Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,380 --> 00:00:12,178
# You must remember this
2
00:00:12,260 --> 00:00:14,933
# A kiss is still a kiss
3
00:00:15,020 --> 00:00:17,853
# A sigh is just a sigh
4
00:00:20,380 --> 00:00:24,214
# The fundamental things apply
5
00:00:24,300 --> 00:00:27,849
# As time goes by #
6
00:00:35,700 --> 00:00:37,099
Thank you.
7
00:00:37,180 --> 00:00:39,330
Now, make yourself comfortable.
8
00:00:39,420 --> 00:00:41,934
- We won't be a moment.
- Thanks, Penny.
9
00:00:44,100 --> 00:00:46,216
We can get away quickly now, can't we?
10
00:00:46,300 --> 00:00:48,814
You can't just bolt your lunch and go.
11
00:00:48,900 --> 00:00:51,494
No, I suppose not.
12
00:00:51,580 --> 00:00:53,730
Why is Penny's gravy always grey?
13
00:00:53,820 --> 00:00:55,538
I was wondering that.
14
00:00:55,620 --> 00:00:57,929
- Tastes all right.
- Oddly enough, it does.
15
00:00:58,020 --> 00:01:02,093
It's just not aesthetically pleasing,
grey gravy.
16
00:01:02,180 --> 00:01:03,738
Here we are, then.
17
00:01:03,820 --> 00:01:07,495
- Bill and Ben, the flowerpot men.
- Why did you say that, Stephen?
18
00:01:08,140 --> 00:01:10,051
I don't know. I just thought of it.
19
00:01:10,140 --> 00:01:12,938
I do wish you wouldn't
think of things like that.
20
00:01:13,020 --> 00:01:17,491
Oh, I do, too. It's irritating when you
don't know where a thought comes from.
21
00:01:17,580 --> 00:01:19,138
Don't you find that so, Lionel?
22
00:01:19,220 --> 00:01:21,939
To tell you the truth,
I haven't given it any thought.
23
00:01:22,020 --> 00:01:23,419
- Haven't you?
- No.
24
00:01:23,500 --> 00:01:26,776
I don't think you actually
think of a thought, do you?
25
00:01:26,860 --> 00:01:29,374
I mean, a thought is a thought.
26
00:01:30,420 --> 00:01:32,217
I think.
27
00:01:32,300 --> 00:01:34,894
We could really open
this discussion up.
28
00:01:34,980 --> 00:01:36,777
I think we'll have coffee.
29
00:01:36,860 --> 00:01:38,612
- Jean, Lionel?
- Yes, thanks.
30
00:01:38,700 --> 00:01:40,656
We must be making a move after that.
31
00:01:40,740 --> 00:01:43,015
- Stephen?
- Rather.
32
00:01:43,100 --> 00:01:45,409
I meant, would you make it for us?
33
00:01:45,500 --> 00:01:48,890
Oh. Right. Erm...
34
00:01:48,980 --> 00:01:51,574
I'll be in the kitchen.
35
00:01:52,620 --> 00:01:55,851
You'll have to forgive Stephen
if he doesn't seem himself.
36
00:01:55,940 --> 00:01:58,090
We hadn't noticed.
37
00:01:58,180 --> 00:02:00,171
He's hiding it. Of course he is.
38
00:02:00,260 --> 00:02:02,251
- Hiding what?
- The strain.
39
00:02:02,340 --> 00:02:04,251
I'm going into hospital tomorrow.
40
00:02:04,340 --> 00:02:07,298
- Oh, Penny, why?
- I'm dying.
41
00:02:07,380 --> 00:02:10,497
- What?
- I'm dying.
42
00:02:10,580 --> 00:02:14,334
- Who told you?
- Nobody told me. I just know.
43
00:02:14,420 --> 00:02:17,890
Oh, I think somebody
would have mentioned it.
44
00:02:19,180 --> 00:02:21,933
- They don't.
- What are you going into hospital for?
45
00:02:22,020 --> 00:02:26,093
- A feminine thing.
- I'll help Stephen with the coffee.
46
00:02:27,140 --> 00:02:29,096
There's absolutely no need.
47
00:02:29,180 --> 00:02:32,855
You wouldn't understand anyway.
I think Jean does.
48
00:02:32,940 --> 00:02:36,057
- No, Jean doesn't.
- Oh, well, I'll whisper then.
49
00:02:36,140 --> 00:02:38,290
All right.
50
00:02:38,380 --> 00:02:41,292
No, not so near, just... again. Again.
51
00:02:43,300 --> 00:02:45,450
Penny, that's not a feminine thing.
52
00:02:45,540 --> 00:02:48,213
- Are you sure?
- We all have a small intestine.
53
00:02:49,260 --> 00:02:50,329
Oh.
54
00:02:50,420 --> 00:02:54,379
- This dying business...
- You could've put that more tactfully.
55
00:02:54,460 --> 00:02:56,769
- Penny brought it up.
- Yes, I did.
56
00:02:56,860 --> 00:02:59,010
And the word holds no fear for me.
57
00:02:59,100 --> 00:03:02,854
So are you going into hospital
for an operation, or what?
58
00:03:02,940 --> 00:03:04,771
An exploratory operation.
59
00:03:04,860 --> 00:03:07,215
That's just having
a look around, isn't it?
60
00:03:07,300 --> 00:03:09,291
That's what they say.
61
00:03:09,380 --> 00:03:11,689
They probably won't bother
to bring me round.
62
00:03:11,780 --> 00:03:13,259
Oh, Penny.
63
00:03:13,340 --> 00:03:16,889
Sorry. The filter's making odd noises
and it's not filtering.
64
00:03:16,980 --> 00:03:20,097
Look, I should have done it
myself in the first place.
65
00:03:20,180 --> 00:03:21,932
Hopeless! Hopeless!
66
00:03:23,820 --> 00:03:27,415
- She's told you, hasn't she?
- About going into hospital? Yes.
67
00:03:27,500 --> 00:03:29,491
I meant about the dying business.
68
00:03:29,580 --> 00:03:32,094
Yes, I believe she did mention it.
69
00:03:32,180 --> 00:03:35,331
Thought she would. The whole district
knows about it by now.
70
00:03:35,420 --> 00:03:41,416
- You don't believe her, do you?
- Logically, no, but she seems so sure.
71
00:03:41,500 --> 00:03:43,809
Penny's not the world's
greatest optimist.
72
00:03:43,900 --> 00:03:46,858
True. Look, I know it's an awful cheek
73
00:03:46,940 --> 00:03:49,693
but do you think I could stay
with you for a few days?
74
00:03:49,780 --> 00:03:51,816
What?
75
00:03:51,900 --> 00:03:56,098
Stephen, most men would want to be
near their wives at a time like this.
76
00:03:56,180 --> 00:03:58,330
But I would be, that's the point.
77
00:03:58,420 --> 00:04:00,570
- The hospital is in west London.
- Oh.
78
00:04:00,660 --> 00:04:03,174
- Almost round the corner.
- Oh.
79
00:04:04,140 --> 00:04:05,892
It is an awful cheek.
80
00:04:05,980 --> 00:04:08,540
No, of course you must
stay with us, Stephen.
81
00:04:08,620 --> 00:04:11,771
Yes, of course you must.
82
00:04:20,060 --> 00:04:22,733
Lionel, will you please stop the car?
83
00:04:22,820 --> 00:04:24,811
There aren't many bushes about.
84
00:04:24,900 --> 00:04:27,698
I don't want a bush.
Just stop the car, please.
85
00:04:27,780 --> 00:04:29,736
All right.
86
00:04:30,780 --> 00:04:32,736
Why?
87
00:04:36,300 --> 00:04:38,450
Sandy said something about you once.
88
00:04:38,540 --> 00:04:41,134
She said you were kinder
than you wanted to be.
89
00:04:41,220 --> 00:04:42,778
I'm not sure how to take that.
90
00:04:42,860 --> 00:04:45,977
She was right.
You said yes to Stephen straightaway.
91
00:04:46,060 --> 00:04:48,574
You must have hated the idea
but you said yes.
92
00:04:48,660 --> 00:04:51,174
- I didn't want to, believe me.
- Then why did you?
93
00:04:51,260 --> 00:04:52,978
Well, what else could I say?
94
00:04:53,060 --> 00:04:56,018
He's got a barmy wife
who's convinced she's going to die.
95
00:04:56,100 --> 00:04:58,614
Leave him on his own,
he'll start to believe it.
96
00:04:58,700 --> 00:05:00,770
Penny never called me
"Poor Jean" once.
97
00:05:00,900 --> 00:05:02,811
She always calls me "Poor Jean."
98
00:05:02,900 --> 00:05:06,449
- It must all be nonsense.
- Of course it must.
99
00:05:06,540 --> 00:05:09,976
But old Stephen, he's so...
100
00:05:10,060 --> 00:05:11,573
Thick.
101
00:05:11,660 --> 00:05:13,412
Yes.
102
00:05:14,140 --> 00:05:15,937
But vulnerable thick.
103
00:05:16,020 --> 00:05:17,772
Awww.
104
00:05:24,820 --> 00:05:29,257
We'd better get going. We're setting
the younger generation a bad example.
105
00:05:32,620 --> 00:05:36,454
Of course I don't mind. Judy's room's
a double, so I can move in with her.
106
00:05:36,540 --> 00:05:38,929
Oh, good. Then that's that settled.
107
00:05:39,020 --> 00:05:42,410
Except that Uncle Stephen
is used to sleeping with someone.
108
00:05:43,820 --> 00:05:48,132
Not me. I mean, he's used
to sleeping in a double bed.
109
00:05:48,220 --> 00:05:51,098
Well, it'll be a squash
with two of us in mine.
110
00:05:51,180 --> 00:05:52,693
I don't mind taking a single.
111
00:05:52,780 --> 00:05:56,056
- You're just confusing things.
- I'm only trying to help.
112
00:05:56,140 --> 00:05:59,371
If I take the single,
Stephen can have our bed.
113
00:05:59,460 --> 00:06:03,851
- Where do I sleep?
- Oh, yes.
114
00:06:03,940 --> 00:06:06,249
- Come in with me.
- There'll be three of us.
115
00:06:06,340 --> 00:06:08,012
I'll take the single.
116
00:06:08,100 --> 00:06:10,295
You said you'll give
the single to Stephen.
117
00:06:10,380 --> 00:06:13,338
- I could always sleep on the sofa.
- No, I'll do that.
118
00:06:13,420 --> 00:06:17,129
- Then Sandy can move in with Mum.
- Now you're all doing it.
119
00:06:17,220 --> 00:06:20,098
You're creating a confusion
when there isn't one.
120
00:06:20,180 --> 00:06:22,330
Sandy moves in with Judy.
121
00:06:22,420 --> 00:06:25,378
Stephen has Sandy's room,
and Lionel and I stay put.
122
00:06:25,460 --> 00:06:27,974
- It's simple, agreed?
- Right.
123
00:06:31,620 --> 00:06:34,418
- Except...
- You just said it was simple.
124
00:06:34,500 --> 00:06:37,378
I was thinking Stephen
will feel very much on his own.
125
00:06:37,460 --> 00:06:39,496
He's not coming in with us.
126
00:06:39,580 --> 00:06:41,889
I don't mean us, I mean with you.
127
00:06:41,980 --> 00:06:44,050
Pardon?
128
00:06:44,140 --> 00:06:47,052
I'll go in with Judy
and Sandy can stay where she is.
129
00:06:47,140 --> 00:06:49,096
Unless you'd prefer the single?
130
00:06:49,180 --> 00:06:51,774
Hold on. I feel very sorry
for Stephen, naturally,
131
00:06:51,860 --> 00:06:54,772
but I draw the line at sleeping with him.
132
00:06:54,860 --> 00:06:57,658
- Plan A, then.
- Plan A.
133
00:06:57,740 --> 00:07:00,812
This would have been much easier
if we'd just drawn lots.
134
00:07:00,900 --> 00:07:03,050
Poor Uncle Stephen, though.
135
00:07:03,140 --> 00:07:07,019
- Poor Aunt Penny.
- Yes. She's not very old at all.
136
00:07:07,100 --> 00:07:10,456
Before we get the black crepe out,
may I say something?
137
00:07:10,540 --> 00:07:13,054
Penny is occupying her half a brain
138
00:07:13,140 --> 00:07:15,893
with some weird notion
that she's at death's door.
139
00:07:15,980 --> 00:07:17,936
She's not. She's going into hospital
140
00:07:18,020 --> 00:07:20,773
for an exploratory operation
and that's all.
141
00:07:20,860 --> 00:07:23,055
Hmm?
142
00:07:24,100 --> 00:07:27,570
You're all supposed to say,
"Goodness me, you're right."
143
00:07:27,660 --> 00:07:29,218
- I expect you are.
- I know I am.
144
00:07:29,300 --> 00:07:33,612
- People do have premonitions, though.
- Jean.
145
00:07:33,700 --> 00:07:35,656
When I was a nurse, I know it's odd,
146
00:07:35,740 --> 00:07:38,777
but patients did sometimes
get things into their head
147
00:07:38,860 --> 00:07:41,693
and if it came to the fight
they sometimes gave up.
148
00:07:41,780 --> 00:07:44,453
Now, that's cheered
everybody up, hasn't it?
149
00:07:44,540 --> 00:07:48,658
I'm sorry but I think it's too simplistic
to dismiss Penny as half-baked.
150
00:07:48,740 --> 00:07:54,372
Voodoo works on suggestion.
Victims simply lose the will to live.
151
00:07:54,460 --> 00:07:56,815
Yes. I read a thing about Eskimos once...
152
00:07:56,900 --> 00:08:00,813
Look what you've done. We're talking
about voodoo and Eskimos now.
153
00:08:00,900 --> 00:08:04,370
- In Tibet...
- I don't want to hear about Tibet either.
154
00:08:04,460 --> 00:08:07,736
Our immediate concern is
to stop Stephen from moping.
155
00:08:07,820 --> 00:08:10,334
- That is all.
- Lionel's quite right.
156
00:08:10,420 --> 00:08:13,730
We must cheer Stephen up,
just keep his mind off things.
157
00:08:16,900 --> 00:08:18,856
So, the parrot said,
158
00:08:18,940 --> 00:08:24,697
"No, I didn't see a thing.
I got so excited, I fell off my perch."
159
00:08:26,060 --> 00:08:27,812
I don't get it.
160
00:08:27,900 --> 00:08:30,209
He didn't have any feet, you see?
161
00:08:30,300 --> 00:08:32,336
The parrot or the man?
162
00:08:32,420 --> 00:08:34,536
The parrot.
163
00:08:34,620 --> 00:08:38,135
Poor creature.
Was he born without feet?
164
00:08:38,220 --> 00:08:41,337
I don't honestly know. It doesn't matter.
165
00:08:42,900 --> 00:08:46,017
Well, this is it.
I hope you'll be comfortable.
166
00:08:46,100 --> 00:08:49,775
- It's a girl's room.
- It's Sandy's. She's moving in with Judy.
167
00:08:49,860 --> 00:08:53,739
I didn't want to cause any disruption.
That's why I brought the sleeping bag.
168
00:08:53,820 --> 00:08:56,129
We're not having you
sleeping on the floor.
169
00:08:56,220 --> 00:08:59,292
Thanks.
I won't rummage around or anything.
170
00:08:59,380 --> 00:09:01,336
I know you won't.
171
00:09:01,420 --> 00:09:03,570
Right, I'll leave you to unpack.
172
00:09:03,660 --> 00:09:06,458
- No, don't go.
- Oh.
173
00:09:07,620 --> 00:09:09,770
No, of course not.
174
00:09:13,820 --> 00:09:16,334
- Jimjams.
- Yes.
175
00:09:17,780 --> 00:09:22,490
A bit flashy for my taste, really,
but old Pen bought them for me.
176
00:09:22,580 --> 00:09:26,812
No, they're very... cheerful, aren't they?
177
00:09:30,180 --> 00:09:32,694
Does Jean buy your jimjams for you?
178
00:09:32,780 --> 00:09:34,736
Not so far, no.
179
00:09:34,820 --> 00:09:38,369
I often think of those all-in-one jobs
I used to wear as a little boy.
180
00:09:38,460 --> 00:09:40,769
- Do you really?
- Yes, I do.
181
00:09:41,740 --> 00:09:45,813
I'm sorry but I can't think of
anything else to say about pyjamas.
182
00:09:46,660 --> 00:09:49,618
It doesn't matter.
I was just making small talk.
183
00:09:49,700 --> 00:09:52,339
I know Penny wanted
to have a chat with Jean.
184
00:09:52,420 --> 00:09:57,369
Yes, I was er... surprised you didn't
take her straight to the hospital.
185
00:09:57,460 --> 00:09:59,769
She insisted on popping in en route.
186
00:09:59,860 --> 00:10:04,297
- What did she want to chat about?
- I don't think we need three guesses.
187
00:10:04,380 --> 00:10:06,769
Erm... is there a drawer free at all?
188
00:10:06,860 --> 00:10:11,138
Yes. Sandy said
she'd emptied the top two.
189
00:10:11,220 --> 00:10:13,176
Jolly good.
190
00:10:17,300 --> 00:10:20,656
- It is empty.
- It's best to make sure.
191
00:10:20,740 --> 00:10:23,334
They can be minefields, girls' bedrooms.
192
00:10:25,180 --> 00:10:27,296
You will look after Stephen
for me, won't you?
193
00:10:27,380 --> 00:10:29,530
That's why we've got him
staying with us.
194
00:10:29,620 --> 00:10:32,737
I don't mean now, I mean... afterwards.
195
00:10:32,820 --> 00:10:34,572
Penny, don't start that again.
196
00:10:34,660 --> 00:10:37,049
I want everyone to wear
something colourful.
197
00:10:37,140 --> 00:10:38,812
When?
198
00:10:38,900 --> 00:10:41,209
I'm not going to listen
to any more of this.
199
00:10:41,300 --> 00:10:44,497
- You have told the children?
- The children? Oh, Judy and Sa...
200
00:10:44,580 --> 00:10:46,457
Yes and they don't believe it either.
201
00:10:46,540 --> 00:10:49,418
Stephen and I never had any children.
202
00:10:49,500 --> 00:10:51,456
Penny, I know that.
203
00:10:51,540 --> 00:10:53,292
Yes, of course you do.
204
00:10:53,380 --> 00:10:55,974
- He'll be on his own...
- Will you excuse me?
205
00:10:56,060 --> 00:10:58,369
I'm just going to see about the tea.
206
00:11:02,020 --> 00:11:04,329
I thought you were supposed
to be making tea.
207
00:11:04,420 --> 00:11:05,773
We have. It's there.
208
00:11:05,860 --> 00:11:08,818
How were we meant to drink it,
through a long straw?
209
00:11:08,900 --> 00:11:10,538
We were being discreet.
210
00:11:10,620 --> 00:11:13,851
- We were waiting for a good moment.
- There are no good moments.
211
00:11:13,940 --> 00:11:16,613
Now she's talking about us
looking after Stephen.
212
00:11:16,700 --> 00:11:19,214
- I need reinforcements.
- Jean?!
213
00:11:19,300 --> 00:11:22,531
- Oh, I'm here.
- For Those In Peril On The Sea.
214
00:11:22,620 --> 00:11:26,693
- What about them?
- I'd like it played at my... you know.
215
00:11:26,780 --> 00:11:29,294
I've told Stephen. But you know Stephen.
216
00:11:29,380 --> 00:11:32,053
- He'll forget and put on Rock Of Ages.
- Oh.
217
00:11:32,140 --> 00:11:35,052
Aunt Penny, don't you think
you're being premature?
218
00:11:35,140 --> 00:11:36,937
I think I'm being practical.
219
00:11:37,020 --> 00:11:40,012
Would any of you be interested
in my jewellery?
220
00:11:44,660 --> 00:11:46,969
You can come in now, Stephen.
221
00:11:51,380 --> 00:11:54,372
You don't have to knock.
She said, "Come in."
222
00:11:54,460 --> 00:11:56,769
Oh, yes.
223
00:11:57,460 --> 00:11:59,337
- Hello, Penny.
- Now, look.
224
00:11:59,420 --> 00:12:03,174
There's a list of things I want you
to do at home. First of all...
225
00:12:04,540 --> 00:12:06,531
I'm Gladys Teape.
226
00:12:06,620 --> 00:12:08,690
Oh, how do you do?
227
00:12:08,780 --> 00:12:10,736
I know who you are.
228
00:12:10,820 --> 00:12:14,495
- Are you sure?
- Yes. You're Cilla Black.
229
00:12:16,660 --> 00:12:18,969
No, Mrs Teape. I'm not Cilla Black.
230
00:12:19,060 --> 00:12:22,052
Of course you are. As large as life.
231
00:12:22,140 --> 00:12:28,488
- No, really, I'm not.
- Oh, I get it. Incognito, eh?
232
00:12:28,580 --> 00:12:31,617
Don't worry, I won't tell anyone.
233
00:12:31,700 --> 00:12:34,089
Well, I think it's best that you don't.
234
00:12:34,180 --> 00:12:37,297
You haven't seen
my green teapot, have you?
235
00:12:37,380 --> 00:12:41,168
Erm... no, I don't think that I have.
236
00:12:41,260 --> 00:12:45,651
- I'll tell you what, I'll look for it.
- Oh, thank you.
237
00:12:45,740 --> 00:12:48,857
- I got these at that shop downstairs.
- Oh.
238
00:12:49,780 --> 00:12:51,736
What are you doing?
239
00:12:51,820 --> 00:12:55,938
- I'm looking for Mrs Teape's teapot.
- You're doing what?
240
00:12:56,020 --> 00:12:58,853
Mrs Teape, she's hallucinating.
241
00:12:58,940 --> 00:13:01,852
No she's not, she's fast asleep.
242
00:13:01,940 --> 00:13:03,692
Well, she was hallucinating.
243
00:13:03,780 --> 00:13:06,692
Cheerio, then, Penny.
I'll see you this evening.
244
00:13:06,780 --> 00:13:08,736
Maybe.
245
00:13:08,820 --> 00:13:10,970
- Pen would like a word.
- Oh, right.
246
00:13:15,860 --> 00:13:18,374
Hello, Penny. How are you feeling?
247
00:13:18,460 --> 00:13:22,169
- I say...
- Yes?
248
00:13:22,260 --> 00:13:25,650
You will never guess who I just saw.
249
00:13:25,740 --> 00:13:29,733
- No, I probably won't.
- Cilla Black.
250
00:13:30,660 --> 00:13:32,412
Really?
251
00:13:33,340 --> 00:13:34,693
Good Lord.
252
00:13:34,780 --> 00:13:36,532
You want me to what?
253
00:13:36,620 --> 00:13:39,737
I want you to talk to Stephen
about being a bachelor.
254
00:13:39,820 --> 00:13:42,937
- But he's been a bachelor.
- Yeah but not for ages.
255
00:13:43,020 --> 00:13:45,978
He'll have to relearn the skills
and I want you to help him.
256
00:13:46,060 --> 00:13:49,575
- I'm not sure I had any skills.
- Penny, you've just got to stop this.
257
00:13:49,660 --> 00:13:51,810
- Stop what?
- All this negative thinking.
258
00:13:51,900 --> 00:13:53,856
Just get it out of your mind, or...
259
00:13:53,940 --> 00:13:57,728
- Or what?
- You've even got Stephen believing it.
260
00:13:57,820 --> 00:13:59,856
Well, it's best he's prepared.
261
00:13:59,940 --> 00:14:03,057
# Step inside love...
262
00:14:08,380 --> 00:14:10,974
# We'll be carried away... #
263
00:14:13,500 --> 00:14:15,252
Did everything go all right?
264
00:14:15,340 --> 00:14:18,093
Apart from somebody thinking
I was Cilla Black, yes.
265
00:14:18,180 --> 00:14:20,694
- Cilla Black?
- She was hallucinating.
266
00:14:20,780 --> 00:14:24,170
- Aunt Penny?
- No, some poor old soul in the next bed.
267
00:14:24,260 --> 00:14:27,332
All Penny's doing is
issuing final instructions.
268
00:14:27,420 --> 00:14:30,537
- A cup of tea?
- I'd sooner have a glass of wine.
269
00:14:30,620 --> 00:14:32,372
Yes, of course.
270
00:14:32,460 --> 00:14:34,337
So, how's Li doing?
271
00:14:34,420 --> 00:14:37,935
He's talking to Stephen. Penny asked
him to help prepare Stephen
272
00:14:38,020 --> 00:14:39,578
for life on his own.
273
00:14:39,660 --> 00:14:41,537
He's not going to do it, is he?
274
00:14:41,620 --> 00:14:45,579
Alistair, you wouldn't
give him a hand, would you?
275
00:14:53,460 --> 00:14:56,338
Oh yes, I know what
I was going to ask you.
276
00:14:56,420 --> 00:14:58,980
Did you ever succeed
in giving up newspapers?
277
00:14:59,060 --> 00:15:00,891
No, I'm afraid not.
278
00:15:00,980 --> 00:15:04,529
I got it down to Sunday,
Monday, Tuesday,
279
00:15:04,620 --> 00:15:08,374
erm... Wednesday but then
I got withdrawal symptoms.
280
00:15:08,460 --> 00:15:09,939
I'm back on two a day now.
281
00:15:11,380 --> 00:15:12,938
That's interesting.
282
00:15:16,180 --> 00:15:18,136
How's the dentistry business?
283
00:15:19,460 --> 00:15:22,338
Look here, old chap,
I know why you manoeuvred me in here
284
00:15:22,420 --> 00:15:23,978
and it is appreciated.
285
00:15:24,060 --> 00:15:27,655
I didn't manoeuvre you at all,
we just ended up in here.
286
00:15:27,740 --> 00:15:29,492
Well, it's still appreciated.
287
00:15:29,580 --> 00:15:33,334
And old Pen is right,
I could stand some advice on...
288
00:15:33,420 --> 00:15:35,172
Well, going it alone.
289
00:15:35,260 --> 00:15:37,490
- Ah, it's like a curse.
- Is it?
290
00:15:37,580 --> 00:15:41,289
No, I mean the black cloud
that seems to have descended.
291
00:15:41,380 --> 00:15:43,291
Hi, Li. Hi, Steve.
292
00:15:43,380 --> 00:15:46,497
- Ah, Alistair!
- You are on your own, aren't you?
293
00:15:46,580 --> 00:15:50,937
- Yes, but hey, you're not going to be.
- That's what we all keep telling him.
294
00:15:51,020 --> 00:15:53,409
- Well, say I was?
- No, don't say you were.
295
00:15:53,500 --> 00:15:55,456
- But if I were?
- You're not going to be.
296
00:15:55,540 --> 00:15:56,973
Well, just supposing then?
297
00:15:57,060 --> 00:16:00,177
- Oh, tell him, Alistair.
- OK.
298
00:16:00,260 --> 00:16:02,933
But this is in no way,
shape or form a projection.
299
00:16:03,020 --> 00:16:05,773
This is just three guys
chewing the fat, right?
300
00:16:05,860 --> 00:16:07,816
- I understand that.
- Fine.
301
00:16:07,900 --> 00:16:10,573
Well, let's take a look
at being on your own.
302
00:16:10,660 --> 00:16:13,777
Whichever way you slice the pie,
it's not all bad.
303
00:16:13,860 --> 00:16:16,169
For a start, you're as free as air.
304
00:16:16,260 --> 00:16:17,978
You come and go as you please.
305
00:16:18,060 --> 00:16:21,052
No one's trying to talk you
into things you don't want to do.
306
00:16:21,140 --> 00:16:23,654
You only ever answer to yourself.
307
00:16:23,740 --> 00:16:26,049
Yeah, I suppose you do.
308
00:16:26,140 --> 00:16:28,370
What about the opposite sex?
309
00:16:29,140 --> 00:16:31,859
Hey, Steve, they are out there.
310
00:16:32,900 --> 00:16:34,856
Not where I live.
311
00:16:36,300 --> 00:16:38,894
No, no, but in chewing-the-fat terms,
312
00:16:38,980 --> 00:16:42,017
we're probably talking
about a flat in London.
313
00:16:42,100 --> 00:16:45,137
- I hadn't thought of that.
- The place to be.
314
00:16:45,220 --> 00:16:47,176
I suppose it is.
315
00:16:47,260 --> 00:16:50,457
You had a flat in London
when you were single, Lionel.
316
00:16:50,540 --> 00:16:51,939
Yes, I did.
317
00:16:52,020 --> 00:16:55,012
- And were they out there?
- Who?
318
00:16:56,140 --> 00:17:00,577
- The opposite sex.
- Oh. Yeah, well, I suppose they were.
319
00:17:00,660 --> 00:17:02,412
Crumbs.
320
00:17:02,500 --> 00:17:07,051
I wouldn't want to give the impression
they were trying to batter my door down.
321
00:17:07,140 --> 00:17:09,449
But hey, who sits at home
waiting anyway?
322
00:17:09,540 --> 00:17:13,169
Well, I did most of the time.
323
00:17:13,900 --> 00:17:15,652
Man, the hunter, eh?
324
00:17:15,740 --> 00:17:18,095
That's right, Steve.
325
00:17:21,260 --> 00:17:23,979
Look, this is all pure hypothesis, anyway.
326
00:17:24,060 --> 00:17:28,133
Yes and hypothetically,
mightn't I be a bit long in the tooth
327
00:17:28,220 --> 00:17:30,017
for all this... business?
328
00:17:30,100 --> 00:17:32,614
- Yes.
- No!
329
00:17:32,700 --> 00:17:38,411
Look, this isn't just a young guy's world.
This is an all guys' world.
330
00:17:38,500 --> 00:17:41,936
- Is it really?
- Hey, Steve, believe.
331
00:17:42,020 --> 00:17:46,093
Before we go any further down this road,
I should point out, Stephen,
332
00:17:46,180 --> 00:17:50,617
that you'll be with Penny, the woman
you love, for a long time to come.
333
00:17:50,700 --> 00:17:52,611
That... that's right.
334
00:17:52,700 --> 00:17:56,773
And er... perhaps I did overstate
the case for the single guy.
335
00:17:56,860 --> 00:17:58,293
Yes, you did.
336
00:17:58,380 --> 00:18:01,372
Being on your own isn't all like nirvana.
337
00:18:01,460 --> 00:18:03,257
- It can be lonely.
- Can it?
338
00:18:03,340 --> 00:18:04,773
Yes!
339
00:18:04,860 --> 00:18:09,297
Yes, well, even if it's not,
and this is strictly guy-to-guys,
340
00:18:09,380 --> 00:18:12,497
being free as air doesn't
always seem so special
341
00:18:12,580 --> 00:18:19,053
because, well, you're only ever with
someone who's... temporarily special.
342
00:18:19,140 --> 00:18:21,131
That's exactly right.
343
00:18:23,340 --> 00:18:26,457
I don't really know
what I'd do without old Pen.
344
00:18:41,460 --> 00:18:43,416
I'm quite covered.
345
00:18:47,740 --> 00:18:50,300
We just popped in to say good night.
346
00:18:50,380 --> 00:18:52,416
Oh, this isn't my teddy, you know.
347
00:18:52,500 --> 00:18:55,378
- Oh, isn't it?
- Judith lent it to me.
348
00:18:55,460 --> 00:19:00,215
He's called Snuffles, apparently.
It would have been churlish to say no.
349
00:19:00,300 --> 00:19:04,054
You don't have to make an excuse,
Stephen. It's nice to cuddle a teddy.
350
00:19:04,140 --> 00:19:05,493
Lionel has a teddy.
351
00:19:06,580 --> 00:19:10,368
- Have you, Lionel?
- Oh, yes, no shame in it at all.
352
00:19:10,460 --> 00:19:13,611
- What's he called?
- Called?
353
00:19:13,700 --> 00:19:17,375
- Well, he must have a name.
- Oh. Yes, of course he does.
354
00:19:17,460 --> 00:19:21,692
- He's called Tubby.
- Odd name for you to choose, Lionel.
355
00:19:21,780 --> 00:19:24,294
I must have been in an odd mood.
356
00:19:24,380 --> 00:19:26,689
- Good night, Stephen.
- Good night, old chap.
357
00:19:26,780 --> 00:19:28,179
It'll all be all right.
358
00:19:28,260 --> 00:19:31,809
Penny had a premonition before
and it was spot-on, that's the trouble.
359
00:19:31,900 --> 00:19:34,858
Well, this one won't be.
360
00:19:34,940 --> 00:19:37,249
- Sleep tight.
- Good night.
361
00:19:37,340 --> 00:19:40,332
Look here,
I really am very grateful to you all.
362
00:19:48,580 --> 00:19:50,775
Oh, what the hell?
363
00:19:56,140 --> 00:19:57,778
I thought you'd all be at work.
364
00:19:57,860 --> 00:19:59,418
Yes, so did we.
365
00:19:59,500 --> 00:20:02,253
The office can look after itself for a bit.
366
00:20:03,540 --> 00:20:05,656
Shouldn't the hospital have phoned?
367
00:20:05,740 --> 00:20:07,970
You can't expect them
to be dead on time.
368
00:20:08,060 --> 00:20:10,016
Exactly on time!
369
00:20:12,860 --> 00:20:14,612
You know what hospitals are like.
370
00:20:14,700 --> 00:20:17,009
- What do you mean?
- Well, busy.
371
00:20:17,100 --> 00:20:18,579
They could be running late.
372
00:20:18,660 --> 00:20:20,969
Maybe somebody
hasn't got to the phone yet.
373
00:20:21,060 --> 00:20:23,176
- Maybe there's an emergency.
- With Penny?
374
00:20:23,260 --> 00:20:25,820
No, no, no. Just somebody squeezed in.
375
00:20:25,900 --> 00:20:28,414
Squeezed in what?
376
00:20:28,500 --> 00:20:31,810
Squeezed into the queue
for the operating theatre.
377
00:20:31,900 --> 00:20:36,132
Look, we're all getting very tense.
Why don't we all try to get untense?
378
00:20:36,220 --> 00:20:37,573
Yes.
379
00:20:37,660 --> 00:20:38,809
I'll get it!
380
00:20:38,900 --> 00:20:40,970
It's probably just the postman.
381
00:20:41,940 --> 00:20:44,170
Or the postman.
382
00:20:44,260 --> 00:20:46,933
No time for niceties.
All lie down on the floor
383
00:20:47,020 --> 00:20:48,976
in a circle, with your feet touching.
384
00:20:49,060 --> 00:20:52,575
- Did I hear you correctly?
- It came to me in the night.
385
00:20:52,660 --> 00:20:57,017
I saw this once in Portugal.
It's a way of concentrating group energy.
386
00:20:57,100 --> 00:21:01,378
Alistair, look, I'm sure this is
very well intentioned but I...
387
00:21:01,460 --> 00:21:03,610
It is for old Pen.
388
00:21:05,380 --> 00:21:07,336
Well, I suppose it can't do any harm.
389
00:21:07,420 --> 00:21:10,378
Right. We'll all lie on the floor, then.
390
00:21:16,820 --> 00:21:18,776
Now, move in closer.
391
00:21:20,260 --> 00:21:23,809
- The feet must be touching.
- Right.
392
00:21:26,980 --> 00:21:32,976
Now we just clear our minds and chant.
393
00:21:33,060 --> 00:21:35,210
What do we chant?
394
00:21:35,300 --> 00:21:39,213
- Uh...
- Uhhhhh...
395
00:21:39,300 --> 00:21:44,328
No, no, no! I was just trying
to remember what the chant was.
396
00:21:44,420 --> 00:21:46,570
Oh, sorry. Sorry.
397
00:21:48,500 --> 00:21:51,173
- Ohh...
- Ohh...
398
00:21:51,260 --> 00:21:54,935
Oh, I'll go!
399
00:21:57,140 --> 00:21:58,892
Hello?
400
00:21:58,980 --> 00:22:02,814
Yes, he's here. Stephen, it's for you.
It's the hospital.
401
00:22:03,780 --> 00:22:06,374
Hello? Yes, speaking.
402
00:22:09,940 --> 00:22:12,818
- I've gone deaf. I can't hear.
- Oh, give it to me.
403
00:22:12,900 --> 00:22:14,253
Hello?
404
00:22:14,340 --> 00:22:18,777
No, he's temporarily incapacitated.
This is her sister-in-law.
405
00:22:19,860 --> 00:22:21,612
Yes?
406
00:22:22,980 --> 00:22:24,857
Right.
407
00:22:26,220 --> 00:22:28,370
Yes.
408
00:22:28,460 --> 00:22:31,293
Fine. Thank you so much.
409
00:22:31,380 --> 00:22:34,133
- Mum?
- Stephen, can you hear me?!
410
00:22:34,220 --> 00:22:35,733
Yes, I can.
411
00:22:35,820 --> 00:22:40,610
They found a small blockage in her
small intestine which they've removed.
412
00:22:40,700 --> 00:22:44,773
There are no complications and she's
just coming out of the anaesthetic.
413
00:22:46,060 --> 00:22:47,971
That's rather good news.
414
00:22:48,060 --> 00:22:50,335
Oh! Ohhh.
415
00:22:51,380 --> 00:22:53,371
Bloody woman.
416
00:23:03,100 --> 00:23:05,773
Go on, Stephen. You talk to her first.
417
00:23:05,860 --> 00:23:07,691
Thanks.
418
00:23:08,860 --> 00:23:10,578
- Penny?
- Go on.
419
00:23:12,300 --> 00:23:15,417
I wonder who she'll think you are today?
420
00:23:15,500 --> 00:23:19,732
- She isn't here.
- She's gone. They took her away.
421
00:23:24,420 --> 00:23:26,376
Stephen!
422
00:23:28,580 --> 00:23:32,539
- I feel rather silly doing this.
- He's coming round. Stephen?
423
00:23:32,620 --> 00:23:35,851
- Am I dead?
- No, of course you're not dead.
424
00:23:35,940 --> 00:23:37,896
- Penny?
- Penny's fine.
425
00:23:37,980 --> 00:23:41,529
- That lady said they'd taken her away.
- They moved her to a side ward.
426
00:23:41,620 --> 00:23:44,578
Apparently, Mrs Teape
was at it full throttle last night,
427
00:23:44,660 --> 00:23:48,573
singing at the top of her voice,
so they moved Penny into a side ward
428
00:23:48,660 --> 00:23:50,696
so she could get a decent night's sleep.
429
00:23:50,780 --> 00:23:53,089
Thank goodness for that.
430
00:23:53,180 --> 00:23:57,970
I suppose it was seeing Cilla Black
yesterday got her overexcited.
431
00:23:58,060 --> 00:24:01,735
I wonder what she was doing here.
Charity work, I suppose.
432
00:24:01,820 --> 00:24:03,492
No.
433
00:24:03,580 --> 00:24:05,935
- No what?
- Doesn't matter.
434
00:24:06,020 --> 00:24:07,373
Here's Penny now.
435
00:24:07,460 --> 00:24:09,610
No need to charge about with this thing.
436
00:24:09,700 --> 00:24:12,009
- We're not in a grand prix.
- She's all right.
437
00:24:12,100 --> 00:24:15,649
- Hello, Penny, how are you?
- Stephen, why are you in my bed?
438
00:24:15,740 --> 00:24:18,538
- he fainted.
- Jolly good to see you, Pen.
439
00:24:18,620 --> 00:24:22,056
- If you'll excuse us.
- I think you could get up now, Stephen.
440
00:24:22,140 --> 00:24:24,051
Oh, yes, of course.
441
00:24:26,860 --> 00:24:29,010
You used to wear a little white cap.
442
00:24:29,100 --> 00:24:31,694
Yes, and big hunking shoes, too.
443
00:24:31,780 --> 00:24:35,978
- Was that for golf?
- It was when I was a nurse.
444
00:24:36,060 --> 00:24:39,257
I shouldn't stay too long.
She'll be rather tired.
445
00:24:39,340 --> 00:24:41,934
Mrs Teape won't start
singing again, will she?
446
00:24:42,020 --> 00:24:44,170
No, she's quite rational this morning.
447
00:24:44,260 --> 00:24:46,569
I don't think we shall
have any more singing.
448
00:24:46,660 --> 00:24:49,538
- Will Penny be all right?
- She'll be fine.
449
00:24:49,620 --> 00:24:51,611
Not too long now.
450
00:24:53,980 --> 00:24:56,574
Hello, Pen. Would you like a teddy bear?
451
00:24:56,660 --> 00:25:01,336
- Why should I want a teddy bear?
- They're rather nice, that's all.
452
00:25:02,900 --> 00:25:05,050
I know why
you are looking at me like that.
453
00:25:05,140 --> 00:25:06,334
Dying!
454
00:25:06,420 --> 00:25:09,093
You had six people
in a state of near hysteria.
455
00:25:09,180 --> 00:25:11,569
I couldn't help having a premonition.
456
00:25:11,660 --> 00:25:16,211
Just do us a favour, Penny, next time
you have one, don't tell us about it.
457
00:25:16,300 --> 00:25:20,373
What's the matter with you? A few hours
ago you were talking about funerals.
458
00:25:20,460 --> 00:25:24,533
All you have to do is clean the house
for when Penny comes out of hospital.
459
00:25:24,620 --> 00:25:27,532
It isn't that. I was just thinking
about yesterday,
460
00:25:27,620 --> 00:25:29,929
when you and I and Alistair
were chewing the cud.
461
00:25:30,020 --> 00:25:31,658
- Fat.
- Sorry, fat.
462
00:25:31,740 --> 00:25:35,813
That was just a hypothetical
rather silly discussion.
463
00:25:35,900 --> 00:25:40,337
Yes, I realise that but, you know,
when Alistair was talking about freedom
464
00:25:40,420 --> 00:25:42,934
and all those women out there...
465
00:25:44,180 --> 00:25:47,934
for one awful moment,
it all sounded rather attractive.
466
00:25:49,140 --> 00:25:51,734
Do you think I'm intrinsically evil?
467
00:25:51,820 --> 00:25:53,731
No, I don't, Stephen.
468
00:25:53,820 --> 00:25:57,176
I bet you wouldn't let a thought
like that cross your mind.
469
00:25:57,260 --> 00:25:58,375
No.
470
00:25:58,460 --> 00:26:01,532
I've left Snuffles on your bed,
just in case.
471
00:26:01,620 --> 00:26:04,088
- Jolly good.
- You're staying on?
472
00:26:04,180 --> 00:26:06,819
He'll want to visit Penny.
It's only for a few days.
473
00:26:06,900 --> 00:26:09,698
- You don't mind, do you, Lionel?
- No, I'm delighted.
474
00:26:09,780 --> 00:26:13,329
So am I. It'll be nice to have
a fellow to chat to.
475
00:26:13,420 --> 00:26:16,218
I expect we'll have
some jolly decent chats.
476
00:26:16,300 --> 00:26:18,256
Will you be back at work tomorrow?
477
00:26:18,340 --> 00:26:20,092
Oh, yes.
478
00:26:20,180 --> 00:26:23,058
Right, I'll just pop upstairs
and wash the old visage
479
00:26:23,140 --> 00:26:24,937
and I'm taking you both out to lunch.
480
00:26:25,020 --> 00:26:27,534
Stephen, the premonition
that Penny had,
481
00:26:27,620 --> 00:26:29,770
the one that came true,
what was it about?
482
00:26:29,860 --> 00:26:32,454
It was years ago. It was uncanny.
483
00:26:32,540 --> 00:26:37,489
Old Pen got this odd feeling that a horse
called Shergar would disappear
484
00:26:37,580 --> 00:26:39,536
after it had won the Grand National.
485
00:26:39,620 --> 00:26:41,656
Uncanny.
486
00:26:45,860 --> 00:26:47,816
Shergar did disappear.
487
00:26:47,900 --> 00:26:50,733
Yeah but he won the Derby,
not the Grand National.
488
00:26:51,860 --> 00:26:53,771
We're not just silly people, are we?
489
00:26:53,860 --> 00:26:55,373
No sillier than most, why?
490
00:26:55,460 --> 00:26:57,769
It's just that she got us going,
didn't she?
491
00:26:57,860 --> 00:27:00,658
- Premonition.
- I suppose it was just fear.
492
00:27:02,140 --> 00:27:04,734
I'm having my annual checkup
next week.
493
00:27:04,820 --> 00:27:06,219
You didn't say.
494
00:27:06,300 --> 00:27:09,417
Well, it got rather
overshadowed by events.
495
00:27:09,500 --> 00:27:12,173
- You're not worried, are you?
- No, I'm not worried.
496
00:27:12,260 --> 00:27:15,616
But you don't really look forward
to a checkup, do you?
497
00:27:15,700 --> 00:27:18,009
Not as you would a holiday.
You'll be fine.
498
00:27:18,100 --> 00:27:19,499
Of course I'll be fine.
499
00:27:19,580 --> 00:27:21,889
- But if there is anything...
- Lionel!
500
00:27:22,820 --> 00:27:25,414
- You have to think of these things.
- No, you don't!
501
00:27:25,500 --> 00:27:27,650
- I'll just say this...
- Ohh...
502
00:27:27,740 --> 00:27:32,131
If there is anything wrong,
I'd like you to have all my jewellery.
503
00:27:32,220 --> 00:27:34,495
Oh!
504
00:27:34,580 --> 00:27:36,298
Oh, stop it. Stop it!
505
00:27:42,020 --> 00:27:44,693
# You must remember this
506
00:27:44,780 --> 00:27:47,089
# A kiss is still a kiss
507
00:27:47,180 --> 00:27:50,456
# A sigh is just a sigh
508
00:27:52,660 --> 00:27:56,096
# The fundamental things apply
509
00:27:56,180 --> 00:27:59,934
# As time goes by
510
00:28:03,580 --> 00:28:06,253
# And when two lovers woo
511
00:28:06,340 --> 00:28:08,854
# They still say I love you
512
00:28:08,940 --> 00:28:12,057
# On that you can rely
513
00:28:14,620 --> 00:28:20,172
# The world will always welcome lovers
514
00:28:20,260 --> 00:28:27,132
# As time goes by #
40345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.