All language subtitles for Back To The Future Part 3 (1990)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,483 --> 00:02:25,942 Doc! Doc! Doc! 2 00:02:26,024 --> 00:02:27,775 Doc! Doc! What? 3 00:02:29,524 --> 00:02:31,859 Okay, relax, Doc. It's me. It's me! It's Marty. 4 00:02:31,939 --> 00:02:34,399 No, it can't be. I just sent you back to the future. 5 00:02:34,483 --> 00:02:35,900 Yeah. No, I know. You did send me 6 00:02:35,982 --> 00:02:37,775 back to the future, but I'm back. 7 00:02:37,856 --> 00:02:40,024 I'm back from the future. 8 00:02:43,231 --> 00:02:44,857 Great Scott! 9 00:05:00,888 --> 00:05:02,513 Hey, kids, what time is it? 10 00:05:02,594 --> 00:05:05,137 Howdy Doody time! 11 00:05:06,885 --> 00:05:08,677 Great Scott! 12 00:05:08,761 --> 00:05:12,221 It's Howdy Doody Time 13 00:05:12,303 --> 00:05:17,974 Bob Smith and Howdy Do Say Howdy Do to you 14 00:05:18,053 --> 00:05:19,803 Howdy Doody time? 15 00:05:24,968 --> 00:05:29,555 Date. Sunday, November 13, 1955. 7:01 a. m. 16 00:05:29,634 --> 00:05:31,052 Last night's time travel experiment 17 00:05:31,134 --> 00:05:33,052 was apparently a complete success. 18 00:05:33,133 --> 00:05:35,718 Lightning struck the clock tower at precisely 10:04 p. m. 19 00:05:35,799 --> 00:05:38,634 Sending the necessary 1.21 gigawatts into the time vehicle, 20 00:05:38,716 --> 00:05:40,925 which vanished in a brilliant flash of light 21 00:05:41,007 --> 00:05:43,383 leaving a pair of fire trails behind. 22 00:05:43,465 --> 00:05:45,549 I, therefore, assume that Marty and the time vehicle 23 00:05:45,633 --> 00:05:49,428 were transported forward through time into the year 1985. 24 00:05:49,507 --> 00:05:50,591 After that... 25 00:05:50,674 --> 00:05:53,634 After that, I can't recall what happened. 26 00:05:53,715 --> 00:05:56,508 In fact, I don't even remember how I got home. 27 00:05:56,590 --> 00:05:58,382 Perhaps the gigawatt discharge 28 00:05:58,465 --> 00:06:00,174 coupled with the temporal displacement field 29 00:06:00,255 --> 00:06:01,714 generated by the time vehicle 30 00:06:01,797 --> 00:06:03,673 caused a disruption of my own brain waves 31 00:06:03,757 --> 00:06:06,717 resulting in a condition of momentary amnesia. 32 00:06:06,797 --> 00:06:08,089 Indeed, I now recall that moments 33 00:06:08,173 --> 00:06:10,090 after the time vehicle disappeared 34 00:06:10,172 --> 00:06:11,213 into the future, 35 00:06:11,297 --> 00:06:13,381 I saw a vision of Marty saying 36 00:06:13,464 --> 00:06:15,381 he had come back from the future. 37 00:06:15,463 --> 00:06:16,421 Hey, Doc! 38 00:06:16,504 --> 00:06:17,838 Undoubtedly, this was some sort of residual image... 39 00:06:17,922 --> 00:06:18,964 Doc. 40 00:06:24,961 --> 00:06:28,213 Doc, calm down, okay. Just calm down. It's me. It's Marty. 41 00:06:28,296 --> 00:06:30,839 No, it can't be you! I sent you back to the future! 42 00:06:30,920 --> 00:06:32,046 That's right, Doc. That's right, 43 00:06:32,127 --> 00:06:34,045 but I came back again. I came back from the future. 44 00:06:34,128 --> 00:06:35,128 Don't you remember last night? 45 00:06:35,211 --> 00:06:36,378 You fainted. I brought you home. 46 00:06:36,462 --> 00:06:39,047 This can't be happening! You can't be here! 47 00:06:39,129 --> 00:06:40,337 It doesn't make sense for you to be here! 48 00:06:40,419 --> 00:06:42,545 I refuse to even believe that you are here! 49 00:06:42,627 --> 00:06:44,545 Doc, I am here, and it does make sense. 50 00:06:44,626 --> 00:06:47,170 Look, I came back to 1955 again with you, 51 00:06:47,253 --> 00:06:50,088 the you from 1985, 'cause we had to get a book from Biff! 52 00:06:50,170 --> 00:06:51,253 So once I got the book back, 53 00:06:51,334 --> 00:06:53,044 you, that is the you from 1985, 54 00:06:53,126 --> 00:06:54,877 were in the DeLorean, and it got struck by lightning, 55 00:06:54,960 --> 00:06:57,045 and you got sent back to 1885! 56 00:06:57,126 --> 00:06:58,460 1885? 57 00:07:00,709 --> 00:07:03,669 It's a very interesting story, future boy, 58 00:07:03,751 --> 00:07:06,461 but there's just one little thing that doesn't make sense. 59 00:07:06,543 --> 00:07:08,919 If the me of the future is now in the past, 60 00:07:09,003 --> 00:07:11,379 how could you possibly know about it? 61 00:07:11,460 --> 00:07:12,877 You sent me a letter. 62 00:07:12,958 --> 00:07:15,126 "Dear Marty, if my calculations are correct, 63 00:07:15,208 --> 00:07:16,709 "you will receive this letter immediately after 64 00:07:16,792 --> 00:07:19,461 "you saw the DeLorean struck by lightning. 65 00:07:19,541 --> 00:07:22,376 "First, let me assure you that I'm alive and well. 66 00:07:22,459 --> 00:07:26,503 "I've been living happily these past eight months in the year 1885. 67 00:07:26,583 --> 00:07:28,042 "The lightning bolt that hit the DeLorean 68 00:07:28,124 --> 00:07:29,374 "caused a gigawatt overload 69 00:07:29,457 --> 00:07:31,041 "which scrambled the time circuits, 70 00:07:31,123 --> 00:07:32,707 "activated the Flux Capacitor, 71 00:07:32,791 --> 00:07:35,710 "and sent me back to 1885. 72 00:07:35,791 --> 00:07:37,542 "The overload shorted out the time circuits 73 00:07:37,622 --> 00:07:39,582 "and destroyed the flying circuits. 74 00:07:39,665 --> 00:07:42,333 "Unfortunately, the car will never fly again. " 75 00:07:42,415 --> 00:07:43,707 It actually flew? 76 00:07:43,789 --> 00:07:45,457 Yeah, we had a hover conversion done 77 00:07:45,538 --> 00:07:47,039 in the early 21st century. 78 00:07:47,122 --> 00:07:49,040 Incredible! 79 00:07:49,122 --> 00:07:52,207 "I set myself up as a blacksmith as a front 80 00:07:52,289 --> 00:07:55,583 "while I attempted to repair the damage to the time circuits. 81 00:07:55,663 --> 00:07:57,497 "Unfortunately, this proved impossible, 82 00:07:57,579 --> 00:07:59,121 "because suitable replacement parts 83 00:07:59,204 --> 00:08:02,457 "will not be invented until 1947. 84 00:08:02,538 --> 00:08:04,080 "However, I've gotten quite adept 85 00:08:04,162 --> 00:08:07,497 "at shoeing horses and fixing wagons. " 86 00:08:08,621 --> 00:08:11,582 1885! Amazing! 87 00:08:11,662 --> 00:08:14,914 I actually end up as a blacksmith in the Old West. 88 00:08:15,329 --> 00:08:16,705 Pretty heavy, huh? 89 00:08:16,787 --> 00:08:19,706 "I have buried the DeLorean in the abandoned Delgado Mine 90 00:08:19,786 --> 00:08:22,121 "adjacent to the old Boot Hill Cemetery 91 00:08:22,201 --> 00:08:24,369 "as shown on the enclosed map. 92 00:08:24,452 --> 00:08:25,994 "Hopefully, it should remain undisturbed 93 00:08:26,076 --> 00:08:29,537 "and preserved until you uncover it in 1955. 94 00:08:30,786 --> 00:08:33,955 "Inside, you will find repair instructions. 95 00:08:34,618 --> 00:08:38,079 "My 1955 counterpart... " That's me. 96 00:08:38,160 --> 00:08:39,660 "... should have no problem repairing it 97 00:08:39,743 --> 00:08:42,327 "so that you can drive it back to the future. 98 00:08:42,408 --> 00:08:46,369 "Once you have returned to 1985, destroy the time machine. " 99 00:08:46,451 --> 00:08:47,951 Destroy it? 100 00:08:48,035 --> 00:08:51,120 Yeah. Well, it's a long story, Doc. 101 00:08:51,199 --> 00:08:54,076 "Do not, I repeat, do not attempt 102 00:08:54,159 --> 00:08:56,201 "to come back here to get me. 103 00:08:56,783 --> 00:09:00,870 "I am perfectly happy living in the fresh air and wide-open spaces. 104 00:09:00,950 --> 00:09:03,452 "And I fear that unnecessary time travel 105 00:09:03,532 --> 00:09:05,199 "only risks further disruption 106 00:09:05,283 --> 00:09:07,242 "of the space-time continuum. 107 00:09:07,323 --> 00:09:10,784 "And please take care of Einstein for me. " 108 00:09:12,323 --> 00:09:13,449 Einstein? 109 00:09:13,532 --> 00:09:17,952 He's your dog, Doc. Einstein is what you call your dog in 1985. 110 00:09:20,947 --> 00:09:22,906 "I know you will give him a good home. 111 00:09:22,989 --> 00:09:24,531 "Remember to walk him twice a day 112 00:09:24,614 --> 00:09:26,991 "and that he only likes canned dog food. 113 00:09:27,073 --> 00:09:30,284 "These are my wishes. Please respect them and follow them. 114 00:09:30,364 --> 00:09:34,743 "And so, Marty, I now say farewell and wish you Godspeed. 115 00:09:34,822 --> 00:09:37,365 "You've been a good, kind, and loyal friend to me, 116 00:09:37,447 --> 00:09:40,157 "and you made a real difference in my life. 117 00:09:40,238 --> 00:09:42,698 "I will always treasure our relationship 118 00:09:42,778 --> 00:09:44,696 "and think on you with fond memories, 119 00:09:44,778 --> 00:09:47,947 "warm feelings, and a special place in my heart. 120 00:09:49,613 --> 00:09:53,450 "Your friend in time, Doc Emmett L. Brown. 121 00:09:53,528 --> 00:09:56,155 "September 1st, 1885." 122 00:09:58,153 --> 00:10:00,029 I never knew I could write anything so touching. 123 00:10:00,110 --> 00:10:01,861 I know. I know, Doc. It's beautiful. 124 00:10:04,944 --> 00:10:06,820 It's all right, Copernicus. 125 00:10:06,902 --> 00:10:08,111 Everything is gonna be fine. 126 00:10:08,193 --> 00:10:11,070 I'm sorry, Doc. It's all my fault you're stuck back there. 127 00:10:11,152 --> 00:10:12,736 I never should've let Biff get to me. 128 00:10:12,818 --> 00:10:15,695 There are plenty worse places to be than the Old West. 129 00:10:15,777 --> 00:10:17,361 I could have ended up in the Dark Ages. 130 00:10:17,444 --> 00:10:18,652 They probably would have burned me 131 00:10:18,736 --> 00:10:21,195 at the stake as a heretic or something. 132 00:10:21,277 --> 00:10:22,861 Let's look at the map. 133 00:10:22,944 --> 00:10:24,611 All right, according to this, the time vehicle 134 00:10:24,694 --> 00:10:27,696 is sealed off in a side tunnel. 135 00:10:27,775 --> 00:10:29,276 We may have to blast. 136 00:10:42,442 --> 00:10:43,608 Whoa! 137 00:10:44,483 --> 00:10:46,651 I think you woke up the dead with that blast. 138 00:10:46,733 --> 00:10:49,443 Take this camera. I want to document everything! 139 00:10:51,816 --> 00:10:53,275 This reminds me of the time 140 00:10:53,356 --> 00:10:55,691 I attempted to reach the center of the Earth. 141 00:10:55,773 --> 00:10:58,316 I'd been reading my favorite author, Jules Verne. 142 00:10:58,399 --> 00:11:00,191 I spent weeks preparing that expedition. 143 00:11:00,273 --> 00:11:01,940 I didn't even get this far. 144 00:11:02,023 --> 00:11:04,566 Of course, I was only 12 at the time. 145 00:11:04,647 --> 00:11:07,858 You know, it was the writings of Jules Verne 146 00:11:07,938 --> 00:11:10,440 that had a profound effect on my life. 147 00:11:10,523 --> 00:11:12,024 It was when I was 11 that I first read 148 00:11:12,106 --> 00:11:14,274 Twenty Thousand Leagues Under the Sea. 149 00:11:14,356 --> 00:11:15,940 It was then that I realized 150 00:11:16,022 --> 00:11:19,357 that I must devote my life to science. 151 00:11:19,439 --> 00:11:21,898 Doc, check it out. Look at this. 152 00:11:25,645 --> 00:11:27,187 My initials! 153 00:11:27,272 --> 00:11:29,606 Just like in Journey to the Center of the Earth! 154 00:11:29,688 --> 00:11:30,730 That means the time machine 155 00:11:30,771 --> 00:11:32,439 must be right through this wall! 156 00:11:53,935 --> 00:11:59,189 It's been buried in here for 70 years, two months, and 13 days. 157 00:11:59,267 --> 00:12:00,600 Astounding! 158 00:12:00,685 --> 00:12:02,686 "As you see, the lightning bolt 159 00:12:02,768 --> 00:12:05,812 "shorted out the time circuit control microchip. 160 00:12:07,975 --> 00:12:10,059 "The attached... " 161 00:12:10,141 --> 00:12:11,182 Schematic. 162 00:12:11,267 --> 00:12:15,353 "Schematic diagram will allow you to build a replacement unit 163 00:12:15,434 --> 00:12:16,976 "with 1955 components, 164 00:12:17,057 --> 00:12:19,767 "thus restoring the time machine to perfect working order. " 165 00:12:19,850 --> 00:12:22,226 Unbelievable that this little piece of junk 166 00:12:22,308 --> 00:12:24,309 could be such a big problem. 167 00:12:26,849 --> 00:12:28,391 No wonder this circuit failed. 168 00:12:28,474 --> 00:12:29,808 It says, "Made in Japan. " 169 00:12:31,599 --> 00:12:35,102 What do you mean, Doc? All the best stuff is made in Japan. 170 00:12:37,182 --> 00:12:38,558 Unbelievable! 171 00:12:44,597 --> 00:12:47,016 You know, when I was a kid, 172 00:12:47,096 --> 00:12:49,222 I always wanted to be a cowboy. 173 00:12:50,264 --> 00:12:52,807 And now, knowing I'm gonna spend my future in the past, 174 00:12:52,888 --> 00:12:56,725 it sounds like a wonderful way to spend my retirement years. 175 00:12:56,804 --> 00:12:59,681 It just occurred to me, Marty, since I end up in 1885, 176 00:12:59,763 --> 00:13:01,848 perhaps I'm now in the history books. 177 00:13:01,930 --> 00:13:03,806 I wonder. 178 00:13:03,887 --> 00:13:05,638 Could I go to the library and look myself up 179 00:13:05,722 --> 00:13:07,973 in the old newspaper archives? 180 00:13:08,054 --> 00:13:09,179 I don't know, Doc. 181 00:13:09,263 --> 00:13:10,430 You're the one that's always saying, you know, 182 00:13:10,511 --> 00:13:12,512 it's not good to know too much about your own destiny. 183 00:13:12,594 --> 00:13:16,097 You're right, Marty. I know too much already. 184 00:13:16,177 --> 00:13:17,511 Better that I not attempt to uncover 185 00:13:17,593 --> 00:13:21,346 the circumstances of my own future. 186 00:13:21,428 --> 00:13:24,388 Copernicus. Come on, boy! 187 00:13:24,928 --> 00:13:27,221 I'll get him, Doc. Copernicus! 188 00:13:28,427 --> 00:13:31,262 Copernicus, come on. Let's go home, boy. 189 00:13:32,177 --> 00:13:34,178 What's wrong? 190 00:13:34,261 --> 00:13:37,555 What's wrong, Copernicus? Come on. 191 00:13:37,636 --> 00:13:40,304 Come on, let's go home. Come on. Come on. 192 00:13:44,010 --> 00:13:47,095 Doc! Doc! Come here! 193 00:13:47,175 --> 00:13:48,426 Quick! 194 00:13:50,258 --> 00:13:53,760 What's wrong, Marty? You look like you've seen a ghost. 195 00:13:53,843 --> 00:13:55,969 You're not far off, Doc. 196 00:14:00,216 --> 00:14:02,175 Great Scott! 197 00:14:02,258 --> 00:14:03,383 Check this out. 198 00:14:03,466 --> 00:14:06,635 "Died September 7th, 1885." 199 00:14:06,716 --> 00:14:08,425 That's one week after you wrote the letter! 200 00:14:08,797 --> 00:14:12,133 "Erected in eternal memory by his beloved Clara. " 201 00:14:12,507 --> 00:14:14,008 Who the hell is Clara? 202 00:14:14,089 --> 00:14:15,881 Marty, please don't stand there! 203 00:14:15,964 --> 00:14:17,506 Oh! Right. Sorry. 204 00:14:17,588 --> 00:14:19,548 I gotta get another picture. 205 00:14:20,923 --> 00:14:25,010 "Shot in the back by Buford Tannen over a matter of $80"? 206 00:14:25,589 --> 00:14:27,799 What kind of a future do you call that? 207 00:14:28,881 --> 00:14:31,341 "Buford Tannen was a notorious gunman 208 00:14:31,423 --> 00:14:34,174 "whose short temper and a tendency to drool 209 00:14:34,255 --> 00:14:36,172 "earned him the nickname Mad Dog. 210 00:14:36,256 --> 00:14:37,506 "He was quick on the trigger 211 00:14:37,588 --> 00:14:39,798 "and bragged that he had killed 12 men 212 00:14:39,880 --> 00:14:41,673 "not including Indians or Chinamen. " 213 00:14:41,754 --> 00:14:43,463 Does it mention me? Am I one of the 12? 214 00:14:43,546 --> 00:14:44,587 Just a minute. 215 00:14:44,672 --> 00:14:46,464 "However this claim cannot be substantiated, 216 00:14:46,545 --> 00:14:48,254 "since precise records were not kept 217 00:14:48,337 --> 00:14:50,005 "after Tannen shot a newspaper editor 218 00:14:50,087 --> 00:14:52,922 "who printed an unfavorable story about him in 1884." 219 00:14:53,003 --> 00:14:54,003 That's why we can't find anything. 220 00:14:54,087 --> 00:14:55,087 Look. 221 00:14:56,669 --> 00:14:59,546 William McFly and family. Your relatives? 222 00:14:59,627 --> 00:15:02,170 My great-grandfather's name was William. 223 00:15:02,254 --> 00:15:04,755 That's him. Good-looking guy. 224 00:15:06,835 --> 00:15:09,169 McFlys, but no Browns. 225 00:15:09,252 --> 00:15:10,252 Well, maybe it was a mistake, Doc. 226 00:15:10,334 --> 00:15:11,418 Maybe that grave wasn't yours. 227 00:15:11,502 --> 00:15:13,795 There could've been another Emmett Brown back in 1885. 228 00:15:13,875 --> 00:15:14,875 No. I don't know. 229 00:15:14,960 --> 00:15:16,043 Did you have any relatives here back then? 230 00:15:16,127 --> 00:15:18,169 The Browns didn't come to Hill Valley until 1908. 231 00:15:18,253 --> 00:15:19,837 And then they were the von Brauns. 232 00:15:19,918 --> 00:15:22,461 My father changed our name during the First World War. 233 00:15:22,543 --> 00:15:23,668 Doc, look. 234 00:15:25,959 --> 00:15:28,961 Great Scott, it's me! 235 00:15:29,041 --> 00:15:31,960 Then it is true, all of it. 236 00:15:32,041 --> 00:15:35,460 It is me who goes back there and gets shot. 237 00:15:35,543 --> 00:15:37,961 It's not gonna happen, Doc. 238 00:15:38,041 --> 00:15:39,625 After you fix the time circuits 239 00:15:39,708 --> 00:15:41,208 and put new tires on the DeLorean, 240 00:15:41,292 --> 00:15:44,753 I'm going back to 1885, and I'm bringing you home. 241 00:15:56,290 --> 00:15:58,166 The clothes fit? 242 00:15:58,247 --> 00:16:01,749 Yeah, everything except the boots, Doc. They're kind of tight. 243 00:16:01,830 --> 00:16:04,164 I don't know. Are you sure this stuff is authentic? 244 00:16:04,248 --> 00:16:07,583 Of course. Haven't you ever seen a Western? 245 00:16:08,415 --> 00:16:10,541 Yeah, I have, Doc. 246 00:16:10,622 --> 00:16:13,499 Clint Eastwood never wore anything like this. 247 00:16:14,746 --> 00:16:16,372 Clint who? 248 00:16:16,455 --> 00:16:18,456 That's right. You haven't heard of him yet. 249 00:16:18,537 --> 00:16:20,371 Marty, you have to wear the boots. 250 00:16:20,455 --> 00:16:23,165 You can't wear those futuristic things back in 1885. 251 00:16:23,247 --> 00:16:25,081 You shouldn't even be wearing them here in 1955. 252 00:16:25,162 --> 00:16:26,371 All right, Doc. Look, as soon as I get there, 253 00:16:26,452 --> 00:16:27,661 I'll put them on. I promise. 254 00:16:27,745 --> 00:16:29,329 Okay. I think we're about ready. 255 00:16:29,412 --> 00:16:30,745 I put gas in the tank. 256 00:16:30,827 --> 00:16:32,327 Your future clothes are packed. 257 00:16:32,411 --> 00:16:36,122 Just in case, fresh batteries for your walkie-talkies. 258 00:16:36,579 --> 00:16:39,081 Oh! What about that floating device? 259 00:16:39,162 --> 00:16:41,122 Hoverboard. All right. 260 00:16:43,245 --> 00:16:44,870 You know, Doc, it's gonna be a hell of a long walk 261 00:16:44,953 --> 00:16:46,662 back to Hill Valley from here. 262 00:16:46,744 --> 00:16:48,036 It's still the safest plan. 263 00:16:48,119 --> 00:16:50,829 After all, we can't risk sending you back into a populated area 264 00:16:50,910 --> 00:16:53,161 or to a spot that's geographically unknown. 265 00:16:53,244 --> 00:16:54,828 You don't want to crash into some tree 266 00:16:54,911 --> 00:16:56,620 that once existed in the past. 267 00:16:56,703 --> 00:16:59,162 This was all completely open country, 268 00:16:59,243 --> 00:17:01,869 so you'll have plenty of run out space when you arrive. 269 00:17:01,951 --> 00:17:05,078 Remember, where you're going, there are no roads. 270 00:17:05,159 --> 00:17:06,326 There's a small cave over there 271 00:17:06,410 --> 00:17:08,786 which will be a perfect place to hide the time vehicle. 272 00:17:08,868 --> 00:17:12,621 Well, the new time circuit control tubes are warmed up. 273 00:17:15,574 --> 00:17:17,367 Time circuits on. 274 00:17:17,449 --> 00:17:18,616 I wrote the letter on September 1st, 275 00:17:18,699 --> 00:17:20,324 so we'll send you back the very next day, 276 00:17:20,408 --> 00:17:21,408 September 2nd. That's a Wednesday. 277 00:17:21,491 --> 00:17:24,159 September 2nd, 1885, 8:00 a. m. 278 00:17:24,239 --> 00:17:25,489 I get shot on Monday the 7th, 279 00:17:25,574 --> 00:17:26,908 so you have five days to locate me. 280 00:17:26,991 --> 00:17:28,241 According to my letter, I'm a blacksmith, 281 00:17:28,324 --> 00:17:30,325 so I probably have a shop somewhere. 282 00:17:30,990 --> 00:17:32,991 All you have to do is drive the time vehicle 283 00:17:33,073 --> 00:17:34,407 directly toward that screen, 284 00:17:34,490 --> 00:17:36,616 accelerating to 88 miles an hour. 285 00:17:36,698 --> 00:17:39,700 Wait a minute. Doc, if I drive straight towards the screen, 286 00:17:39,781 --> 00:17:41,323 I'm gonna crash into those Indians. 287 00:17:41,408 --> 00:17:44,743 Marty, you're not thinking fourth-dimensionally. 288 00:17:44,824 --> 00:17:46,992 You'll instantly be transported to 1885, 289 00:17:47,074 --> 00:17:49,200 and those Indians won't even be there. 290 00:17:50,405 --> 00:17:52,280 Right. Well. 291 00:17:53,989 --> 00:17:56,657 Good luck for both of our sakes. 292 00:17:56,737 --> 00:17:57,988 See you in the future. 293 00:17:59,155 --> 00:18:00,155 You mean the past. 294 00:18:00,240 --> 00:18:01,240 Exactly. 295 00:18:08,071 --> 00:18:10,072 Happy trails, Marty! 296 00:18:15,653 --> 00:18:17,070 Ready, Marty? 297 00:18:18,070 --> 00:18:19,237 Ready! 298 00:18:19,903 --> 00:18:21,112 Set! 299 00:18:21,194 --> 00:18:22,403 Hi-ho, Silver. 300 00:18:59,734 --> 00:19:01,443 Indians! 301 00:19:40,312 --> 00:19:41,521 The cave! 302 00:20:16,643 --> 00:20:17,935 Charge! 303 00:20:22,101 --> 00:20:23,142 Shit! The cavalry! 304 00:21:14,306 --> 00:21:16,557 Damn, I ripped the fuel line. 305 00:22:01,345 --> 00:22:05,431 Maggie! Fetch some water! We got a hurt man here. 306 00:22:13,467 --> 00:22:16,052 Mom! Mom, is that you? 307 00:22:16,132 --> 00:22:17,299 There, there now. 308 00:22:17,382 --> 00:22:20,717 You've been asleep for nearly six hours now. 309 00:22:20,801 --> 00:22:23,094 I had this horrible nightmare. 310 00:22:24,799 --> 00:22:28,134 I dreamed... I dreamed I was in a Western. 311 00:22:29,799 --> 00:22:36,179 I was being chased by all these Indians and a bear. 312 00:22:36,256 --> 00:22:37,715 Well, you're safe and sound 313 00:22:37,799 --> 00:22:39,549 here now at the McFly farm. 314 00:22:40,465 --> 00:22:42,132 McFly farm? 315 00:22:45,339 --> 00:22:48,841 Well, you're my... You're my, my... 316 00:22:50,588 --> 00:22:51,713 Who are you? 317 00:22:51,797 --> 00:22:54,423 The name is McFly. Maggie McFly. 318 00:22:54,506 --> 00:22:58,050 McFly. Maggie? 319 00:22:58,422 --> 00:23:01,591 And that's Mrs. McFly, and don't you be forgetting the Mrs. 320 00:23:01,672 --> 00:23:02,964 And what might your name be, sir? 321 00:23:03,046 --> 00:23:04,880 Well, it's... 322 00:23:08,421 --> 00:23:09,755 Eastwood. 323 00:23:11,546 --> 00:23:13,714 Clint Eastwood. 324 00:23:14,170 --> 00:23:15,963 Well, you hit your head, Mr. Eastwood. 325 00:23:16,044 --> 00:23:17,670 Not too serious, but lucky for you, 326 00:23:17,753 --> 00:23:19,796 Seamus found you when he did. 327 00:23:19,878 --> 00:23:21,629 Seamus. 328 00:23:21,710 --> 00:23:23,169 Me husband. 329 00:23:24,878 --> 00:23:29,048 You'll be excusing me, Mr. Eastwood, while I tend to William. 330 00:23:29,126 --> 00:23:30,126 William. 331 00:23:30,378 --> 00:23:33,004 Oh, that's okay, Will. It's okay. 332 00:23:40,085 --> 00:23:42,086 That's William? Aye. 333 00:23:42,167 --> 00:23:45,753 William Sean McFly, the first of our family to be born in America. 334 00:23:46,708 --> 00:23:48,084 It's okay, Will. 335 00:23:48,166 --> 00:23:51,752 This here is Mr. Clint Eastwood here visiting. 336 00:23:51,834 --> 00:23:53,877 He surely likes you, Mr. Eastwood. 337 00:23:54,874 --> 00:23:56,166 Maggie. 338 00:23:58,460 --> 00:23:59,627 I've got supper. 339 00:23:59,709 --> 00:24:02,336 I'm not one to pry into a man's personal affairs, 340 00:24:02,415 --> 00:24:06,835 but exactly how is it that you came to be way out here 341 00:24:06,916 --> 00:24:11,252 without a horse, or boots, or a hat? 342 00:24:11,332 --> 00:24:13,541 Well, my car... 343 00:24:13,624 --> 00:24:16,751 Horse broke down, and a bear ate my boots, 344 00:24:16,831 --> 00:24:18,707 and I guess I just forgot my hat. 345 00:24:18,791 --> 00:24:21,584 How could you forget a thing like your hat? 346 00:24:21,665 --> 00:24:22,873 Would you like some water? 347 00:24:22,957 --> 00:24:24,123 Yeah. 348 00:24:34,954 --> 00:24:37,288 I'll tell you what I'll do, Mr. Eastwood. 349 00:24:37,372 --> 00:24:39,706 I'll help you find your blacksmith friend. 350 00:24:41,037 --> 00:24:44,122 You can stay the night in the barn, 351 00:24:44,206 --> 00:24:47,375 and tomorrow I'll take you as far as the railroad tracks. 352 00:24:47,454 --> 00:24:49,747 You can follow them straight on into town. 353 00:24:52,745 --> 00:24:54,412 I'll even give you a hat. 354 00:24:57,745 --> 00:24:59,120 That's great. Thanks. 355 00:25:02,536 --> 00:25:04,079 Ah... 356 00:25:04,162 --> 00:25:05,204 That's my William. 357 00:25:09,577 --> 00:25:10,869 Oh. 358 00:25:12,203 --> 00:25:13,328 Yes. 359 00:25:14,286 --> 00:25:16,871 I think you'll find the barn comfortable. 360 00:25:16,953 --> 00:25:19,871 Never had any complaints about it from the pigs. 361 00:25:19,952 --> 00:25:21,953 Mmm. Seamus! 362 00:25:22,035 --> 00:25:23,118 A word with you. 363 00:25:23,202 --> 00:25:24,202 Aye. 364 00:25:27,909 --> 00:25:30,285 Will you hold him for a minute? 365 00:25:34,034 --> 00:25:36,285 Are you sure you're not after bringing a curse on this house 366 00:25:36,368 --> 00:25:38,577 taking him in like that? 367 00:25:38,659 --> 00:25:40,076 He's such a strange young man. 368 00:25:40,158 --> 00:25:43,118 Aye. But I've just got a feeling about him, Maggie, 369 00:25:43,200 --> 00:25:45,910 that looking after him is the right thing to do. 370 00:25:45,990 --> 00:25:47,407 That it's important. 371 00:25:47,490 --> 00:25:49,157 Hey, buddy. 372 00:25:49,241 --> 00:25:51,368 Look how the baby takes to him. 373 00:25:51,449 --> 00:25:55,118 Little Will never takes to strangers. 374 00:25:55,198 --> 00:25:58,116 It's almost as if he's connected to us. 375 00:25:58,197 --> 00:25:59,197 Hey, Will. 376 00:25:59,822 --> 00:26:02,491 So you're my great-grandfather. 377 00:26:02,572 --> 00:26:04,949 The first McFly born in America. 378 00:26:10,698 --> 00:26:12,491 And you peed on me. 379 00:27:03,359 --> 00:27:04,567 Give us some soap. 380 00:27:04,651 --> 00:27:05,817 Here you go. 381 00:28:52,851 --> 00:28:55,478 Take a look and see what just breezed in the door. 382 00:28:58,391 --> 00:29:00,893 Why, I didn't know the circus was in town. 383 00:29:00,974 --> 00:29:04,518 Must have got that shirt off a dead Chinese. 384 00:29:24,599 --> 00:29:26,183 What will it be, stranger? 385 00:29:28,764 --> 00:29:32,391 I'll have ice water. 386 00:29:32,472 --> 00:29:34,139 Ice water? 387 00:29:35,181 --> 00:29:36,181 Water? 388 00:29:36,262 --> 00:29:38,347 You want water, you better go dunk your head 389 00:29:38,430 --> 00:29:41,015 in the horse trough out there. 390 00:29:41,096 --> 00:29:44,182 In here, we pour whiskey. 391 00:29:54,970 --> 00:29:56,220 Excuse me. 392 00:29:56,304 --> 00:29:57,512 For what? 393 00:29:57,596 --> 00:30:00,014 I'm trying to find the blacksmith. 394 00:30:01,053 --> 00:30:02,511 Hey, McFly! 395 00:30:04,510 --> 00:30:07,262 Thought I done told you never to come in... 396 00:30:09,009 --> 00:30:10,801 You ain't Seamus McFly. 397 00:30:12,510 --> 00:30:14,178 You look like him, though, 398 00:30:14,261 --> 00:30:15,845 especially with that dog-ugly hat. 399 00:30:19,177 --> 00:30:21,511 You kin to that hay barber? 400 00:30:21,593 --> 00:30:23,385 What's your name, dude? 401 00:30:23,469 --> 00:30:24,761 Marty... 402 00:30:25,883 --> 00:30:27,175 Eastwood. 403 00:30:28,635 --> 00:30:30,135 Clint Eastwood. 404 00:30:32,009 --> 00:30:34,344 What kind of stupid name is that? 405 00:30:34,425 --> 00:30:36,509 I'd say he's the runt of the litter. 406 00:30:36,592 --> 00:30:39,218 Hey, now, boys, would you take a look-see at these pearly whites? 407 00:30:39,300 --> 00:30:40,592 Hell, I ain't seen teeth look that straight 408 00:30:40,674 --> 00:30:41,716 that weren't store-bought. 409 00:30:41,799 --> 00:30:43,759 Take a gander at them moccasins. 410 00:30:43,842 --> 00:30:45,343 What kind of skins is them? 411 00:30:45,424 --> 00:30:46,507 What's that writing mean? 412 00:30:46,592 --> 00:30:47,926 "Nike"? What is that? 413 00:30:48,008 --> 00:30:49,634 Some sort of Injun talk or something? 414 00:30:52,840 --> 00:30:56,468 Bartender, I'm looking for that no-good, cheating blacksmith. 415 00:30:56,548 --> 00:30:57,882 You seen him? 416 00:30:57,963 --> 00:30:59,756 No, sir, Mr. Tannen. I have not. 417 00:31:01,299 --> 00:31:02,591 Tannen. 418 00:31:03,507 --> 00:31:04,841 You're "Mad Dog" Tannen. 419 00:31:11,213 --> 00:31:13,006 "Mad Dog"? 420 00:31:13,087 --> 00:31:14,421 I hate that name. 421 00:31:15,422 --> 00:31:18,049 I hate it, you hear? 422 00:31:18,129 --> 00:31:21,006 Nobody calls me "Mad Dog"! 423 00:31:21,089 --> 00:31:25,009 Especially not some duded-up, egg-sucking gutter trash. 424 00:31:27,171 --> 00:31:29,047 Dance! 425 00:31:29,129 --> 00:31:30,254 Come on! 426 00:31:32,463 --> 00:31:35,381 Come on, runt! You can dance better than that! 427 00:31:45,627 --> 00:31:46,668 Shit. 428 00:31:47,920 --> 00:31:49,086 Whoo! 429 00:32:08,501 --> 00:32:10,085 You better run, squirrel. 430 00:32:10,166 --> 00:32:11,541 Get him! 431 00:32:23,458 --> 00:32:24,625 Whoa! 432 00:33:15,161 --> 00:33:18,038 We got ourselves a new courthouse. 433 00:33:18,120 --> 00:33:19,662 High time we had a hanging! 434 00:33:39,701 --> 00:33:41,410 Look at him swing. 435 00:33:44,869 --> 00:33:48,163 Yeah, haven't had a hanging in a long time! 436 00:33:51,368 --> 00:33:54,704 It'll shoot the fleas off a dog's back at 500 yards, Tannen, 437 00:33:54,783 --> 00:33:56,784 and it's pointed straight at your head! 438 00:34:07,282 --> 00:34:08,741 You owe me money, blacksmith. 439 00:34:08,823 --> 00:34:10,240 How do you figure? 440 00:34:10,324 --> 00:34:11,949 My horse threw a shoe. 441 00:34:12,031 --> 00:34:13,573 And seeing as you was the one that done the shoeing, 442 00:34:13,655 --> 00:34:15,031 I say that makes you responsible. 443 00:34:15,116 --> 00:34:19,077 Well, since you never paid me for the job, I say that makes us even. 444 00:34:19,157 --> 00:34:21,241 Wrong! See I was on my horse 445 00:34:21,323 --> 00:34:23,032 when it threw the shoe, and I got throwed off! 446 00:34:23,114 --> 00:34:25,240 And that caused me to bust a perfectly 447 00:34:25,324 --> 00:34:27,742 good bottle of fine Kentucky red eye. 448 00:34:27,822 --> 00:34:29,698 So the way I figure it, blacksmith, 449 00:34:29,781 --> 00:34:31,657 you owe me $5 for the whiskey 450 00:34:31,740 --> 00:34:33,949 and $75 for the horse! 451 00:34:34,823 --> 00:34:35,907 That's the $80. 452 00:34:35,989 --> 00:34:38,449 Look, if your horse threw a shoe, 453 00:34:38,529 --> 00:34:40,405 bring him back, and I'll reshoe him. 454 00:34:40,487 --> 00:34:42,113 I done shot that horse! 455 00:34:42,196 --> 00:34:44,406 Well, that's your problem, Tannen. 456 00:34:44,488 --> 00:34:47,532 Wrong. That's yours. 457 00:34:47,614 --> 00:34:51,283 So from now on, you better be looking behind you when you walk. 458 00:34:51,364 --> 00:34:53,991 Because one day you're gonna get a bullet in your back. 459 00:35:03,986 --> 00:35:04,944 Doc! 460 00:35:05,028 --> 00:35:10,157 Marty, I gave you explicit instructions not to come here 461 00:35:10,236 --> 00:35:12,404 but to go directly back to 1985. 462 00:35:12,484 --> 00:35:15,153 I know, Doc, but I had to come. 463 00:35:15,986 --> 00:35:18,404 But it's good to see you, Marty. 464 00:35:22,651 --> 00:35:24,611 Marty, you're gonna have to do something about those clothes. 465 00:35:24,693 --> 00:35:26,068 You walk around town dressed like that, 466 00:35:26,151 --> 00:35:27,693 you're liable to get shot. 467 00:35:27,774 --> 00:35:28,733 Or hanged. 468 00:35:28,817 --> 00:35:31,944 What idiot dressed you in that outfit? 469 00:35:32,024 --> 00:35:33,316 You did. 470 00:35:36,152 --> 00:35:38,403 "Shot in the back by Buford Tannen 471 00:35:38,775 --> 00:35:40,735 "over a matter of $80, 472 00:35:40,901 --> 00:35:43,068 "September 7"? 473 00:35:43,150 --> 00:35:45,151 That's this Monday! 474 00:35:45,232 --> 00:35:47,734 Now I wish I'd paid him off. 475 00:35:47,817 --> 00:35:49,568 And who's this beloved Clara? 476 00:35:49,649 --> 00:35:51,942 I don't know anyone named Clara. 477 00:35:52,024 --> 00:35:54,817 I don't know, Doc. 478 00:35:54,900 --> 00:35:57,067 I thought maybe she was a girlfriend of yours. 479 00:35:57,149 --> 00:36:02,403 Marty, my involvement in such a social relationship here in 1885 480 00:36:02,480 --> 00:36:06,400 could result in a disruption of the space-time continuum. 481 00:36:06,480 --> 00:36:10,525 As a scientist, I can never take that risk. 482 00:36:12,148 --> 00:36:14,691 Certainly not after what we've already been through. 483 00:36:14,771 --> 00:36:15,897 Emmett! 484 00:36:15,980 --> 00:36:17,147 Hello, Emmett. 485 00:36:17,229 --> 00:36:18,354 Hubert. 486 00:36:18,897 --> 00:36:20,105 It's the mayor. 487 00:36:20,187 --> 00:36:22,397 Excuse me, Emmett. 488 00:36:22,478 --> 00:36:25,147 Do you remember last week at the town meeting when you volunteered 489 00:36:25,229 --> 00:36:26,563 to meet the new schoolteacher 490 00:36:26,645 --> 00:36:27,687 at the station when she came in? 491 00:36:27,770 --> 00:36:28,729 Oh, yes, quite so. 492 00:36:28,812 --> 00:36:31,272 Well, we just got word she's coming in tomorrow. 493 00:36:31,354 --> 00:36:33,314 Here are the details for you. 494 00:36:33,396 --> 00:36:34,855 Thanks for all your help. 495 00:36:34,937 --> 00:36:36,855 Anytime, Hubert. 496 00:36:36,937 --> 00:36:40,982 Oh! Her name's Miss Clayton. Clara Clayton. 497 00:36:49,476 --> 00:36:53,646 Well, Doc, now we know who Clara is. 498 00:36:55,392 --> 00:36:57,602 Marty, it's impossible. 499 00:36:57,686 --> 00:37:00,980 The idea that I could fall in love at first sight is romantic nonsense. 500 00:37:02,144 --> 00:37:04,395 There's no scientific rationale for that concept. 501 00:37:04,476 --> 00:37:06,477 Aw, come on, Doc. It's not science. 502 00:37:06,560 --> 00:37:09,061 You meet the right girl, it just hits you. It's like lightning. 503 00:37:09,142 --> 00:37:10,726 Marty, please don't say that. 504 00:37:10,809 --> 00:37:13,394 That's the way it was for me and Jennifer. 505 00:37:13,475 --> 00:37:16,436 I mean, we couldn't keep our eyes off each other. 506 00:37:16,516 --> 00:37:18,559 God, Jennifer, damn. I hope she's all right, Doc. 507 00:37:18,641 --> 00:37:20,976 I can't believe we just left her there on the porch. 508 00:37:21,057 --> 00:37:23,058 Don't worry, Marty. She'll be fine. 509 00:37:23,140 --> 00:37:25,224 When you burned the almanac in 1955, 510 00:37:25,308 --> 00:37:26,892 the normal timeline was restored. 511 00:37:26,975 --> 00:37:28,726 That means once we're back in 1985, 512 00:37:28,806 --> 00:37:30,807 you just have to go over to her house to wake her up. 513 00:37:32,683 --> 00:37:34,976 Oh, Marty, turn that valve over there 514 00:37:35,057 --> 00:37:36,099 all the way to the right. 515 00:37:36,180 --> 00:37:38,056 Yeah, pull it all the way around. 516 00:37:38,139 --> 00:37:39,639 Okay. Let's go! 517 00:37:53,807 --> 00:37:55,349 Iced tea? 518 00:37:55,430 --> 00:37:56,805 No, thanks. 519 00:37:57,389 --> 00:37:59,265 It's a refrigerator. 520 00:37:59,347 --> 00:38:01,056 Well, I guess Miss Clayton 521 00:38:01,137 --> 00:38:03,054 will have to find other transportation. 522 00:38:03,139 --> 00:38:04,139 If I never meet the woman, 523 00:38:04,221 --> 00:38:06,389 there's no possibility of a romantic infatuation, right? 524 00:38:06,471 --> 00:38:08,347 You're the doc, Doc. All right. 525 00:38:08,428 --> 00:38:10,971 We'll get the DeLorean and get ourselves back to the future. 526 00:38:11,054 --> 00:38:12,388 Oh, listen, Doc, I tore a hole 527 00:38:12,470 --> 00:38:13,637 in the gas tank when I was landing, 528 00:38:13,720 --> 00:38:16,305 so we're gonna have to patch it up and get some gas. 529 00:38:16,385 --> 00:38:18,678 You mean we're out of gas? 530 00:38:18,762 --> 00:38:19,762 Yeah, it's no big deal. 531 00:38:19,847 --> 00:38:21,472 We've got Mr. Fusion, right? 532 00:38:21,553 --> 00:38:25,389 Mr. Fusion powers the time circuits and the Flux Capacitor, 533 00:38:25,469 --> 00:38:28,388 but the internal combustion engine runs on ordinary gasoline. 534 00:38:28,469 --> 00:38:30,220 It always has. 535 00:38:30,302 --> 00:38:32,261 There's not gonna be a gas station around here 536 00:38:32,343 --> 00:38:34,970 until sometime in the next century. 537 00:38:35,052 --> 00:38:36,720 Without gasoline, 538 00:38:36,801 --> 00:38:39,970 we can't get the DeLorean up to 88 miles per hour. 539 00:38:42,509 --> 00:38:43,926 So what do we do? 540 00:38:54,384 --> 00:38:55,968 Twenty-four! 541 00:38:56,051 --> 00:38:57,594 It's no use, Marty! 542 00:38:57,675 --> 00:38:59,885 Even the fastest horse in the world 543 00:38:59,966 --> 00:39:02,634 won't run more than 35, 40 miles an hour! 544 00:39:13,299 --> 00:39:16,467 Bartender said that's the strongest stuff they got. 545 00:39:16,549 --> 00:39:18,091 Try it, Marty. 546 00:39:29,340 --> 00:39:31,133 Give it more gas! 547 00:39:40,422 --> 00:39:41,630 Damn! 548 00:39:43,630 --> 00:39:46,215 It blew the fuel injection manifold. 549 00:39:46,296 --> 00:39:48,213 Strong stuff, all right. 550 00:39:48,296 --> 00:39:51,214 It will take me a month to rebuild it. 551 00:39:51,296 --> 00:39:52,671 A month? 552 00:39:53,004 --> 00:39:54,796 Doc, you're gonna get shot on Monday! 553 00:39:54,878 --> 00:39:58,422 I know! I know! I know! I wish... 554 00:39:58,503 --> 00:40:03,215 Wait. I've got it! We can simply roll it down a steep hill! 555 00:40:03,295 --> 00:40:05,212 Oh! We'd never find a smooth enough surface. 556 00:40:05,294 --> 00:40:06,294 Unless... 557 00:40:06,377 --> 00:40:08,336 Of course! Ice! 558 00:40:08,421 --> 00:40:10,630 We'll wait until winter when the lake freezes over. 559 00:40:10,710 --> 00:40:12,460 Winter? Doc, what are you talking about? 560 00:40:12,544 --> 00:40:14,003 Monday! It's three days away! 561 00:40:14,086 --> 00:40:15,044 All right, all right, all right. 562 00:40:15,128 --> 00:40:18,380 Just let's think this thing through logically. 563 00:40:18,459 --> 00:40:20,210 We know it won't run under its own power. 564 00:40:20,293 --> 00:40:22,168 We know we can't pull it. 565 00:40:22,252 --> 00:40:25,713 But if we could figure out a way 566 00:40:25,793 --> 00:40:28,962 to push it up to 88 miles an hour. 567 00:40:29,042 --> 00:40:30,418 Huh? 568 00:40:38,583 --> 00:40:39,666 That's it. 569 00:40:39,749 --> 00:40:43,627 How fast can she go? Why, I've had her up to 55 myself. 570 00:40:44,789 --> 00:40:46,790 I heard that Fearless Frank Fargo 571 00:40:46,874 --> 00:40:48,207 got one of these up to near 70 572 00:40:48,292 --> 00:40:50,084 out past Verde Junction. 573 00:40:50,166 --> 00:40:52,835 Do you think it's possible to get it up to 90? 574 00:40:52,915 --> 00:40:54,165 Ninety? 575 00:40:54,249 --> 00:40:57,042 Tarnation, son, who'd ever need to be in such a hurry? 576 00:40:57,123 --> 00:40:59,374 It's just a little bet he and I have, that's all. 577 00:40:59,455 --> 00:41:01,957 Theoretically speaking, could it be done? 578 00:41:02,041 --> 00:41:03,876 Well, I suppose, if you had a straight 579 00:41:03,957 --> 00:41:05,791 stretch of track with a level grade, 580 00:41:05,874 --> 00:41:08,333 and you weren't hauling no cars behind you, 581 00:41:08,415 --> 00:41:10,207 and if you could get the fire hot enough. 582 00:41:10,289 --> 00:41:14,250 And I'm talking about hotter than the blazes of hell and damnation itself. 583 00:41:14,331 --> 00:41:16,541 Then yes, sir, it might be possible to get her up that fast. 584 00:41:16,620 --> 00:41:18,705 Tell me, when does the next train come through here? 585 00:41:18,788 --> 00:41:20,205 Monday morning at 8:00. 586 00:41:20,289 --> 00:41:22,874 Here. This spur that runs off the main line 587 00:41:22,955 --> 00:41:24,455 three miles out to Clayton Ravine. 588 00:41:24,537 --> 00:41:26,079 It's a long stretch of level track 589 00:41:26,161 --> 00:41:28,496 that will still exist in 1985. 590 00:41:28,581 --> 00:41:32,041 This is where we'll push the DeLorean with the locomotive. 591 00:41:32,120 --> 00:41:35,664 Funny. This map calls Clayton Ravine Shonash Ravine. 592 00:41:35,745 --> 00:41:38,873 That must be the old Indian name for it. It's perfect. 593 00:41:38,954 --> 00:41:40,746 A nice long run that goes clear across 594 00:41:40,828 --> 00:41:41,870 the bridge over the ravine, 595 00:41:41,952 --> 00:41:44,287 you know, over near that Hilldale housing development. 596 00:41:44,369 --> 00:41:48,956 Right, Doc, but according to this map, there is no bridge. 597 00:41:49,325 --> 00:41:52,870 Well, Doc, we can scratch that idea. 598 00:41:52,953 --> 00:41:54,287 I mean, we can't wait a year and a half 599 00:41:54,369 --> 00:41:55,411 for this thing to get finished. 600 00:41:55,495 --> 00:41:56,912 Marty, it's perfect. 601 00:41:56,995 --> 00:41:59,121 You're just not thinking fourth-dimensionally. 602 00:41:59,203 --> 00:42:00,912 Right. Right. I have a real problem with that. 603 00:42:00,994 --> 00:42:04,872 Don't you see? The bridge will exist in 1985. 604 00:42:04,951 --> 00:42:06,827 It's safe and still in use. 605 00:42:06,910 --> 00:42:09,704 Therefore, as long as we get the DeLorean up to 88 miles an hour 606 00:42:09,785 --> 00:42:11,494 before we hit the edge of the ravine, 607 00:42:11,576 --> 00:42:14,035 we'll instantaneously arrive at a point in time 608 00:42:14,118 --> 00:42:16,244 where the bridge is completed. 609 00:42:16,325 --> 00:42:21,872 We'll have track under us and coast safely across the ravine. 610 00:42:21,948 --> 00:42:23,115 What about the locomotive? 611 00:42:23,200 --> 00:42:25,201 It will be a spectacular wreck. 612 00:42:25,285 --> 00:42:27,160 Too bad no one will be around to see it. 613 00:42:28,990 --> 00:42:30,866 Help me! Help! 614 00:42:30,949 --> 00:42:32,324 Great Scott! 615 00:43:14,778 --> 00:43:15,862 Hurry! 616 00:43:17,988 --> 00:43:19,280 Jump! 617 00:43:29,570 --> 00:43:30,570 Whoa. 618 00:43:31,403 --> 00:43:32,570 Whoa. 619 00:43:32,944 --> 00:43:33,986 Oh... 620 00:43:34,067 --> 00:43:36,777 Thank you, sir. You saved my... 621 00:43:39,027 --> 00:43:40,069 ...life. 622 00:43:44,443 --> 00:43:46,862 Emmett Brown at your service, Miss... 623 00:43:50,317 --> 00:43:51,651 Clayton. 624 00:43:53,275 --> 00:43:54,441 Clara Clayton. 625 00:43:55,774 --> 00:43:56,774 Clara! 626 00:44:00,609 --> 00:44:02,318 What a beautiful name. 627 00:44:19,773 --> 00:44:22,441 May I help you inside with these? 628 00:44:22,524 --> 00:44:25,234 Oh, no, that won't be necessary. I can take care of it. 629 00:44:25,314 --> 00:44:27,816 You've done more than enough already. 630 00:44:27,897 --> 00:44:29,648 But it's really no trouble. 631 00:44:29,731 --> 00:44:32,108 Doc, she says it's fine, and we got to get going. 632 00:44:32,187 --> 00:44:35,940 Ma'am, good luck with your school teaching and everything. 633 00:44:36,022 --> 00:44:39,024 Clara, I'll straighten everything out 634 00:44:39,105 --> 00:44:40,897 with Mr. Statler for the buckboard rental. 635 00:44:40,980 --> 00:44:42,313 Don't worry about that. 636 00:44:42,397 --> 00:44:44,439 I feel somewhat responsible for what happened. 637 00:44:44,521 --> 00:44:45,521 Oh. 638 00:44:46,437 --> 00:44:50,190 That would be very gentlemanly of you, Mr. Brown. Emmett. 639 00:44:53,062 --> 00:44:55,522 You know, I'm almost glad 640 00:44:55,603 --> 00:44:56,979 that snake spooked those horses. 641 00:44:57,062 --> 00:44:59,981 Otherwise, we might never have met. 642 00:45:00,061 --> 00:45:01,562 I suppose it was destiny. 643 00:45:05,102 --> 00:45:07,270 Well, thank you for everything. 644 00:45:07,687 --> 00:45:09,563 You're quite welcome. 645 00:45:11,893 --> 00:45:14,520 I will see you again, won't I? 646 00:45:14,603 --> 00:45:15,854 Of course. You'll see lots of me. 647 00:45:15,936 --> 00:45:17,395 I'm sure. I have a shop in town. 648 00:45:17,477 --> 00:45:20,354 I'm the local scientist, blacksmith. 649 00:45:21,018 --> 00:45:23,770 Science? What sort of science? 650 00:45:23,852 --> 00:45:25,602 Astronomy? Chemistry? 651 00:45:26,060 --> 00:45:28,520 Actually, I'm a student of all sciences. 652 00:45:28,600 --> 00:45:31,644 Hey, Doc, we got to get going. 653 00:45:31,725 --> 00:45:34,686 Oh, yes. Well, excuse us, Clara. 654 00:45:34,768 --> 00:45:36,602 We have to get going. 655 00:45:41,184 --> 00:45:42,268 Toodle-oo. 656 00:45:50,640 --> 00:45:52,599 What do you mean, you're gonna be seeing lots of her, Doc? 657 00:45:52,681 --> 00:45:55,850 Well, I might see her again just in passing. 658 00:45:55,931 --> 00:45:58,015 Come on, Doc. Did you see the way she was looking at you? 659 00:46:00,016 --> 00:46:03,102 She did have quite a scare, right? 660 00:46:03,180 --> 00:46:04,639 After all, Miss Clayton almost ended up 661 00:46:04,722 --> 00:46:06,640 at the bottom of Clayton Ravine. 662 00:46:06,724 --> 00:46:07,683 Clayton Ravine. 663 00:46:07,765 --> 00:46:12,894 Holy shit. Hey, Doc, Clayton Ravine was named after a teacher. 664 00:46:12,974 --> 00:46:14,933 They say she fell in there 100 years ago. 665 00:46:15,015 --> 00:46:17,851 100 years ago! That's this year! 666 00:46:17,930 --> 00:46:19,180 Every kid in school knows that story, 667 00:46:19,263 --> 00:46:20,221 'cause we all have teachers 668 00:46:20,305 --> 00:46:22,306 we'd like to see fall into the ravine. 669 00:46:22,388 --> 00:46:23,847 Great Scott! 670 00:46:25,220 --> 00:46:28,430 Then she was supposed to go over in that wagon. 671 00:46:29,596 --> 00:46:32,473 Now I may have seriously altered history. 672 00:46:33,595 --> 00:46:36,639 Look, Doc, what's the worst that can happen, huh? 673 00:46:36,720 --> 00:46:39,097 So they don't name the ravine after her. 674 00:46:39,179 --> 00:46:40,304 Let's just get the DeLorean ready 675 00:46:40,387 --> 00:46:41,512 and get the hell out of here. 676 00:46:41,593 --> 00:46:45,054 I wish I'd never invented that infernal time machine. 677 00:46:46,387 --> 00:46:49,138 It's caused nothing but disaster. 678 00:46:52,760 --> 00:46:54,010 Doc, Doc, this is Marty. 679 00:46:54,095 --> 00:46:55,178 Do you read me? Over. 680 00:46:55,260 --> 00:46:56,301 Check, Marty. 681 00:46:56,386 --> 00:46:58,762 Great, Doc. These things still work. 682 00:46:58,844 --> 00:47:00,261 All right, Marty. 683 00:47:00,343 --> 00:47:03,804 Once more, let's go over the entire plan and layout. 684 00:47:03,885 --> 00:47:05,886 I apologize for the crudity of this model, but I just... 685 00:47:05,968 --> 00:47:08,970 Yeah, I know, Doc. It's not to scale. It's okay, Doc. 686 00:47:09,050 --> 00:47:12,511 All right. Tomorrow night, Sunday, 687 00:47:12,593 --> 00:47:15,470 we'll load the DeLorean onto the tracks here, on the spur 688 00:47:15,549 --> 00:47:17,842 right by the old abandoned silver mine. 689 00:47:17,925 --> 00:47:20,760 The switch track is where the spur runs off the main line 690 00:47:20,842 --> 00:47:24,344 three miles out to Clayton... Shonash Ravine. 691 00:47:24,424 --> 00:47:27,218 The train leaves the station at 8:00 Monday morning. 692 00:47:27,299 --> 00:47:29,843 We'll stop it here, uncouple the cars from the tender, 693 00:47:29,924 --> 00:47:32,133 throw the switch track, and then we'll hijack... 694 00:47:32,216 --> 00:47:36,177 Borrow the locomotive and use it to push the time machine. 695 00:47:36,258 --> 00:47:37,466 According to my calculations, 696 00:47:37,550 --> 00:47:38,925 we'll reach 88 miles per hour 697 00:47:39,006 --> 00:47:41,007 just before we hit the edge of the ravine, 698 00:47:41,089 --> 00:47:44,758 at which point we'll be instantaneously transported back to 1985 699 00:47:44,840 --> 00:47:47,258 and coast safely across the completed bridge. 700 00:47:47,338 --> 00:47:50,090 What does this mean? "Point of no return. " 701 00:47:50,173 --> 00:47:52,132 That's our fail-safe point. 702 00:47:52,215 --> 00:47:53,590 Up until there, we have still have enough time 703 00:47:53,673 --> 00:47:56,258 to stop the locomotive before it plunges into the ravine. 704 00:47:56,338 --> 00:47:57,505 But once we pass this windmill, 705 00:47:57,588 --> 00:47:58,755 it's the future or bust. 706 00:48:01,755 --> 00:48:05,424 Here you go, Marty. Connect that to the positive terminal. 707 00:48:06,420 --> 00:48:07,462 All right, Marty, you all set? 708 00:48:07,546 --> 00:48:08,796 Yeah. Yeah. Go! 709 00:48:09,254 --> 00:48:11,922 Train pulling out of the station! 710 00:48:12,003 --> 00:48:14,171 Coming up to the switch track! 711 00:48:14,253 --> 00:48:16,838 Stop at the switch track! 712 00:48:16,922 --> 00:48:19,173 Throw the switch! 713 00:48:19,253 --> 00:48:21,671 Pull up to the DeLorean! 714 00:48:21,754 --> 00:48:25,924 Pushing the DeLorean up to 88 miles per hour! 715 00:48:32,293 --> 00:48:34,253 It couldn't be simpler. 716 00:48:40,752 --> 00:48:42,753 Emmett? 717 00:48:42,837 --> 00:48:44,420 It's Clara. 718 00:48:44,502 --> 00:48:46,586 Quick, cover the DeLorean! 719 00:48:53,876 --> 00:48:54,876 Hello. 720 00:48:54,959 --> 00:48:56,167 Why, hello. 721 00:48:56,251 --> 00:48:58,377 This is quite a surprise. 722 00:48:59,915 --> 00:49:02,041 Well, I hope I'm not disturbing anything. 723 00:49:02,124 --> 00:49:05,669 Oh, no, no, we were just doing a little model railroading. 724 00:49:06,207 --> 00:49:07,290 Oh. 725 00:49:08,790 --> 00:49:11,834 Emmett, when my bags were thrown from the wagon, 726 00:49:11,916 --> 00:49:13,792 my telescope was damaged. 727 00:49:13,874 --> 00:49:17,418 And since you mentioned an interest in science, 728 00:49:17,500 --> 00:49:20,836 I thought you might be able to repair it for me. 729 00:49:20,915 --> 00:49:22,874 I would pay you, of course. 730 00:49:22,957 --> 00:49:27,252 Oh, no, no, no. I wouldn't think of charging you for this. 731 00:49:27,331 --> 00:49:29,499 Well, let's have a look at it. 732 00:49:29,581 --> 00:49:31,833 I think a lens may be out of alignment, 733 00:49:31,913 --> 00:49:35,457 because if you move it this way, 734 00:49:35,539 --> 00:49:38,582 the image turns fuzzy. See? 735 00:49:38,664 --> 00:49:43,751 But if you turn it the other way then... 736 00:49:44,704 --> 00:49:46,497 Everything becomes... 737 00:49:49,412 --> 00:49:50,746 ...clear. 738 00:49:55,912 --> 00:49:58,664 I could repair it right away and have it for you tonight. 739 00:49:58,745 --> 00:50:01,497 Oh, tonight is the town festival. 740 00:50:01,578 --> 00:50:04,163 I wouldn't dream of having you work on my telescope 741 00:50:04,244 --> 00:50:05,994 during such an important occasion. 742 00:50:06,078 --> 00:50:09,247 You are planning on attending, aren't you? 743 00:50:10,494 --> 00:50:12,161 Well, actually, ma'am, I don't think... 744 00:50:12,244 --> 00:50:14,829 Yes, of course, the festival. 745 00:50:14,911 --> 00:50:16,829 Well, in that case, 746 00:50:16,910 --> 00:50:20,454 I'll see you this evening at the festival, Emmett. 747 00:50:20,536 --> 00:50:22,495 Mr. Eastwood. Ma'am. 748 00:50:25,576 --> 00:50:27,994 Thank you for taking care of my telescope. 749 00:50:28,076 --> 00:50:29,952 You're quite welcome. 750 00:50:35,911 --> 00:50:37,328 It's a nice telescope. 751 00:50:37,408 --> 00:50:40,077 Ladies and gentlemen, 752 00:50:40,159 --> 00:50:44,538 as mayor of Hill Valley, it gives me great pleasure 753 00:50:44,617 --> 00:50:47,744 to dedicate this clock to the people of Hill County! 754 00:50:48,909 --> 00:50:52,662 May it stand for all time! 755 00:50:52,740 --> 00:50:54,032 Tell me when, gentlemen. 756 00:50:55,241 --> 00:50:59,077 Three! Two! One! 757 00:50:59,907 --> 00:51:01,241 Now! 758 00:51:06,698 --> 00:51:09,158 Let the festivities begin! 759 00:51:16,780 --> 00:51:17,905 You know, Marty, in a way, it's fitting 760 00:51:17,986 --> 00:51:20,279 that you and I are here to witness this. 761 00:51:20,363 --> 00:51:23,031 It's too bad I didn't bring my camera. 762 00:51:29,738 --> 00:51:30,863 Ready, gentlemen? 763 00:51:32,239 --> 00:51:35,658 The only problem is we'll never be able to show it to anybody. 764 00:51:35,736 --> 00:51:36,903 Smile, Doc. 765 00:51:39,321 --> 00:51:40,571 Yee-ha! 766 00:52:01,651 --> 00:52:03,985 What great music! 767 00:52:04,068 --> 00:52:06,778 Yeah, it's got a beat, and you can dance to it. 768 00:52:06,859 --> 00:52:07,859 Step right up gentlemen 769 00:52:07,941 --> 00:52:09,858 and test your mettle with the latest products 770 00:52:09,943 --> 00:52:13,987 from Colonel Samuel Colt's Patent Firearms Manufacturing Company 771 00:52:14,067 --> 00:52:15,692 of Hartford, Connecticut. 772 00:52:15,775 --> 00:52:18,693 Now, take this model, for example. 773 00:52:18,775 --> 00:52:22,444 The new, improved and refined Colt Peacemaker 774 00:52:22,525 --> 00:52:27,737 selling to you tonight for the low, low price of $12. 775 00:52:43,857 --> 00:52:45,817 Good evening. Evening. 776 00:52:47,064 --> 00:52:49,482 You look very nice. 777 00:52:49,564 --> 00:52:51,023 Thank you. 778 00:52:59,897 --> 00:53:01,523 Would you like... 779 00:53:03,396 --> 00:53:04,605 Would you care to... 780 00:53:04,687 --> 00:53:05,896 I'd love to. 781 00:53:24,228 --> 00:53:26,187 Young man, how about you? You want to give it a try? 782 00:53:26,268 --> 00:53:29,479 No, no. No, thanks. Hey, Doc, this... 783 00:53:37,352 --> 00:53:38,560 Son! 784 00:53:39,392 --> 00:53:40,392 Sonny boy! 785 00:53:40,477 --> 00:53:41,936 The Doc can dance? 786 00:53:44,560 --> 00:53:48,438 Son. Son. Son! 787 00:53:48,519 --> 00:53:52,939 Hey, I just told you that even a baby could handle this weapon. 788 00:53:53,017 --> 00:53:56,102 Surely you're not afraid to try something that a baby could do. 789 00:53:56,184 --> 00:53:57,434 Hey, I'm not afraid of nothing. 790 00:53:57,518 --> 00:54:00,478 Come on, then. Let's just step up here like a man. 791 00:54:00,557 --> 00:54:04,977 Now, then what you do is you just ease that hammer back there 792 00:54:05,058 --> 00:54:06,809 and squeeze off a round. 793 00:54:06,891 --> 00:54:08,475 No, no, no! 794 00:54:08,558 --> 00:54:11,310 Right on out there and be real smooth. 795 00:54:11,390 --> 00:54:13,475 That's the way you do it. 796 00:54:16,932 --> 00:54:18,599 Listen, can I try that again? 797 00:54:18,680 --> 00:54:20,097 Yeah, go ahead. 798 00:54:32,223 --> 00:54:34,015 Hey, just tell me one thing. 799 00:54:34,096 --> 00:54:36,640 Where did you learn to shoot like that? 800 00:54:36,724 --> 00:54:38,058 7- Eleven. 801 00:54:42,972 --> 00:54:44,264 Buford, you sure that blacksmith 802 00:54:44,346 --> 00:54:46,138 is gonna be at this here shindig? 803 00:54:46,222 --> 00:54:49,057 Sure he's here. Everybody's here tonight. 804 00:54:51,637 --> 00:54:53,471 You gentlemen will have to check your firearms 805 00:54:53,554 --> 00:54:55,806 if you want to join in on the festivities. 806 00:54:57,137 --> 00:54:58,638 Who's gonna make us, tenderfoot? You? 807 00:54:58,720 --> 00:55:00,221 I am. 808 00:55:03,261 --> 00:55:06,013 Marshal Strickland. I didn't know you was back in town. 809 00:55:06,093 --> 00:55:07,719 If you can't read the sign, Tannen, 810 00:55:07,803 --> 00:55:10,054 I presume you can read this. 811 00:55:10,469 --> 00:55:11,803 Pretty tough hombre when you're pointing 812 00:55:11,886 --> 00:55:13,220 a scatter gun at a man's back. 813 00:55:13,303 --> 00:55:16,430 Just like you, Tannen, I take every advantage I can get. 814 00:55:16,510 --> 00:55:19,178 Now you gonna check your iron? 815 00:55:19,843 --> 00:55:22,303 I was just joking with your deputy. 816 00:55:22,384 --> 00:55:24,093 Of course, I'm gonna check my iron. 817 00:55:24,175 --> 00:55:25,550 We all were. Weren't we, boys? 818 00:55:25,634 --> 00:55:26,967 Yeah, right. 819 00:55:28,593 --> 00:55:30,093 Tannen. 820 00:55:31,218 --> 00:55:33,052 Your knife, too. 821 00:55:39,926 --> 00:55:43,094 Smile, Marshal. After all, this is a party. 822 00:55:43,175 --> 00:55:45,635 Only party I'll be smiling at 823 00:55:45,717 --> 00:55:48,385 is the one that sees you at the end of a rope. 824 00:55:51,299 --> 00:55:52,758 Have fun! 825 00:55:56,422 --> 00:55:57,756 See, that's how you handle them, Son. 826 00:55:57,841 --> 00:55:58,883 Never give them an inch 827 00:55:58,966 --> 00:56:01,301 and maintain discipline at all times. 828 00:56:01,383 --> 00:56:04,302 Remember that word, discipline. 829 00:56:04,381 --> 00:56:05,882 I will, Pa. 830 00:56:06,715 --> 00:56:09,133 Swing that partner With a right big swing 831 00:56:09,214 --> 00:56:11,423 Over to the side It's the same old thing 832 00:56:11,797 --> 00:56:12,838 Thank you very much. 833 00:56:12,922 --> 00:56:17,300 Why, Mr. Eastwood, nice to see you. 834 00:56:17,380 --> 00:56:21,801 I see you got yourself some respectable clothes, lad, and a fine hat. 835 00:56:21,879 --> 00:56:22,921 Yeah, well, a couple people 836 00:56:23,004 --> 00:56:25,214 didn't like the way the other one looked on me. 837 00:56:25,297 --> 00:56:26,964 Sure, and that one suits you, Mr. Eastwood. 838 00:56:27,046 --> 00:56:28,880 It's very becoming. Oh, thanks. 839 00:56:30,087 --> 00:56:33,006 Hey, "Frisbie. " Far out. 840 00:56:35,753 --> 00:56:37,086 What was the meaning of that? 841 00:56:37,211 --> 00:56:38,795 It was right in front of him. Aye. 842 00:56:38,879 --> 00:56:41,047 Swing that partner halfway round 843 00:56:41,128 --> 00:56:43,421 Sashay back to the head of the set 844 00:56:43,503 --> 00:56:46,463 All the way up to the head of the set 845 00:56:46,545 --> 00:56:49,297 Now, bow to the partner You're through 846 00:56:53,545 --> 00:56:55,129 Hey, that's mine! Not anymore. 847 00:56:55,211 --> 00:56:56,503 Give me that. 848 00:56:56,586 --> 00:56:58,045 There he is, Buford. 849 00:56:59,376 --> 00:57:00,877 Where? There. 850 00:57:00,959 --> 00:57:03,461 Dancing with that piece of calico. 851 00:57:03,543 --> 00:57:05,711 What are you gonna do, boss? 852 00:57:07,625 --> 00:57:10,126 I figure if I bury this muzzle 853 00:57:10,209 --> 00:57:12,919 deep enough in his back, nobody will hear the shot. 854 00:57:13,001 --> 00:57:15,377 Careful, Buford. You ain't got but one bullet with that. 855 00:57:15,459 --> 00:57:17,251 I only need one. 856 00:57:28,999 --> 00:57:30,875 I told you to watch your back, smithy. 857 00:57:30,957 --> 00:57:33,167 Tannen, you're early. 858 00:57:33,247 --> 00:57:35,624 It's a Derringer, smithy. Small but effective. 859 00:57:35,707 --> 00:57:38,417 The last time I used it, fellow took two whole days to die. 860 00:57:38,499 --> 00:57:39,499 Bled to death inside. 861 00:57:39,581 --> 00:57:41,290 It was real, real painful. 862 00:57:41,373 --> 00:57:45,001 That means you'll be dead by about supper time Monday. 863 00:57:45,081 --> 00:57:48,459 Excuse me. I don't know who you think you are, but we're dancing. 864 00:57:48,539 --> 00:57:50,665 Well, look at what we have here. 865 00:57:50,748 --> 00:57:52,290 Ain't you gonna introduce me to the lady? 866 00:57:52,374 --> 00:57:53,416 I'd like a dance. 867 00:57:53,498 --> 00:57:54,748 I wouldn't give you the pleasure. 868 00:57:54,831 --> 00:57:57,249 You'll just have to go ahead and shoot. 869 00:57:57,331 --> 00:57:58,331 All right. 870 00:57:58,414 --> 00:57:59,581 No, no. Emmett, I'll dance with him. 871 00:57:59,663 --> 00:58:01,456 Boys, keep the blacksmith company 872 00:58:01,538 --> 00:58:03,456 while I get acquainted with the filly! 873 00:58:09,663 --> 00:58:13,082 I don't dance very well when my partner has a gun in his hand. 874 00:58:13,162 --> 00:58:15,663 You'll learn. You'll learn. 875 00:58:15,746 --> 00:58:18,998 You know, smithy, maybe I'll just take my $80 worth out of her! 876 00:58:19,078 --> 00:58:20,287 Tannen, leave her alone! 877 00:58:21,702 --> 00:58:23,411 Whoo! 878 00:58:24,037 --> 00:58:27,498 Yeah, I bet there's something you can do that's worth $80. 879 00:58:28,787 --> 00:58:31,288 I believe you've underestimated me, mister. 880 00:58:31,369 --> 00:58:32,828 Have I? 881 00:58:36,701 --> 00:58:37,951 Ow! 882 00:58:40,285 --> 00:58:43,287 Stop it! Damn you, Tannen! 883 00:58:43,368 --> 00:58:45,787 No, I damn you! 884 00:58:47,285 --> 00:58:49,953 I damn you to hell! 885 00:58:56,576 --> 00:58:57,743 You. 886 00:58:57,825 --> 00:58:59,409 Hey, lighten up, jerk! 887 00:59:03,533 --> 00:59:05,493 Mighty strong words, runt! 888 00:59:05,574 --> 00:59:07,033 You man enough to back them up 889 00:59:07,116 --> 00:59:09,618 with more than just a pie plate? 890 00:59:11,991 --> 00:59:15,118 Look, just leave my friends alone. 891 00:59:15,200 --> 00:59:17,659 What's wrong, dude? You yellow? 892 00:59:25,198 --> 00:59:28,074 That's what I thought. A yellow belly. 893 00:59:34,198 --> 00:59:37,074 Nobody calls me yellow. 894 00:59:37,696 --> 00:59:40,990 Then let's finish it right now. 895 00:59:41,071 --> 00:59:43,823 Not now, Buford. Marshal's got our guns. 896 00:59:43,903 --> 00:59:46,029 Like I said, we'll finish this tomorrow! 897 00:59:46,112 --> 00:59:49,406 Tomorrow we're robbing the Pine City stage. 898 00:59:49,490 --> 00:59:51,949 What about Monday? We doing anything Monday? 899 00:59:52,029 --> 00:59:53,988 No, Monday would be fine. You can kill him on Monday. 900 00:59:54,070 --> 00:59:56,322 I'll be back this way on Monday. 901 00:59:56,403 --> 00:59:57,987 We'll settle this then. 902 00:59:58,070 --> 01:00:00,781 Right there out in the street 903 01:00:00,861 --> 01:00:02,195 in front of the Palace Saloon. 904 01:00:03,820 --> 01:00:05,905 Yeah, right. When? 905 01:00:05,987 --> 01:00:07,863 High noon? Noon? 906 01:00:08,361 --> 01:00:12,156 I do my killing before breakfast. 7:00! 907 01:00:14,693 --> 01:00:19,405 8:00. I do my killing after breakfast. 908 01:00:19,486 --> 01:00:20,861 Marty! 909 01:00:25,567 --> 01:00:26,609 All right, now. Break it up. 910 01:00:26,692 --> 01:00:27,734 What's all this about? 911 01:00:27,817 --> 01:00:30,527 You causing trouble here, Tannen? 912 01:00:30,610 --> 01:00:32,319 No trouble, Marshal. 913 01:00:32,400 --> 01:00:35,694 Just a little personal matter between me and Eastwood. 914 01:00:36,400 --> 01:00:37,692 This don't concern the law. 915 01:00:37,776 --> 01:00:40,652 Tonight, everything concerns the law. Now break it up. 916 01:00:40,733 --> 01:00:44,152 Any brawling, it's 15 days in the county jail. 917 01:00:44,232 --> 01:00:46,442 All right, folks. Come on, this is a party. 918 01:00:46,524 --> 01:00:48,484 Come on! Let's have some fun! 919 01:00:53,733 --> 01:00:55,942 8:00 Monday, runt. 920 01:00:56,024 --> 01:00:57,441 If you ain't here, 921 01:00:57,524 --> 01:01:01,402 I'll hunt you and shoot you down like a duck. 922 01:01:01,482 --> 01:01:04,650 It's "dog," Buford. Shoot him down like a dog. 923 01:01:04,731 --> 01:01:09,359 Let's go, boys! Let these sissies have their party! 924 01:01:10,607 --> 01:01:11,607 Marty, what are you doing, 925 01:01:11,689 --> 01:01:13,064 saying you're gonna meet Tannen? 926 01:01:13,147 --> 01:01:15,148 Hey, Doc, Doc, don't worry about it. 927 01:01:15,229 --> 01:01:16,271 Monday morning 8:00 a. m. 928 01:01:16,355 --> 01:01:17,689 We're gonna be gone, right? 929 01:01:17,772 --> 01:01:20,732 Theoretically, yes, but what if the train's late? 930 01:01:20,813 --> 01:01:22,230 Late? We'll discuss this later. 931 01:01:22,313 --> 01:01:23,480 No, we'll discuss it now. Late? What do you mean? 932 01:01:23,564 --> 01:01:24,773 Thank you for your gallantry, Mr. Eastwood. 933 01:01:24,856 --> 01:01:26,106 Hey, ma'am. 934 01:01:26,189 --> 01:01:28,565 Had you not interceded, Emmett might have been shot. 935 01:01:28,645 --> 01:01:31,397 Marty... Clint, I'm gonna take Clara home. 936 01:01:31,480 --> 01:01:32,813 Right. Good night, Doc. Good night, Clara. 937 01:01:32,896 --> 01:01:34,605 You sure set him straight, Mr. Eastwood. 938 01:01:34,686 --> 01:01:35,770 I'm glad somebody finally got the gumption 939 01:01:35,854 --> 01:01:37,521 to stand up to that son of a bitch. 940 01:01:37,603 --> 01:01:39,061 You're all right in my book, Mr. Eastwood. 941 01:01:39,145 --> 01:01:40,353 I'd like to buy you a drink. 942 01:01:40,436 --> 01:01:41,436 Hey, listen, I don't want a drink. 943 01:01:41,519 --> 01:01:43,228 You don't have to buy me anything. Young man. Young man. 944 01:01:43,311 --> 01:01:45,270 It was no big deal. I'd like for you to have this brand-new 945 01:01:45,352 --> 01:01:48,396 Colt Peacemaker and gun belt free of charge. 946 01:01:49,686 --> 01:01:50,770 Free? 947 01:01:50,853 --> 01:01:52,270 I want everybody to know 948 01:01:52,351 --> 01:01:56,146 that the gun that shot Buford Tannen was a Colt Peacemaker! 949 01:01:56,228 --> 01:01:59,022 Hey, no problem. Thanks a lot. 950 01:01:59,104 --> 01:02:00,521 Of course you understand 951 01:02:00,602 --> 01:02:02,978 that if you lose, I'm taking it back. 952 01:02:06,186 --> 01:02:07,686 Thanks again. 953 01:02:10,975 --> 01:02:12,601 You had him, Mr. Eastwood. 954 01:02:12,685 --> 01:02:13,769 You could have just walked away, 955 01:02:13,850 --> 01:02:16,101 and nobody would have thought the less of you for it. 956 01:02:16,184 --> 01:02:20,395 All it would have been was words, hot air from a buffoon. 957 01:02:20,475 --> 01:02:22,142 Instead, you let him rile you. 958 01:02:22,225 --> 01:02:26,270 Rile you into playing his game, his way, by his rules. 959 01:02:26,348 --> 01:02:28,725 Seamus, relax. I know what I'm doing. 960 01:02:28,808 --> 01:02:29,808 He reminds me of poor Martin. 961 01:02:29,892 --> 01:02:30,892 Aye. 962 01:02:30,975 --> 01:02:32,142 Who? Me brother. 963 01:02:32,225 --> 01:02:33,267 Wait a minute. Wait a minute. 964 01:02:33,347 --> 01:02:35,390 You have a brother named Martin McFly? 965 01:02:35,473 --> 01:02:37,891 Had a brother. 966 01:02:37,973 --> 01:02:40,641 Martin used to let men provoke him into fighting. 967 01:02:40,723 --> 01:02:43,600 He was concerned that people would think him a coward if he refused. 968 01:02:43,680 --> 01:02:46,056 That's how he got a Bowie knife shoved through his belly 969 01:02:46,140 --> 01:02:49,017 in a saloon in Virginia City. 970 01:02:49,099 --> 01:02:50,933 Never considered the future, poor Martin. 971 01:02:51,014 --> 01:02:52,931 God rest his soul. 972 01:02:54,430 --> 01:02:58,266 Sure, and I hope you're considering the future, Mr. Eastwood. 973 01:03:01,513 --> 01:03:04,015 I think about it all the time. 974 01:03:04,890 --> 01:03:06,599 And that crater in the middle north west, 975 01:03:06,679 --> 01:03:08,597 the one that's out there all by itself like a starburst... 976 01:03:08,680 --> 01:03:09,722 Uh-huh. 977 01:03:09,804 --> 01:03:12,055 ...that one's called Copernicus. 978 01:03:13,055 --> 01:03:15,515 Listen to me. I feel like I'm teaching school. 979 01:03:16,679 --> 01:03:19,181 Please, continue the lesson. 980 01:03:19,262 --> 01:03:22,264 I never found lunar geography so fascinating. 981 01:03:22,345 --> 01:03:24,430 You're quite knowledgeable. 982 01:03:24,512 --> 01:03:26,263 When I was 11, I had diphtheria. 983 01:03:26,344 --> 01:03:28,345 I was quarantined for three months. 984 01:03:28,428 --> 01:03:30,512 So my father brought this telescope, 985 01:03:30,594 --> 01:03:31,969 and he put it next to my bed 986 01:03:32,050 --> 01:03:34,594 so I could see everything out the window. 987 01:03:35,761 --> 01:03:39,096 Emmett, do you think we'll ever be able to travel to the moon 988 01:03:39,177 --> 01:03:42,262 the way we travel across the country on trains? 989 01:03:42,343 --> 01:03:45,763 Definitely. Although not for 84 years and not on trains. 990 01:03:45,843 --> 01:03:49,679 We'll have space vehicles, capsules sent aloft with rockets. 991 01:03:49,760 --> 01:03:51,594 Devices that create giant explosions. 992 01:03:51,675 --> 01:03:54,093 Explosions so powerful that they just... 993 01:03:54,177 --> 01:03:56,261 That they break the pull of the Earth's gravity 994 01:03:56,342 --> 01:03:59,595 and send the projectile through outer space. 995 01:04:01,009 --> 01:04:03,385 Emmett, I read that book, too! 996 01:04:03,467 --> 01:04:05,468 You're quoting Jules Verne 997 01:04:05,551 --> 01:04:07,010 From the Earth to the Moon. 998 01:04:07,092 --> 01:04:09,343 You've read Jules Verne? 999 01:04:10,135 --> 01:04:12,052 I adore Jules Verne. 1000 01:04:12,133 --> 01:04:13,759 So do I. 1001 01:04:13,842 --> 01:04:16,719 Twenty Thousand Leagues Under the Sea. My absolute favorite. 1002 01:04:16,798 --> 01:04:18,716 The first time I read that when I was a little boy, 1003 01:04:18,798 --> 01:04:21,383 why, I wanted to meet Captain Nemo. 1004 01:04:21,465 --> 01:04:22,631 Don't tease, Emmett. 1005 01:04:22,716 --> 01:04:24,592 You couldn't have read that when you were a boy. 1006 01:04:24,674 --> 01:04:27,092 It was only first published 10 years ago. 1007 01:04:27,339 --> 01:04:31,217 Oh, yes. Well, I meant it made me feel like a boy. 1008 01:04:33,506 --> 01:04:38,135 I never met a woman who liked Jules Verne before. 1009 01:04:40,173 --> 01:04:43,592 I never ever met a man like you before. 1010 01:05:35,916 --> 01:05:42,922 Doc? 1011 01:05:45,916 --> 01:05:48,293 Hope you know what you're doing. 1012 01:06:01,498 --> 01:06:03,332 You talking to me? 1013 01:06:05,998 --> 01:06:08,332 You talking to me, Tannen? 1014 01:06:12,165 --> 01:06:14,750 Well, I'm the only one here. 1015 01:06:14,829 --> 01:06:18,498 Go ahead, make my day. 1016 01:06:24,997 --> 01:06:26,497 Say good morning, Mr. Eastwood. 1017 01:06:26,581 --> 01:06:27,873 Morning. 1018 01:06:27,954 --> 01:06:29,580 Have a cigar, Mr. Eastwood. 1019 01:06:29,662 --> 01:06:32,164 Anything I can do for you today, Mr. Eastwood? 1020 01:06:32,246 --> 01:06:33,788 No, that's fine. 1021 01:06:33,871 --> 01:06:35,413 Good luck tomorrow, Mr. Eastwood. 1022 01:06:35,496 --> 01:06:37,080 We'll be praying for you. 1023 01:06:37,162 --> 01:06:38,203 Thanks. 1024 01:06:39,495 --> 01:06:41,580 Good morning, Mr. Eastwood. 1025 01:06:41,661 --> 01:06:43,662 Interest you in a new suit for tomorrow? 1026 01:06:45,703 --> 01:06:47,704 I'm fine. Thanks. 1027 01:06:58,828 --> 01:07:00,912 Doc, what are you doing? 1028 01:07:00,994 --> 01:07:02,369 Oh, nothing. 1029 01:07:02,451 --> 01:07:05,035 I was just out enjoying the morning air. 1030 01:07:05,119 --> 01:07:07,454 It's really lovely here in the morning. Don't you think? 1031 01:07:07,535 --> 01:07:08,577 Yeah, it's lovely, Doc. 1032 01:07:08,659 --> 01:07:09,909 So listen, we've got to load the DeLorean up 1033 01:07:09,993 --> 01:07:11,577 and get ready to roll, all right? 1034 01:07:11,660 --> 01:07:14,162 Hey, look at that, the tombstone. 1035 01:07:15,868 --> 01:07:18,745 Marty, let me see that photograph again. 1036 01:07:20,534 --> 01:07:23,327 My name, it's vanished. 1037 01:07:23,410 --> 01:07:25,786 Hey, that's great, Doc. Don't you get it? 1038 01:07:25,867 --> 01:07:26,950 We're going back to the future tomorrow, 1039 01:07:27,033 --> 01:07:28,367 so everything's being erased. 1040 01:07:28,450 --> 01:07:30,242 But only my name is erased. 1041 01:07:30,324 --> 01:07:32,075 The tombstone itself and the date still remain. 1042 01:07:32,159 --> 01:07:34,076 That doesn't make sense. 1043 01:07:34,157 --> 01:07:36,742 We know that this photograph represents what will happen 1044 01:07:36,823 --> 01:07:38,240 if the events of today continue 1045 01:07:38,324 --> 01:07:40,159 to run their course into tomorrow. 1046 01:07:40,240 --> 01:07:41,240 Right. So? 1047 01:07:41,323 --> 01:07:42,574 Excuse me, Mr. Eastwood. 1048 01:07:42,657 --> 01:07:44,074 I just need to take your measurements. 1049 01:07:44,157 --> 01:07:46,199 Oh, look, pal, I don't want to buy a suit. 1050 01:07:47,364 --> 01:07:49,490 No, this is for your coffin. 1051 01:07:49,573 --> 01:07:50,614 My coffin? 1052 01:07:50,698 --> 01:07:53,158 Well, the odds are running two to one against you. 1053 01:07:53,238 --> 01:07:55,573 Might as well be prepared. 1054 01:07:55,656 --> 01:07:59,117 So it may not be my name that's supposed to end up on this tombstone. 1055 01:07:59,195 --> 01:08:00,946 It may be yours. 1056 01:08:02,196 --> 01:08:03,238 Great Scott. 1057 01:08:03,320 --> 01:08:04,279 I know. This is heavy. 1058 01:08:04,363 --> 01:08:06,322 Marty, why are you wearing that gun? 1059 01:08:06,404 --> 01:08:08,488 You're not considering going up against Tannen tomorrow? 1060 01:08:08,570 --> 01:08:11,405 Doc, tomorrow morning I'm going back to the future with you. 1061 01:08:11,487 --> 01:08:13,238 But if Buford Tannen comes looking for trouble, 1062 01:08:13,322 --> 01:08:14,906 I'm gonna be ready for him. 1063 01:08:14,988 --> 01:08:17,364 You heard what that son of a bitch called me last night. 1064 01:08:17,447 --> 01:08:18,697 Marty, you can't go losing your judgment 1065 01:08:18,778 --> 01:08:20,237 every time someone calls you a name. 1066 01:08:20,320 --> 01:08:21,320 That's exactly what causes you 1067 01:08:21,404 --> 01:08:24,656 to get into that accident in the future. 1068 01:08:25,987 --> 01:08:29,740 What? What about my future? 1069 01:08:29,821 --> 01:08:32,948 I can't tell you. It might make things worse. 1070 01:08:33,026 --> 01:08:36,821 Wait a minute. Doc, what is wrong with my future? 1071 01:08:37,736 --> 01:08:39,945 Marty, we all have to make decisions 1072 01:08:40,026 --> 01:08:42,403 that affect the course of our lives. 1073 01:08:42,485 --> 01:08:45,404 You've got to do what you've got to do, 1074 01:08:45,485 --> 01:08:47,319 and I've got to do what I've got to do. 1075 01:08:58,817 --> 01:09:00,860 Marty. Yeah. 1076 01:09:00,942 --> 01:09:02,735 I've made a decision. Uh-huh. 1077 01:09:02,817 --> 01:09:03,859 I'm not going with you tomorrow. 1078 01:09:05,024 --> 01:09:06,734 I'm staying here. 1079 01:09:10,107 --> 01:09:12,942 What are you talking about, Doc? 1080 01:09:13,022 --> 01:09:14,898 There's no point in denying it. 1081 01:09:14,982 --> 01:09:16,065 I'm in love with Clara. 1082 01:09:16,150 --> 01:09:17,525 Oh, man. 1083 01:09:17,608 --> 01:09:21,695 Doc, we don't belong here. Neither one of us. 1084 01:09:21,773 --> 01:09:24,650 You know, it could still be you that gets shot tomorrow. 1085 01:09:24,732 --> 01:09:27,275 This tombstone could still be in your future. 1086 01:09:27,356 --> 01:09:30,692 Marty, the future isn't written. 1087 01:09:30,772 --> 01:09:33,190 It can be changed. You know that. 1088 01:09:34,606 --> 01:09:38,276 Anyone can make their future whatever they want it to be. 1089 01:09:38,355 --> 01:09:40,064 I can't let this one little photograph 1090 01:09:40,148 --> 01:09:42,733 determine my entire destiny. 1091 01:09:42,813 --> 01:09:44,063 I have to live my life 1092 01:09:44,147 --> 01:09:47,983 according to what I believe is right in my heart. 1093 01:09:50,313 --> 01:09:53,190 Doc, you're a scientist. 1094 01:09:55,146 --> 01:09:59,649 So you tell me. What's the right thing to do up here? 1095 01:10:13,477 --> 01:10:14,853 You're right, Marty. 1096 01:10:37,726 --> 01:10:38,892 Wow, that worked great. 1097 01:10:38,976 --> 01:10:41,894 I've at least got to tell her goodbye. 1098 01:10:42,808 --> 01:10:45,768 Come on, Doc. Think about it. 1099 01:10:45,850 --> 01:10:47,225 What are you gonna say to her? 1100 01:10:47,308 --> 01:10:48,726 "I've got to go back to the future?" 1101 01:10:48,808 --> 01:10:51,059 I mean, she's not gonna understand that, Doc. 1102 01:10:51,141 --> 01:10:52,182 Hell, I'm in it with you, 1103 01:10:52,265 --> 01:10:54,808 and I don't even understand it. 1104 01:10:57,392 --> 01:11:00,352 Doc, listen. 1105 01:11:01,639 --> 01:11:03,223 Maybe we... 1106 01:11:03,306 --> 01:11:06,684 I don't know, maybe we can just take Clara with us. 1107 01:11:07,763 --> 01:11:09,305 To the future? 1108 01:11:13,557 --> 01:11:16,225 As you reminded me, Marty, I'm a scientist, 1109 01:11:16,304 --> 01:11:18,973 so I must be scientific about this. 1110 01:11:19,055 --> 01:11:20,889 I cautioned you about disrupting the continuum 1111 01:11:20,971 --> 01:11:22,304 for your own personal benefit. 1112 01:11:22,387 --> 01:11:24,638 Therefore, I must do no less. 1113 01:11:24,722 --> 01:11:25,847 We shall proceed as planned, 1114 01:11:25,932 --> 01:11:27,891 and as soon as we return to 1985, 1115 01:11:27,973 --> 01:11:31,475 we'll destroy this infernal machine. 1116 01:11:31,555 --> 01:11:35,015 Traveling through time has become much too painful. 1117 01:12:05,427 --> 01:12:07,219 It's Emmett, Clara. 1118 01:12:11,300 --> 01:12:14,052 Emmett, won't you come in? 1119 01:12:14,135 --> 01:12:17,262 No, I better not. I... 1120 01:12:19,507 --> 01:12:20,799 What's wrong? 1121 01:12:22,300 --> 01:12:23,843 I've come to say goodbye. 1122 01:12:25,632 --> 01:12:28,134 Goodbye? Well, where are you going? 1123 01:12:28,800 --> 01:12:30,718 I'm going away. 1124 01:12:30,801 --> 01:12:33,469 And well, I'm afraid I'll never see you again. 1125 01:12:34,966 --> 01:12:36,299 Emmett! 1126 01:12:36,382 --> 01:12:41,594 Clara, I want you to know that I care about you deeply. 1127 01:12:42,633 --> 01:12:44,300 But I've realized that I don't belong here, 1128 01:12:44,382 --> 01:12:48,051 and I have to go back where I came from. 1129 01:12:48,133 --> 01:12:50,676 And where might that be? 1130 01:12:50,757 --> 01:12:52,466 I can't tell you. 1131 01:12:54,756 --> 01:12:58,551 Well, wherever you're going, take me with you. 1132 01:12:59,879 --> 01:13:02,131 I can't, Clara. 1133 01:13:02,212 --> 01:13:03,546 I wish it didn't have to be this way, 1134 01:13:03,631 --> 01:13:05,173 but just believe me when I tell you 1135 01:13:05,254 --> 01:13:09,674 that I'll never forget you and that I love you. 1136 01:13:11,837 --> 01:13:14,088 I don't understand what you're trying to say. 1137 01:13:14,171 --> 01:13:18,091 Clara, I don't think there's any way that you can understand it. 1138 01:13:18,795 --> 01:13:21,171 Please, Emmett. Please, I have to know. 1139 01:13:21,254 --> 01:13:22,879 If you sincerely do love me, 1140 01:13:22,963 --> 01:13:24,296 then tell me the truth. 1141 01:13:26,377 --> 01:13:28,044 All right then. 1142 01:13:29,085 --> 01:13:30,293 I'm from the future. 1143 01:13:32,335 --> 01:13:35,337 I came here in a time machine that I invented, 1144 01:13:35,421 --> 01:13:39,465 and tomorrow I have to go back to the year 1985. 1145 01:13:45,710 --> 01:13:47,127 Yes, Emmett. 1146 01:13:48,542 --> 01:13:50,209 I do understand. 1147 01:13:52,793 --> 01:13:55,128 I understand that because you know 1148 01:13:55,209 --> 01:13:57,502 I'm partial to the writings of Jules Verne, 1149 01:13:57,583 --> 01:13:59,000 you concocted those mendacities 1150 01:13:59,083 --> 01:14:01,126 in order to take advantage of me. 1151 01:14:02,084 --> 01:14:04,544 Oh! I've heard some whoppers in my day, 1152 01:14:04,625 --> 01:14:05,750 but the fact that you'd expect me 1153 01:14:05,833 --> 01:14:07,125 to entertain a notion like that 1154 01:14:07,208 --> 01:14:09,960 is so insulting and degrading! 1155 01:14:11,749 --> 01:14:13,542 All you had to say is, "I don't love you, 1156 01:14:13,624 --> 01:14:15,709 "and I don't want to see you anymore. " 1157 01:14:15,791 --> 01:14:18,251 That, at least, would have been respectful! 1158 01:14:18,997 --> 01:14:20,331 But that's not the truth. 1159 01:14:59,955 --> 01:15:01,831 Good to see you, too. 1160 01:15:03,120 --> 01:15:06,664 Emmett. What can I get you? The usual? 1161 01:15:06,744 --> 01:15:08,328 No, Chester, I'm gonna need something 1162 01:15:08,411 --> 01:15:10,537 a lot stronger than that tonight. 1163 01:15:10,618 --> 01:15:12,035 Sarsaparilla. 1164 01:15:12,119 --> 01:15:13,494 Whiskey, Chester. 1165 01:15:14,370 --> 01:15:16,788 Whiskey? Emmett, are you sure? 1166 01:15:16,868 --> 01:15:19,203 You know what happened to you on the Fourth of July. 1167 01:15:19,284 --> 01:15:20,493 Whiskey. 1168 01:15:21,867 --> 01:15:25,078 Okay, I ain't your papa. 1169 01:15:25,160 --> 01:15:28,413 Just don't want to see you do the wrong thing. 1170 01:15:29,743 --> 01:15:31,786 You can leave the bottle. 1171 01:15:33,618 --> 01:15:35,452 It's a woman, right? 1172 01:15:37,117 --> 01:15:39,368 I knew it. I have seen that look on a man's face 1173 01:15:39,450 --> 01:15:42,327 a thousand times all across the country. 1174 01:15:42,409 --> 01:15:44,743 All I can tell you, friend, is you'll get over her. 1175 01:15:44,825 --> 01:15:48,285 Oh... Clara was one in a million. 1176 01:15:49,325 --> 01:15:53,578 One in a billion. One in a googolplex. 1177 01:15:53,659 --> 01:15:57,286 The woman of my dreams, and I've lost her for all time. 1178 01:15:58,574 --> 01:16:02,035 I can assure you, sir, there are other women. 1179 01:16:02,116 --> 01:16:04,742 Why, peddling this barbed wire all across the country 1180 01:16:04,824 --> 01:16:07,158 has taught me one thing for certain, 1181 01:16:07,239 --> 01:16:10,199 is that you never know what the future might bring. 1182 01:16:10,281 --> 01:16:14,159 The future. Oh, I can tell you about the future. 1183 01:16:24,613 --> 01:16:26,572 Oh, man, did I sleep. 1184 01:16:29,613 --> 01:16:31,447 What time is it, Doc? 1185 01:16:35,445 --> 01:16:36,612 Doc? 1186 01:16:47,945 --> 01:16:49,195 Wake up! 1187 01:16:50,945 --> 01:16:52,862 Get up! Let's go! 1188 01:16:54,112 --> 01:16:56,113 I got me a runt to kill. 1189 01:16:56,194 --> 01:16:59,154 It's still early, boss. What's your hurry? 1190 01:17:00,194 --> 01:17:01,486 I'm hungry. 1191 01:17:02,277 --> 01:17:05,321 And in the future, we don't need horses. 1192 01:17:07,026 --> 01:17:10,445 We have motorized carriages called automobiles. 1193 01:17:11,610 --> 01:17:14,987 If everybody's got one of these auto whatsits, 1194 01:17:15,068 --> 01:17:17,486 does anybody walk or run anymore? 1195 01:17:18,151 --> 01:17:22,071 Of course we run, but for recreation, for fun. 1196 01:17:22,149 --> 01:17:25,819 Run for fun? What the hell kind of fun is that? 1197 01:17:36,065 --> 01:17:38,274 Doc! Doc! 1198 01:17:45,107 --> 01:17:46,899 How much has he had? 1199 01:17:46,981 --> 01:17:48,691 None. That's the first one, 1200 01:17:48,774 --> 01:17:50,274 and he hasn't touched it yet. 1201 01:17:51,106 --> 01:17:52,690 He just likes to hold it. 1202 01:17:56,232 --> 01:17:59,192 Doc! Doc! What are you doing? 1203 01:18:00,189 --> 01:18:03,483 I've lost her, Marty. There's nothing left for me here. 1204 01:18:03,563 --> 01:18:05,481 All right, that's why you gotta come back with me. 1205 01:18:05,562 --> 01:18:06,521 Where? 1206 01:18:06,604 --> 01:18:07,813 Back to the future! 1207 01:18:12,104 --> 01:18:14,021 Right! Let's get going! 1208 01:18:14,106 --> 01:18:15,189 Great. 1209 01:18:15,271 --> 01:18:18,440 Gentlemen, excuse me, but my friend and I have to catch a train. 1210 01:18:18,520 --> 01:18:20,229 Here's to you, blacksmith. 1211 01:18:20,312 --> 01:18:21,604 And to the future. 1212 01:18:21,687 --> 01:18:22,728 Amen. 1213 01:18:23,187 --> 01:18:24,771 Amen. Emmett, no! 1214 01:18:32,936 --> 01:18:35,896 Doc! Doc! Doc! 1215 01:18:36,810 --> 01:18:39,853 Come on, Doc. Wake up. Wake up, Doc! 1216 01:18:40,894 --> 01:18:41,852 How many did he have? 1217 01:18:41,935 --> 01:18:43,060 Just the one. 1218 01:18:43,141 --> 01:18:45,267 Just the one? Come on, Doc. 1219 01:18:45,351 --> 01:18:47,602 There's a fellow that can't hold his liquor. 1220 01:18:47,686 --> 01:18:49,353 Get me some coffee. Black! 1221 01:18:49,436 --> 01:18:50,561 Joey, coffee! 1222 01:19:00,557 --> 01:19:02,684 Ma'am? 1223 01:19:02,767 --> 01:19:04,685 How far does the 8:00 train go? 1224 01:19:04,768 --> 01:19:07,103 San Francisco is the end of the line. 1225 01:19:08,767 --> 01:19:10,935 I'll take a one-way ticket. 1226 01:19:12,266 --> 01:19:14,309 You want to sober him up in a hurry, son, 1227 01:19:14,391 --> 01:19:16,350 you're gonna have to use something a lot stronger than coffee. 1228 01:19:16,430 --> 01:19:19,057 Yeah, what do you suggest? 1229 01:19:19,141 --> 01:19:22,519 Joey, let's make some wake-up juice. 1230 01:19:22,597 --> 01:19:25,099 Come on, Doc, swallow. Here we go. 1231 01:19:30,181 --> 01:19:32,182 In about 10 minutes, 1232 01:19:32,264 --> 01:19:35,266 he's gonna be as sober as a priest on Sunday. 1233 01:19:36,306 --> 01:19:37,473 Ten minutes! 1234 01:19:37,555 --> 01:19:40,015 Why do we have to cut these things so damn close? 1235 01:19:40,097 --> 01:19:42,807 Here, stick this clothespin on his nose. 1236 01:19:44,679 --> 01:19:46,763 When he opens up his mouth, 1237 01:19:46,844 --> 01:19:50,305 go ahead and pour it on down his gullet. 1238 01:19:50,389 --> 01:19:52,098 Oh, and stand back. 1239 01:20:10,553 --> 01:20:11,553 He's still out! 1240 01:20:11,636 --> 01:20:13,845 Oh, that? That was just a reflex action. 1241 01:20:13,928 --> 01:20:15,345 It's gonna take a few more minutes 1242 01:20:15,427 --> 01:20:17,261 for the stuff to really clear up his head. 1243 01:20:17,344 --> 01:20:18,552 Perfect. 1244 01:20:39,801 --> 01:20:41,927 Come on, Doc. Come on, wake up, buddy. 1245 01:20:42,008 --> 01:20:44,885 Wake up, Doc! Come on. Come on. 1246 01:20:44,965 --> 01:20:47,550 Seamus, wouldn't expect to see you here this morning. 1247 01:20:47,631 --> 01:20:51,592 Aye. Something inside me told me I should be here 1248 01:20:52,592 --> 01:20:55,761 as if my future had something to do with it. 1249 01:20:57,425 --> 01:20:59,885 He'll come around in a minute. Come on. 1250 01:20:59,964 --> 01:21:01,924 Come on, Doc. Let's go, Doc! 1251 01:21:02,007 --> 01:21:03,925 Let's wake up now, buddy. Come on. 1252 01:21:10,963 --> 01:21:13,256 Are you in there, Eastwood? 1253 01:21:15,214 --> 01:21:18,257 It's 8:00, and I'm calling you out. 1254 01:21:23,214 --> 01:21:24,881 It's not 8:00 yet! 1255 01:21:25,296 --> 01:21:27,255 It is by my watch! 1256 01:21:27,338 --> 01:21:30,256 Let's settle this once and for all, runt! 1257 01:21:31,922 --> 01:21:34,215 Or ain't you got the gumption? 1258 01:21:43,669 --> 01:21:44,919 Listen. 1259 01:21:47,420 --> 01:21:50,255 I'm not really feeling up to this today. 1260 01:21:51,836 --> 01:21:53,462 So I'm gonna have to forfeit. 1261 01:21:54,127 --> 01:21:56,420 Forfeit? 1262 01:21:57,044 --> 01:21:58,795 What's that mean? 1263 01:22:00,169 --> 01:22:02,170 It means that you win without a fight. 1264 01:22:02,252 --> 01:22:04,045 Without shooting? He can't do that. 1265 01:22:04,128 --> 01:22:06,254 Hey, you can't do that! 1266 01:22:06,335 --> 01:22:07,835 You know what I think? 1267 01:22:07,917 --> 01:22:11,252 I think you ain't nothing but a gutless, yellow turd! 1268 01:22:11,336 --> 01:22:13,796 And I'm giving you to the count of 10 1269 01:22:13,875 --> 01:22:16,001 to come out here and prove I'm wrong! 1270 01:22:16,919 --> 01:22:18,211 One! 1271 01:22:18,292 --> 01:22:20,877 Doc, come on, sober up, buddy. Let's go. Come on. 1272 01:22:20,958 --> 01:22:22,000 Two! 1273 01:22:22,084 --> 01:22:23,334 You better get out there, son. 1274 01:22:23,417 --> 01:22:26,544 I got $20 gold bet on you, so don't let me down. 1275 01:22:26,625 --> 01:22:27,833 Three! 1276 01:22:27,917 --> 01:22:32,128 I got $30 gold bet against you, so don't let me down. 1277 01:22:32,207 --> 01:22:33,207 Four! 1278 01:22:33,290 --> 01:22:35,249 You better face up to it, son, 1279 01:22:35,333 --> 01:22:37,751 because if you don't go out there... 1280 01:22:37,830 --> 01:22:39,289 What? Five! 1281 01:22:40,791 --> 01:22:42,375 What if I don't go out there? 1282 01:22:42,457 --> 01:22:43,707 You're a coward. 1283 01:22:43,791 --> 01:22:44,874 Six! 1284 01:22:44,956 --> 01:22:48,125 And you'll be branded a coward for the rest of your days! 1285 01:22:48,206 --> 01:22:52,334 Everybody everywhere will say Clint Eastwood 1286 01:22:52,414 --> 01:22:55,124 is the biggest yellow belly in the West! 1287 01:23:00,247 --> 01:23:01,289 Seven! 1288 01:23:02,330 --> 01:23:03,455 Here! 1289 01:23:07,581 --> 01:23:08,748 Eight! 1290 01:23:17,579 --> 01:23:18,788 I already got a gun. 1291 01:23:20,870 --> 01:23:22,120 Nine! 1292 01:23:26,952 --> 01:23:27,994 Ten! 1293 01:23:33,079 --> 01:23:34,788 Do you hear me, runt? 1294 01:23:34,869 --> 01:23:39,081 I said that's 10, you gutless, yellow pie-slinger! 1295 01:23:42,742 --> 01:23:44,993 He's an asshole! 1296 01:23:45,076 --> 01:23:47,035 I don't care what Tannen says! 1297 01:23:47,117 --> 01:23:50,078 And I don't care what anybody else says either. 1298 01:23:51,200 --> 01:23:52,533 Doc! Doc, you okay? 1299 01:23:52,617 --> 01:23:53,659 I think so. 1300 01:23:54,910 --> 01:23:56,369 What a headache! 1301 01:23:56,450 --> 01:23:58,201 Listen, you got a back door to this place? 1302 01:23:58,283 --> 01:23:59,325 Yeah, it's in the back. 1303 01:23:59,407 --> 01:24:00,449 Let's go, Doc. 1304 01:24:00,533 --> 01:24:04,078 Are you coming out here, or do I have to come in after you? 1305 01:24:05,992 --> 01:24:07,910 The thing I really miss here is Tylenol. 1306 01:24:08,782 --> 01:24:09,907 Hey! 1307 01:24:15,907 --> 01:24:17,449 Reach, blacksmith! 1308 01:24:34,406 --> 01:24:37,116 Yes, sir, that poor fellow last night 1309 01:24:37,197 --> 01:24:41,158 had the worst case of broken heart I have ever seen. 1310 01:24:41,238 --> 01:24:42,489 When he said he didn't know 1311 01:24:42,571 --> 01:24:44,280 how he could live the rest of his life 1312 01:24:44,364 --> 01:24:47,157 knowing how much hurt he'd caused that little girl. 1313 01:24:47,238 --> 01:24:51,283 Well, I really felt for him. I did. Right here. 1314 01:24:56,070 --> 01:24:57,820 Listen up, Eastwood! 1315 01:24:57,904 --> 01:24:59,446 I aim to shoot somebody today, 1316 01:24:59,529 --> 01:25:01,322 and I prefer it'd be you. 1317 01:25:01,403 --> 01:25:03,946 But if you're just too damn yellow, 1318 01:25:04,028 --> 01:25:06,488 I guess it'll just have to be your blacksmith friend. 1319 01:25:06,571 --> 01:25:08,989 Forget about me, Marty, and save yourself! 1320 01:25:14,026 --> 01:25:16,152 You got one minute to decide. 1321 01:25:16,235 --> 01:25:18,570 You hear me, runt? One minute! 1322 01:25:21,778 --> 01:25:24,780 I've never seen a man so broken up over a woman. 1323 01:25:24,860 --> 01:25:27,487 What did he say her name was? Cara? Sara? 1324 01:25:27,568 --> 01:25:29,110 Clara. Clara. 1325 01:25:32,402 --> 01:25:34,153 Excuse me. Ma'am? 1326 01:25:35,318 --> 01:25:38,654 But was this man tall with great big, brown puppy-dog eyes 1327 01:25:38,734 --> 01:25:41,235 and long silvery, flowing hair? 1328 01:25:41,317 --> 01:25:42,525 You know him. 1329 01:25:45,399 --> 01:25:46,483 Emmett! 1330 01:26:01,314 --> 01:26:03,190 Time's up, runt! 1331 01:26:09,273 --> 01:26:12,108 Prepare to meet your maker, blacksmith. 1332 01:26:12,190 --> 01:26:13,982 Right here, Tannen! 1333 01:26:51,726 --> 01:26:52,768 Draw! 1334 01:26:56,102 --> 01:26:57,227 No! 1335 01:27:12,810 --> 01:27:15,354 I thought we could settle this like men. 1336 01:27:16,894 --> 01:27:18,895 You thought wrong, dude. 1337 01:27:41,057 --> 01:27:42,515 Thank you. 1338 01:28:46,009 --> 01:28:47,760 That was good. 1339 01:28:50,551 --> 01:28:52,510 You know what I think? No. 1340 01:28:52,592 --> 01:28:53,800 I think Buford's going to jail. 1341 01:28:53,885 --> 01:28:55,010 Yeah. 1342 01:29:00,675 --> 01:29:02,760 Get him out of that shit. 1343 01:29:02,841 --> 01:29:04,383 Get them! 1344 01:29:08,383 --> 01:29:10,968 Buford Tannen, you're under arrest 1345 01:29:11,049 --> 01:29:13,008 for robbing the Pine City stage. 1346 01:29:13,090 --> 01:29:15,216 You got anything to say? 1347 01:29:20,383 --> 01:29:22,176 I hate manure. 1348 01:29:22,257 --> 01:29:23,299 Look! 1349 01:29:27,050 --> 01:29:28,300 Yes! 1350 01:29:29,757 --> 01:29:30,757 The train! 1351 01:29:30,841 --> 01:29:32,050 Can we make it? 1352 01:29:32,132 --> 01:29:34,050 We'll have to cut them off at Coyote Pass. 1353 01:29:36,548 --> 01:29:39,342 Hey! Hey, mister. Mr. Eastwood. 1354 01:29:39,424 --> 01:29:40,633 Here's your gun, mister. 1355 01:29:40,715 --> 01:29:41,882 Thanks, kid. 1356 01:29:47,213 --> 01:29:48,922 Seamus! 1357 01:29:50,045 --> 01:29:52,004 It's worth $12. Never been used. 1358 01:29:53,422 --> 01:29:55,506 Maybe I'll trade it for a new hat. 1359 01:29:55,588 --> 01:29:57,922 Right, and take care of that baby! 1360 01:29:59,129 --> 01:30:00,379 I will! 1361 01:30:07,043 --> 01:30:14,674 Emmett! 1362 01:30:19,544 --> 01:30:21,211 "Time machine. " 1363 01:31:04,624 --> 01:31:05,624 Come on, Marty! 1364 01:31:09,372 --> 01:31:10,372 Go, Doc. 1365 01:31:10,455 --> 01:31:12,205 Come on. Give me your hand! 1366 01:31:47,662 --> 01:31:49,079 Come on, Marty. 1367 01:31:53,577 --> 01:31:55,036 Come on. Let's go! 1368 01:32:03,702 --> 01:32:05,036 Masks on. 1369 01:32:20,201 --> 01:32:21,410 Reach! 1370 01:32:21,492 --> 01:32:22,659 Is this a holdup? 1371 01:32:24,657 --> 01:32:27,075 It's a science experiment. 1372 01:32:27,158 --> 01:32:29,993 Stop the train just before you hit the switch track up ahead. 1373 01:32:45,823 --> 01:32:46,823 Doc! 1374 01:32:46,907 --> 01:32:48,908 Uncouple the cars from the tender! 1375 01:33:15,696 --> 01:33:18,239 I've wanted to do that all my life. 1376 01:33:51,651 --> 01:33:52,901 What are these things, anyway? 1377 01:33:52,984 --> 01:33:54,818 My own version of Pres-to-Logs. 1378 01:33:54,900 --> 01:33:56,276 Compressed wood with anthracite dust 1379 01:33:56,358 --> 01:33:58,610 chemically treated to burn hotter and longer. 1380 01:33:58,693 --> 01:34:01,111 I use them in my forge so I don't have to stoke it. 1381 01:34:01,192 --> 01:34:03,193 These three in the furnace will ignite sequentially, 1382 01:34:03,275 --> 01:34:04,692 make the fire burn hotter, 1383 01:34:04,775 --> 01:34:05,942 kick up the boiler pressure, 1384 01:34:06,025 --> 01:34:07,400 and make the train go faster. 1385 01:34:19,273 --> 01:34:21,107 Ready to roll! 1386 01:34:52,731 --> 01:34:54,023 Emmett! 1387 01:34:58,688 --> 01:35:01,148 Marty, are the time circuits on? 1388 01:35:02,353 --> 01:35:03,353 Check, Doc! 1389 01:35:04,021 --> 01:35:06,105 Input the destination time. 1390 01:35:06,187 --> 01:35:09,898 October 27, 1985, 11:00 a. m. 1391 01:35:11,311 --> 01:35:15,647 Check. Okay, we're cruising at a steady 25 miles an hour, Doc. 1392 01:35:15,726 --> 01:35:17,518 I'm throwing in the Pres-to-Logs. 1393 01:35:27,184 --> 01:35:28,977 Marty, the new gauge on the dashboard 1394 01:35:29,060 --> 01:35:30,644 will tell us the boiler temperature. 1395 01:35:30,725 --> 01:35:34,102 It's color-coded to indicate when each log will fire. 1396 01:35:34,182 --> 01:35:35,683 Green, yellow and red. 1397 01:35:36,517 --> 01:35:38,101 Each detonation will be accompanied 1398 01:35:38,185 --> 01:35:40,020 by a sudden burst of acceleration. 1399 01:35:42,183 --> 01:35:44,101 Hopefully, we'll hit 88 miles per hour 1400 01:35:44,184 --> 01:35:47,061 before the needle gets much past 2,000. 1401 01:35:47,142 --> 01:35:49,852 Why? What happens after it hits 2,000? 1402 01:35:49,933 --> 01:35:51,726 The whole boiler explodes! 1403 01:35:52,684 --> 01:35:53,767 Perfect! 1404 01:36:09,723 --> 01:36:11,599 Hey, Doc! We just hit 35! 1405 01:36:11,681 --> 01:36:13,557 Okay, Marty. I'm coming aboard! 1406 01:36:24,347 --> 01:36:28,100 Emmett! 1407 01:36:30,263 --> 01:36:31,847 Come on. Come on. 1408 01:36:41,389 --> 01:36:42,806 You better hold onto something, Doc! 1409 01:36:42,889 --> 01:36:44,390 The yellow log is about to blow! 1410 01:36:49,637 --> 01:36:50,679 Golly. 1411 01:36:54,344 --> 01:36:56,012 We just passed 40, Doc! 1412 01:37:18,550 --> 01:37:30,269 Emmett! 1413 01:37:32,675 --> 01:37:35,343 We just passed 45, Doc! Go for it! 1414 01:37:45,717 --> 01:37:46,717 Fifty. 1415 01:37:57,838 --> 01:37:58,879 Emmett! 1416 01:37:58,963 --> 01:37:59,963 Clara! 1417 01:38:00,966 --> 01:38:02,383 I love you! 1418 01:38:04,506 --> 01:38:06,799 Doc! Doc! What's happening? 1419 01:38:06,880 --> 01:38:10,049 It's Clara! She's on the train! 1420 01:38:10,629 --> 01:38:12,046 Clara? Perfect. 1421 01:38:12,672 --> 01:38:16,258 She's in the cab! I'm going back for her! 1422 01:38:16,336 --> 01:38:17,420 The windmill! 1423 01:38:17,504 --> 01:38:21,424 Doc! The windmill! We're going past 50! You'll never make it! 1424 01:38:23,461 --> 01:38:25,296 Then we'll have to take her back with us! 1425 01:38:25,378 --> 01:38:27,879 Keep calling out the speed! 1426 01:38:27,961 --> 01:38:31,338 Clara, climb out here to me! 1427 01:38:31,420 --> 01:38:32,712 I don't know if I can! 1428 01:38:32,794 --> 01:38:34,253 You can do it! 1429 01:38:34,337 --> 01:38:36,463 Just don't look down! 1430 01:38:39,919 --> 01:38:41,169 That's it! 1431 01:38:55,335 --> 01:38:57,003 Sixty miles an hour, Doc! 1432 01:39:00,127 --> 01:39:03,296 You're doing fine! Nice and steady! 1433 01:39:06,668 --> 01:39:08,168 Come on! 1434 01:39:08,875 --> 01:39:10,960 Just a little further! 1435 01:39:11,041 --> 01:39:13,001 I can't, Emmett! I'm scared! 1436 01:39:15,499 --> 01:39:16,499 Seventy! 1437 01:39:17,499 --> 01:39:19,250 Keep coming, Clara! 1438 01:39:20,582 --> 01:39:23,625 Come on! Come on! You're doing fine! 1439 01:39:24,833 --> 01:39:28,544 Come on! Nice and easy! 1440 01:39:29,790 --> 01:39:32,625 Don't look down! That's it! You're doing fine! 1441 01:39:35,538 --> 01:39:39,666 Doc! The red log is about to blow! 1442 01:39:47,329 --> 01:39:48,329 Clara! 1443 01:39:51,162 --> 01:39:52,830 Emmett! 1444 01:40:02,704 --> 01:40:04,371 I'm trying to reach you! 1445 01:40:04,454 --> 01:40:05,705 Clara, hold on! 1446 01:40:05,787 --> 01:40:06,996 I can't! 1447 01:40:15,035 --> 01:40:16,077 Oh! 1448 01:40:17,202 --> 01:40:19,036 Doc, I'm gonna slip you the Hoverboard! 1449 01:40:26,826 --> 01:40:28,326 Marty, watch out! 1450 01:40:36,825 --> 01:40:38,325 Emmett, help! 1451 01:40:40,991 --> 01:40:42,575 Hold on, Clara! 1452 01:40:45,909 --> 01:40:47,493 Doc, ready, Doc? 1453 01:40:48,741 --> 01:40:49,783 Catch it! 1454 01:40:51,533 --> 01:40:52,783 Yes! Yes! 1455 01:41:03,450 --> 01:41:04,701 Emmett! 1456 01:41:04,782 --> 01:41:06,157 Hold on! 1457 01:41:09,824 --> 01:41:10,824 Yes! 1458 01:43:51,142 --> 01:43:52,476 Well, Doc, 1459 01:43:54,185 --> 01:43:55,936 it's destroyed. 1460 01:43:58,141 --> 01:44:00,142 Just like you wanted. 1461 01:44:19,058 --> 01:44:20,141 Hey, butthead, get away... 1462 01:44:20,224 --> 01:44:21,224 Watch it, Biff! 1463 01:44:21,307 --> 01:44:23,225 Marty, I didn't mean to scare you. 1464 01:44:23,307 --> 01:44:24,558 I didn't recognize you in those clothes. 1465 01:44:24,641 --> 01:44:26,058 What the hell are you doing? 1466 01:44:26,141 --> 01:44:28,893 Just putting on the second coat now. 1467 01:44:30,014 --> 01:44:31,390 You going cowboy, huh? 1468 01:44:31,473 --> 01:44:34,183 Come on, guys. We're gonna be late for brunch. 1469 01:44:34,265 --> 01:44:35,265 Coming, Dave. 1470 01:44:35,348 --> 01:44:36,640 Come on, Dad, we're not gonna hold 1471 01:44:36,722 --> 01:44:38,223 your reservations all day. 1472 01:44:38,306 --> 01:44:39,723 I can't find my glasses. 1473 01:44:39,806 --> 01:44:41,098 Lorraine, have you seen my glasses? 1474 01:44:41,180 --> 01:44:43,223 They're in your suede jacket, honey. 1475 01:44:43,305 --> 01:44:45,974 Marty, what's wrong? We thought you went to the lake. 1476 01:44:46,054 --> 01:44:47,221 You wore that to the lake? 1477 01:44:47,303 --> 01:44:49,221 Thank God you guys are all back to normal. 1478 01:44:49,305 --> 01:44:51,306 Marty, who are you supposed to be? Clint Eastwood? 1479 01:44:52,638 --> 01:44:55,181 Right. I gotta go get Jennifer. 1480 01:44:59,429 --> 01:45:00,972 I really like that hat, Marty. 1481 01:45:01,052 --> 01:45:02,594 Thanks, Biff. 1482 01:45:16,970 --> 01:45:18,303 Jennifer. 1483 01:45:20,344 --> 01:45:21,594 Jen. 1484 01:45:25,843 --> 01:45:27,135 Jennifer. 1485 01:45:50,216 --> 01:45:54,261 Marty. 1486 01:45:55,800 --> 01:45:57,676 I had the worst nightmare. 1487 01:46:04,131 --> 01:46:07,592 Marty, that dream I had is so real. 1488 01:46:07,672 --> 01:46:10,131 It was about the future. 1489 01:46:10,217 --> 01:46:12,218 About us. 1490 01:46:12,299 --> 01:46:14,551 And you got fired. 1491 01:46:14,632 --> 01:46:16,967 Wait a minute. What do you mean I got fired? 1492 01:46:17,881 --> 01:46:19,090 "Hilldale. " 1493 01:46:20,382 --> 01:46:23,717 Hilldale! This is where we live. 1494 01:46:23,797 --> 01:46:26,799 I mean, this is where we're going to live. 1495 01:46:28,297 --> 01:46:29,339 Someday. 1496 01:46:32,587 --> 01:46:35,798 Marty, it was a dream, wasn't it? 1497 01:46:39,671 --> 01:46:41,004 Hey. 1498 01:46:41,087 --> 01:46:43,213 The big M. 1499 01:46:43,296 --> 01:46:45,297 How's it hanging, McFly? 1500 01:46:45,379 --> 01:46:46,629 Hey, Needles. 1501 01:46:46,711 --> 01:46:50,839 Nice set of wheels. Let's see what she can do. 1502 01:46:50,919 --> 01:46:52,002 Next green light. 1503 01:46:52,086 --> 01:46:53,127 No, thanks. 1504 01:46:54,460 --> 01:46:57,003 What's the matter? Chicken? 1505 01:46:57,501 --> 01:46:59,043 Chicken McFly. 1506 01:46:59,294 --> 01:47:00,253 Whoo! 1507 01:47:01,670 --> 01:47:03,128 Marty, don't. 1508 01:47:03,208 --> 01:47:04,625 Grab hold of something. 1509 01:47:05,627 --> 01:47:07,336 Come on! Get on! 1510 01:47:08,752 --> 01:47:10,962 Yeah, go! Go, go, go! 1511 01:47:33,584 --> 01:47:34,918 Did you do that on purpose? 1512 01:47:35,001 --> 01:47:37,461 Yeah, you think I'm stupid enough to race that asshole? 1513 01:47:43,665 --> 01:47:46,667 Jeez! I would have hit that Rolls-Royce. 1514 01:47:56,497 --> 01:47:58,289 It erased. 1515 01:48:12,329 --> 01:48:14,205 You're right. There's not much left. 1516 01:48:16,787 --> 01:48:18,829 Doc's never coming back. 1517 01:48:33,286 --> 01:48:34,912 I'm sure gonna miss him, Jen. 1518 01:48:47,576 --> 01:48:48,660 What the hell? 1519 01:49:06,075 --> 01:49:07,200 Doc! 1520 01:49:07,698 --> 01:49:08,782 Marty! 1521 01:49:08,866 --> 01:49:11,034 Doc! Doc! 1522 01:49:11,116 --> 01:49:13,993 Marty, it runs on steam! 1523 01:49:19,281 --> 01:49:22,784 Meet the family. Clara, you know. 1524 01:49:22,866 --> 01:49:24,033 Hi, Marty! 1525 01:49:24,115 --> 01:49:25,199 Ma'am! 1526 01:49:26,242 --> 01:49:28,409 These are our boys. 1527 01:49:29,199 --> 01:49:32,993 Jules and Verne. 1528 01:49:36,114 --> 01:49:38,950 Boys, this is Marty and Jennifer. 1529 01:49:41,948 --> 01:49:43,907 Doc, I thought I'd never see you again. 1530 01:49:43,989 --> 01:49:46,199 You can't keep a good scientist down. 1531 01:49:46,279 --> 01:49:48,405 After all, I had to come back for Einstein, 1532 01:49:48,489 --> 01:49:51,783 and, well, I didn't want you to be worried about me. 1533 01:49:52,405 --> 01:49:53,405 Oh! 1534 01:49:53,862 --> 01:49:56,322 I brought you a little souvenir. 1535 01:50:12,984 --> 01:50:16,153 It's great, Doc. Thanks. 1536 01:50:18,528 --> 01:50:22,364 Dr. Brown, I brought this note back from the future, 1537 01:50:22,443 --> 01:50:24,694 and now it's erased. 1538 01:50:24,778 --> 01:50:26,737 Of course it's erased. 1539 01:50:28,652 --> 01:50:29,985 But what does that mean? 1540 01:50:30,070 --> 01:50:33,948 It means your future hasn't been written yet. 1541 01:50:34,027 --> 01:50:35,778 No one's has. 1542 01:50:35,859 --> 01:50:38,277 Your future is whatever you make it. 1543 01:50:38,359 --> 01:50:40,902 So make it a good one, both of you. 1544 01:50:44,025 --> 01:50:45,234 We will, Doc! 1545 01:50:45,317 --> 01:50:46,859 Stand back! 1546 01:50:47,360 --> 01:50:49,444 All right, boys, buckle up! 1547 01:50:54,441 --> 01:50:59,612 Hey, Doc, where are you going now? Back to the future? 1548 01:51:00,200 --> 01:51:03,113 Nope! Already been there. 112257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.