:44:02,934 Mettetevi in posizione! Circondate la casa! 433 00:44:04,020 --> 00:44:05,055 - Lenny! - Eh? 434 00:44:05,820 --> 00:44:07,572 - Hai sentito? - Cosa? 435 00:44:08,780 --> 00:44:12,056 - Venite fuori con le mani in alto! - Merda! - Siete circondati! 436 00:44:15,260 --> 00:44:17,694 - E adesso che cazzo facciamo? - Non lo so. 437 00:44:28,060 --> 00:44:29,095 Lenny! 438 00:44:38,900 --> 00:44:39,855 Fuoco! 439 00:45:00,140 --> 00:45:02,017 Quella fu la fine per Lenny. 440 00:45:03,660 --> 00:45:06,220 Una storia davvero pazzesca. 441 00:45:08,020 --> 00:45:13,048 Mh... lo invece ho passato due anni in prigione. 442 00:45:14,500 --> 00:45:18,015 Pensi che il tuo capo abbia capito che gli rubavi tutti quei soldi? 443 00:45:18,820 --> 00:45:21,971 Beh, probabilmente dopo il mio arresto ci avr� pensato. 444 00:45:25,540 --> 00:45:27,496 E che fine ha fatto il denaro? 445 00:45:31,260 --> 00:45:34,013 E' ancora nella cassetta di sicurezza. 446 00:45:42,180 --> 00:45:47,208 lo ho comunque tutte e due le chiavi. 447 00:45:50,060 --> 00:45:53,530 Sto solo aspettando che una persona insospettabile e di mia fiducia.. 448 00:45:53,620 --> 00:45:55,212 ..venga a prenderli con me. 449 00:46:00,300 --> 00:46:03,656 Ho bisogno di un amico fidato che sostituisca Charles. 450 00:46:05,620 --> 00:46:07,372 E dove pensi di trovarlo? 451 00:46:18,540 --> 00:46:20,770 - lo?! - S�. 452 00:46:21,860 --> 00:46:27,890 E'.... Sar� molto semplice. Solo quindici minuti della tua vita. 453 00:46:30,500 --> 00:46:34,937 Avanti, non vorrai finire come quello del film, come Mitchum. Vero, Ray? 454 00:46:38,700 --> 00:46:43,057 Potremo andare in qualche isola tropicale, magari in Costa Rica. 455 00:46:43,700 --> 00:46:46,373 Sai qual � il loro motto? ll loro motto �: 456 00:46:46,900 --> 00:46:48,174 ..''Pura vida'' ! 457 00:46:49,260 --> 00:46:50,409 Cambieremo.. 458 00:46:52,460 --> 00:46:58,330 ..la nostra esistenza. Con tutto quel denaro lo possiamo fare. 459 00:47:12,300 --> 00:47:13,528 Vi ho beccato! 460 00:47:25,420 --> 00:47:28,378 - Cosa posso fare per lei? - Vorrei una camera. 461 00:47:31,860 --> 00:47:33,009 Compili questo. 462 00:47:34,460 --> 00:47:36,655 Sessanta dollari. 463 00:47:39,020 --> 00:47:43,855 Dovrebbero esserci dei miei amici qui. Lui � alto pi� o meno quanto me. 464 00:47:44,500 --> 00:47:47,173 La moglie � alta... circa cos�. 465 00:47:48,300 --> 00:47:50,860 E' carina, capelli biondi ed � piuttosto.... 466 00:47:51,020 --> 00:47:52,055 ....sfrontata,.. 467 00:47:53,140 --> 00:47:54,778 ..svergognata.. 468 00:47:56,340 --> 00:47:59,696 ..e maleducata? - E' lei. 469 00:48:02,180 --> 00:48:03,499 Che ha fatto alla faccia? 470 00:48:04,980 --> 00:48:07,210 - Un rodeo. - Stronzate! 471 00:48:07,940 --> 00:48:10,773 - E' stata sua moglie? - Qualcosa del genere! 472 00:48:15,220 --> 00:48:18,337 Le dar� la stanza accanto alla loro, non l'avrei data a nessuno. 473 00:48:18,420 --> 00:48:19,694 Mi sembra giusto. 474 00:48:21,260 --> 00:48:22,978 - Ha dell'aspirina? - No! 475 00:48:23,860 --> 00:48:27,216 Questo dev'essere il miglior albergo della citt�. 476 00:48:27,460 --> 00:48:31,738 - E' l'unico albergo in citt�. - Quindi, � di certo un ottimo affare. 477 00:48:34,980 --> 00:48:36,208 Sono fortunato! 478 00:48:40,380 --> 00:48:44,737 La 216 � in cima alle scale, sul retro della hall. 479 00:48:44,980 --> 00:48:49,132 E io vado a letto alle undici. C'� lo sturalavandini in ogni camera. 480 00:48:51,980 --> 00:48:53,459 Allora, sogni d'oro. 481 00:49:00,100 --> 00:49:01,818 Ne gira di gente strana! 482 00:49:02,780 --> 00:49:05,419 No! Non sono andati lontano. 483 00:49:06,580 --> 00:49:07,729 Ora stanno qui. 484 00:49:09,500 --> 00:49:10,649 D'accordo. 485 00:49:12,220 --> 00:49:14,336 Ti far� sapere se succede qualcosa. 486 00:49:16,740 --> 00:49:19,573 Pensi di poterti rifare una vita come se niente fosse,.. 487 00:49:19,660 --> 00:49:22,697 ..scappando ai Tropici? - E' un inizio. 488 00:49:23,940 --> 00:49:26,534 E' chiaro che dopo questo non ci saranno pi� bugie,.. 489 00:49:26,620 --> 00:49:27,973 ..pi� nessun furto. 490 00:49:29,940 --> 00:49:34,695 E se qualcuno mi guarder� storto, non lo prender� a pugni, lo prometto. 491 00:49:45,860 --> 00:49:49,569 Beh, c'� qualcosa di convincente in una donna che ti guarda negli occhi.. 492 00:49:49,660 --> 00:49:51,412 ..mentre ti dice la verit�. 493 00:49:59,580 --> 00:50:00,729 Allora,.. 494 00:50:07,380 --> 00:50:08,654 ..fifty-fifty? 495 00:50:10,700 --> 00:50:12,133 Un milione per uno. 496 00:50:16,260 --> 00:50:17,534 Gli assomiglio? 497 00:50:23,700 --> 00:50:25,258 Mh... tu sei pi� carino. 498 00:51:00,380 --> 00:51:04,851 - Non � un po' strano questo cappello? - Beh, s�, devo ammetterlo. 499 00:51:04,980 --> 00:51:07,335 Lenny aveva un look piuttosto stravagante. 500 00:51:07,900 --> 00:51:10,130 Sembra quasi ricavato da una tovaglia. 501 00:51:11,820 --> 00:51:13,731 Lui si vestiva cos� in estate. 502 00:51:14,700 --> 00:51:15,849 Sei nervoso? 503 00:51:17,100 --> 00:51:20,172 No, io non dovr� fare niente di particolare, giusto? 504 00:51:20,340 --> 00:51:22,854 Giusto. Hai mai visto il film ''Dead Ringers''? 505 00:51:23,420 --> 00:51:25,376 S�. Jeremy lrons � stato grandioso. 506 00:51:25,620 --> 00:51:28,373 No, non quello. L'originale, quello con Bette Davis. 507 00:51:29,020 --> 00:51:32,376 Dove lei si brucia la mano destra con l'attizzatoio,.. 508 00:51:32,540 --> 00:51:36,374 ..per cui non pu� pi� falsificare la firma di sua sorella. 509 00:51:38,340 --> 00:51:40,331 Non temere, non brucer� la tua mano,.. 510 00:51:40,500 --> 00:51:44,778 ..ma tutto deve essere credibile, okay? lo pensavo.... 511 00:53:06,940 --> 00:53:09,852 Grazie tante e buona giornata. ll prossimo! 512 00:53:11,620 --> 00:53:14,180 - Bene. Buongiorno, signori. - Salve. 513 00:53:14,540 --> 00:53:17,293 Cosa posso fare per voi in questa splendida giornata? 514 00:53:17,420 --> 00:53:20,332 Noi vorremmo accedere alla nostra cassetta di sicurezza. 515 00:53:20,460 --> 00:53:23,532 Ma certo, vi accontenteremo subito. l vostri nomi, signori? 516 00:53:23,660 --> 00:53:27,289 - Friendly. Charles e Virginia. - Oh, che cognome amichevole! 517 00:53:31,060 --> 00:53:33,415 Accidenti, � molto che non vi fate vedere! 518 00:53:34,340 --> 00:53:37,616 - Mh... - Allora, posso chiedervi di mettere una firma qui? 519 00:53:37,780 --> 00:53:41,011 Beh, per me non � un problema, ma per il signor Friendly.... 520 00:53:41,140 --> 00:53:44,735 - Oh, santo cielo, che le � successo? - lncidente sugli sci. 521 00:53:45,100 --> 00:53:48,775 Beh, faccia una firma con la sinistra e cerchi di fare del suo meglio. 522 00:53:56,180 --> 00:53:58,740 Vorrei vedere le vostre carte d'identit�. 523 00:54:26,540 --> 00:54:27,689 Bene. 524 00:54:29,260 --> 00:54:31,012 Tutto a posto, seguitemi. 525 00:54:35,580 --> 00:54:38,014 Don, puoi venire a darmi una mano? 526 00:54:41,860 --> 00:54:44,579 - Ma � lei, signora Friendly! - Naturalmente. 527 00:54:44,660 --> 00:54:47,891 - Credevo aveste disdetto la cassetta. - Hanno viaggiato tanto. 528 00:54:47,980 --> 00:54:49,015 Davvero? 529 00:54:49,300 --> 00:54:51,860 - E dove, signor Friendly? - Ovunque, Don. 530 00:54:53,180 --> 00:54:54,932 - Ovunque? - Don,.. 531 00:54:55,420 --> 00:54:59,652 ..lei � dimagrito, vero? - S�, � vero, signora. 532 00:55:00,700 --> 00:55:02,770 E' carino che lei l'abbia notato. 533 00:55:05,140 --> 00:55:06,095 Okay. 534 00:55:20,500 --> 00:55:22,377 Lo sai quale colore starebbe bene l�? 535 00:55:22,700 --> 00:55:24,452 Don, se ne stanno andando. 536 00:55:25,180 --> 00:55:26,533 Stanno andando via. 537 00:55:37,980 --> 00:55:41,211 Ehi! Ehi! Ehi! 538 00:55:48,700 --> 00:55:50,053 Aspetti! Fermo! 539 00:55:51,300 --> 00:55:52,255 Fermo. 540 00:55:56,340 --> 00:55:57,568 Signor Friendly! 541 00:56:05,060 --> 00:56:07,290 Ha dimenticato la carta d'identit�. 542 00:56:13,780 --> 00:56:17,329 - Ci vediamo, Don. - Oh, okay. 543 00:56:29,020 --> 00:56:32,296 Scusa, Jimmy. Chi era l'uomo con la signora Friendly? 544 00:56:33,420 --> 00:56:37,254 - ll signor Friendly naturalmente. - Quello non era il signor Friendly. 545 00:56:40,900 --> 00:56:42,049 Oh! 546 00:56:43,860 --> 00:56:47,091 Non ci posso credere. Ce l'abbiamo fatta. Salute! 547 00:56:47,660 --> 00:56:49,332 E addio ai signori Friendly! 548 00:56:49,420 --> 00:56:51,809 - Che riposino in pace. - Che riposino in pace! 549 00:56:56,140 --> 00:56:58,290 - Vado a levarmi questo. - Okay. 550 00:56:59,540 --> 00:57:00,495 Okay... 551 00:57:06,860 --> 00:57:09,420 Come si fa a spendere un milione di dollari.. 552 00:57:10,900 --> 00:57:14,939 ..in un paese del terzo mondo? - Sono sicura che lo scopriremo. 553 00:57:16,900 --> 00:57:19,334 Stavo pensando a quello che hai detto prima. 554 00:57:24,900 --> 00:57:29,974 Harley! Mi hai sentito? Harley! 555 00:57:32,660 --> 00:57:35,128 Perch� l'hai fatto? Prendiamo i soldi e andiamocene. 556 00:57:35,220 --> 00:57:38,053 Non fare la fifona! Smettila di rompere e fammi finire! 557 00:58:04,900 --> 00:58:06,049 Ciao, piccola! 558 00:58:10,620 --> 00:58:12,929 - Fottuto idiota! - Perch� l'hai fatto? 559 00:58:14,500 --> 00:58:16,058 Dove cazzo sei finito? 560 00:58:16,220 --> 00:58:17,448 Non mi sono divertito. 561 00:58:18,300 --> 00:58:21,975 Scusa, ma � difficile muoversi in una citt� dove ti credono morto. 562 00:58:24,340 --> 00:58:28,697 Portami da O'Malley a parlare con C.J. Vediamo che ci racconta di Gin. 563 00:58:29,460 --> 00:58:32,293 - Dobbiamo trovare un nuovo signor Friendly. - S�. 564 00:58:32,460 --> 00:58:34,337 Ci serve una bella controfigura. 565 00:58:34,700 --> 00:58:37,533 Non c'� motivo di rischiare facendomi vedere in banca. 566 00:58:37,700 --> 00:58:38,928 Dici sul serio? 567 00:58:45,340 --> 00:58:48,377 S�. Ho trovato il nostro signor Friendly. 568 00:58:48,540 --> 00:58:50,053 S�. No, � tutto a posto. 569 00:58:51,580 --> 00:58:53,536 S�, okay. Anche io. 570 00:58:54,340 --> 00:58:55,295 S�, ciao. 571 00:58:59,060 --> 00:59:00,891 Ah, finalmente ti ho trovato. 572 00:59:37,500 --> 00:59:38,853 Non � quello giusto. 573 00:59:40,220 --> 00:59:42,654 Che cazzo vuol dire ''non � quello giusto''? 574 00:59:43,020 --> 00:59:45,170 Vuol dire che non � quello giusto. 575 00:59:45,500 --> 00:59:48,776 - Significa che quell'uomo non ti assomiglia affatto. - Merda! 576 00:59:51,460 --> 00:59:54,179 - Ma sei impazzito? - Non l'ho fatto apposta. 577 00:59:54,340 --> 00:59:56,615 - Okay, scusa! - Sei diventato matto? 578 00:59:57,140 --> 00:59:58,493 E' stato un errore. 579 01:00:00,460 --> 01:00:04,214 Ascolta, io non so cosa ti prende,.. 580 01:00:04,580 --> 01:00:07,936 ..ma ora tu torni indietro e lo porti in quella banca, okay? 581 01:00:10,180 --> 01:00:12,057 E non contare pi� su di me. 582 01:00:14,180 --> 01:00:17,217 - Non conta -- - Non contare su di me. Ora vattene. 583 01:00:20,180 --> 01:00:21,215 Vai! 584 01:00:48,300 --> 01:00:51,372 Ti faccio vedere quanto sono fifona. Vai in macchina. 585 01:00:51,500 --> 01:00:54,458 - Sei diventata una dura in prigione? - Vai in macchina! 586 01:00:55,620 --> 01:00:56,769 Scusami, Ray. 587 01:01:05,740 --> 01:01:06,889 Scusa, Ray. 588 01:02:25,700 --> 01:02:29,329 (C'� qualcosa di convincente in una donna che ti guarda negli occhi..) 589 01:02:29,420 --> 01:02:31,331 (..mentre ti dice la verit�.) 590 01:03:23,580 --> 01:03:26,811 Da questa parte, agente. Ho sentito lo sparo dal mio ufficio. 591 01:03:26,900 --> 01:03:30,017 E' arrivata una coppia ieri sera, mi hanno subito creato problemi. 592 01:03:30,100 --> 01:03:32,534 Lei nuotava in piscina dopo le nove di sera. 593 01:03:36,100 --> 01:03:37,658 Da questa parte. E' l�. 594 01:04:08,260 --> 01:04:11,093 - S�. - Suppongo che tu sia Gin. 595 01:04:12,460 --> 01:04:13,939 E tu chi cazzo sei? 596 01:04:14,260 --> 01:04:15,898 Sono un uomo comune che.. 597 01:04:17,380 --> 01:04:19,735 ..ha incontrato la ragazza sbagliata. 598 01:04:20,300 --> 01:04:23,975 Comunque, due milioni di dollari sono un sacco di soldi. 599 01:04:24,700 --> 01:04:25,849 E dove sono? 600 01:04:26,620 --> 01:04:31,136 - Perch� non lo chiedi a Lenny? - Lenny? Dov'� quel bastardo? 601 01:04:31,220 --> 01:04:34,257 Scommetto che Lenny e Harley ora si trovano nella baracca.. 602 01:04:34,340 --> 01:04:36,490 ..di cui mi ha parlato il tuo scagnozzo. 603 01:04:37,500 --> 01:04:39,456 Si preparano ad andare in Costa Rica.. 604 01:04:39,620 --> 01:04:42,259 ..con due biglietti comprati con i tuoi soldi. 605 01:04:43,140 --> 01:04:46,098 lo non so tu chi diavolo sei n� da dove vieni,.. 606 01:04:46,820 --> 01:04:50,096 ..ma se provi a toccare i miei soldi, io ti.... - Tu cosa? 607 01:04:51,980 --> 01:04:53,333 Lo sai cosa penso? 608 01:04:55,180 --> 01:04:57,933 Penso che tu ed io siamo stati giocati e traditi. 609 01:04:58,860 --> 01:05:00,896 E' stata brava a giocare con noi. 610 01:05:05,260 --> 01:05:08,696 - Red! Porta qui il tuo culo! - S�! 611 01:05:09,580 --> 01:05:11,889 Vai subito alla baracca e uccidili tutti! 612 01:05:22,540 --> 01:05:27,409 (Sar� molto semplice. Solo quindici minuti della tua vita.) 613 01:05:36,700 --> 01:05:40,454 (E' chiaro che dopo questo non ci saranno pi� bugie,..) 614 01:05:40,700 --> 01:05:41,849 (..pi� nessun furto.) 615 01:05:54,060 --> 01:05:57,689 (Fifty-fifty. Un milione per uno.) 616 01:07:01,980 --> 01:07:04,175 - Cosa stai facendo? - Vado da qualche parte. 617 01:07:04,260 --> 01:07:05,818 Lontano e in fretta,.. 618 01:07:06,660 --> 01:07:08,298 ..ma � stato bello rivederti. 619 01:07:10,060 --> 01:07:11,618 Dove sono i miei soldi? 620 01:07:13,140 --> 01:07:15,017 l tuoi soldi? Quali soldi? 621 01:07:16,180 --> 01:07:18,410 Mi dispiace, non ci sono qui in giro. 622 01:07:18,780 --> 01:07:21,010 Dai, Harley, non t'arrabbiare adesso. 623 01:07:25,060 --> 01:07:29,929 - Lenny, tu non mi uccideresti, vero? - Non piangere, tesoro. 624 01:07:30,900 --> 01:07:36,133 - Quando piangi, diventi bruttina. - Lenny, dammi quei dannati soldi! 625 01:07:37,540 --> 01:07:38,689 Lenny. 626 01:07:39,540 --> 01:07:42,418 Sei un maledetto idiota, Lenny. Saresti saltato in aria.. 627 01:07:42,580 --> 01:07:45,617 ..con la tua fottuta macchina se non fosse stato per me. 628 01:07:46,140 --> 01:07:49,018 Lo sai perch� non ti ho lasciato morire, eh, lo sai? 629 01:07:49,180 --> 01:07:51,410 Solo per prendere la tua chiave, stronzo! 630 01:07:51,580 --> 01:07:54,094 Avrei potuto ucciderti migliaia di volte. 631 01:07:54,660 --> 01:07:56,730 Dammi quei fottutissimi soldi! 632 01:07:58,580 --> 01:08:00,218 Ti piace la magia, vero? 633 01:08:01,780 --> 01:08:03,133 Beh, ora mi vedi.. 634 01:08:04,180 --> 01:08:06,136 ..e fra poco non mi vedrai pi�. 635 01:08:14,820 --> 01:08:17,573 Mi avevi detto di averlo ucciso, stupida puttana! 636 01:08:24,740 --> 01:08:25,968 Scusa, Ray! 637 01:08:39,980 --> 01:08:41,413 Ti chiami Ray, vero? 638 01:08:43,460 --> 01:08:46,213 E' lei che ha fatto tutto. lo non c'entro niente. 639 01:08:47,580 --> 01:08:50,014 Sono solo suo complice. Giusto, Harley? 640 01:08:51,260 --> 01:08:52,215 Diglielo! 641 01:08:53,460 --> 01:08:55,735 Digli che l'hai scelto per farti aiutare. 642 01:08:56,380 --> 01:08:58,769 Digli che non ti frega niente di lui. 643 01:09:00,700 --> 01:09:04,375 Era tutto nel piano, Ray. E' stata una menzogna, fin dal primo momento. 644 01:09:04,540 --> 01:09:06,849 Non c'� niente di reale a parte i soldi. 645 01:09:08,420 --> 01:09:11,696 Cazzo, Ray! lo non ti avrei mai coinvolto in questo casino! 646 01:09:12,460 --> 01:09:14,894 Guardami! lo non conto niente. 647 01:09:17,460 --> 01:09:21,499 Possiamo metterci d'accordo, amico. Ci dividiamo i soldi. lo e te, eh? 648 01:09:21,700 --> 01:09:25,215 Allora? Uccidi quella puttana, fa' un favore a tutti e due. 649 01:09:27,060 --> 01:09:28,209 Uccidila. 650 01:09:29,740 --> 01:09:30,889 Che aspetti? 651 01:09:31,460 --> 01:09:34,099 Spara, Ray! Avanti, uccidi quella puttana! 652 01:11:36,620 --> 01:11:37,575 Harley,.. 653 01:11:38,340 --> 01:11:39,295 ..andiamo! 654 01:12:03,980 --> 01:12:05,413 Non si vede un cazzo qui. 655 01:12:06,940 --> 01:12:09,579 - Che diavolo � questo? - Faccio luce, capo. 656 01:12:13,460 --> 01:12:16,611 - Muoviti, idiota! Quanto sei lento? - Ecco, un attimo. 657 01:12:18,060 --> 01:12:19,015 Ci siamo! 658 01:12:43,660 --> 01:12:44,934 Andate via. 659 01:13:04,300 --> 01:13:05,449 Mister Tono! 660 01:13:07,020 --> 01:13:09,580 Non sei un po' in anticipo con gli addobbi? 661 01:13:09,820 --> 01:13:14,769 Oh, mi piace sentire aria di festa quando posso. 662 01:13:17,020 --> 01:13:19,170 Mi sono arrivate delle strane voci oggi. 663 01:13:19,340 --> 01:13:21,695 Oh, io posso spiegarle tutto, Mister Tono. 664 01:13:22,740 --> 01:13:24,696 Basta con le spiegazioni, Gin. 665 01:13:26,060 --> 01:13:30,019 Sono tre anni che mi dai spiegazioni. Che altro vuoi spiegare? 666 01:13:30,940 --> 01:13:33,693 Credi che io non sappia cosa sta succedendo qui? 667 01:13:33,860 --> 01:13:36,613 Credi che se tu non vedi me, io non vedo te? 668 01:13:37,260 --> 01:13:41,538 lo vedo tutto e vedo tutti. E quello che vedo ora.. 669 01:13:41,780 --> 01:13:46,251 ..� un uomo che vale molto di pi� come portiere che come uomo d'affari. 670 01:13:47,300 --> 01:13:50,736 Ti ho permesso di curare i miei affari e hai fatto un casino. 671 01:13:51,380 --> 01:13:52,654 Se vuoi essere un capo.. 672 01:13:52,820 --> 01:13:56,290 ..devi accettare le responsabilit� che nascono dalla posizione. 673 01:13:57,020 --> 01:14:00,171 Hai avuto occasioni su occasioni.. 674 01:14:01,220 --> 01:14:02,972 ..e mi hai sempre deluso. 675 01:14:05,140 --> 01:14:06,698 Le occasioni sono finite. 676 01:14:07,620 --> 01:14:08,769 Ti prego, Tono. 677 01:14:10,100 --> 01:14:12,853 lo ti supplico, ti prego, far� quello che vuoi,.. 678 01:14:14,700 --> 01:14:16,930 ..ma non uccidermi. 679 01:14:18,900 --> 01:14:21,130 No, non ti uccider�. 680 01:14:22,220 --> 01:14:23,972 So come liberarmi di te. 681 01:14:26,300 --> 01:14:27,733 - PORTlERE - 682 01:14:56,380 --> 01:14:57,859 Fantastico! 683 01:15:03,020 --> 01:15:04,692 Lasciatemi dire qualcosa, ragazzi. 684 01:15:05,100 --> 01:15:08,775 Ascoltate. Voglio parlarvi di me e del mio amico. Salutate. 685 01:15:09,300 --> 01:15:11,450 Pez. Saluta, Pez. 686 01:15:11,940 --> 01:15:14,852 Ehi! lo e il mio amico Pez cambieremo il mondo. 687 01:15:19,540 --> 01:15:21,098 Devo fare una telefonata. 688 01:15:31,060 --> 01:15:33,733 Ti devo rimproverare per non aver chiamato prima. 689 01:15:34,180 --> 01:15:36,136 Stai fumando nel negozio, vero? 690 01:15:36,860 --> 01:15:37,929 Cazzo! 691 01:15:39,180 --> 01:15:41,136 ll modo corretto di rispondere �: 692 01:15:41,580 --> 01:15:44,253 ..''Viva Las Video. Sono Pez. Come posso aiutarla?''. 693 01:15:45,900 --> 01:15:48,972 Scusa, amico. Pensavo fosse il ragazzo delle pizze. 694 01:15:49,220 --> 01:15:53,372 - Cosa? - Niente. E' una giornata talmente fiacca. Che succede? 695 01:15:53,820 --> 01:15:55,856 Ascolta, ho una proposta per te. 696 01:15:57,820 --> 01:16:01,051 Vorresti tenerti Viva Las Video senza tirar fuori un dollaro? 697 01:16:02,100 --> 01:16:05,251 Sei impazzito? E quelli che volevano comprare il negozio? 698 01:16:05,340 --> 01:16:07,296 Non � andata come volevo, anzi,.. 699 01:16:07,540 --> 01:16:09,974 ..mi hanno anche fatto incazzare abbastanza. 700 01:16:10,420 --> 01:16:12,888 Se in negozio qualcuno chiede di me, digli.. 701 01:16:13,140 --> 01:16:17,372 ..che mi sono trasferito in Canada. - Ricevuto! 702 01:16:17,740 --> 01:16:20,095 Allora, il negozio � tuo, congratulazioni. 703 01:16:20,780 --> 01:16:21,815 Eh?! 704 01:16:23,580 --> 01:16:25,616 - Mi prendi in giro? - Affatto. 705 01:16:26,580 --> 01:16:30,255 - Ma voglio un favore da te. - Certo! Che cosa? 706 01:16:31,220 --> 01:16:34,451 Voglio che ti allontani dalla citt� per un paio di giorni. 707 01:16:35,300 --> 01:16:37,860 Finch� non avr� concluso un certo affare. 708 01:16:38,100 --> 01:16:40,455 Bene, amico. Questo non � un problema. 709 01:16:40,900 --> 01:16:41,855 Allora,.. 710 01:16:43,420 --> 01:16:44,853 ..ci vediamo, Pez. 711 01:16:45,540 --> 01:16:46,689 Ehi, Ray,.. 712 01:16:48,140 --> 01:16:49,892 ..abbi cura di te, d'accordo? 713 01:16:55,380 --> 01:16:57,098 Ho capito che hai fatto. 714 01:16:58,300 --> 01:17:00,336 Quando sono tornata a prendere la borsa,.. 715 01:17:00,420 --> 01:17:02,615 ..l'ho trovata piena di soldi falsi. 716 01:17:02,980 --> 01:17:05,733 Per� non ho ancora capito come ci sei riuscito. 717 01:17:09,100 --> 01:17:10,852 Vuoi sapere come ho fatto? 718 01:17:25,380 --> 01:17:26,529 Magia! 719 01:17:37,260 --> 01:17:38,409 Allora,.. 720 01:17:42,180 --> 01:17:43,659 ..dove sono i soldi? 721 01:18:07,780 --> 01:18:09,054 Visto che li avevi.. 722 01:18:11,900 --> 01:18:13,731 ..perch� sei tornato indietro? 723 01:18:17,220 --> 01:18:18,255 Per te. 724 01:18:36,100 --> 01:18:37,658 Che cazzo succede adesso? 725 01:19:18,540 --> 01:19:20,178 Sembra che ci siano tutti. 726 01:19:21,860 --> 01:19:25,330 - Bel lavoro, Ray! - Nessun problema, Mister Tono. 727 01:19:25,700 --> 01:19:28,772 Se prendi la strada giusta, tutto andr� per il meglio. 728 01:19:29,820 --> 01:19:33,051 E se dovessi cambiare idea sul tipo di lavoro che vuoi fare,.. 729 01:19:33,220 --> 01:19:37,896 ..puoi sempre venire da me. Mi serve qualcuno che rimpiazzi Gin. 730 01:19:39,660 --> 01:19:41,890 Vieni, ti faccio conoscere una persona. 731 01:19:46,380 --> 01:19:48,689 Considerati fortunata, bella signora! 732 01:19:48,860 --> 01:19:50,532 Se non fosse stato per lui,.. 733 01:19:51,100 --> 01:19:54,092 ..saresti ancora nella baracca con quel fannullone di Lenny. 734 01:19:54,180 --> 01:19:57,536 S�, io sapevo tutto fin dall'inizio. 735 01:19:58,900 --> 01:20:01,653 Ho lasciato che le cose andassero per il loro verso. 736 01:20:01,860 --> 01:20:03,452 Poi le ho messe a posto. 58195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.