Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,483 --> 00:02:25,942
Doc! Doc! Doc!
2
00:02:26,024 --> 00:02:27,775
Doc! Doc!
What?
3
00:02:29,524 --> 00:02:31,859
Okay, relax, Doc. It's
me. It's me! It's Marty.
4
00:02:31,939 --> 00:02:34,399
No, it can't be. I just
sent you back to the future.
5
00:02:34,483 --> 00:02:35,900
Yeah. No, I know.
You did send me
6
00:02:35,982 --> 00:02:37,775
back to the future,
but I'm back.
7
00:02:37,856 --> 00:02:40,024
I'm back
from the future.
8
00:02:43,231 --> 00:02:44,857
Great Scott!
9
00:05:00,888 --> 00:05:02,513
Hey, kids, what time is it?
10
00:05:02,594 --> 00:05:05,137
Howdy Doody time!
11
00:05:06,885 --> 00:05:08,677
Great Scott!
12
00:05:08,761 --> 00:05:12,221
It's Howdy Doody Time
13
00:05:12,303 --> 00:05:17,974
Bob Smith and Howdy Do
Say Howdy Do to you
14
00:05:18,053 --> 00:05:19,803
Howdy Doody time?
15
00:05:24,968 --> 00:05:29,555
Date. Sunday, November
13, 1955. 7:01 a. m.
16
00:05:29,634 --> 00:05:31,052
Last night's
time travel experiment
17
00:05:31,134 --> 00:05:33,052
was apparently
a complete success.
18
00:05:33,133 --> 00:05:35,718
Lightning struck the clock
tower at precisely 10:04 p. m.
19
00:05:35,799 --> 00:05:38,634
Sending the necessary 1.21
gigawatts into the time vehicle,
20
00:05:38,716 --> 00:05:40,925
which vanished in a
brilliant flash of light
21
00:05:41,007 --> 00:05:43,383
leaving a pair of
fire trails behind.
22
00:05:43,465 --> 00:05:45,549
I, therefore, assume that
Marty and the time vehicle
23
00:05:45,633 --> 00:05:49,428
were transported forward
through time into the year 1985.
24
00:05:49,507 --> 00:05:50,591
After that...
25
00:05:50,674 --> 00:05:53,634
After that, I can't
recall what happened.
26
00:05:53,715 --> 00:05:56,508
In fact, I don't even
remember how I got home.
27
00:05:56,590 --> 00:05:58,382
Perhaps
the gigawatt discharge
28
00:05:58,465 --> 00:06:00,174
coupled with the temporal
displacement field
29
00:06:00,255 --> 00:06:01,714
generated by
the time vehicle
30
00:06:01,797 --> 00:06:03,673
caused a disruption
of my own brain waves
31
00:06:03,757 --> 00:06:06,717
resulting in a condition
of momentary amnesia.
32
00:06:06,797 --> 00:06:08,089
Indeed, I now recall
that moments
33
00:06:08,173 --> 00:06:10,090
after the time vehicle
disappeared
34
00:06:10,172 --> 00:06:11,213
into the future,
35
00:06:11,297 --> 00:06:13,381
I saw a vision
of Marty saying
36
00:06:13,464 --> 00:06:15,381
he had come back
from the future.
37
00:06:15,463 --> 00:06:16,421
Hey, Doc!
38
00:06:16,504 --> 00:06:17,838
Undoubtedly, this was some
sort of residual image...
39
00:06:17,922 --> 00:06:18,964
Doc.
40
00:06:24,961 --> 00:06:28,213
Doc, calm down, okay. Just
calm down. It's me. It's Marty.
41
00:06:28,296 --> 00:06:30,839
No, it can't be you! I
sent you back to the future!
42
00:06:30,920 --> 00:06:32,046
That's right, Doc.
That's right,
43
00:06:32,127 --> 00:06:34,045
but I came back again. I
came back from the future.
44
00:06:34,128 --> 00:06:35,128
Don't you
remember last night?
45
00:06:35,211 --> 00:06:36,378
You fainted.
I brought you home.
46
00:06:36,462 --> 00:06:39,047
This can't be happening!
You can't be here!
47
00:06:39,129 --> 00:06:40,337
It doesn't make sense
for you to be here!
48
00:06:40,419 --> 00:06:42,545
I refuse to even believe
that you are here!
49
00:06:42,627 --> 00:06:44,545
Doc, I am here,
and it does make sense.
50
00:06:44,626 --> 00:06:47,170
Look, I came back to
1955 again with you,
51
00:06:47,253 --> 00:06:50,088
the you from 1985, 'cause we
had to get a book from Biff!
52
00:06:50,170 --> 00:06:51,253
So once I got
the book back,
53
00:06:51,334 --> 00:06:53,044
you, that is the you
from 1985,
54
00:06:53,126 --> 00:06:54,877
were in the DeLorean, and
it got struck by lightning,
55
00:06:54,960 --> 00:06:57,045
and you got
sent back to 1885!
56
00:06:57,126 --> 00:06:58,460
1885?
57
00:07:00,709 --> 00:07:03,669
It's a very interesting
story, future boy,
58
00:07:03,751 --> 00:07:06,461
but there's just one little
thing that doesn't make sense.
59
00:07:06,543 --> 00:07:08,919
If the me of the future
is now in the past,
60
00:07:09,003 --> 00:07:11,379
how could you
possibly know about it?
61
00:07:11,460 --> 00:07:12,877
You sent me a letter.
62
00:07:12,958 --> 00:07:15,126
"Dear Marty, if my
calculations are correct,
63
00:07:15,208 --> 00:07:16,709
"you will receive this
letter immediately after
64
00:07:16,792 --> 00:07:19,461
"you saw the DeLorean
struck by lightning.
65
00:07:19,541 --> 00:07:22,376
"First, let me assure you
that I'm alive and well.
66
00:07:22,459 --> 00:07:26,503
"I've been living happily these
past eight months in the year 1885.
67
00:07:26,583 --> 00:07:28,042
"The lightning bolt
that hit the DeLorean
68
00:07:28,124 --> 00:07:29,374
"caused a gigawatt
overload
69
00:07:29,457 --> 00:07:31,041
"which scrambled
the time circuits,
70
00:07:31,123 --> 00:07:32,707
"activated
the Flux Capacitor,
71
00:07:32,791 --> 00:07:35,710
"and sent me
back to 1885.
72
00:07:35,791 --> 00:07:37,542
"The overload shorted
out the time circuits
73
00:07:37,622 --> 00:07:39,582
"and destroyed
the flying circuits.
74
00:07:39,665 --> 00:07:42,333
"Unfortunately, the car
will never fly again. "
75
00:07:42,415 --> 00:07:43,707
It actually flew?
76
00:07:43,789 --> 00:07:45,457
Yeah, we had
a hover conversion done
77
00:07:45,538 --> 00:07:47,039
in the early
21st century.
78
00:07:47,122 --> 00:07:49,040
Incredible!
79
00:07:49,122 --> 00:07:52,207
"I set myself up as a
blacksmith as a front
80
00:07:52,289 --> 00:07:55,583
"while I attempted to repair
the damage to the time circuits.
81
00:07:55,663 --> 00:07:57,497
"Unfortunately,
this proved impossible,
82
00:07:57,579 --> 00:07:59,121
"because suitable
replacement parts
83
00:07:59,204 --> 00:08:02,457
"will not be
invented until 1947.
84
00:08:02,538 --> 00:08:04,080
"However,
I've gotten quite adept
85
00:08:04,162 --> 00:08:07,497
"at shoeing horses
and fixing wagons. "
86
00:08:08,621 --> 00:08:11,582
1885! Amazing!
87
00:08:11,662 --> 00:08:14,914
I actually end up as a
blacksmith in the Old West.
88
00:08:15,329 --> 00:08:16,705
Pretty heavy, huh?
89
00:08:16,787 --> 00:08:19,706
"I have buried the DeLorean
in the abandoned Delgado Mine
90
00:08:19,786 --> 00:08:22,121
"adjacent to the old
Boot Hill Cemetery
91
00:08:22,201 --> 00:08:24,369
"as shown on
the enclosed map.
92
00:08:24,452 --> 00:08:25,994
"Hopefully, it should
remain undisturbed
93
00:08:26,076 --> 00:08:29,537
"and preserved until
you uncover it in 1955.
94
00:08:30,786 --> 00:08:33,955
"Inside, you will find
repair instructions.
95
00:08:34,618 --> 00:08:38,079
"My 1955 counterpart... "
That's me.
96
00:08:38,160 --> 00:08:39,660
"... should have no
problem repairing it
97
00:08:39,743 --> 00:08:42,327
"so that you can drive it
back to the future.
98
00:08:42,408 --> 00:08:46,369
"Once you have returned to
1985, destroy the time machine. "
99
00:08:46,451 --> 00:08:47,951
Destroy it?
100
00:08:48,035 --> 00:08:51,120
Yeah. Well, it's
a long story, Doc.
101
00:08:51,199 --> 00:08:54,076
"Do not, I repeat,
do not attempt
102
00:08:54,159 --> 00:08:56,201
"to come back here
to get me.
103
00:08:56,783 --> 00:09:00,870
"I am perfectly happy living in
the fresh air and wide-open spaces.
104
00:09:00,950 --> 00:09:03,452
"And I fear that
unnecessary time travel
105
00:09:03,532 --> 00:09:05,199
"only risks
further disruption
106
00:09:05,283 --> 00:09:07,242
"of the space-time
continuum.
107
00:09:07,323 --> 00:09:10,784
"And please take care
of Einstein for me. "
108
00:09:12,323 --> 00:09:13,449
Einstein?
109
00:09:13,532 --> 00:09:17,952
He's your dog, Doc. Einstein is
what you call your dog in 1985.
110
00:09:20,947 --> 00:09:22,906
"I know you will
give him a good home.
111
00:09:22,989 --> 00:09:24,531
"Remember to
walk him twice a day
112
00:09:24,614 --> 00:09:26,991
"and that he only
likes canned dog food.
113
00:09:27,073 --> 00:09:30,284
"These are my wishes. Please
respect them and follow them.
114
00:09:30,364 --> 00:09:34,743
"And so, Marty, I now say
farewell and wish you Godspeed.
115
00:09:34,822 --> 00:09:37,365
"You've been a good, kind,
and loyal friend to me,
116
00:09:37,447 --> 00:09:40,157
"and you made a real
difference in my life.
117
00:09:40,238 --> 00:09:42,698
"I will always treasure
our relationship
118
00:09:42,778 --> 00:09:44,696
"and think on you
with fond memories,
119
00:09:44,778 --> 00:09:47,947
"warm feelings, and a
special place in my heart.
120
00:09:49,613 --> 00:09:53,450
"Your friend in time,
Doc Emmett L. Brown.
121
00:09:53,528 --> 00:09:56,155
"September 1st, 1885."
122
00:09:58,153 --> 00:10:00,029
I never knew I could
write anything so touching.
123
00:10:00,110 --> 00:10:01,861
I know. I know, Doc.
It's beautiful.
124
00:10:04,944 --> 00:10:06,820
It's all right,
Copernicus.
125
00:10:06,902 --> 00:10:08,111
Everything is
gonna be fine.
126
00:10:08,193 --> 00:10:11,070
I'm sorry, Doc. It's all my
fault you're stuck back there.
127
00:10:11,152 --> 00:10:12,736
I never should've
let Biff get to me.
128
00:10:12,818 --> 00:10:15,695
There are plenty worse places
to be than the Old West.
129
00:10:15,777 --> 00:10:17,361
I could have ended up
in the Dark Ages.
130
00:10:17,444 --> 00:10:18,652
They probably
would have burned me
131
00:10:18,736 --> 00:10:21,195
at the stake as
a heretic or something.
132
00:10:21,277 --> 00:10:22,861
Let's look at the map.
133
00:10:22,944 --> 00:10:24,611
All right, according to
this, the time vehicle
134
00:10:24,694 --> 00:10:27,696
is sealed off
in a side tunnel.
135
00:10:27,775 --> 00:10:29,276
We may have to blast.
136
00:10:42,442 --> 00:10:43,608
Whoa!
137
00:10:44,483 --> 00:10:46,651
I think you woke up
the dead with that blast.
138
00:10:46,733 --> 00:10:49,443
Take this camera. I want
to document everything!
139
00:10:51,816 --> 00:10:53,275
This reminds me
of the time
140
00:10:53,356 --> 00:10:55,691
I attempted to reach
the center of the Earth.
141
00:10:55,773 --> 00:10:58,316
I'd been reading my
favorite author, Jules Verne.
142
00:10:58,399 --> 00:11:00,191
I spent weeks preparing
that expedition.
143
00:11:00,273 --> 00:11:01,940
I didn't even
get this far.
144
00:11:02,023 --> 00:11:04,566
Of course, I was only 12 at the time.
145
00:11:04,647 --> 00:11:07,858
You know, it was the
writings of Jules Verne
146
00:11:07,938 --> 00:11:10,440
that had a profound
effect on my life.
147
00:11:10,523 --> 00:11:12,024
It was when I was 11
that I first read
148
00:11:12,106 --> 00:11:14,274
Twenty Thousand
Leagues Under the Sea.
149
00:11:14,356 --> 00:11:15,940
It was then
that I realized
150
00:11:16,022 --> 00:11:19,357
that I must devote
my life to science.
151
00:11:19,439 --> 00:11:21,898
Doc, check it out.
Look at this.
152
00:11:25,645 --> 00:11:27,187
My initials!
153
00:11:27,272 --> 00:11:29,606
Just like in Journey to
the Center of the Earth!
154
00:11:29,688 --> 00:11:30,730
That means
the time machine
155
00:11:30,771 --> 00:11:32,439
must be right
through this wall!
156
00:11:53,935 --> 00:11:59,189
It's been buried in here for 70
years, two months, and 13 days.
157
00:11:59,267 --> 00:12:00,600
Astounding!
158
00:12:00,685 --> 00:12:02,686
"As you see,
the lightning bolt
159
00:12:02,768 --> 00:12:05,812
"shorted out the time
circuit control microchip.
160
00:12:07,975 --> 00:12:10,059
"The attached... "
161
00:12:10,141 --> 00:12:11,182
Schematic.
162
00:12:11,267 --> 00:12:15,353
"Schematic diagram will allow
you to build a replacement unit
163
00:12:15,434 --> 00:12:16,976
"with 1955 components,
164
00:12:17,057 --> 00:12:19,767
"thus restoring the time machine
to perfect working order. "
165
00:12:19,850 --> 00:12:22,226
Unbelievable that this
little piece of junk
166
00:12:22,308 --> 00:12:24,309
could be
such a big problem.
167
00:12:26,849 --> 00:12:28,391
No wonder this
circuit failed.
168
00:12:28,474 --> 00:12:29,808
It says,
"Made in Japan. "
169
00:12:31,599 --> 00:12:35,102
What do you mean, Doc? All the
best stuff is made in Japan.
170
00:12:37,182 --> 00:12:38,558
Unbelievable!
171
00:12:44,597 --> 00:12:47,016
You know,
when I was a kid,
172
00:12:47,096 --> 00:12:49,222
I always wanted
to be a cowboy.
173
00:12:50,264 --> 00:12:52,807
And now, knowing I'm gonna
spend my future in the past,
174
00:12:52,888 --> 00:12:56,725
it sounds like a wonderful way
to spend my retirement years.
175
00:12:56,804 --> 00:12:59,681
It just occurred to me,
Marty, since I end up in 1885,
176
00:12:59,763 --> 00:13:01,848
perhaps I'm now in
the history books.
177
00:13:01,930 --> 00:13:03,806
I wonder.
178
00:13:03,887 --> 00:13:05,638
Could I go to the
library and look myself up
179
00:13:05,722 --> 00:13:07,973
in the old
newspaper archives?
180
00:13:08,054 --> 00:13:09,179
I don't know, Doc.
181
00:13:09,263 --> 00:13:10,430
You're the one that's
always saying, you know,
182
00:13:10,511 --> 00:13:12,512
it's not good to know too
much about your own destiny.
183
00:13:12,594 --> 00:13:16,097
You're right, Marty.
I know too much already.
184
00:13:16,177 --> 00:13:17,511
Better that I not
attempt to uncover
185
00:13:17,593 --> 00:13:21,346
the circumstances
of my own future.
186
00:13:21,428 --> 00:13:24,388
Copernicus.
Come on, boy!
187
00:13:24,928 --> 00:13:27,221
I'll get him, Doc.
Copernicus!
188
00:13:28,427 --> 00:13:31,262
Copernicus, come on.
Let's go home, boy.
189
00:13:32,177 --> 00:13:34,178
What's wrong?
190
00:13:34,261 --> 00:13:37,555
What's wrong,
Copernicus? Come on.
191
00:13:37,636 --> 00:13:40,304
Come on, let's go home.
Come on. Come on.
192
00:13:44,010 --> 00:13:47,095
Doc! Doc!
Come here!
193
00:13:47,175 --> 00:13:48,426
Quick!
194
00:13:50,258 --> 00:13:53,760
What's wrong, Marty? You
look like you've seen a ghost.
195
00:13:53,843 --> 00:13:55,969
You're not
far off, Doc.
196
00:14:00,216 --> 00:14:02,175
Great Scott!
197
00:14:02,258 --> 00:14:03,383
Check this out.
198
00:14:03,466 --> 00:14:06,635
"Died September 7th,
1885."
199
00:14:06,716 --> 00:14:08,425
That's one week after
you wrote the letter!
200
00:14:08,797 --> 00:14:12,133
"Erected in eternal memory
by his beloved Clara. "
201
00:14:12,507 --> 00:14:14,008
Who the hell
is Clara?
202
00:14:14,089 --> 00:14:15,881
Marty, please
don't stand there!
203
00:14:15,964 --> 00:14:17,506
Oh! Right. Sorry.
204
00:14:17,588 --> 00:14:19,548
I gotta get
another picture.
205
00:14:20,923 --> 00:14:25,010
"Shot in the back by Buford
Tannen over a matter of $80"?
206
00:14:25,589 --> 00:14:27,799
What kind of a future
do you call that?
207
00:14:28,881 --> 00:14:31,341
"Buford Tannen
was a notorious gunman
208
00:14:31,423 --> 00:14:34,174
"whose short temper
and a tendency to drool
209
00:14:34,255 --> 00:14:36,172
"earned him
the nickname Mad Dog.
210
00:14:36,256 --> 00:14:37,506
"He was quick
on the trigger
211
00:14:37,588 --> 00:14:39,798
"and bragged that
he had killed 12 men
212
00:14:39,880 --> 00:14:41,673
"not including
Indians or Chinamen. "
213
00:14:41,754 --> 00:14:43,463
Does it mention me?
Am I one of the 12?
214
00:14:43,546 --> 00:14:44,587
Just a minute.
215
00:14:44,672 --> 00:14:46,464
"However this claim
cannot be substantiated,
216
00:14:46,545 --> 00:14:48,254
"since precise records
were not kept
217
00:14:48,337 --> 00:14:50,005
"after Tannen shot
a newspaper editor
218
00:14:50,087 --> 00:14:52,922
"who printed an unfavorable
story about him in 1884."
219
00:14:53,003 --> 00:14:54,003
That's why
we can't find anything.
220
00:14:54,087 --> 00:14:55,087
Look.
221
00:14:56,669 --> 00:14:59,546
William McFly and family.
Your relatives?
222
00:14:59,627 --> 00:15:02,170
My great-grandfather's
name was William.
223
00:15:02,254 --> 00:15:04,755
That's him.
Good-looking guy.
224
00:15:06,835 --> 00:15:09,169
McFlys, but no Browns.
225
00:15:09,252 --> 00:15:10,252
Well, maybe it was
a mistake, Doc.
226
00:15:10,334 --> 00:15:11,418
Maybe that grave
wasn't yours.
227
00:15:11,502 --> 00:15:13,795
There could've been another
Emmett Brown back in 1885.
228
00:15:13,875 --> 00:15:14,875
No.
I don't know.
229
00:15:14,960 --> 00:15:16,043
Did you have any
relatives here back then?
230
00:15:16,127 --> 00:15:18,169
The Browns didn't come
to Hill Valley until 1908.
231
00:15:18,253 --> 00:15:19,837
And then they
were the von Brauns.
232
00:15:19,918 --> 00:15:22,461
My father changed our name
during the First World War.
233
00:15:22,543 --> 00:15:23,668
Doc, look.
234
00:15:25,959 --> 00:15:28,961
Great Scott, it's me!
235
00:15:29,041 --> 00:15:31,960
Then it is true,
all of it.
236
00:15:32,041 --> 00:15:35,460
It is me who goes back
there and gets shot.
237
00:15:35,543 --> 00:15:37,961
It's not gonna
happen, Doc.
238
00:15:38,041 --> 00:15:39,625
After you fix
the time circuits
239
00:15:39,708 --> 00:15:41,208
and put new tires
on the DeLorean,
240
00:15:41,292 --> 00:15:44,753
I'm going back to 1885,
and I'm bringing you home.
241
00:15:56,290 --> 00:15:58,166
The clothes fit?
242
00:15:58,247 --> 00:16:01,749
Yeah, everything except the
boots, Doc. They're kind of tight.
243
00:16:01,830 --> 00:16:04,164
I don't know. Are you sure
this stuff is authentic?
244
00:16:04,248 --> 00:16:07,583
Of course. Haven't
you ever seen a Western?
245
00:16:08,415 --> 00:16:10,541
Yeah, I have, Doc.
246
00:16:10,622 --> 00:16:13,499
Clint Eastwood never wore
anything like this.
247
00:16:14,746 --> 00:16:16,372
Clint who?
248
00:16:16,455 --> 00:16:18,456
That's right. You
haven't heard of him yet.
249
00:16:18,537 --> 00:16:20,371
Marty, you have
to wear the boots.
250
00:16:20,455 --> 00:16:23,165
You can't wear those
futuristic things back in 1885.
251
00:16:23,247 --> 00:16:25,081
You shouldn't even be
wearing them here in 1955.
252
00:16:25,162 --> 00:16:26,371
All right, Doc. Look,
as soon as I get there,
253
00:16:26,452 --> 00:16:27,661
I'll put them on.
I promise.
254
00:16:27,745 --> 00:16:29,329
Okay. I think
we're about ready.
255
00:16:29,412 --> 00:16:30,745
I put gas in the tank.
256
00:16:30,827 --> 00:16:32,327
Your future clothes
are packed.
257
00:16:32,411 --> 00:16:36,122
Just in case, fresh batteries
for your walkie-talkies.
258
00:16:36,579 --> 00:16:39,081
Oh! What about that
floating device?
259
00:16:39,162 --> 00:16:41,122
Hoverboard.
All right.
260
00:16:43,245 --> 00:16:44,870
You know, Doc, it's gonna
be a hell of a long walk
261
00:16:44,953 --> 00:16:46,662
back to Hill Valley
from here.
262
00:16:46,744 --> 00:16:48,036
It's still
the safest plan.
263
00:16:48,119 --> 00:16:50,829
After all, we can't risk sending
you back into a populated area
264
00:16:50,910 --> 00:16:53,161
or to a spot that's
geographically unknown.
265
00:16:53,244 --> 00:16:54,828
You don't want to
crash into some tree
266
00:16:54,911 --> 00:16:56,620
that once existed
in the past.
267
00:16:56,703 --> 00:16:59,162
This was all
completely open country,
268
00:16:59,243 --> 00:17:01,869
so you'll have plenty of run
out space when you arrive.
269
00:17:01,951 --> 00:17:05,078
Remember, where you're
going, there are no roads.
270
00:17:05,159 --> 00:17:06,326
There's a small cave
over there
271
00:17:06,410 --> 00:17:08,786
which will be a perfect place
to hide the time vehicle.
272
00:17:08,868 --> 00:17:12,621
Well, the new time circuit
control tubes are warmed up.
273
00:17:15,574 --> 00:17:17,367
Time circuits on.
274
00:17:17,449 --> 00:17:18,616
I wrote the letter
on September 1st,
275
00:17:18,699 --> 00:17:20,324
so we'll send you back
the very next day,
276
00:17:20,408 --> 00:17:21,408
September 2nd.
That's a Wednesday.
277
00:17:21,491 --> 00:17:24,159
September 2nd,
1885, 8:00 a. m.
278
00:17:24,239 --> 00:17:25,489
I get shot
on Monday the 7th,
279
00:17:25,574 --> 00:17:26,908
so you have five days
to locate me.
280
00:17:26,991 --> 00:17:28,241
According to my letter,
I'm a blacksmith,
281
00:17:28,324 --> 00:17:30,325
so I probably have
a shop somewhere.
282
00:17:30,990 --> 00:17:32,991
All you have to do is
drive the time vehicle
283
00:17:33,073 --> 00:17:34,407
directly toward
that screen,
284
00:17:34,490 --> 00:17:36,616
accelerating to
88 miles an hour.
285
00:17:36,698 --> 00:17:39,700
Wait a minute. Doc, if I drive
straight towards the screen,
286
00:17:39,781 --> 00:17:41,323
I'm gonna crash
into those Indians.
287
00:17:41,408 --> 00:17:44,743
Marty, you're not thinking
fourth-dimensionally.
288
00:17:44,824 --> 00:17:46,992
You'll instantly be
transported to 1885,
289
00:17:47,074 --> 00:17:49,200
and those Indians
won't even be there.
290
00:17:50,405 --> 00:17:52,280
Right.
Well.
291
00:17:53,989 --> 00:17:56,657
Good luck for
both of our sakes.
292
00:17:56,737 --> 00:17:57,988
See you in the future.
293
00:17:59,155 --> 00:18:00,155
You mean the past.
294
00:18:00,240 --> 00:18:01,240
Exactly.
295
00:18:08,071 --> 00:18:10,072
Happy trails, Marty!
296
00:18:15,653 --> 00:18:17,070
Ready, Marty?
297
00:18:18,070 --> 00:18:19,237
Ready!
298
00:18:19,903 --> 00:18:21,112
Set!
299
00:18:21,194 --> 00:18:22,403
Hi-ho, Silver.
300
00:18:59,734 --> 00:19:01,443
Indians!
301
00:19:40,312 --> 00:19:41,521
The cave!
302
00:20:16,643 --> 00:20:17,935
Charge!
303
00:20:22,101 --> 00:20:23,142
Shit! The cavalry!
304
00:21:14,306 --> 00:21:16,557
Damn, I ripped
the fuel line.
305
00:22:01,345 --> 00:22:05,431
Maggie! Fetch some water!
We got a hurt man here.
306
00:22:13,467 --> 00:22:16,052
Mom! Mom, is that you?
307
00:22:16,132 --> 00:22:17,299
There, there now.
308
00:22:17,382 --> 00:22:20,717
You've been asleep for
nearly six hours now.
309
00:22:20,801 --> 00:22:23,094
I had this
horrible nightmare.
310
00:22:24,799 --> 00:22:28,134
I dreamed... I dreamed
I was in a Western.
311
00:22:29,799 --> 00:22:36,179
I was being chased by all
these Indians and a bear.
312
00:22:36,256 --> 00:22:37,715
Well, you're safe
and sound
313
00:22:37,799 --> 00:22:39,549
here now
at the McFly farm.
314
00:22:40,465 --> 00:22:42,132
McFly farm?
315
00:22:45,339 --> 00:22:48,841
Well, you're my...
You're my, my...
316
00:22:50,588 --> 00:22:51,713
Who are you?
317
00:22:51,797 --> 00:22:54,423
The name is McFly.
Maggie McFly.
318
00:22:54,506 --> 00:22:58,050
McFly. Maggie?
319
00:22:58,422 --> 00:23:01,591
And that's Mrs. McFly, and
don't you be forgetting the Mrs.
320
00:23:01,672 --> 00:23:02,964
And what might
your name be, sir?
321
00:23:03,046 --> 00:23:04,880
Well, it's...
322
00:23:08,421 --> 00:23:09,755
Eastwood.
323
00:23:11,546 --> 00:23:13,714
Clint Eastwood.
324
00:23:14,170 --> 00:23:15,963
Well, you hit your head,
Mr. Eastwood.
325
00:23:16,044 --> 00:23:17,670
Not too serious,
but lucky for you,
326
00:23:17,753 --> 00:23:19,796
Seamus found you
when he did.
327
00:23:19,878 --> 00:23:21,629
Seamus.
328
00:23:21,710 --> 00:23:23,169
Me husband.
329
00:23:24,878 --> 00:23:29,048
You'll be excusing me, Mr.
Eastwood, while I tend to William.
330
00:23:29,126 --> 00:23:30,126
William.
331
00:23:30,378 --> 00:23:33,004
Oh, that's okay, Will.
It's okay.
332
00:23:40,085 --> 00:23:42,086
That's William?
Aye.
333
00:23:42,167 --> 00:23:45,753
William Sean McFly, the first of
our family to be born in America.
334
00:23:46,708 --> 00:23:48,084
It's okay, Will.
335
00:23:48,166 --> 00:23:51,752
This here is Mr. Clint
Eastwood here visiting.
336
00:23:51,834 --> 00:23:53,877
He surely likes you,
Mr. Eastwood.
337
00:23:54,874 --> 00:23:56,166
Maggie.
338
00:23:58,460 --> 00:23:59,627
I've got supper.
339
00:23:59,709 --> 00:24:02,336
I'm not one to pry into
a man's personal affairs,
340
00:24:02,415 --> 00:24:06,835
but exactly how is it that
you came to be way out here
341
00:24:06,916 --> 00:24:11,252
without a horse,
or boots, or a hat?
342
00:24:11,332 --> 00:24:13,541
Well, my car...
343
00:24:13,624 --> 00:24:16,751
Horse broke down,
and a bear ate my boots,
344
00:24:16,831 --> 00:24:18,707
and I guess
I just forgot my hat.
345
00:24:18,791 --> 00:24:21,584
How could you forget
a thing like your hat?
346
00:24:21,665 --> 00:24:22,873
Would you like
some water?
347
00:24:22,957 --> 00:24:24,123
Yeah.
348
00:24:34,954 --> 00:24:37,288
I'll tell you what
I'll do, Mr. Eastwood.
349
00:24:37,372 --> 00:24:39,706
I'll help you find
your blacksmith friend.
350
00:24:41,037 --> 00:24:44,122
You can stay
the night in the barn,
351
00:24:44,206 --> 00:24:47,375
and tomorrow I'll take you
as far as the railroad tracks.
352
00:24:47,454 --> 00:24:49,747
You can follow them
straight on into town.
353
00:24:52,745 --> 00:24:54,412
I'll even
give you a hat.
354
00:24:57,745 --> 00:24:59,120
That's great. Thanks.
355
00:25:02,536 --> 00:25:04,079
Ah...
356
00:25:04,162 --> 00:25:05,204
That's my William.
357
00:25:09,577 --> 00:25:10,869
Oh.
358
00:25:12,203 --> 00:25:13,328
Yes.
359
00:25:14,286 --> 00:25:16,871
I think you'll find
the barn comfortable.
360
00:25:16,953 --> 00:25:19,871
Never had any complaints
about it from the pigs.
361
00:25:19,952 --> 00:25:21,953
Mmm.
Seamus!
362
00:25:22,035 --> 00:25:23,118
A word with you.
363
00:25:23,202 --> 00:25:24,202
Aye.
364
00:25:27,909 --> 00:25:30,285
Will you hold him
for a minute?
365
00:25:34,034 --> 00:25:36,285
Are you sure you're not after
bringing a curse on this house
366
00:25:36,368 --> 00:25:38,577
taking him in
like that?
367
00:25:38,659 --> 00:25:40,076
He's such
a strange young man.
368
00:25:40,158 --> 00:25:43,118
Aye. But I've just got a
feeling about him, Maggie,
369
00:25:43,200 --> 00:25:45,910
that looking after him
is the right thing to do.
370
00:25:45,990 --> 00:25:47,407
That it's important.
371
00:25:47,490 --> 00:25:49,157
Hey, buddy.
372
00:25:49,241 --> 00:25:51,368
Look how the baby
takes to him.
373
00:25:51,449 --> 00:25:55,118
Little Will never
takes to strangers.
374
00:25:55,198 --> 00:25:58,116
It's almost as if
he's connected to us.
375
00:25:58,197 --> 00:25:59,197
Hey, Will.
376
00:25:59,822 --> 00:26:02,491
So you're my
great-grandfather.
377
00:26:02,572 --> 00:26:04,949
The first McFly
born in America.
378
00:26:10,698 --> 00:26:12,491
And you peed on me.
379
00:27:03,359 --> 00:27:04,567
Give us some soap.
380
00:27:04,651 --> 00:27:05,817
Here you go.
381
00:28:52,851 --> 00:28:55,478
Take a look and see what
just breezed in the door.
382
00:28:58,391 --> 00:29:00,893
Why, I didn't know
the circus was in town.
383
00:29:00,974 --> 00:29:04,518
Must have got that
shirt off a dead Chinese.
384
00:29:24,599 --> 00:29:26,183
What will it be,
stranger?
385
00:29:28,764 --> 00:29:32,391
I'll have ice water.
386
00:29:32,472 --> 00:29:34,139
Ice water?
387
00:29:35,181 --> 00:29:36,181
Water?
388
00:29:36,262 --> 00:29:38,347
You want water, you
better go dunk your head
389
00:29:38,430 --> 00:29:41,015
in the horse trough
out there.
390
00:29:41,096 --> 00:29:44,182
In here,
we pour whiskey.
391
00:29:54,970 --> 00:29:56,220
Excuse me.
392
00:29:56,304 --> 00:29:57,512
For what?
393
00:29:57,596 --> 00:30:00,014
I'm trying to
find the blacksmith.
394
00:30:01,053 --> 00:30:02,511
Hey, McFly!
395
00:30:04,510 --> 00:30:07,262
Thought I done told
you never to come in...
396
00:30:09,009 --> 00:30:10,801
You ain't
Seamus McFly.
397
00:30:12,510 --> 00:30:14,178
You look like him,
though,
398
00:30:14,261 --> 00:30:15,845
especially with
that dog-ugly hat.
399
00:30:19,177 --> 00:30:21,511
You kin to
that hay barber?
400
00:30:21,593 --> 00:30:23,385
What's your name,
dude?
401
00:30:23,469 --> 00:30:24,761
Marty...
402
00:30:25,883 --> 00:30:27,175
Eastwood.
403
00:30:28,635 --> 00:30:30,135
Clint Eastwood.
404
00:30:32,009 --> 00:30:34,344
What kind of
stupid name is that?
405
00:30:34,425 --> 00:30:36,509
I'd say he's the runt of the litter.
406
00:30:36,592 --> 00:30:39,218
Hey, now, boys, would you take a
look-see at these pearly whites?
407
00:30:39,300 --> 00:30:40,592
Hell, I ain't seen
teeth look that straight
408
00:30:40,674 --> 00:30:41,716
that weren't
store-bought.
409
00:30:41,799 --> 00:30:43,759
Take a gander at
them moccasins.
410
00:30:43,842 --> 00:30:45,343
What kind of skins
is them?
411
00:30:45,424 --> 00:30:46,507
What's that
writing mean?
412
00:30:46,592 --> 00:30:47,926
"Nike"?
What is that?
413
00:30:48,008 --> 00:30:49,634
Some sort of Injun
talk or something?
414
00:30:52,840 --> 00:30:56,468
Bartender, I'm looking for that
no-good, cheating blacksmith.
415
00:30:56,548 --> 00:30:57,882
You seen him?
416
00:30:57,963 --> 00:30:59,756
No, sir, Mr. Tannen.
I have not.
417
00:31:01,299 --> 00:31:02,591
Tannen.
418
00:31:03,507 --> 00:31:04,841
You're "Mad Dog" Tannen.
419
00:31:11,213 --> 00:31:13,006
"Mad Dog"?
420
00:31:13,087 --> 00:31:14,421
I hate that name.
421
00:31:15,422 --> 00:31:18,049
I hate it, you hear?
422
00:31:18,129 --> 00:31:21,006
Nobody calls me
"Mad Dog"!
423
00:31:21,089 --> 00:31:25,009
Especially not some duded-up,
egg-sucking gutter trash.
424
00:31:27,171 --> 00:31:29,047
Dance!
425
00:31:29,129 --> 00:31:30,254
Come on!
426
00:31:32,463 --> 00:31:35,381
Come on, runt! You can
dance better than that!
427
00:31:45,627 --> 00:31:46,668
Shit.
428
00:31:47,920 --> 00:31:49,086
Whoo!
429
00:32:08,501 --> 00:32:10,085
You better run,
squirrel.
430
00:32:10,166 --> 00:32:11,541
Get him!
431
00:32:23,458 --> 00:32:24,625
Whoa!
432
00:33:15,161 --> 00:33:18,038
We got ourselves
a new courthouse.
433
00:33:18,120 --> 00:33:19,662
High time
we had a hanging!
434
00:33:39,701 --> 00:33:41,410
Look at him swing.
435
00:33:44,869 --> 00:33:48,163
Yeah, haven't had a
hanging in a long time!
436
00:33:51,368 --> 00:33:54,704
It'll shoot the fleas off a
dog's back at 500 yards, Tannen,
437
00:33:54,783 --> 00:33:56,784
and it's pointed
straight at your head!
438
00:34:07,282 --> 00:34:08,741
You owe me money,
blacksmith.
439
00:34:08,823 --> 00:34:10,240
How do you figure?
440
00:34:10,324 --> 00:34:11,949
My horse threw a shoe.
441
00:34:12,031 --> 00:34:13,573
And seeing as you was the
one that done the shoeing,
442
00:34:13,655 --> 00:34:15,031
I say that makes
you responsible.
443
00:34:15,116 --> 00:34:19,077
Well, since you never paid me for
the job, I say that makes us even.
444
00:34:19,157 --> 00:34:21,241
Wrong! See I was
on my horse
445
00:34:21,323 --> 00:34:23,032
when it threw the shoe,
and I got throwed off!
446
00:34:23,114 --> 00:34:25,240
And that caused me
to bust a perfectly
447
00:34:25,324 --> 00:34:27,742
good bottle of
fine Kentucky red eye.
448
00:34:27,822 --> 00:34:29,698
So the way
I figure it, blacksmith,
449
00:34:29,781 --> 00:34:31,657
you owe me $5
for the whiskey
450
00:34:31,740 --> 00:34:33,949
and $75 for the horse!
451
00:34:34,823 --> 00:34:35,907
That's the $80.
452
00:34:35,989 --> 00:34:38,449
Look, if your horse
threw a shoe,
453
00:34:38,529 --> 00:34:40,405
bring him back,
and I'll reshoe him.
454
00:34:40,487 --> 00:34:42,113
I done shot that horse!
455
00:34:42,196 --> 00:34:44,406
Well, that's your problem,
Tannen.
456
00:34:44,488 --> 00:34:47,532
Wrong. That's yours.
457
00:34:47,614 --> 00:34:51,283
So from now on, you better be
looking behind you when you walk.
458
00:34:51,364 --> 00:34:53,991
Because one day you're gonna
get a bullet in your back.
459
00:35:03,986 --> 00:35:04,944
Doc!
460
00:35:05,028 --> 00:35:10,157
Marty, I gave you explicit
instructions not to come here
461
00:35:10,236 --> 00:35:12,404
but to go
directly back to 1985.
462
00:35:12,484 --> 00:35:15,153
I know, Doc,
but I had to come.
463
00:35:15,986 --> 00:35:18,404
But it's good to
see you, Marty.
464
00:35:22,651 --> 00:35:24,611
Marty, you're gonna have to do
something about those clothes.
465
00:35:24,693 --> 00:35:26,068
You walk around town
dressed like that,
466
00:35:26,151 --> 00:35:27,693
you're liable
to get shot.
467
00:35:27,774 --> 00:35:28,733
Or hanged.
468
00:35:28,817 --> 00:35:31,944
What idiot dressed you
in that outfit?
469
00:35:32,024 --> 00:35:33,316
You did.
470
00:35:36,152 --> 00:35:38,403
"Shot in the back
by Buford Tannen
471
00:35:38,775 --> 00:35:40,735
"over a matter of $80,
472
00:35:40,901 --> 00:35:43,068
"September 7"?
473
00:35:43,150 --> 00:35:45,151
That's this Monday!
474
00:35:45,232 --> 00:35:47,734
Now I wish
I'd paid him off.
475
00:35:47,817 --> 00:35:49,568
And who's this
beloved Clara?
476
00:35:49,649 --> 00:35:51,942
I don't know
anyone named Clara.
477
00:35:52,024 --> 00:35:54,817
I don't know, Doc.
478
00:35:54,900 --> 00:35:57,067
I thought maybe she was
a girlfriend of yours.
479
00:35:57,149 --> 00:36:02,403
Marty, my involvement in such a
social relationship here in 1885
480
00:36:02,480 --> 00:36:06,400
could result in a disruption
of the space-time continuum.
481
00:36:06,480 --> 00:36:10,525
As a scientist, I can
never take that risk.
482
00:36:12,148 --> 00:36:14,691
Certainly not after what
we've already been through.
483
00:36:14,771 --> 00:36:15,897
Emmett!
484
00:36:15,980 --> 00:36:17,147
Hello, Emmett.
485
00:36:17,229 --> 00:36:18,354
Hubert.
486
00:36:18,897 --> 00:36:20,105
It's the mayor.
487
00:36:20,187 --> 00:36:22,397
Excuse me, Emmett.
488
00:36:22,478 --> 00:36:25,147
Do you remember last week at the
town meeting when you volunteered
489
00:36:25,229 --> 00:36:26,563
to meet the new
schoolteacher
490
00:36:26,645 --> 00:36:27,687
at the station
when she came in?
491
00:36:27,770 --> 00:36:28,729
Oh, yes, quite so.
492
00:36:28,812 --> 00:36:31,272
Well, we just got word
she's coming in tomorrow.
493
00:36:31,354 --> 00:36:33,314
Here are the details
for you.
494
00:36:33,396 --> 00:36:34,855
Thanks for
all your help.
495
00:36:34,937 --> 00:36:36,855
Anytime, Hubert.
496
00:36:36,937 --> 00:36:40,982
Oh! Her name's Miss
Clayton. Clara Clayton.
497
00:36:49,476 --> 00:36:53,646
Well, Doc, now we know who Clara is.
498
00:36:55,392 --> 00:36:57,602
Marty, it's impossible.
499
00:36:57,686 --> 00:37:00,980
The idea that I could fall in love
at first sight is romantic nonsense.
500
00:37:02,144 --> 00:37:04,395
There's no scientific
rationale for that concept.
501
00:37:04,476 --> 00:37:06,477
Aw, come on, Doc.
It's not science.
502
00:37:06,560 --> 00:37:09,061
You meet the right girl, it just
hits you. It's like lightning.
503
00:37:09,142 --> 00:37:10,726
Marty, please
don't say that.
504
00:37:10,809 --> 00:37:13,394
That's the way it was
for me and Jennifer.
505
00:37:13,475 --> 00:37:16,436
I mean, we couldn't keep
our eyes off each other.
506
00:37:16,516 --> 00:37:18,559
God, Jennifer, damn. I
hope she's all right, Doc.
507
00:37:18,641 --> 00:37:20,976
I can't believe we just
left her there on the porch.
508
00:37:21,057 --> 00:37:23,058
Don't worry, Marty.
She'll be fine.
509
00:37:23,140 --> 00:37:25,224
When you burned
the almanac in 1955,
510
00:37:25,308 --> 00:37:26,892
the normal timeline
was restored.
511
00:37:26,975 --> 00:37:28,726
That means once
we're back in 1985,
512
00:37:28,806 --> 00:37:30,807
you just have to go over
to her house to wake her up.
513
00:37:32,683 --> 00:37:34,976
Oh, Marty, turn that valve over there
514
00:37:35,057 --> 00:37:36,099
all the way
to the right.
515
00:37:36,180 --> 00:37:38,056
Yeah, pull it
all the way around.
516
00:37:38,139 --> 00:37:39,639
Okay. Let's go!
517
00:37:53,807 --> 00:37:55,349
Iced tea?
518
00:37:55,430 --> 00:37:56,805
No, thanks.
519
00:37:57,389 --> 00:37:59,265
It's a refrigerator.
520
00:37:59,347 --> 00:38:01,056
Well, I guess
Miss Clayton
521
00:38:01,137 --> 00:38:03,054
will have to find
other transportation.
522
00:38:03,139 --> 00:38:04,139
If I never
meet the woman,
523
00:38:04,221 --> 00:38:06,389
there's no possibility of a
romantic infatuation, right?
524
00:38:06,471 --> 00:38:08,347
You're the doc, Doc.
All right.
525
00:38:08,428 --> 00:38:10,971
We'll get the DeLorean and get
ourselves back to the future.
526
00:38:11,054 --> 00:38:12,388
Oh, listen, Doc,
I tore a hole
527
00:38:12,470 --> 00:38:13,637
in the gas tank
when I was landing,
528
00:38:13,720 --> 00:38:16,305
so we're gonna have to
patch it up and get some gas.
529
00:38:16,385 --> 00:38:18,678
You mean we're
out of gas?
530
00:38:18,762 --> 00:38:19,762
Yeah, it's no big deal.
531
00:38:19,847 --> 00:38:21,472
We've got
Mr. Fusion, right?
532
00:38:21,553 --> 00:38:25,389
Mr. Fusion powers the time
circuits and the Flux Capacitor,
533
00:38:25,469 --> 00:38:28,388
but the internal combustion
engine runs on ordinary gasoline.
534
00:38:28,469 --> 00:38:30,220
It always has.
535
00:38:30,302 --> 00:38:32,261
There's not gonna be
a gas station around here
536
00:38:32,343 --> 00:38:34,970
until sometime in
the next century.
537
00:38:35,052 --> 00:38:36,720
Without gasoline,
538
00:38:36,801 --> 00:38:39,970
we can't get the DeLorean
up to 88 miles per hour.
539
00:38:42,509 --> 00:38:43,926
So what do we do?
540
00:38:54,384 --> 00:38:55,968
Twenty-four!
541
00:38:56,051 --> 00:38:57,594
It's no use, Marty!
542
00:38:57,675 --> 00:38:59,885
Even the fastest
horse in the world
543
00:38:59,966 --> 00:39:02,634
won't run more than 35,
40 miles an hour!
544
00:39:13,299 --> 00:39:16,467
Bartender said that's the
strongest stuff they got.
545
00:39:16,549 --> 00:39:18,091
Try it, Marty.
546
00:39:29,340 --> 00:39:31,133
Give it more gas!
547
00:39:40,422 --> 00:39:41,630
Damn!
548
00:39:43,630 --> 00:39:46,215
It blew the fuel
injection manifold.
549
00:39:46,296 --> 00:39:48,213
Strong stuff,
all right.
550
00:39:48,296 --> 00:39:51,214
It will take me a month
to rebuild it.
551
00:39:51,296 --> 00:39:52,671
A month?
552
00:39:53,004 --> 00:39:54,796
Doc, you're gonna
get shot on Monday!
553
00:39:54,878 --> 00:39:58,422
I know! I know!
I know! I wish...
554
00:39:58,503 --> 00:40:03,215
Wait. I've got it! We can
simply roll it down a steep hill!
555
00:40:03,295 --> 00:40:05,212
Oh! We'd never find
a smooth enough surface.
556
00:40:05,294 --> 00:40:06,294
Unless...
557
00:40:06,377 --> 00:40:08,336
Of course! Ice!
558
00:40:08,421 --> 00:40:10,630
We'll wait until winter
when the lake freezes over.
559
00:40:10,710 --> 00:40:12,460
Winter? Doc, what are you talking about?
560
00:40:12,544 --> 00:40:14,003
Monday!
It's three days away!
561
00:40:14,086 --> 00:40:15,044
All right, all right,
all right.
562
00:40:15,128 --> 00:40:18,380
Just let's think this
thing through logically.
563
00:40:18,459 --> 00:40:20,210
We know it won't run
under its own power.
564
00:40:20,293 --> 00:40:22,168
We know
we can't pull it.
565
00:40:22,252 --> 00:40:25,713
But if we could
figure out a way
566
00:40:25,793 --> 00:40:28,962
to push it up to
88 miles an hour.
567
00:40:29,042 --> 00:40:30,418
Huh?
568
00:40:38,583 --> 00:40:39,666
That's it.
569
00:40:39,749 --> 00:40:43,627
How fast can she go? Why,
I've had her up to 55 myself.
570
00:40:44,789 --> 00:40:46,790
I heard that
Fearless Frank Fargo
571
00:40:46,874 --> 00:40:48,207
got one of these
up to near 70
572
00:40:48,292 --> 00:40:50,084
out past
Verde Junction.
573
00:40:50,166 --> 00:40:52,835
Do you think it's possible
to get it up to 90?
574
00:40:52,915 --> 00:40:54,165
Ninety?
575
00:40:54,249 --> 00:40:57,042
Tarnation, son, who'd ever
need to be in such a hurry?
576
00:40:57,123 --> 00:40:59,374
It's just a little bet
he and I have, that's all.
577
00:40:59,455 --> 00:41:01,957
Theoretically speaking,
could it be done?
578
00:41:02,041 --> 00:41:03,876
Well, I suppose,
if you had a straight
579
00:41:03,957 --> 00:41:05,791
stretch of track
with a level grade,
580
00:41:05,874 --> 00:41:08,333
and you weren't hauling
no cars behind you,
581
00:41:08,415 --> 00:41:10,207
and if you could get
the fire hot enough.
582
00:41:10,289 --> 00:41:14,250
And I'm talking about hotter than the
blazes of hell and damnation itself.
583
00:41:14,331 --> 00:41:16,541
Then yes, sir, it might be
possible to get her up that fast.
584
00:41:16,620 --> 00:41:18,705
Tell me, when does the next
train come through here?
585
00:41:18,788 --> 00:41:20,205
Monday morning at 8:00.
586
00:41:20,289 --> 00:41:22,874
Here. This spur that
runs off the main line
587
00:41:22,955 --> 00:41:24,455
three miles out
to Clayton Ravine.
588
00:41:24,537 --> 00:41:26,079
It's a long stretch
of level track
589
00:41:26,161 --> 00:41:28,496
that will still
exist in 1985.
590
00:41:28,581 --> 00:41:32,041
This is where we'll push the
DeLorean with the locomotive.
591
00:41:32,120 --> 00:41:35,664
Funny. This map calls
Clayton Ravine Shonash Ravine.
592
00:41:35,745 --> 00:41:38,873
That must be the old Indian
name for it. It's perfect.
593
00:41:38,954 --> 00:41:40,746
A nice long run
that goes clear across
594
00:41:40,828 --> 00:41:41,870
the bridge
over the ravine,
595
00:41:41,952 --> 00:41:44,287
you know, over near that
Hilldale housing development.
596
00:41:44,369 --> 00:41:48,956
Right, Doc, but according to
this map, there is no bridge.
597
00:41:49,325 --> 00:41:52,870
Well, Doc,
we can scratch that idea.
598
00:41:52,953 --> 00:41:54,287
I mean, we can't
wait a year and a half
599
00:41:54,369 --> 00:41:55,411
for this thing
to get finished.
600
00:41:55,495 --> 00:41:56,912
Marty, it's perfect.
601
00:41:56,995 --> 00:41:59,121
You're just not thinking
fourth-dimensionally.
602
00:41:59,203 --> 00:42:00,912
Right. Right. I have a
real problem with that.
603
00:42:00,994 --> 00:42:04,872
Don't you see? The
bridge will exist in 1985.
604
00:42:04,951 --> 00:42:06,827
It's safe
and still in use.
605
00:42:06,910 --> 00:42:09,704
Therefore, as long as we get the
DeLorean up to 88 miles an hour
606
00:42:09,785 --> 00:42:11,494
before we hit
the edge of the ravine,
607
00:42:11,576 --> 00:42:14,035
we'll instantaneously
arrive at a point in time
608
00:42:14,118 --> 00:42:16,244
where the bridge
is completed.
609
00:42:16,325 --> 00:42:21,872
We'll have track under us and
coast safely across the ravine.
610
00:42:21,948 --> 00:42:23,115
What about
the locomotive?
611
00:42:23,200 --> 00:42:25,201
It will be
a spectacular wreck.
612
00:42:25,285 --> 00:42:27,160
Too bad no one will
be around to see it.
613
00:42:28,990 --> 00:42:30,866
Help me! Help!
614
00:42:30,949 --> 00:42:32,324
Great Scott!
615
00:43:14,778 --> 00:43:15,862
Hurry!
616
00:43:17,988 --> 00:43:19,280
Jump!
617
00:43:29,570 --> 00:43:30,570
Whoa.
618
00:43:31,403 --> 00:43:32,570
Whoa.
619
00:43:32,944 --> 00:43:33,986
Oh...
620
00:43:34,067 --> 00:43:36,777
Thank you, sir.
You saved my...
621
00:43:39,027 --> 00:43:40,069
...life.
622
00:43:44,443 --> 00:43:46,862
Emmett Brown at
your service, Miss...
623
00:43:50,317 --> 00:43:51,651
Clayton.
624
00:43:53,275 --> 00:43:54,441
Clara Clayton.
625
00:43:55,774 --> 00:43:56,774
Clara!
626
00:44:00,609 --> 00:44:02,318
What a beautiful name.
627
00:44:19,773 --> 00:44:22,441
May I help you
inside with these?
628
00:44:22,524 --> 00:44:25,234
Oh, no, that won't be
necessary. I can take care of it.
629
00:44:25,314 --> 00:44:27,816
You've done more
than enough already.
630
00:44:27,897 --> 00:44:29,648
But it's really
no trouble.
631
00:44:29,731 --> 00:44:32,108
Doc, she says it's fine,
and we got to get going.
632
00:44:32,187 --> 00:44:35,940
Ma'am, good luck with your
school teaching and everything.
633
00:44:36,022 --> 00:44:39,024
Clara, I'll straighten
everything out
634
00:44:39,105 --> 00:44:40,897
with Mr. Statler for
the buckboard rental.
635
00:44:40,980 --> 00:44:42,313
Don't worry about that.
636
00:44:42,397 --> 00:44:44,439
I feel somewhat responsible
for what happened.
637
00:44:44,521 --> 00:44:45,521
Oh.
638
00:44:46,437 --> 00:44:50,190
That would be very gentlemanly
of you, Mr. Brown. Emmett.
639
00:44:53,062 --> 00:44:55,522
You know,
I'm almost glad
640
00:44:55,603 --> 00:44:56,979
that snake
spooked those horses.
641
00:44:57,062 --> 00:44:59,981
Otherwise,
we might never have met.
642
00:45:00,061 --> 00:45:01,562
I suppose
it was destiny.
643
00:45:05,102 --> 00:45:07,270
Well, thank you
for everything.
644
00:45:07,687 --> 00:45:09,563
You're quite welcome.
645
00:45:11,893 --> 00:45:14,520
I will see you again,
won't I?
646
00:45:14,603 --> 00:45:15,854
Of course.
You'll see lots of me.
647
00:45:15,936 --> 00:45:17,395
I'm sure.
I have a shop in town.
648
00:45:17,477 --> 00:45:20,354
I'm the local scientist,
blacksmith.
649
00:45:21,018 --> 00:45:23,770
Science?
What sort of science?
650
00:45:23,852 --> 00:45:25,602
Astronomy?
Chemistry?
651
00:45:26,060 --> 00:45:28,520
Actually, I'm a student
of all sciences.
652
00:45:28,600 --> 00:45:31,644
Hey, Doc,
we got to get going.
653
00:45:31,725 --> 00:45:34,686
Oh, yes.
Well, excuse us, Clara.
654
00:45:34,768 --> 00:45:36,602
We have to get going.
655
00:45:41,184 --> 00:45:42,268
Toodle-oo.
656
00:45:50,640 --> 00:45:52,599
What do you mean, you're gonna
be seeing lots of her, Doc?
657
00:45:52,681 --> 00:45:55,850
Well, I might see her
again just in passing.
658
00:45:55,931 --> 00:45:58,015
Come on, Doc. Did you see the
way she was looking at you?
659
00:46:00,016 --> 00:46:03,102
She did have
quite a scare, right?
660
00:46:03,180 --> 00:46:04,639
After all, Miss Clayton
almost ended up
661
00:46:04,722 --> 00:46:06,640
at the bottom of
Clayton Ravine.
662
00:46:06,724 --> 00:46:07,683
Clayton Ravine.
663
00:46:07,765 --> 00:46:12,894
Holy shit. Hey, Doc, Clayton
Ravine was named after a teacher.
664
00:46:12,974 --> 00:46:14,933
They say she fell in
there 100 years ago.
665
00:46:15,015 --> 00:46:17,851
100 years ago!
That's this year!
666
00:46:17,930 --> 00:46:19,180
Every kid in school
knows that story,
667
00:46:19,263 --> 00:46:20,221
'cause we all
have teachers
668
00:46:20,305 --> 00:46:22,306
we'd like to see
fall into the ravine.
669
00:46:22,388 --> 00:46:23,847
Great Scott!
670
00:46:25,220 --> 00:46:28,430
Then she was supposed
to go over in that wagon.
671
00:46:29,596 --> 00:46:32,473
Now I may have
seriously altered history.
672
00:46:33,595 --> 00:46:36,639
Look, Doc, what's the
worst that can happen, huh?
673
00:46:36,720 --> 00:46:39,097
So they don't name
the ravine after her.
674
00:46:39,179 --> 00:46:40,304
Let's just get
the DeLorean ready
675
00:46:40,387 --> 00:46:41,512
and get the hell
out of here.
676
00:46:41,593 --> 00:46:45,054
I wish I'd never invented
that infernal time machine.
677
00:46:46,387 --> 00:46:49,138
It's caused
nothing but disaster.
678
00:46:52,760 --> 00:46:54,010
Doc, Doc,
this is Marty.
679
00:46:54,095 --> 00:46:55,178
Do you read me? Over.
680
00:46:55,260 --> 00:46:56,301
Check, Marty.
681
00:46:56,386 --> 00:46:58,762
Great, Doc.
These things still work.
682
00:46:58,844 --> 00:47:00,261
All right, Marty.
683
00:47:00,343 --> 00:47:03,804
Once more, let's go over
the entire plan and layout.
684
00:47:03,885 --> 00:47:05,886
I apologize for the crudity
of this model, but I just...
685
00:47:05,968 --> 00:47:08,970
Yeah, I know, Doc. It's not
to scale. It's okay, Doc.
686
00:47:09,050 --> 00:47:12,511
All right.
Tomorrow night, Sunday,
687
00:47:12,593 --> 00:47:15,470
we'll load the DeLorean onto
the tracks here, on the spur
688
00:47:15,549 --> 00:47:17,842
right by the old
abandoned silver mine.
689
00:47:17,925 --> 00:47:20,760
The switch track is where the
spur runs off the main line
690
00:47:20,842 --> 00:47:24,344
three miles out to
Clayton... Shonash Ravine.
691
00:47:24,424 --> 00:47:27,218
The train leaves the station
at 8:00 Monday morning.
692
00:47:27,299 --> 00:47:29,843
We'll stop it here, uncouple
the cars from the tender,
693
00:47:29,924 --> 00:47:32,133
throw the switch track,
and then we'll hijack...
694
00:47:32,216 --> 00:47:36,177
Borrow the locomotive and use
it to push the time machine.
695
00:47:36,258 --> 00:47:37,466
According to
my calculations,
696
00:47:37,550 --> 00:47:38,925
we'll reach
88 miles per hour
697
00:47:39,006 --> 00:47:41,007
just before we hit
the edge of the ravine,
698
00:47:41,089 --> 00:47:44,758
at which point we'll be
instantaneously transported back to 1985
699
00:47:44,840 --> 00:47:47,258
and coast safely across
the completed bridge.
700
00:47:47,338 --> 00:47:50,090
What does this mean?
"Point of no return. "
701
00:47:50,173 --> 00:47:52,132
That's our
fail-safe point.
702
00:47:52,215 --> 00:47:53,590
Up until there, we have
still have enough time
703
00:47:53,673 --> 00:47:56,258
to stop the locomotive before
it plunges into the ravine.
704
00:47:56,338 --> 00:47:57,505
But once we
pass this windmill,
705
00:47:57,588 --> 00:47:58,755
it's the future
or bust.
706
00:48:01,755 --> 00:48:05,424
Here you go, Marty. Connect
that to the positive terminal.
707
00:48:06,420 --> 00:48:07,462
All right,
Marty, you all set?
708
00:48:07,546 --> 00:48:08,796
Yeah. Yeah. Go!
709
00:48:09,254 --> 00:48:11,922
Train pulling
out of the station!
710
00:48:12,003 --> 00:48:14,171
Coming up to
the switch track!
711
00:48:14,253 --> 00:48:16,838
Stop at
the switch track!
712
00:48:16,922 --> 00:48:19,173
Throw the switch!
713
00:48:19,253 --> 00:48:21,671
Pull up
to the DeLorean!
714
00:48:21,754 --> 00:48:25,924
Pushing the DeLorean
up to 88 miles per hour!
715
00:48:32,293 --> 00:48:34,253
It couldn't be simpler.
716
00:48:40,752 --> 00:48:42,753
Emmett?
717
00:48:42,837 --> 00:48:44,420
It's Clara.
718
00:48:44,502 --> 00:48:46,586
Quick,
cover the DeLorean!
719
00:48:53,876 --> 00:48:54,876
Hello.
720
00:48:54,959 --> 00:48:56,167
Why, hello.
721
00:48:56,251 --> 00:48:58,377
This is
quite a surprise.
722
00:48:59,915 --> 00:49:02,041
Well, I hope I'm not
disturbing anything.
723
00:49:02,124 --> 00:49:05,669
Oh, no, no, we were just doing
a little model railroading.
724
00:49:06,207 --> 00:49:07,290
Oh.
725
00:49:08,790 --> 00:49:11,834
Emmett, when my bags were
thrown from the wagon,
726
00:49:11,916 --> 00:49:13,792
my telescope
was damaged.
727
00:49:13,874 --> 00:49:17,418
And since you mentioned
an interest in science,
728
00:49:17,500 --> 00:49:20,836
I thought you might be
able to repair it for me.
729
00:49:20,915 --> 00:49:22,874
I would pay you,
of course.
730
00:49:22,957 --> 00:49:27,252
Oh, no, no, no. I wouldn't
think of charging you for this.
731
00:49:27,331 --> 00:49:29,499
Well, let's have
a look at it.
732
00:49:29,581 --> 00:49:31,833
I think a lens may
be out of alignment,
733
00:49:31,913 --> 00:49:35,457
because if you
move it this way,
734
00:49:35,539 --> 00:49:38,582
the image turns fuzzy.
See?
735
00:49:38,664 --> 00:49:43,751
But if you turn it
the other way then...
736
00:49:44,704 --> 00:49:46,497
Everything becomes...
737
00:49:49,412 --> 00:49:50,746
...clear.
738
00:49:55,912 --> 00:49:58,664
I could repair it right away
and have it for you tonight.
739
00:49:58,745 --> 00:50:01,497
Oh, tonight is
the town festival.
740
00:50:01,578 --> 00:50:04,163
I wouldn't dream of having
you work on my telescope
741
00:50:04,244 --> 00:50:05,994
during such
an important occasion.
742
00:50:06,078 --> 00:50:09,247
You are planning on
attending, aren't you?
743
00:50:10,494 --> 00:50:12,161
Well, actually,
ma'am, I don't think...
744
00:50:12,244 --> 00:50:14,829
Yes, of course,
the festival.
745
00:50:14,911 --> 00:50:16,829
Well, in that case,
746
00:50:16,910 --> 00:50:20,454
I'll see you this evening
at the festival, Emmett.
747
00:50:20,536 --> 00:50:22,495
Mr. Eastwood.
Ma'am.
748
00:50:25,576 --> 00:50:27,994
Thank you for taking
care of my telescope.
749
00:50:28,076 --> 00:50:29,952
You're quite welcome.
750
00:50:35,911 --> 00:50:37,328
It's a nice telescope.
751
00:50:37,408 --> 00:50:40,077
Ladies and gentlemen,
752
00:50:40,159 --> 00:50:44,538
as mayor of Hill Valley,
it gives me great pleasure
753
00:50:44,617 --> 00:50:47,744
to dedicate this clock to
the people of Hill County!
754
00:50:48,909 --> 00:50:52,662
May it stand
for all time!
755
00:50:52,740 --> 00:50:54,032
Tell me when, gentlemen.
756
00:50:55,241 --> 00:50:59,077
Three! Two! One!
757
00:50:59,907 --> 00:51:01,241
Now!
758
00:51:06,698 --> 00:51:09,158
Let the festivities
begin!
759
00:51:16,780 --> 00:51:17,905
You know, Marty,
in a way, it's fitting
760
00:51:17,986 --> 00:51:20,279
that you and I are
here to witness this.
761
00:51:20,363 --> 00:51:23,031
It's too bad I didn't
bring my camera.
762
00:51:29,738 --> 00:51:30,863
Ready, gentlemen?
763
00:51:32,239 --> 00:51:35,658
The only problem is we'll never
be able to show it to anybody.
764
00:51:35,736 --> 00:51:36,903
Smile, Doc.
765
00:51:39,321 --> 00:51:40,571
Yee-ha!
766
00:52:01,651 --> 00:52:03,985
What great music!
767
00:52:04,068 --> 00:52:06,778
Yeah, it's got a beat,
and you can dance to it.
768
00:52:06,859 --> 00:52:07,859
Step right up
gentlemen
769
00:52:07,941 --> 00:52:09,858
and test your mettle
with the latest products
770
00:52:09,943 --> 00:52:13,987
from Colonel Samuel Colt's Patent
Firearms Manufacturing Company
771
00:52:14,067 --> 00:52:15,692
of Hartford,
Connecticut.
772
00:52:15,775 --> 00:52:18,693
Now, take this model,
for example.
773
00:52:18,775 --> 00:52:22,444
The new, improved and
refined Colt Peacemaker
774
00:52:22,525 --> 00:52:27,737
selling to you tonight for
the low, low price of $12.
775
00:52:43,857 --> 00:52:45,817
Good evening.
Evening.
776
00:52:47,064 --> 00:52:49,482
You look very nice.
777
00:52:49,564 --> 00:52:51,023
Thank you.
778
00:52:59,897 --> 00:53:01,523
Would you like...
779
00:53:03,396 --> 00:53:04,605
Would you care to...
780
00:53:04,687 --> 00:53:05,896
I'd love to.
781
00:53:24,228 --> 00:53:26,187
Young man, how about you?
You want to give it a try?
782
00:53:26,268 --> 00:53:29,479
No, no. No, thanks.
Hey, Doc, this...
783
00:53:37,352 --> 00:53:38,560
Son!
784
00:53:39,392 --> 00:53:40,392
Sonny boy!
785
00:53:40,477 --> 00:53:41,936
The Doc can dance?
786
00:53:44,560 --> 00:53:48,438
Son. Son. Son!
787
00:53:48,519 --> 00:53:52,939
Hey, I just told you that even
a baby could handle this weapon.
788
00:53:53,017 --> 00:53:56,102
Surely you're not afraid to try
something that a baby could do.
789
00:53:56,184 --> 00:53:57,434
Hey, I'm not afraid
of nothing.
790
00:53:57,518 --> 00:54:00,478
Come on, then. Let's just
step up here like a man.
791
00:54:00,557 --> 00:54:04,977
Now, then what you do is you
just ease that hammer back there
792
00:54:05,058 --> 00:54:06,809
and squeeze off
a round.
793
00:54:06,891 --> 00:54:08,475
No, no, no!
794
00:54:08,558 --> 00:54:11,310
Right on out there
and be real smooth.
795
00:54:11,390 --> 00:54:13,475
That's the way
you do it.
796
00:54:16,932 --> 00:54:18,599
Listen,
can I try that again?
797
00:54:18,680 --> 00:54:20,097
Yeah, go ahead.
798
00:54:32,223 --> 00:54:34,015
Hey, just tell me
one thing.
799
00:54:34,096 --> 00:54:36,640
Where did you learn
to shoot like that?
800
00:54:36,724 --> 00:54:38,058
7- Eleven.
801
00:54:42,972 --> 00:54:44,264
Buford, you sure
that blacksmith
802
00:54:44,346 --> 00:54:46,138
is gonna be at
this here shindig?
803
00:54:46,222 --> 00:54:49,057
Sure he's here.
Everybody's here tonight.
804
00:54:51,637 --> 00:54:53,471
You gentlemen will have
to check your firearms
805
00:54:53,554 --> 00:54:55,806
if you want to join in
on the festivities.
806
00:54:57,137 --> 00:54:58,638
Who's gonna make us,
tenderfoot? You?
807
00:54:58,720 --> 00:55:00,221
I am.
808
00:55:03,261 --> 00:55:06,013
Marshal Strickland. I didn't
know you was back in town.
809
00:55:06,093 --> 00:55:07,719
If you can't
read the sign, Tannen,
810
00:55:07,803 --> 00:55:10,054
I presume
you can read this.
811
00:55:10,469 --> 00:55:11,803
Pretty tough hombre
when you're pointing
812
00:55:11,886 --> 00:55:13,220
a scatter gun
at a man's back.
813
00:55:13,303 --> 00:55:16,430
Just like you, Tannen, I take
every advantage I can get.
814
00:55:16,510 --> 00:55:19,178
Now you gonna
check your iron?
815
00:55:19,843 --> 00:55:22,303
I was just joking
with your deputy.
816
00:55:22,384 --> 00:55:24,093
Of course,
I'm gonna check my iron.
817
00:55:24,175 --> 00:55:25,550
We all were.
Weren't we, boys?
818
00:55:25,634 --> 00:55:26,967
Yeah, right.
819
00:55:28,593 --> 00:55:30,093
Tannen.
820
00:55:31,218 --> 00:55:33,052
Your knife, too.
821
00:55:39,926 --> 00:55:43,094
Smile, Marshal. After
all, this is a party.
822
00:55:43,175 --> 00:55:45,635
Only party
I'll be smiling at
823
00:55:45,717 --> 00:55:48,385
is the one that sees you
at the end of a rope.
824
00:55:51,299 --> 00:55:52,758
Have fun!
825
00:55:56,422 --> 00:55:57,756
See, that's how
you handle them, Son.
826
00:55:57,841 --> 00:55:58,883
Never give them
an inch
827
00:55:58,966 --> 00:56:01,301
and maintain discipline
at all times.
828
00:56:01,383 --> 00:56:04,302
Remember that word,
discipline.
829
00:56:04,381 --> 00:56:05,882
I will, Pa.
830
00:56:06,715 --> 00:56:09,133
Swing that partner
With a right big swing
831
00:56:09,214 --> 00:56:11,423
Over to the side
It's the same old thing
832
00:56:11,797 --> 00:56:12,838
Thank you very much.
833
00:56:12,922 --> 00:56:17,300
Why, Mr. Eastwood,
nice to see you.
834
00:56:17,380 --> 00:56:21,801
I see you got yourself some respectable
clothes, lad, and a fine hat.
835
00:56:21,879 --> 00:56:22,921
Yeah, well,
a couple people
836
00:56:23,004 --> 00:56:25,214
didn't like the way the
other one looked on me.
837
00:56:25,297 --> 00:56:26,964
Sure, and that one
suits you, Mr. Eastwood.
838
00:56:27,046 --> 00:56:28,880
It's very becoming.
Oh, thanks.
839
00:56:30,087 --> 00:56:33,006
Hey, "Frisbie. "
Far out.
840
00:56:35,753 --> 00:56:37,086
What was the meaning
of that?
841
00:56:37,211 --> 00:56:38,795
It was right in front of him. Aye.
842
00:56:38,879 --> 00:56:41,047
Swing that partner
halfway round
843
00:56:41,128 --> 00:56:43,421
Sashay back to
the head of the set
844
00:56:43,503 --> 00:56:46,463
All the way up to
the head of the set
845
00:56:46,545 --> 00:56:49,297
Now, bow to the partner
You're through
846
00:56:53,545 --> 00:56:55,129
Hey, that's mine!
Not anymore.
847
00:56:55,211 --> 00:56:56,503
Give me that.
848
00:56:56,586 --> 00:56:58,045
There he is, Buford.
849
00:56:59,376 --> 00:57:00,877
Where?
There.
850
00:57:00,959 --> 00:57:03,461
Dancing with that
piece of calico.
851
00:57:03,543 --> 00:57:05,711
What are you
gonna do, boss?
852
00:57:07,625 --> 00:57:10,126
I figure if I bury
this muzzle
853
00:57:10,209 --> 00:57:12,919
deep enough in his back,
nobody will hear the shot.
854
00:57:13,001 --> 00:57:15,377
Careful, Buford. You ain't
got but one bullet with that.
855
00:57:15,459 --> 00:57:17,251
I only need one.
856
00:57:28,999 --> 00:57:30,875
I told you to watch
your back, smithy.
857
00:57:30,957 --> 00:57:33,167
Tannen, you're early.
858
00:57:33,247 --> 00:57:35,624
It's a Derringer, smithy.
Small but effective.
859
00:57:35,707 --> 00:57:38,417
The last time I used it, fellow
took two whole days to die.
860
00:57:38,499 --> 00:57:39,499
Bled to death inside.
861
00:57:39,581 --> 00:57:41,290
It was real,
real painful.
862
00:57:41,373 --> 00:57:45,001
That means you'll be dead
by about supper time Monday.
863
00:57:45,081 --> 00:57:48,459
Excuse me. I don't know who you
think you are, but we're dancing.
864
00:57:48,539 --> 00:57:50,665
Well, look at what
we have here.
865
00:57:50,748 --> 00:57:52,290
Ain't you gonna
introduce me to the lady?
866
00:57:52,374 --> 00:57:53,416
I'd like a dance.
867
00:57:53,498 --> 00:57:54,748
I wouldn't give
you the pleasure.
868
00:57:54,831 --> 00:57:57,249
You'll just have to
go ahead and shoot.
869
00:57:57,331 --> 00:57:58,331
All right.
870
00:57:58,414 --> 00:57:59,581
No, no. Emmett,
I'll dance with him.
871
00:57:59,663 --> 00:58:01,456
Boys, keep the
blacksmith company
872
00:58:01,538 --> 00:58:03,456
while I get acquainted
with the filly!
873
00:58:09,663 --> 00:58:13,082
I don't dance very well when my
partner has a gun in his hand.
874
00:58:13,162 --> 00:58:15,663
You'll learn.
You'll learn.
875
00:58:15,746 --> 00:58:18,998
You know, smithy, maybe I'll
just take my $80 worth out of her!
876
00:58:19,078 --> 00:58:20,287
Tannen,
leave her alone!
877
00:58:21,702 --> 00:58:23,411
Whoo!
878
00:58:24,037 --> 00:58:27,498
Yeah, I bet there's something
you can do that's worth $80.
879
00:58:28,787 --> 00:58:31,288
I believe you've
underestimated me, mister.
880
00:58:31,369 --> 00:58:32,828
Have I?
881
00:58:36,701 --> 00:58:37,951
Ow!
882
00:58:40,285 --> 00:58:43,287
Stop it!
Damn you, Tannen!
883
00:58:43,368 --> 00:58:45,787
No, I damn you!
884
00:58:47,285 --> 00:58:49,953
I damn you to hell!
885
00:58:56,576 --> 00:58:57,743
You.
886
00:58:57,825 --> 00:58:59,409
Hey, lighten up, jerk!
887
00:59:03,533 --> 00:59:05,493
Mighty strong words,
runt!
888
00:59:05,574 --> 00:59:07,033
You man enough
to back them up
889
00:59:07,116 --> 00:59:09,618
with more than
just a pie plate?
890
00:59:11,991 --> 00:59:15,118
Look, just leave
my friends alone.
891
00:59:15,200 --> 00:59:17,659
What's wrong, dude?
You yellow?
892
00:59:25,198 --> 00:59:28,074
That's what I thought.
A yellow belly.
893
00:59:34,198 --> 00:59:37,074
Nobody calls me yellow.
894
00:59:37,696 --> 00:59:40,990
Then let's
finish it right now.
895
00:59:41,071 --> 00:59:43,823
Not now, Buford.
Marshal's got our guns.
896
00:59:43,903 --> 00:59:46,029
Like I said,
we'll finish this tomorrow!
897
00:59:46,112 --> 00:59:49,406
Tomorrow we're robbing
the Pine City stage.
898
00:59:49,490 --> 00:59:51,949
What about Monday?
We doing anything Monday?
899
00:59:52,029 --> 00:59:53,988
No, Monday would be fine.
You can kill him on Monday.
900
00:59:54,070 --> 00:59:56,322
I'll be back
this way on Monday.
901
00:59:56,403 --> 00:59:57,987
We'll settle this then.
902
00:59:58,070 --> 01:00:00,781
Right there
out in the street
903
01:00:00,861 --> 01:00:02,195
in front of
the Palace Saloon.
904
01:00:03,820 --> 01:00:05,905
Yeah, right. When?
905
01:00:05,987 --> 01:00:07,863
High noon?
Noon?
906
01:00:08,361 --> 01:00:12,156
I do my killing
before breakfast. 7:00!
907
01:00:14,693 --> 01:00:19,405
8:00. I do my killing
after breakfast.
908
01:00:19,486 --> 01:00:20,861
Marty!
909
01:00:25,567 --> 01:00:26,609
All right, now.
Break it up.
910
01:00:26,692 --> 01:00:27,734
What's all this about?
911
01:00:27,817 --> 01:00:30,527
You causing
trouble here, Tannen?
912
01:00:30,610 --> 01:00:32,319
No trouble, Marshal.
913
01:00:32,400 --> 01:00:35,694
Just a little personal matter
between me and Eastwood.
914
01:00:36,400 --> 01:00:37,692
This don't
concern the law.
915
01:00:37,776 --> 01:00:40,652
Tonight, everything concerns
the law. Now break it up.
916
01:00:40,733 --> 01:00:44,152
Any brawling, it's 15
days in the county jail.
917
01:00:44,232 --> 01:00:46,442
All right, folks.
Come on, this is a party.
918
01:00:46,524 --> 01:00:48,484
Come on!
Let's have some fun!
919
01:00:53,733 --> 01:00:55,942
8:00 Monday, runt.
920
01:00:56,024 --> 01:00:57,441
If you ain't here,
921
01:00:57,524 --> 01:01:01,402
I'll hunt you and shoot
you down like a duck.
922
01:01:01,482 --> 01:01:04,650
It's "dog," Buford.
Shoot him down like a dog.
923
01:01:04,731 --> 01:01:09,359
Let's go, boys! Let these
sissies have their party!
924
01:01:10,607 --> 01:01:11,607
Marty,
what are you doing,
925
01:01:11,689 --> 01:01:13,064
saying you're
gonna meet Tannen?
926
01:01:13,147 --> 01:01:15,148
Hey, Doc, Doc,
don't worry about it.
927
01:01:15,229 --> 01:01:16,271
Monday morning 8:00 a. m.
928
01:01:16,355 --> 01:01:17,689
We're gonna
be gone, right?
929
01:01:17,772 --> 01:01:20,732
Theoretically, yes, but
what if the train's late?
930
01:01:20,813 --> 01:01:22,230
Late? We'll discuss this later.
931
01:01:22,313 --> 01:01:23,480
No, we'll discuss it now.
Late? What do you mean?
932
01:01:23,564 --> 01:01:24,773
Thank you for your
gallantry, Mr. Eastwood.
933
01:01:24,856 --> 01:01:26,106
Hey, ma'am.
934
01:01:26,189 --> 01:01:28,565
Had you not interceded,
Emmett might have been shot.
935
01:01:28,645 --> 01:01:31,397
Marty... Clint, I'm
gonna take Clara home.
936
01:01:31,480 --> 01:01:32,813
Right. Good night,
Doc. Good night, Clara.
937
01:01:32,896 --> 01:01:34,605
You sure set him straight,
Mr. Eastwood.
938
01:01:34,686 --> 01:01:35,770
I'm glad somebody
finally got the gumption
939
01:01:35,854 --> 01:01:37,521
to stand up to
that son of a bitch.
940
01:01:37,603 --> 01:01:39,061
You're all right in
my book, Mr. Eastwood.
941
01:01:39,145 --> 01:01:40,353
I'd like to
buy you a drink.
942
01:01:40,436 --> 01:01:41,436
Hey, listen,
I don't want a drink.
943
01:01:41,519 --> 01:01:43,228
You don't have to buy me
anything. Young man. Young man.
944
01:01:43,311 --> 01:01:45,270
It was no big deal. I'd like
for you to have this brand-new
945
01:01:45,352 --> 01:01:48,396
Colt Peacemaker and
gun belt free of charge.
946
01:01:49,686 --> 01:01:50,770
Free?
947
01:01:50,853 --> 01:01:52,270
I want everybody
to know
948
01:01:52,351 --> 01:01:56,146
that the gun that shot Buford
Tannen was a Colt Peacemaker!
949
01:01:56,228 --> 01:01:59,022
Hey, no problem.
Thanks a lot.
950
01:01:59,104 --> 01:02:00,521
Of course
you understand
951
01:02:00,602 --> 01:02:02,978
that if you lose,
I'm taking it back.
952
01:02:06,186 --> 01:02:07,686
Thanks again.
953
01:02:10,975 --> 01:02:12,601
You had him,
Mr. Eastwood.
954
01:02:12,685 --> 01:02:13,769
You could have
just walked away,
955
01:02:13,850 --> 01:02:16,101
and nobody would have thought
the less of you for it.
956
01:02:16,184 --> 01:02:20,395
All it would have been was
words, hot air from a buffoon.
957
01:02:20,475 --> 01:02:22,142
Instead,
you let him rile you.
958
01:02:22,225 --> 01:02:26,270
Rile you into playing his
game, his way, by his rules.
959
01:02:26,348 --> 01:02:28,725
Seamus, relax.
I know what I'm doing.
960
01:02:28,808 --> 01:02:29,808
He reminds me
of poor Martin.
961
01:02:29,892 --> 01:02:30,892
Aye.
962
01:02:30,975 --> 01:02:32,142
Who?
Me brother.
963
01:02:32,225 --> 01:02:33,267
Wait a minute.
Wait a minute.
964
01:02:33,347 --> 01:02:35,390
You have a brother
named Martin McFly?
965
01:02:35,473 --> 01:02:37,891
Had a brother.
966
01:02:37,973 --> 01:02:40,641
Martin used to let men
provoke him into fighting.
967
01:02:40,723 --> 01:02:43,600
He was concerned that people would
think him a coward if he refused.
968
01:02:43,680 --> 01:02:46,056
That's how he got a Bowie
knife shoved through his belly
969
01:02:46,140 --> 01:02:49,017
in a saloon
in Virginia City.
970
01:02:49,099 --> 01:02:50,933
Never considered
the future, poor Martin.
971
01:02:51,014 --> 01:02:52,931
God rest his soul.
972
01:02:54,430 --> 01:02:58,266
Sure, and I hope you're considering
the future, Mr. Eastwood.
973
01:03:01,513 --> 01:03:04,015
I think about it
all the time.
974
01:03:04,890 --> 01:03:06,599
And that crater
in the middle north west,
975
01:03:06,679 --> 01:03:08,597
the one that's out there all
by itself like a starburst...
976
01:03:08,680 --> 01:03:09,722
Uh-huh.
977
01:03:09,804 --> 01:03:12,055
...that one's
called Copernicus.
978
01:03:13,055 --> 01:03:15,515
Listen to me. I feel
like I'm teaching school.
979
01:03:16,679 --> 01:03:19,181
Please,
continue the lesson.
980
01:03:19,262 --> 01:03:22,264
I never found lunar
geography so fascinating.
981
01:03:22,345 --> 01:03:24,430
You're quite
knowledgeable.
982
01:03:24,512 --> 01:03:26,263
When I was 11,
I had diphtheria.
983
01:03:26,344 --> 01:03:28,345
I was quarantined
for three months.
984
01:03:28,428 --> 01:03:30,512
So my father
brought this telescope,
985
01:03:30,594 --> 01:03:31,969
and he put it
next to my bed
986
01:03:32,050 --> 01:03:34,594
so I could see
everything out the window.
987
01:03:35,761 --> 01:03:39,096
Emmett, do you think we'll ever
be able to travel to the moon
988
01:03:39,177 --> 01:03:42,262
the way we travel across
the country on trains?
989
01:03:42,343 --> 01:03:45,763
Definitely. Although not for
84 years and not on trains.
990
01:03:45,843 --> 01:03:49,679
We'll have space vehicles,
capsules sent aloft with rockets.
991
01:03:49,760 --> 01:03:51,594
Devices that
create giant explosions.
992
01:03:51,675 --> 01:03:54,093
Explosions so powerful
that they just...
993
01:03:54,177 --> 01:03:56,261
That they break the pull
of the Earth's gravity
994
01:03:56,342 --> 01:03:59,595
and send the projectile
through outer space.
995
01:04:01,009 --> 01:04:03,385
Emmett,
I read that book, too!
996
01:04:03,467 --> 01:04:05,468
You're quoting
Jules Verne
997
01:04:05,551 --> 01:04:07,010
From the Earth
to the Moon.
998
01:04:07,092 --> 01:04:09,343
You've read Jules Verne?
999
01:04:10,135 --> 01:04:12,052
I adore Jules Verne.
1000
01:04:12,133 --> 01:04:13,759
So do I.
1001
01:04:13,842 --> 01:04:16,719
Twenty Thousand Leagues Under
the Sea. My absolute favorite.
1002
01:04:16,798 --> 01:04:18,716
The first time I read that
when I was a little boy,
1003
01:04:18,798 --> 01:04:21,383
why, I wanted to
meet Captain Nemo.
1004
01:04:21,465 --> 01:04:22,631
Don't tease, Emmett.
1005
01:04:22,716 --> 01:04:24,592
You couldn't have read
that when you were a boy.
1006
01:04:24,674 --> 01:04:27,092
It was only first
published 10 years ago.
1007
01:04:27,339 --> 01:04:31,217
Oh, yes. Well, I meant it
made me feel like a boy.
1008
01:04:33,506 --> 01:04:38,135
I never met a woman who
liked Jules Verne before.
1009
01:04:40,173 --> 01:04:43,592
I never ever met a man
like you before.
1010
01:05:35,916 --> 01:05:42,922
Doc?
1011
01:05:45,916 --> 01:05:48,293
Hope you know
what you're doing.
1012
01:06:01,498 --> 01:06:03,332
You talking to me?
1013
01:06:05,998 --> 01:06:08,332
You talking to me,
Tannen?
1014
01:06:12,165 --> 01:06:14,750
Well, I'm the
only one here.
1015
01:06:14,829 --> 01:06:18,498
Go ahead,
make my day.
1016
01:06:24,997 --> 01:06:26,497
Say good morning,
Mr. Eastwood.
1017
01:06:26,581 --> 01:06:27,873
Morning.
1018
01:06:27,954 --> 01:06:29,580
Have a cigar,
Mr. Eastwood.
1019
01:06:29,662 --> 01:06:32,164
Anything I can do for
you today, Mr. Eastwood?
1020
01:06:32,246 --> 01:06:33,788
No, that's fine.
1021
01:06:33,871 --> 01:06:35,413
Good luck tomorrow,
Mr. Eastwood.
1022
01:06:35,496 --> 01:06:37,080
We'll be praying
for you.
1023
01:06:37,162 --> 01:06:38,203
Thanks.
1024
01:06:39,495 --> 01:06:41,580
Good morning,
Mr. Eastwood.
1025
01:06:41,661 --> 01:06:43,662
Interest you in a new suit for tomorrow?
1026
01:06:45,703 --> 01:06:47,704
I'm fine. Thanks.
1027
01:06:58,828 --> 01:07:00,912
Doc, what are
you doing?
1028
01:07:00,994 --> 01:07:02,369
Oh, nothing.
1029
01:07:02,451 --> 01:07:05,035
I was just out
enjoying the morning air.
1030
01:07:05,119 --> 01:07:07,454
It's really lovely here in
the morning. Don't you think?
1031
01:07:07,535 --> 01:07:08,577
Yeah, it's lovely, Doc.
1032
01:07:08,659 --> 01:07:09,909
So listen, we've got
to load the DeLorean up
1033
01:07:09,993 --> 01:07:11,577
and get ready
to roll, all right?
1034
01:07:11,660 --> 01:07:14,162
Hey, look at that,
the tombstone.
1035
01:07:15,868 --> 01:07:18,745
Marty, let me see
that photograph again.
1036
01:07:20,534 --> 01:07:23,327
My name,
it's vanished.
1037
01:07:23,410 --> 01:07:25,786
Hey, that's great, Doc.
Don't you get it?
1038
01:07:25,867 --> 01:07:26,950
We're going back to
the future tomorrow,
1039
01:07:27,033 --> 01:07:28,367
so everything's
being erased.
1040
01:07:28,450 --> 01:07:30,242
But only my name
is erased.
1041
01:07:30,324 --> 01:07:32,075
The tombstone itself
and the date still remain.
1042
01:07:32,159 --> 01:07:34,076
That doesn't
make sense.
1043
01:07:34,157 --> 01:07:36,742
We know that this photograph
represents what will happen
1044
01:07:36,823 --> 01:07:38,240
if the events
of today continue
1045
01:07:38,324 --> 01:07:40,159
to run their course
into tomorrow.
1046
01:07:40,240 --> 01:07:41,240
Right. So?
1047
01:07:41,323 --> 01:07:42,574
Excuse me,
Mr. Eastwood.
1048
01:07:42,657 --> 01:07:44,074
I just need to take
your measurements.
1049
01:07:44,157 --> 01:07:46,199
Oh, look, pal, I don't
want to buy a suit.
1050
01:07:47,364 --> 01:07:49,490
No, this is
for your coffin.
1051
01:07:49,573 --> 01:07:50,614
My coffin?
1052
01:07:50,698 --> 01:07:53,158
Well, the odds are running
two to one against you.
1053
01:07:53,238 --> 01:07:55,573
Might as well
be prepared.
1054
01:07:55,656 --> 01:07:59,117
So it may not be my name that's
supposed to end up on this tombstone.
1055
01:07:59,195 --> 01:08:00,946
It may be yours.
1056
01:08:02,196 --> 01:08:03,238
Great Scott.
1057
01:08:03,320 --> 01:08:04,279
I know.
This is heavy.
1058
01:08:04,363 --> 01:08:06,322
Marty, why are you
wearing that gun?
1059
01:08:06,404 --> 01:08:08,488
You're not considering going
up against Tannen tomorrow?
1060
01:08:08,570 --> 01:08:11,405
Doc, tomorrow morning I'm going
back to the future with you.
1061
01:08:11,487 --> 01:08:13,238
But if Buford Tannen
comes looking for trouble,
1062
01:08:13,322 --> 01:08:14,906
I'm gonna be
ready for him.
1063
01:08:14,988 --> 01:08:17,364
You heard what that son of
a bitch called me last night.
1064
01:08:17,447 --> 01:08:18,697
Marty, you can't go
losing your judgment
1065
01:08:18,778 --> 01:08:20,237
every time someone
calls you a name.
1066
01:08:20,320 --> 01:08:21,320
That's exactly
what causes you
1067
01:08:21,404 --> 01:08:24,656
to get into that accident
in the future.
1068
01:08:25,987 --> 01:08:29,740
What?
What about my future?
1069
01:08:29,821 --> 01:08:32,948
I can't tell you. It
might make things worse.
1070
01:08:33,026 --> 01:08:36,821
Wait a minute. Doc, what
is wrong with my future?
1071
01:08:37,736 --> 01:08:39,945
Marty, we all have to make decisions
1072
01:08:40,026 --> 01:08:42,403
that affect
the course of our lives.
1073
01:08:42,485 --> 01:08:45,404
You've got to do
what you've got to do,
1074
01:08:45,485 --> 01:08:47,319
and I've got to do
what I've got to do.
1075
01:08:58,817 --> 01:09:00,860
Marty.
Yeah.
1076
01:09:00,942 --> 01:09:02,735
I've made a decision.
Uh-huh.
1077
01:09:02,817 --> 01:09:03,859
I'm not going
with you tomorrow.
1078
01:09:05,024 --> 01:09:06,734
I'm staying here.
1079
01:09:10,107 --> 01:09:12,942
What are you
talking about, Doc?
1080
01:09:13,022 --> 01:09:14,898
There's no point
in denying it.
1081
01:09:14,982 --> 01:09:16,065
I'm in love with Clara.
1082
01:09:16,150 --> 01:09:17,525
Oh, man.
1083
01:09:17,608 --> 01:09:21,695
Doc, we don't belong
here. Neither one of us.
1084
01:09:21,773 --> 01:09:24,650
You know, it could still be
you that gets shot tomorrow.
1085
01:09:24,732 --> 01:09:27,275
This tombstone could
still be in your future.
1086
01:09:27,356 --> 01:09:30,692
Marty, the future
isn't written.
1087
01:09:30,772 --> 01:09:33,190
It can be changed.
You know that.
1088
01:09:34,606 --> 01:09:38,276
Anyone can make their future
whatever they want it to be.
1089
01:09:38,355 --> 01:09:40,064
I can't let this
one little photograph
1090
01:09:40,148 --> 01:09:42,733
determine
my entire destiny.
1091
01:09:42,813 --> 01:09:44,063
I have to
live my life
1092
01:09:44,147 --> 01:09:47,983
according to what I believe
is right in my heart.
1093
01:09:50,313 --> 01:09:53,190
Doc, you're a scientist.
1094
01:09:55,146 --> 01:09:59,649
So you tell me. What's the
right thing to do up here?
1095
01:10:13,477 --> 01:10:14,853
You're right, Marty.
1096
01:10:37,726 --> 01:10:38,892
Wow, that worked great.
1097
01:10:38,976 --> 01:10:41,894
I've at least got
to tell her goodbye.
1098
01:10:42,808 --> 01:10:45,768
Come on, Doc.
Think about it.
1099
01:10:45,850 --> 01:10:47,225
What are you
gonna say to her?
1100
01:10:47,308 --> 01:10:48,726
"I've got to go
back to the future?"
1101
01:10:48,808 --> 01:10:51,059
I mean, she's not gonna
understand that, Doc.
1102
01:10:51,141 --> 01:10:52,182
Hell, I'm in it
with you,
1103
01:10:52,265 --> 01:10:54,808
and I don't
even understand it.
1104
01:10:57,392 --> 01:11:00,352
Doc, listen.
1105
01:11:01,639 --> 01:11:03,223
Maybe we...
1106
01:11:03,306 --> 01:11:06,684
I don't know, maybe we can
just take Clara with us.
1107
01:11:07,763 --> 01:11:09,305
To the future?
1108
01:11:13,557 --> 01:11:16,225
As you reminded me,
Marty, I'm a scientist,
1109
01:11:16,304 --> 01:11:18,973
so I must be
scientific about this.
1110
01:11:19,055 --> 01:11:20,889
I cautioned you about
disrupting the continuum
1111
01:11:20,971 --> 01:11:22,304
for your own
personal benefit.
1112
01:11:22,387 --> 01:11:24,638
Therefore,
I must do no less.
1113
01:11:24,722 --> 01:11:25,847
We shall proceed
as planned,
1114
01:11:25,932 --> 01:11:27,891
and as soon as
we return to 1985,
1115
01:11:27,973 --> 01:11:31,475
we'll destroy this
infernal machine.
1116
01:11:31,555 --> 01:11:35,015
Traveling through time has
become much too painful.
1117
01:12:05,427 --> 01:12:07,219
It's Emmett, Clara.
1118
01:12:11,300 --> 01:12:14,052
Emmett,
won't you come in?
1119
01:12:14,135 --> 01:12:17,262
No, I better not. I...
1120
01:12:19,507 --> 01:12:20,799
What's wrong?
1121
01:12:22,300 --> 01:12:23,843
I've come
to say goodbye.
1122
01:12:25,632 --> 01:12:28,134
Goodbye? Well,
where are you going?
1123
01:12:28,800 --> 01:12:30,718
I'm going away.
1124
01:12:30,801 --> 01:12:33,469
And well, I'm afraid
I'll never see you again.
1125
01:12:34,966 --> 01:12:36,299
Emmett!
1126
01:12:36,382 --> 01:12:41,594
Clara, I want you to know
that I care about you deeply.
1127
01:12:42,633 --> 01:12:44,300
But I've realized that
I don't belong here,
1128
01:12:44,382 --> 01:12:48,051
and I have to go back
where I came from.
1129
01:12:48,133 --> 01:12:50,676
And where
might that be?
1130
01:12:50,757 --> 01:12:52,466
I can't tell you.
1131
01:12:54,756 --> 01:12:58,551
Well, wherever you're
going, take me with you.
1132
01:12:59,879 --> 01:13:02,131
I can't, Clara.
1133
01:13:02,212 --> 01:13:03,546
I wish it didn't
have to be this way,
1134
01:13:03,631 --> 01:13:05,173
but just believe me
when I tell you
1135
01:13:05,254 --> 01:13:09,674
that I'll never forget you
and that I love you.
1136
01:13:11,837 --> 01:13:14,088
I don't understand what
you're trying to say.
1137
01:13:14,171 --> 01:13:18,091
Clara, I don't think there's any
way that you can understand it.
1138
01:13:18,795 --> 01:13:21,171
Please, Emmett.
Please, I have to know.
1139
01:13:21,254 --> 01:13:22,879
If you sincerely
do love me,
1140
01:13:22,963 --> 01:13:24,296
then tell me
the truth.
1141
01:13:26,377 --> 01:13:28,044
All right then.
1142
01:13:29,085 --> 01:13:30,293
I'm from the future.
1143
01:13:32,335 --> 01:13:35,337
I came here in a time
machine that I invented,
1144
01:13:35,421 --> 01:13:39,465
and tomorrow I have to
go back to the year 1985.
1145
01:13:45,710 --> 01:13:47,127
Yes, Emmett.
1146
01:13:48,542 --> 01:13:50,209
I do understand.
1147
01:13:52,793 --> 01:13:55,128
I understand that
because you know
1148
01:13:55,209 --> 01:13:57,502
I'm partial to the
writings of Jules Verne,
1149
01:13:57,583 --> 01:13:59,000
you concocted
those mendacities
1150
01:13:59,083 --> 01:14:01,126
in order to take
advantage of me.
1151
01:14:02,084 --> 01:14:04,544
Oh! I've heard some
whoppers in my day,
1152
01:14:04,625 --> 01:14:05,750
but the fact
that you'd expect me
1153
01:14:05,833 --> 01:14:07,125
to entertain
a notion like that
1154
01:14:07,208 --> 01:14:09,960
is so insulting
and degrading!
1155
01:14:11,749 --> 01:14:13,542
All you had to say is,
"I don't love you,
1156
01:14:13,624 --> 01:14:15,709
"and I don't want
to see you anymore. "
1157
01:14:15,791 --> 01:14:18,251
That, at least, would
have been respectful!
1158
01:14:18,997 --> 01:14:20,331
But that's
not the truth.
1159
01:14:59,955 --> 01:15:01,831
Good to
see you, too.
1160
01:15:03,120 --> 01:15:06,664
Emmett. What can I get you? The usual?
1161
01:15:06,744 --> 01:15:08,328
No, Chester, I'm gonna need something
1162
01:15:08,411 --> 01:15:10,537
a lot stronger
than that tonight.
1163
01:15:10,618 --> 01:15:12,035
Sarsaparilla.
1164
01:15:12,119 --> 01:15:13,494
Whiskey, Chester.
1165
01:15:14,370 --> 01:15:16,788
Whiskey?
Emmett, are you sure?
1166
01:15:16,868 --> 01:15:19,203
You know what happened to
you on the Fourth of July.
1167
01:15:19,284 --> 01:15:20,493
Whiskey.
1168
01:15:21,867 --> 01:15:25,078
Okay, I ain't your papa.
1169
01:15:25,160 --> 01:15:28,413
Just don't want to see
you do the wrong thing.
1170
01:15:29,743 --> 01:15:31,786
You can leave
the bottle.
1171
01:15:33,618 --> 01:15:35,452
It's a woman, right?
1172
01:15:37,117 --> 01:15:39,368
I knew it. I have seen
that look on a man's face
1173
01:15:39,450 --> 01:15:42,327
a thousand times
all across the country.
1174
01:15:42,409 --> 01:15:44,743
All I can tell you, friend,
is you'll get over her.
1175
01:15:44,825 --> 01:15:48,285
Oh... Clara was
one in a million.
1176
01:15:49,325 --> 01:15:53,578
One in a billion.
One in a googolplex.
1177
01:15:53,659 --> 01:15:57,286
The woman of my dreams, and
I've lost her for all time.
1178
01:15:58,574 --> 01:16:02,035
I can assure you, sir,
there are other women.
1179
01:16:02,116 --> 01:16:04,742
Why, peddling this barbed
wire all across the country
1180
01:16:04,824 --> 01:16:07,158
has taught me
one thing for certain,
1181
01:16:07,239 --> 01:16:10,199
is that you never know
what the future might bring.
1182
01:16:10,281 --> 01:16:14,159
The future. Oh, I can
tell you about the future.
1183
01:16:24,613 --> 01:16:26,572
Oh, man, did I sleep.
1184
01:16:29,613 --> 01:16:31,447
What time is it, Doc?
1185
01:16:35,445 --> 01:16:36,612
Doc?
1186
01:16:47,945 --> 01:16:49,195
Wake up!
1187
01:16:50,945 --> 01:16:52,862
Get up! Let's go!
1188
01:16:54,112 --> 01:16:56,113
I got me
a runt to kill.
1189
01:16:56,194 --> 01:16:59,154
It's still early, boss.
What's your hurry?
1190
01:17:00,194 --> 01:17:01,486
I'm hungry.
1191
01:17:02,277 --> 01:17:05,321
And in the future,
we don't need horses.
1192
01:17:07,026 --> 01:17:10,445
We have motorized carriages
called automobiles.
1193
01:17:11,610 --> 01:17:14,987
If everybody's got one
of these auto whatsits,
1194
01:17:15,068 --> 01:17:17,486
does anybody walk
or run anymore?
1195
01:17:18,151 --> 01:17:22,071
Of course we run, but
for recreation, for fun.
1196
01:17:22,149 --> 01:17:25,819
Run for fun? What the
hell kind of fun is that?
1197
01:17:36,065 --> 01:17:38,274
Doc! Doc!
1198
01:17:45,107 --> 01:17:46,899
How much
has he had?
1199
01:17:46,981 --> 01:17:48,691
None.
That's the first one,
1200
01:17:48,774 --> 01:17:50,274
and he hasn't
touched it yet.
1201
01:17:51,106 --> 01:17:52,690
He just likes
to hold it.
1202
01:17:56,232 --> 01:17:59,192
Doc! Doc!
What are you doing?
1203
01:18:00,189 --> 01:18:03,483
I've lost her, Marty. There's
nothing left for me here.
1204
01:18:03,563 --> 01:18:05,481
All right, that's why you
gotta come back with me.
1205
01:18:05,562 --> 01:18:06,521
Where?
1206
01:18:06,604 --> 01:18:07,813
Back to the future!
1207
01:18:12,104 --> 01:18:14,021
Right!
Let's get going!
1208
01:18:14,106 --> 01:18:15,189
Great.
1209
01:18:15,271 --> 01:18:18,440
Gentlemen, excuse me, but my
friend and I have to catch a train.
1210
01:18:18,520 --> 01:18:20,229
Here's to you,
blacksmith.
1211
01:18:20,312 --> 01:18:21,604
And to the future.
1212
01:18:21,687 --> 01:18:22,728
Amen.
1213
01:18:23,187 --> 01:18:24,771
Amen.
Emmett, no!
1214
01:18:32,936 --> 01:18:35,896
Doc! Doc! Doc!
1215
01:18:36,810 --> 01:18:39,853
Come on, Doc.
Wake up. Wake up, Doc!
1216
01:18:40,894 --> 01:18:41,852
How many did he have?
1217
01:18:41,935 --> 01:18:43,060
Just the one.
1218
01:18:43,141 --> 01:18:45,267
Just the one?
Come on, Doc.
1219
01:18:45,351 --> 01:18:47,602
There's a fellow that
can't hold his liquor.
1220
01:18:47,686 --> 01:18:49,353
Get me some coffee.
Black!
1221
01:18:49,436 --> 01:18:50,561
Joey, coffee!
1222
01:19:00,557 --> 01:19:02,684
Ma'am?
1223
01:19:02,767 --> 01:19:04,685
How far does
the 8:00 train go?
1224
01:19:04,768 --> 01:19:07,103
San Francisco is
the end of the line.
1225
01:19:08,767 --> 01:19:10,935
I'll take
a one-way ticket.
1226
01:19:12,266 --> 01:19:14,309
You want to sober him
up in a hurry, son,
1227
01:19:14,391 --> 01:19:16,350
you're gonna have to use something
a lot stronger than coffee.
1228
01:19:16,430 --> 01:19:19,057
Yeah,
what do you suggest?
1229
01:19:19,141 --> 01:19:22,519
Joey, let's make
some wake-up juice.
1230
01:19:22,597 --> 01:19:25,099
Come on, Doc, swallow.
Here we go.
1231
01:19:30,181 --> 01:19:32,182
In about 10 minutes,
1232
01:19:32,264 --> 01:19:35,266
he's gonna be as sober
as a priest on Sunday.
1233
01:19:36,306 --> 01:19:37,473
Ten minutes!
1234
01:19:37,555 --> 01:19:40,015
Why do we have to cut
these things so damn close?
1235
01:19:40,097 --> 01:19:42,807
Here, stick this
clothespin on his nose.
1236
01:19:44,679 --> 01:19:46,763
When he opens up
his mouth,
1237
01:19:46,844 --> 01:19:50,305
go ahead and pour it on down his gullet.
1238
01:19:50,389 --> 01:19:52,098
Oh, and stand back.
1239
01:20:10,553 --> 01:20:11,553
He's still out!
1240
01:20:11,636 --> 01:20:13,845
Oh, that? That was
just a reflex action.
1241
01:20:13,928 --> 01:20:15,345
It's gonna take
a few more minutes
1242
01:20:15,427 --> 01:20:17,261
for the stuff to really
clear up his head.
1243
01:20:17,344 --> 01:20:18,552
Perfect.
1244
01:20:39,801 --> 01:20:41,927
Come on, Doc.
Come on, wake up, buddy.
1245
01:20:42,008 --> 01:20:44,885
Wake up, Doc!
Come on. Come on.
1246
01:20:44,965 --> 01:20:47,550
Seamus, wouldn't expect to
see you here this morning.
1247
01:20:47,631 --> 01:20:51,592
Aye. Something inside me
told me I should be here
1248
01:20:52,592 --> 01:20:55,761
as if my future had
something to do with it.
1249
01:20:57,425 --> 01:20:59,885
He'll come around
in a minute. Come on.
1250
01:20:59,964 --> 01:21:01,924
Come on, Doc.
Let's go, Doc!
1251
01:21:02,007 --> 01:21:03,925
Let's wake up now, buddy.
Come on.
1252
01:21:10,963 --> 01:21:13,256
Are you in there,
Eastwood?
1253
01:21:15,214 --> 01:21:18,257
It's 8:00,
and I'm calling you out.
1254
01:21:23,214 --> 01:21:24,881
It's not 8:00 yet!
1255
01:21:25,296 --> 01:21:27,255
It is by my watch!
1256
01:21:27,338 --> 01:21:30,256
Let's settle this
once and for all, runt!
1257
01:21:31,922 --> 01:21:34,215
Or ain't you
got the gumption?
1258
01:21:43,669 --> 01:21:44,919
Listen.
1259
01:21:47,420 --> 01:21:50,255
I'm not really feeling up to this today.
1260
01:21:51,836 --> 01:21:53,462
So I'm gonna
have to forfeit.
1261
01:21:54,127 --> 01:21:56,420
Forfeit?
1262
01:21:57,044 --> 01:21:58,795
What's that mean?
1263
01:22:00,169 --> 01:22:02,170
It means that you win
without a fight.
1264
01:22:02,252 --> 01:22:04,045
Without shooting?
He can't do that.
1265
01:22:04,128 --> 01:22:06,254
Hey, you can't do that!
1266
01:22:06,335 --> 01:22:07,835
You know what I think?
1267
01:22:07,917 --> 01:22:11,252
I think you ain't nothing
but a gutless, yellow turd!
1268
01:22:11,336 --> 01:22:13,796
And I'm giving you
to the count of 10
1269
01:22:13,875 --> 01:22:16,001
to come out here
and prove I'm wrong!
1270
01:22:16,919 --> 01:22:18,211
One!
1271
01:22:18,292 --> 01:22:20,877
Doc, come on, sober up,
buddy. Let's go. Come on.
1272
01:22:20,958 --> 01:22:22,000
Two!
1273
01:22:22,084 --> 01:22:23,334
You better get
out there, son.
1274
01:22:23,417 --> 01:22:26,544
I got $20 gold bet on
you, so don't let me down.
1275
01:22:26,625 --> 01:22:27,833
Three!
1276
01:22:27,917 --> 01:22:32,128
I got $30 gold bet against
you, so don't let me down.
1277
01:22:32,207 --> 01:22:33,207
Four!
1278
01:22:33,290 --> 01:22:35,249
You better face
up to it, son,
1279
01:22:35,333 --> 01:22:37,751
because if you
don't go out there...
1280
01:22:37,830 --> 01:22:39,289
What?
Five!
1281
01:22:40,791 --> 01:22:42,375
What if I don't
go out there?
1282
01:22:42,457 --> 01:22:43,707
You're a coward.
1283
01:22:43,791 --> 01:22:44,874
Six!
1284
01:22:44,956 --> 01:22:48,125
And you'll be branded a coward
for the rest of your days!
1285
01:22:48,206 --> 01:22:52,334
Everybody everywhere
will say Clint Eastwood
1286
01:22:52,414 --> 01:22:55,124
is the biggest yellow belly in the West!
1287
01:23:00,247 --> 01:23:01,289
Seven!
1288
01:23:02,330 --> 01:23:03,455
Here!
1289
01:23:07,581 --> 01:23:08,748
Eight!
1290
01:23:17,579 --> 01:23:18,788
I already got a gun.
1291
01:23:20,870 --> 01:23:22,120
Nine!
1292
01:23:26,952 --> 01:23:27,994
Ten!
1293
01:23:33,079 --> 01:23:34,788
Do you hear me, runt?
1294
01:23:34,869 --> 01:23:39,081
I said that's 10, you
gutless, yellow pie-slinger!
1295
01:23:42,742 --> 01:23:44,993
He's an asshole!
1296
01:23:45,076 --> 01:23:47,035
I don't care
what Tannen says!
1297
01:23:47,117 --> 01:23:50,078
And I don't care what
anybody else says either.
1298
01:23:51,200 --> 01:23:52,533
Doc! Doc, you okay?
1299
01:23:52,617 --> 01:23:53,659
I think so.
1300
01:23:54,910 --> 01:23:56,369
What a headache!
1301
01:23:56,450 --> 01:23:58,201
Listen, you got a back
door to this place?
1302
01:23:58,283 --> 01:23:59,325
Yeah, it's in the back.
1303
01:23:59,407 --> 01:24:00,449
Let's go, Doc.
1304
01:24:00,533 --> 01:24:04,078
Are you coming out here, or
do I have to come in after you?
1305
01:24:05,992 --> 01:24:07,910
The thing I really
miss here is Tylenol.
1306
01:24:08,782 --> 01:24:09,907
Hey!
1307
01:24:15,907 --> 01:24:17,449
Reach, blacksmith!
1308
01:24:34,406 --> 01:24:37,116
Yes, sir, that poor fellow last night
1309
01:24:37,197 --> 01:24:41,158
had the worst case of broken
heart I have ever seen.
1310
01:24:41,238 --> 01:24:42,489
When he said
he didn't know
1311
01:24:42,571 --> 01:24:44,280
how he could live
the rest of his life
1312
01:24:44,364 --> 01:24:47,157
knowing how much hurt he'd
caused that little girl.
1313
01:24:47,238 --> 01:24:51,283
Well, I really felt for
him. I did. Right here.
1314
01:24:56,070 --> 01:24:57,820
Listen up, Eastwood!
1315
01:24:57,904 --> 01:24:59,446
I aim to shoot
somebody today,
1316
01:24:59,529 --> 01:25:01,322
and I prefer
it'd be you.
1317
01:25:01,403 --> 01:25:03,946
But if you're
just too damn yellow,
1318
01:25:04,028 --> 01:25:06,488
I guess it'll just have to
be your blacksmith friend.
1319
01:25:06,571 --> 01:25:08,989
Forget about me, Marty,
and save yourself!
1320
01:25:14,026 --> 01:25:16,152
You got one minute
to decide.
1321
01:25:16,235 --> 01:25:18,570
You hear me, runt?
One minute!
1322
01:25:21,778 --> 01:25:24,780
I've never seen a man so
broken up over a woman.
1323
01:25:24,860 --> 01:25:27,487
What did he say her
name was? Cara? Sara?
1324
01:25:27,568 --> 01:25:29,110
Clara.
Clara.
1325
01:25:32,402 --> 01:25:34,153
Excuse me.
Ma'am?
1326
01:25:35,318 --> 01:25:38,654
But was this man tall with
great big, brown puppy-dog eyes
1327
01:25:38,734 --> 01:25:41,235
and long silvery,
flowing hair?
1328
01:25:41,317 --> 01:25:42,525
You know him.
1329
01:25:45,399 --> 01:25:46,483
Emmett!
1330
01:26:01,314 --> 01:26:03,190
Time's up, runt!
1331
01:26:09,273 --> 01:26:12,108
Prepare to meet
your maker, blacksmith.
1332
01:26:12,190 --> 01:26:13,982
Right here, Tannen!
1333
01:26:51,726 --> 01:26:52,768
Draw!
1334
01:26:56,102 --> 01:26:57,227
No!
1335
01:27:12,810 --> 01:27:15,354
I thought we could
settle this like men.
1336
01:27:16,894 --> 01:27:18,895
You thought wrong, dude.
1337
01:27:41,057 --> 01:27:42,515
Thank you.
1338
01:28:46,009 --> 01:28:47,760
That was good.
1339
01:28:50,551 --> 01:28:52,510
You know what I think? No.
1340
01:28:52,592 --> 01:28:53,800
I think Buford's
going to jail.
1341
01:28:53,885 --> 01:28:55,010
Yeah.
1342
01:29:00,675 --> 01:29:02,760
Get him out
of that shit.
1343
01:29:02,841 --> 01:29:04,383
Get them!
1344
01:29:08,383 --> 01:29:10,968
Buford Tannen,
you're under arrest
1345
01:29:11,049 --> 01:29:13,008
for robbing
the Pine City stage.
1346
01:29:13,090 --> 01:29:15,216
You got anything to say?
1347
01:29:20,383 --> 01:29:22,176
I hate manure.
1348
01:29:22,257 --> 01:29:23,299
Look!
1349
01:29:27,050 --> 01:29:28,300
Yes!
1350
01:29:29,757 --> 01:29:30,757
The train!
1351
01:29:30,841 --> 01:29:32,050
Can we make it?
1352
01:29:32,132 --> 01:29:34,050
We'll have to cut them
off at Coyote Pass.
1353
01:29:36,548 --> 01:29:39,342
Hey! Hey, mister.
Mr. Eastwood.
1354
01:29:39,424 --> 01:29:40,633
Here's your gun, mister.
1355
01:29:40,715 --> 01:29:41,882
Thanks, kid.
1356
01:29:47,213 --> 01:29:48,922
Seamus!
1357
01:29:50,045 --> 01:29:52,004
It's worth $12.
Never been used.
1358
01:29:53,422 --> 01:29:55,506
Maybe I'll trade it
for a new hat.
1359
01:29:55,588 --> 01:29:57,922
Right, and take care of that baby!
1360
01:29:59,129 --> 01:30:00,379
I will!
1361
01:30:07,043 --> 01:30:14,674
Emmett!
1362
01:30:19,544 --> 01:30:21,211
"Time machine. "
1363
01:31:04,624 --> 01:31:05,624
Come on, Marty!
1364
01:31:09,372 --> 01:31:10,372
Go, Doc.
1365
01:31:10,455 --> 01:31:12,205
Come on.
Give me your hand!
1366
01:31:47,662 --> 01:31:49,079
Come on, Marty.
1367
01:31:53,577 --> 01:31:55,036
Come on. Let's go!
1368
01:32:03,702 --> 01:32:05,036
Masks on.
1369
01:32:20,201 --> 01:32:21,410
Reach!
1370
01:32:21,492 --> 01:32:22,659
Is this a holdup?
1371
01:32:24,657 --> 01:32:27,075
It's a science experiment.
1372
01:32:27,158 --> 01:32:29,993
Stop the train just before you
hit the switch track up ahead.
1373
01:32:45,823 --> 01:32:46,823
Doc!
1374
01:32:46,907 --> 01:32:48,908
Uncouple the cars
from the tender!
1375
01:33:15,696 --> 01:33:18,239
I've wanted to
do that all my life.
1376
01:33:51,651 --> 01:33:52,901
What are these things,
anyway?
1377
01:33:52,984 --> 01:33:54,818
My own version
of Pres-to-Logs.
1378
01:33:54,900 --> 01:33:56,276
Compressed wood
with anthracite dust
1379
01:33:56,358 --> 01:33:58,610
chemically treated to
burn hotter and longer.
1380
01:33:58,693 --> 01:34:01,111
I use them in my forge
so I don't have to stoke it.
1381
01:34:01,192 --> 01:34:03,193
These three in the furnace
will ignite sequentially,
1382
01:34:03,275 --> 01:34:04,692
make the fire
burn hotter,
1383
01:34:04,775 --> 01:34:05,942
kick up
the boiler pressure,
1384
01:34:06,025 --> 01:34:07,400
and make the train
go faster.
1385
01:34:19,273 --> 01:34:21,107
Ready to roll!
1386
01:34:52,731 --> 01:34:54,023
Emmett!
1387
01:34:58,688 --> 01:35:01,148
Marty, are the
time circuits on?
1388
01:35:02,353 --> 01:35:03,353
Check, Doc!
1389
01:35:04,021 --> 01:35:06,105
Input the destination time.
1390
01:35:06,187 --> 01:35:09,898
October 27, 1985,
11:00 a. m.
1391
01:35:11,311 --> 01:35:15,647
Check. Okay, we're cruising at
a steady 25 miles an hour, Doc.
1392
01:35:15,726 --> 01:35:17,518
I'm throwing in
the Pres-to-Logs.
1393
01:35:27,184 --> 01:35:28,977
Marty, the new gauge
on the dashboard
1394
01:35:29,060 --> 01:35:30,644
will tell us
the boiler temperature.
1395
01:35:30,725 --> 01:35:34,102
It's color-coded to indicate
when each log will fire.
1396
01:35:34,182 --> 01:35:35,683
Green, yellow and red.
1397
01:35:36,517 --> 01:35:38,101
Each detonation
will be accompanied
1398
01:35:38,185 --> 01:35:40,020
by a sudden burst
of acceleration.
1399
01:35:42,183 --> 01:35:44,101
Hopefully, we'll hit
88 miles per hour
1400
01:35:44,184 --> 01:35:47,061
before the needle
gets much past 2,000.
1401
01:35:47,142 --> 01:35:49,852
Why? What happens
after it hits 2,000?
1402
01:35:49,933 --> 01:35:51,726
The whole boiler
explodes!
1403
01:35:52,684 --> 01:35:53,767
Perfect!
1404
01:36:09,723 --> 01:36:11,599
Hey, Doc!
We just hit 35!
1405
01:36:11,681 --> 01:36:13,557
Okay, Marty.
I'm coming aboard!
1406
01:36:24,347 --> 01:36:28,100
Emmett!
1407
01:36:30,263 --> 01:36:31,847
Come on. Come on.
1408
01:36:41,389 --> 01:36:42,806
You better hold
onto something, Doc!
1409
01:36:42,889 --> 01:36:44,390
The yellow log
is about to blow!
1410
01:36:49,637 --> 01:36:50,679
Golly.
1411
01:36:54,344 --> 01:36:56,012
We just passed 40, Doc!
1412
01:37:18,550 --> 01:37:30,269
Emmett!
1413
01:37:32,675 --> 01:37:35,343
We just passed 45, Doc!
Go for it!
1414
01:37:45,717 --> 01:37:46,717
Fifty.
1415
01:37:57,838 --> 01:37:58,879
Emmett!
1416
01:37:58,963 --> 01:37:59,963
Clara!
1417
01:38:00,966 --> 01:38:02,383
I love you!
1418
01:38:04,506 --> 01:38:06,799
Doc! Doc!
What's happening?
1419
01:38:06,880 --> 01:38:10,049
It's Clara!
She's on the train!
1420
01:38:10,629 --> 01:38:12,046
Clara? Perfect.
1421
01:38:12,672 --> 01:38:16,258
She's in the cab!
I'm going back for her!
1422
01:38:16,336 --> 01:38:17,420
The windmill!
1423
01:38:17,504 --> 01:38:21,424
Doc! The windmill! We're going
past 50! You'll never make it!
1424
01:38:23,461 --> 01:38:25,296
Then we'll have to
take her back with us!
1425
01:38:25,378 --> 01:38:27,879
Keep calling out
the speed!
1426
01:38:27,961 --> 01:38:31,338
Clara,
climb out here to me!
1427
01:38:31,420 --> 01:38:32,712
I don't know if I can!
1428
01:38:32,794 --> 01:38:34,253
You can do it!
1429
01:38:34,337 --> 01:38:36,463
Just don't look down!
1430
01:38:39,919 --> 01:38:41,169
That's it!
1431
01:38:55,335 --> 01:38:57,003
Sixty miles
an hour, Doc!
1432
01:39:00,127 --> 01:39:03,296
You're doing fine!
Nice and steady!
1433
01:39:06,668 --> 01:39:08,168
Come on!
1434
01:39:08,875 --> 01:39:10,960
Just a little further!
1435
01:39:11,041 --> 01:39:13,001
I can't, Emmett!
I'm scared!
1436
01:39:15,499 --> 01:39:16,499
Seventy!
1437
01:39:17,499 --> 01:39:19,250
Keep coming, Clara!
1438
01:39:20,582 --> 01:39:23,625
Come on! Come on!
You're doing fine!
1439
01:39:24,833 --> 01:39:28,544
Come on!
Nice and easy!
1440
01:39:29,790 --> 01:39:32,625
Don't look down! That's
it! You're doing fine!
1441
01:39:35,538 --> 01:39:39,666
Doc! The red log
is about to blow!
1442
01:39:47,329 --> 01:39:48,329
Clara!
1443
01:39:51,162 --> 01:39:52,830
Emmett!
1444
01:40:02,704 --> 01:40:04,371
I'm trying
to reach you!
1445
01:40:04,454 --> 01:40:05,705
Clara, hold on!
1446
01:40:05,787 --> 01:40:06,996
I can't!
1447
01:40:15,035 --> 01:40:16,077
Oh!
1448
01:40:17,202 --> 01:40:19,036
Doc, I'm gonna slip you
the Hoverboard!
1449
01:40:26,826 --> 01:40:28,326
Marty, watch out!
1450
01:40:36,825 --> 01:40:38,325
Emmett, help!
1451
01:40:40,991 --> 01:40:42,575
Hold on, Clara!
1452
01:40:45,909 --> 01:40:47,493
Doc, ready, Doc?
1453
01:40:48,741 --> 01:40:49,783
Catch it!
1454
01:40:51,533 --> 01:40:52,783
Yes! Yes!
1455
01:41:03,450 --> 01:41:04,701
Emmett!
1456
01:41:04,782 --> 01:41:06,157
Hold on!
1457
01:41:09,824 --> 01:41:10,824
Yes!
1458
01:43:51,142 --> 01:43:52,476
Well, Doc,
1459
01:43:54,185 --> 01:43:55,936
it's destroyed.
1460
01:43:58,141 --> 01:44:00,142
Just like you wanted.
1461
01:44:19,058 --> 01:44:20,141
Hey, butthead,
get away...
1462
01:44:20,224 --> 01:44:21,224
Watch it, Biff!
1463
01:44:21,307 --> 01:44:23,225
Marty, I didn't mean
to scare you.
1464
01:44:23,307 --> 01:44:24,558
I didn't recognize you
in those clothes.
1465
01:44:24,641 --> 01:44:26,058
What the hell
are you doing?
1466
01:44:26,141 --> 01:44:28,893
Just putting on
the second coat now.
1467
01:44:30,014 --> 01:44:31,390
You going cowboy, huh?
1468
01:44:31,473 --> 01:44:34,183
Come on, guys. We're
gonna be late for brunch.
1469
01:44:34,265 --> 01:44:35,265
Coming, Dave.
1470
01:44:35,348 --> 01:44:36,640
Come on, Dad,
we're not gonna hold
1471
01:44:36,722 --> 01:44:38,223
your reservations
all day.
1472
01:44:38,306 --> 01:44:39,723
I can't
find my glasses.
1473
01:44:39,806 --> 01:44:41,098
Lorraine, have you seen my glasses?
1474
01:44:41,180 --> 01:44:43,223
They're in your
suede jacket, honey.
1475
01:44:43,305 --> 01:44:45,974
Marty, what's wrong? We
thought you went to the lake.
1476
01:44:46,054 --> 01:44:47,221
You wore that
to the lake?
1477
01:44:47,303 --> 01:44:49,221
Thank God you guys
are all back to normal.
1478
01:44:49,305 --> 01:44:51,306
Marty, who are you supposed
to be? Clint Eastwood?
1479
01:44:52,638 --> 01:44:55,181
Right.
I gotta go get Jennifer.
1480
01:44:59,429 --> 01:45:00,972
I really like
that hat, Marty.
1481
01:45:01,052 --> 01:45:02,594
Thanks, Biff.
1482
01:45:16,970 --> 01:45:18,303
Jennifer.
1483
01:45:20,344 --> 01:45:21,594
Jen.
1484
01:45:25,843 --> 01:45:27,135
Jennifer.
1485
01:45:50,216 --> 01:45:54,261
Marty.
1486
01:45:55,800 --> 01:45:57,676
I had the worst
nightmare.
1487
01:46:04,131 --> 01:46:07,592
Marty, that dream
I had is so real.
1488
01:46:07,672 --> 01:46:10,131
It was about
the future.
1489
01:46:10,217 --> 01:46:12,218
About us.
1490
01:46:12,299 --> 01:46:14,551
And you got fired.
1491
01:46:14,632 --> 01:46:16,967
Wait a minute. What do
you mean I got fired?
1492
01:46:17,881 --> 01:46:19,090
"Hilldale. "
1493
01:46:20,382 --> 01:46:23,717
Hilldale!
This is where we live.
1494
01:46:23,797 --> 01:46:26,799
I mean, this is where
we're going to live.
1495
01:46:28,297 --> 01:46:29,339
Someday.
1496
01:46:32,587 --> 01:46:35,798
Marty, it was a dream,
wasn't it?
1497
01:46:39,671 --> 01:46:41,004
Hey.
1498
01:46:41,087 --> 01:46:43,213
The big M.
1499
01:46:43,296 --> 01:46:45,297
How's it hanging, McFly?
1500
01:46:45,379 --> 01:46:46,629
Hey, Needles.
1501
01:46:46,711 --> 01:46:50,839
Nice set of wheels.
Let's see what she can do.
1502
01:46:50,919 --> 01:46:52,002
Next green light.
1503
01:46:52,086 --> 01:46:53,127
No, thanks.
1504
01:46:54,460 --> 01:46:57,003
What's the matter?
Chicken?
1505
01:46:57,501 --> 01:46:59,043
Chicken McFly.
1506
01:46:59,294 --> 01:47:00,253
Whoo!
1507
01:47:01,670 --> 01:47:03,128
Marty, don't.
1508
01:47:03,208 --> 01:47:04,625
Grab hold of something.
1509
01:47:05,627 --> 01:47:07,336
Come on!
Get on!
1510
01:47:08,752 --> 01:47:10,962
Yeah, go! Go, go, go!
1511
01:47:33,584 --> 01:47:34,918
Did you
do that on purpose?
1512
01:47:35,001 --> 01:47:37,461
Yeah, you think I'm stupid
enough to race that asshole?
1513
01:47:43,665 --> 01:47:46,667
Jeez! I would have
hit that Rolls-Royce.
1514
01:47:56,497 --> 01:47:58,289
It erased.
1515
01:48:12,329 --> 01:48:14,205
You're right. There's not much left.
1516
01:48:16,787 --> 01:48:18,829
Doc's never
coming back.
1517
01:48:33,286 --> 01:48:34,912
I'm sure gonna
miss him, Jen.
1518
01:48:47,576 --> 01:48:48,660
What the hell?
1519
01:49:06,075 --> 01:49:07,200
Doc!
1520
01:49:07,698 --> 01:49:08,782
Marty!
1521
01:49:08,866 --> 01:49:11,034
Doc! Doc!
1522
01:49:11,116 --> 01:49:13,993
Marty,
it runs on steam!
1523
01:49:19,281 --> 01:49:22,784
Meet the family.
Clara, you know.
1524
01:49:22,866 --> 01:49:24,033
Hi, Marty!
1525
01:49:24,115 --> 01:49:25,199
Ma'am!
1526
01:49:26,242 --> 01:49:28,409
These are our boys.
1527
01:49:29,199 --> 01:49:32,993
Jules and Verne.
1528
01:49:36,114 --> 01:49:38,950
Boys, this is Marty and Jennifer.
1529
01:49:41,948 --> 01:49:43,907
Doc, I thought I'd
never see you again.
1530
01:49:43,989 --> 01:49:46,199
You can't keep
a good scientist down.
1531
01:49:46,279 --> 01:49:48,405
After all, I had to
come back for Einstein,
1532
01:49:48,489 --> 01:49:51,783
and, well, I didn't want
you to be worried about me.
1533
01:49:52,405 --> 01:49:53,405
Oh!
1534
01:49:53,862 --> 01:49:56,322
I brought you
a little souvenir.
1535
01:50:12,984 --> 01:50:16,153
It's great, Doc.
Thanks.
1536
01:50:18,528 --> 01:50:22,364
Dr. Brown, I brought this
note back from the future,
1537
01:50:22,443 --> 01:50:24,694
and now it's erased.
1538
01:50:24,778 --> 01:50:26,737
Of course
it's erased.
1539
01:50:28,652 --> 01:50:29,985
But what does
that mean?
1540
01:50:30,070 --> 01:50:33,948
It means your future
hasn't been written yet.
1541
01:50:34,027 --> 01:50:35,778
No one's has.
1542
01:50:35,859 --> 01:50:38,277
Your future is
whatever you make it.
1543
01:50:38,359 --> 01:50:40,902
So make it a good one,
both of you.
1544
01:50:44,025 --> 01:50:45,234
We will, Doc!
1545
01:50:45,317 --> 01:50:46,859
Stand back!
1546
01:50:47,360 --> 01:50:49,444
All right, boys,
buckle up!
1547
01:50:54,441 --> 01:50:59,612
Hey, Doc, where are you
going now? Back to the future?
1548
01:51:00,200 --> 01:51:03,113
Nope! Already been there.
112257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.