All language subtitles for As.Time.Goes.By.S05E05.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,540 --> 00:00:12,293 # You must remember this 2 00:00:12,380 --> 00:00:14,974 # A kiss is still a kiss 3 00:00:15,060 --> 00:00:18,177 # A sigh is just a sigh 4 00:00:20,540 --> 00:00:24,089 # The fundamental things apply 5 00:00:24,180 --> 00:00:28,253 # As time goes by # 6 00:00:36,300 --> 00:00:38,609 Finished. 7 00:00:38,700 --> 00:00:43,694 Oh. Did you ever work out why it was called, Thunder And The Moon? 8 00:00:43,780 --> 00:00:46,772 No. There was never a mention of thunder or the moon. 9 00:00:46,860 --> 00:00:49,533 - Perhaps it's an allegory. - Perhaps it's rubbish. 10 00:00:49,620 --> 00:00:52,737 It was building up to a dramatic climax last time you told me. 11 00:00:52,820 --> 00:00:57,610 Ion was in an asylum, his wife had barricaded herself in a cave 12 00:00:57,700 --> 00:01:00,339 and her brother was in prison for burning barns. 13 00:01:00,420 --> 00:01:02,376 They all ended up in an asylum. 14 00:01:02,460 --> 00:01:06,248 Oh, rib-tickling stuff. Was that the climax? 15 00:01:06,340 --> 00:01:09,173 No, Georgi the shepherd was the climax. 16 00:01:09,260 --> 00:01:12,616 - What happened to him? - He turned into a sheep. 17 00:01:12,700 --> 00:01:13,815 Why? 18 00:01:13,900 --> 00:01:15,856 Goodness knows but he did. 19 00:01:15,940 --> 00:01:19,296 You remember the first line? "I am alone with my sheep." 20 00:01:19,380 --> 00:01:20,574 Burned on my memory. 21 00:01:20,660 --> 00:01:25,097 Well, the last line is, "We sheep are not alone." 22 00:01:25,180 --> 00:01:27,171 It is an allegory. It has to be. 23 00:01:27,260 --> 00:01:30,377 - For what? - I'd have to read the rest of the book. 24 00:01:30,460 --> 00:01:32,416 I wouldn't put yourself through that. 25 00:01:32,500 --> 00:01:36,015 What Alistair thought I could adapt it into, I'll never know. 26 00:01:36,100 --> 00:01:37,818 Have you considered an opera? 27 00:01:37,900 --> 00:01:40,573 With a chorus of sheep? 28 00:01:40,660 --> 00:01:43,572 I think you might be onto something there. 29 00:01:43,660 --> 00:01:46,572 - What are you doing? - The budget. 30 00:01:46,660 --> 00:01:48,093 Don't the figures add up? 31 00:01:48,180 --> 00:01:52,378 Yes, they add up to the fact that the agency isn't doing wonderfully well. 32 00:01:52,460 --> 00:01:55,258 More machines, less call for girls with notebooks. 33 00:01:55,340 --> 00:01:59,094 - I prefer the girls with the notebooks. - Yes, I thought you might. 34 00:01:59,180 --> 00:02:02,013 - Presumably in short skirts. - It never hurts. 35 00:02:07,420 --> 00:02:10,571 If that's a girl in a short skirt selling anything, call me. 36 00:02:12,420 --> 00:02:15,412 - Hey, hey, Li. - Hey, hey, Alistair. 37 00:02:15,500 --> 00:02:18,617 What are you doing? Stop that! Go through. 38 00:02:19,660 --> 00:02:22,174 - Hello, Alistair. - Hi, lovely lady. 39 00:02:22,260 --> 00:02:24,774 - Stop what? - He keeps doing this. 40 00:02:24,860 --> 00:02:26,578 I don't want him doing that to me. 41 00:02:26,660 --> 00:02:30,448 - For you it's a hug. Green light, Li? - Yeah, I suppose so. 42 00:02:30,540 --> 00:02:34,089 Are we celebrating something, or are you in one of your tactile moods? 43 00:02:34,180 --> 00:02:38,298 Listen up. Mike Barbosa has faxed me from LA. We are off the back burner. 44 00:02:38,380 --> 00:02:41,213 Are you cooking something together? 45 00:02:41,300 --> 00:02:43,256 The miniseries, Just Two People. 46 00:02:43,340 --> 00:02:45,934 Mike has managed to punch a hole in the scheduling. 47 00:02:46,020 --> 00:02:49,330 We are being networked in the US of A tonight, prime time. 48 00:02:49,420 --> 00:02:51,251 They're going to show that thing? 49 00:02:51,340 --> 00:02:53,217 Jean, will you talk to the man? 50 00:02:53,300 --> 00:02:56,098 - Should we tell him about the opera? - What opera? 51 00:02:56,180 --> 00:02:58,648 He is turning Thunder And The Moon into an opera. 52 00:02:58,740 --> 00:03:02,210 - No, you're not?! - No, I'm not. 53 00:03:02,300 --> 00:03:05,929 Listen, people, this is not play time. Didn't you hear what I said? 54 00:03:06,020 --> 00:03:07,817 We even understood it. 55 00:03:07,900 --> 00:03:10,778 This is taking stiff upper lip to superglue proportions. 56 00:03:10,860 --> 00:03:13,374 - Aren't you thrilled? - No, not really. 57 00:03:13,460 --> 00:03:16,293 Jean, and this time I am serious, as in deadly. 58 00:03:16,380 --> 00:03:19,531 - Will you talk to the man? - Sit down, Alistair. 59 00:03:20,740 --> 00:03:23,857 - Me? Why? - I'm not a fool. I liked Lionel's script. 60 00:03:23,940 --> 00:03:26,818 I really did but then half of LA got hold of it. 61 00:03:26,900 --> 00:03:30,859 We saw some of the filming, remember? And they turned it into that thing. 62 00:03:30,940 --> 00:03:34,057 So don't say "talk to the man" cos he already knows. 63 00:03:34,140 --> 00:03:35,858 Li? 64 00:03:36,860 --> 00:03:38,373 Would you like a drink? 65 00:03:38,460 --> 00:03:40,371 OK but I'm not giving up on this. 66 00:03:40,460 --> 00:03:43,338 You're really relying on that potato farmer in Idaho. 67 00:03:43,420 --> 00:03:47,174 Middle America, yes. Listen, these are not sophisticated people 68 00:03:47,260 --> 00:03:51,173 and if they accept Just Two People as representative of British life... 69 00:03:51,260 --> 00:03:54,616 Then they're simpletons. The Middlesex Regiment in bearskins. 70 00:03:54,700 --> 00:03:58,249 - Nurses in stripo-gram uniforms. - Nannies out of the last century. 71 00:03:58,340 --> 00:04:01,013 Everyone saying, "toodle-pip" and "cheer-ho". 72 00:04:01,100 --> 00:04:04,217 - OK, so you have reservations. - Reservations? 73 00:04:04,300 --> 00:04:08,088 - Let's just wait and see, shall we? - Without holding our breath. 74 00:04:08,180 --> 00:04:10,250 In the meantime let's drink to it. 75 00:04:10,340 --> 00:04:14,094 - To Just Two People. - Just Two People. 76 00:04:14,980 --> 00:04:16,936 And the potato farmer in Idaho. 77 00:04:20,540 --> 00:04:22,690 What's this squiggle at the bottom? 78 00:04:22,780 --> 00:04:24,133 It's "Ugh!" 79 00:04:24,220 --> 00:04:26,973 Yes, that just about sums it up. 80 00:04:27,060 --> 00:04:30,052 We're not in the red but there's definitely a pink tinge. 81 00:04:30,140 --> 00:04:32,813 Perhaps we should convert to an escort agency. 82 00:04:32,900 --> 00:04:37,849 - Don't think I haven't considered that. - You could be Madame Jean. 83 00:04:37,940 --> 00:04:41,057 No, too plain. Madame Suki, I think. 84 00:04:42,180 --> 00:04:46,093 Mind you, if Just Two People comes off, we could be in for a cash injection. 85 00:04:46,180 --> 00:04:49,934 If it comes off, we'll all need an injection of some kind to bring us round. 86 00:04:50,020 --> 00:04:53,137 - You're dismal about it. - You've seen some of it. Aren't you? 87 00:04:53,220 --> 00:04:56,895 You know me. If there's a wind about, I generally whistle into it. 88 00:04:56,980 --> 00:04:59,016 There are worse philosophies, love. 89 00:04:59,100 --> 00:05:03,173 Could you come up? Alistair's come back and he's doing this again. 90 00:05:03,260 --> 00:05:07,048 Oh, we'd better go before Lionel punches him on the nose. 91 00:05:07,140 --> 00:05:10,257 Boy, when I get an idea, do I get an idea? 92 00:05:10,340 --> 00:05:12,934 Stop asking yourself questions and sit down. 93 00:05:13,020 --> 00:05:15,170 I can't, Li. I'm too pumped up. 94 00:05:15,260 --> 00:05:18,058 Wait till you see what I've got in this pocket. 95 00:05:18,140 --> 00:05:20,813 The way you're behaving, it's a lit firework. 96 00:05:20,900 --> 00:05:23,289 Plus three beautiful women. 97 00:05:23,380 --> 00:05:25,530 What are we plus to, Alistair? 98 00:05:25,620 --> 00:05:27,338 These! 99 00:05:27,420 --> 00:05:31,174 You, Li and I are Concorde-ing it to the Big Apple 100 00:05:31,260 --> 00:05:33,569 to watch Just Two People as it happens. 101 00:05:33,660 --> 00:05:35,093 - When? - Now. 102 00:05:35,180 --> 00:05:38,058 - Why would we want to do that? - Why? 103 00:05:38,140 --> 00:05:40,290 To be there at the main event. 104 00:05:40,380 --> 00:05:44,009 To see if it flies or dies. To smell the fear, to taste the blood. 105 00:05:44,100 --> 00:05:46,978 It's a television programme, not Custer's last stand. 106 00:05:47,060 --> 00:05:48,413 Oh, I don't know. 107 00:05:48,500 --> 00:05:50,456 You'd never make it in time, anyway. 108 00:05:50,540 --> 00:05:52,451 Yes we would. Time difference. 109 00:05:52,540 --> 00:05:55,054 Plus Concorde flies at the speed of a bullet. 110 00:05:55,140 --> 00:05:57,370 We'd be in New York before we left Heathrow. 111 00:05:57,460 --> 00:06:00,372 - He's right. - Yes, I know I'm right. Li? 112 00:06:00,460 --> 00:06:04,453 I don't see the point of flying at the speed of a bullet to watch a disaster. 113 00:06:04,540 --> 00:06:08,818 Very generous but you go to the match and we'll stay home and watch the result. 114 00:06:08,900 --> 00:06:11,016 But I've booked rooms at the Plaza. 115 00:06:11,100 --> 00:06:15,059 - I'm sorry, Alistair. - OK, fine. Whatever you say. 116 00:06:15,140 --> 00:06:17,654 It's not every day a guy with tickets on Concorde 117 00:06:17,740 --> 00:06:19,776 and rooms at the Plaza gets turned down. 118 00:06:19,860 --> 00:06:22,613 - Why not try the younger generation? - Mum! 119 00:06:22,700 --> 00:06:26,818 - Is that an idea or is that an idea? - You're asking yourself questions again. 120 00:06:26,900 --> 00:06:29,209 Then I'll ask the right people. Judy, Sandy? 121 00:06:29,300 --> 00:06:32,372 The last time I had an invitation like this I was 16 years old. 122 00:06:32,460 --> 00:06:36,214 - Not Concorde and the Plaza? - No, a boy at school. 123 00:06:36,300 --> 00:06:38,211 He had two tickets for a pop concert 124 00:06:38,300 --> 00:06:40,814 but he had a row with his girlfriend and asked me. 125 00:06:40,900 --> 00:06:43,539 - You didn't go did you? - No, of course not. 126 00:06:43,620 --> 00:06:47,135 Get the point? It's not very flattering being the reserve team. 127 00:06:47,220 --> 00:06:48,892 So you're not coming? 128 00:06:48,980 --> 00:06:50,777 - Of course we are. - Absolutely. 129 00:06:50,860 --> 00:06:52,657 Great! Then grab your passports, 130 00:06:52,740 --> 00:06:57,097 throw something flimsy into a suitcase and it's New York here we come. 131 00:06:57,180 --> 00:06:59,489 You'll love our room at the Plaza. 132 00:07:00,300 --> 00:07:02,973 I meant your room. Your room. 133 00:07:05,700 --> 00:07:08,817 - You can't blame a chap for trying. ...a chap for trying. 134 00:07:11,500 --> 00:07:13,536 I thought you said... 135 00:07:13,620 --> 00:07:15,929 - What are you doing? - I'm making a snack. 136 00:07:16,020 --> 00:07:17,976 - But we're going to bed. - Yes, I know. 137 00:07:18,060 --> 00:07:20,574 Will you pour that coffee into the Thermos? 138 00:07:20,660 --> 00:07:23,254 Are you planning to have this snack in the garden? 139 00:07:23,340 --> 00:07:26,013 - Lionel, don't be irrational. - Me? 140 00:07:26,100 --> 00:07:29,456 We're going to be woken up in the early hours of the morning. 141 00:07:29,540 --> 00:07:31,496 We might feel like a snack. 142 00:07:31,580 --> 00:07:34,094 Is this some form of psychic forecast? 143 00:07:34,180 --> 00:07:36,978 It's common sense. They'll see the programme in New York, 144 00:07:37,060 --> 00:07:40,211 they'll phone us and it'll be the early hours of the morning. 145 00:07:40,300 --> 00:07:41,858 - You're right. - Yes, I know. 146 00:07:41,940 --> 00:07:43,896 Will you pour that coffee, please? 147 00:07:46,780 --> 00:07:49,294 - What if they don't phone us? - They're bound to. 148 00:07:49,380 --> 00:07:50,733 What if we're not hungry? 149 00:07:50,820 --> 00:07:53,414 You're in one of your obstructive moods. 150 00:07:53,500 --> 00:07:57,175 Do you know something? I almost wish we'd gone to New York now. 151 00:07:57,260 --> 00:07:59,296 That's not like you at all. 152 00:07:59,380 --> 00:08:02,929 I know but at least if I'd watched the whole thing live, 153 00:08:03,020 --> 00:08:06,569 I could get rid of any flickering hopes that it might not be that bad. 154 00:08:06,660 --> 00:08:08,378 Yes, I know what you mean. 155 00:08:08,460 --> 00:08:11,213 They're troublesome things, flickering hopes. 156 00:08:11,300 --> 00:08:13,177 Flicker flicker flicker, they go. 157 00:08:13,260 --> 00:08:15,933 - Flickering in the face of reason. - Yes. 158 00:08:16,020 --> 00:08:17,976 Will you want a custard tart? 159 00:08:18,060 --> 00:08:22,576 No, I shouldn't think so. I tell you what, I'm not setting the alarm. 160 00:08:22,660 --> 00:08:25,777 If they phone, they phone. If they don't, we'll miss a snack 161 00:08:25,860 --> 00:08:28,977 - but we'll get a good night's sleep. - Right, come on, then. 162 00:08:29,060 --> 00:08:31,016 Will you turn the lights off? 163 00:08:35,860 --> 00:08:37,976 I think I will bring a custard tart. 164 00:08:40,300 --> 00:08:42,256 I could get used to this. 165 00:08:42,340 --> 00:08:44,934 Mm. Me too. I wonder if Mum's ever thought 166 00:08:45,020 --> 00:08:47,898 of opening a branch office in New York? 167 00:08:47,980 --> 00:08:50,494 - We could mention it. - Get her drunk first. 168 00:08:50,580 --> 00:08:52,536 Oh, naturally. 169 00:08:52,620 --> 00:08:55,134 Room service, British style. 170 00:08:55,220 --> 00:08:57,370 Come in. Sandy, get some clothes on. 171 00:09:02,540 --> 00:09:05,054 I didn't fall for that, you know. 172 00:09:05,140 --> 00:09:07,096 Of course you didn't. 173 00:09:07,180 --> 00:09:09,774 I'll still share the champagne with you, though. 174 00:09:09,860 --> 00:09:12,977 - So what do you think? - It's lovely. 175 00:09:13,060 --> 00:09:15,369 It's a long way to come to watch television. 176 00:09:15,460 --> 00:09:19,009 It's not just television. We could be watching history in the making. 177 00:09:19,100 --> 00:09:21,614 We could. Remember Beethoven? 178 00:09:21,700 --> 00:09:23,656 Not personally. 179 00:09:23,740 --> 00:09:26,937 His Fifth Symphony, first performance it was booed. 180 00:09:27,020 --> 00:09:29,056 I don't find that very encouraging. 181 00:09:29,140 --> 00:09:33,975 But he made a comeback. That's my point. Years later it became a classic. 182 00:09:34,060 --> 00:09:36,654 A sort of chart stopper of its day. 183 00:09:36,740 --> 00:09:38,890 I don't think Lionel can wait that long. 184 00:09:38,980 --> 00:09:41,574 OK, what about... AI Jolson? 185 00:09:41,660 --> 00:09:45,938 Oh, Alistair, Lionel's not about to conduct a symphony, or sing Mammy. 186 00:09:46,020 --> 00:09:48,614 This is television. If this goes down the pan, 187 00:09:48,700 --> 00:09:51,339 that's it, it's over. That's a fact of life. 188 00:09:51,420 --> 00:09:54,253 I was just trying to look on the bright side. 189 00:09:54,340 --> 00:09:57,013 I know you were. I'm sorry. I'm just a bit nervous. 190 00:09:57,100 --> 00:10:00,490 - Yes, so am I now. - Would a massage help? 191 00:10:02,060 --> 00:10:03,095 No? 192 00:10:03,180 --> 00:10:04,977 Champagne then. 193 00:10:06,060 --> 00:10:11,088 - It's time. It's time. - Oh. Right, here we are. 194 00:10:11,180 --> 00:10:13,330 Channel four. 195 00:10:16,580 --> 00:10:19,094 - Here's to it. - Yes. Good luck, Lionel. 196 00:10:19,180 --> 00:10:21,136 Good luck, Mum. 197 00:10:23,020 --> 00:10:25,409 - What's this? - It's just a commercial. 198 00:10:25,500 --> 00:10:30,290 - It's about funeral parlours. - Oh, no. 199 00:10:30,380 --> 00:10:33,497 It's not an omen. It's not an omen. 200 00:11:04,420 --> 00:11:06,570 Put on the light or you'll stub your toe. 201 00:11:08,380 --> 00:11:10,689 Sorry. Did I wake you? 202 00:11:10,780 --> 00:11:12,736 No. I haven't been asleep. 203 00:11:12,820 --> 00:11:16,574 Every time I opened my eyes and looked at you, you seemed to be. 204 00:11:16,660 --> 00:11:20,016 Every time I opened my eyes and looked at you, you seemed to be. 205 00:11:20,100 --> 00:11:24,173 If we'd ever opened our eyes at the same time, we'd have been up ages ago. 206 00:11:24,260 --> 00:11:26,410 What is the time? 207 00:11:26,500 --> 00:11:29,617 Erm... 2:30. 208 00:11:31,420 --> 00:11:33,376 I'm glad we got this thing. 209 00:11:33,460 --> 00:11:36,338 At least we won't have to tear downstairs. 210 00:11:36,420 --> 00:11:39,810 - A watched phone never rings. - Coffee? 211 00:11:40,700 --> 00:11:43,009 Oh, why not? 212 00:11:43,100 --> 00:11:45,614 Oh, I think I'll have a sandwich, too. 213 00:11:46,940 --> 00:11:48,851 Ohh. 214 00:11:48,940 --> 00:11:51,090 Egg and cress, or cheese? 215 00:11:51,180 --> 00:11:53,694 I think I'll stick with the custard tart. 216 00:11:55,220 --> 00:11:57,529 This is bizarre, isn't it? 217 00:11:57,620 --> 00:11:59,770 It is a bit. 218 00:11:59,860 --> 00:12:02,169 We're going to have a very crumby bed. 219 00:12:02,260 --> 00:12:06,014 Well, let's face that when we get around to sleeping. 220 00:12:08,460 --> 00:12:11,816 Lionel, why are you still flickering? 221 00:12:11,900 --> 00:12:14,812 - Flickering? - Flickering hopes, remember? 222 00:12:14,900 --> 00:12:16,618 I thought you'd given up on that. 223 00:12:16,700 --> 00:12:21,490 I had but an influx of dollars wouldn't be bad for your business, would it? 224 00:12:21,580 --> 00:12:25,539 Coming from someone who'd like me to pack it in, that's a noble thought. 225 00:12:25,620 --> 00:12:28,976 I have my moments. But there's... something else. 226 00:12:30,020 --> 00:12:32,614 You're not keeping a woman somewhere are you? 227 00:12:32,700 --> 00:12:35,373 Yes, of course I am, but that's not what I mean. 228 00:12:36,700 --> 00:12:39,009 The house in Hampshire. 229 00:12:39,100 --> 00:12:42,456 I mean, it's a big place to keep up just for weekends. 230 00:12:42,540 --> 00:12:45,054 Heating to pay for, Mrs Bale to pay for. 231 00:12:45,140 --> 00:12:48,894 I think Mrs Bale would prefer rank above heating. 232 00:12:48,980 --> 00:12:50,891 Perhaps we should sell it. 233 00:12:50,980 --> 00:12:54,097 Your father gave you that house. You can't sell it. 234 00:12:54,180 --> 00:12:56,535 Well, put it to some use then. 235 00:12:56,620 --> 00:13:01,057 - What as? - I don't know. A hotel? 236 00:13:01,140 --> 00:13:03,813 You, running a hotel? 237 00:13:03,900 --> 00:13:06,414 I ran a coffee plantation in Kenya. 238 00:13:06,500 --> 00:13:10,129 I know you did. It isn't the same thing. Coffee beans don't make demands. 239 00:13:10,220 --> 00:13:14,657 Hotel guests do... and sometimes not very politely. 240 00:13:14,740 --> 00:13:18,096 - You'd empty the place in a week. - OK. 241 00:13:18,180 --> 00:13:21,934 - Well, it was just my first idea. - Have you got a second? 242 00:13:22,020 --> 00:13:24,818 No. Not on the tip of my tongue, no. 243 00:13:24,900 --> 00:13:27,972 If we were stately, we could turn it into a stately home. 244 00:13:28,060 --> 00:13:30,210 That is not in the least helpful. 245 00:13:30,300 --> 00:13:32,256 It wasn't meant to be. 246 00:13:32,340 --> 00:13:35,457 We're not actually facing the workhouse, are we? 247 00:13:35,540 --> 00:13:37,849 I was just thinking of a way to help. 248 00:13:39,260 --> 00:13:41,410 You could get me an egg and cress sandwich. 249 00:13:45,220 --> 00:13:47,529 All the cress in the bed will be yours. 250 00:13:49,540 --> 00:13:51,496 Shouldn't it have rung by now? 251 00:14:03,940 --> 00:14:05,453 Well? 252 00:14:05,540 --> 00:14:07,531 - Well... - Well... 253 00:14:08,540 --> 00:14:10,690 Beautifully photographed. 254 00:14:10,780 --> 00:14:14,853 - I liked the music, too. - Yes, I liked the music. 255 00:14:14,940 --> 00:14:17,249 - More champagne? - No, thanks. 256 00:14:17,340 --> 00:14:19,296 - Judy? - No, thanks, I'm fine. 257 00:14:21,380 --> 00:14:24,497 That'll be an ambulance rushing a viewer to hospital. 258 00:14:26,740 --> 00:14:28,890 Oh, come on. 259 00:14:28,980 --> 00:14:32,416 Face it, Alistair. It wasn't very good, was it? 260 00:14:32,500 --> 00:14:33,853 Sandy? 261 00:14:33,940 --> 00:14:38,968 I think it was one of the most truly awful things I've ever seen. 262 00:14:39,060 --> 00:14:40,891 They must have done more rewrites. 263 00:14:40,980 --> 00:14:43,699 By a five-year-old child, presumably? 264 00:14:43,780 --> 00:14:47,056 He must have written the bit where Mum sings Land Of Hope And Glory 265 00:14:47,140 --> 00:14:48,892 as Lionel goes off to Korea. 266 00:14:49,740 --> 00:14:52,174 On a platform at "London Station". 267 00:14:52,260 --> 00:14:54,979 The Korean battle scenes were good, though. 268 00:14:55,060 --> 00:14:58,097 - Even if they were shot in Wales. - You'd never know that. 269 00:14:58,180 --> 00:15:00,569 Not if you ignore the sheep on the hillside. 270 00:15:00,660 --> 00:15:02,969 Don't they have sheep in Korea? 271 00:15:03,060 --> 00:15:04,573 I don't think so. 272 00:15:04,660 --> 00:15:08,414 They certainly don't have a pub called The Glendower Arms. 273 00:15:09,460 --> 00:15:12,372 - You spotted that as well? - Where? Where? 274 00:15:12,460 --> 00:15:15,577 When Lionel gets shot in the arm and he's in the field hospital, 275 00:15:15,660 --> 00:15:18,094 you could see the pub through a flap in the tent. 276 00:15:18,180 --> 00:15:20,330 Still, at least he didn't lose his arm. 277 00:15:20,420 --> 00:15:23,856 - There was talk of that at some stage. - I came down heavily on that. 278 00:15:23,940 --> 00:15:27,057 I wish you'd come down heavily on the whole thing. 279 00:15:27,140 --> 00:15:31,179 I should have stuck to publishing. I got right out of my depth. 280 00:15:31,260 --> 00:15:34,172 Oh, it wasn't all your fault. 281 00:15:34,260 --> 00:15:36,569 I didn't say it was all my fault. 282 00:15:36,660 --> 00:15:41,211 - Hadn't we better phone home? - Right. 283 00:15:41,940 --> 00:15:46,730 Yes. I think I'll just have another glass of champagne first. 284 00:15:48,060 --> 00:15:51,416 This is a much better idea than trying to brush the crumbs out. 285 00:15:51,500 --> 00:15:54,412 - And the cress. - I didn't see any actually. 286 00:15:54,500 --> 00:15:56,456 It was like a field over your side. 287 00:15:58,220 --> 00:16:00,097 I wish they'd phone. 288 00:16:00,180 --> 00:16:02,774 Well, I'm going to give it five more minutes 289 00:16:02,860 --> 00:16:05,533 and then I'm going to sleep and that's definite. 290 00:16:05,620 --> 00:16:08,737 - All right. Make it ten. - All right, ten. 291 00:16:09,780 --> 00:16:12,658 I shall look like death warmed up in the morning. 292 00:16:12,740 --> 00:16:15,413 Remember the first morning we woke up together? 293 00:16:15,500 --> 00:16:18,014 I didn't look like death warmed up then, did I? 294 00:16:18,100 --> 00:16:21,536 - You looked beautiful. - Awww... you looked smug. 295 00:16:21,620 --> 00:16:24,214 - That's not a nice thing to say. - Perhaps not smug. 296 00:16:24,300 --> 00:16:26,450 Just very pleased with yourself. 297 00:16:26,540 --> 00:16:28,849 I was pleased with everything that morning. 298 00:16:28,940 --> 00:16:31,613 That'll be them. 299 00:16:31,700 --> 00:16:33,452 Right. 300 00:16:35,300 --> 00:16:37,768 Holland Park Home For Insomniacs. 301 00:16:38,860 --> 00:16:41,010 Oh, hi, Judy. 302 00:16:41,100 --> 00:16:43,978 Yeah, we're fine. 303 00:16:44,060 --> 00:16:46,051 So how did it go? 304 00:16:49,620 --> 00:16:51,770 I see. 305 00:16:51,860 --> 00:16:57,218 No, you don't have to struggle to find the words, I think I catch the drift. 306 00:16:57,300 --> 00:17:02,090 No, I'm not disappointed. I said all along it was going to be a disaster. 307 00:17:02,180 --> 00:17:05,934 Yeah. Well, give our love to Sandy and Alistair. 308 00:17:06,020 --> 00:17:09,410 Well, Jean's love to Alistair, my regards. 309 00:17:09,500 --> 00:17:12,014 See you soon. Goodbye. 310 00:17:14,620 --> 00:17:17,134 Was that worth waiting up for, I ask myself. 311 00:17:17,220 --> 00:17:19,176 Oh, Lionel, I'm sorry. 312 00:17:19,260 --> 00:17:22,138 Can you lend me a fiver till the end of the week? 313 00:17:22,220 --> 00:17:24,131 It was only three opinions. 314 00:17:24,220 --> 00:17:27,576 True but if even Alistair can't find a redeeming feature, 315 00:17:27,660 --> 00:17:29,969 I don't think we should clutch at straws. 316 00:17:30,060 --> 00:17:33,769 - Let's go to a nightclub. - I don't know any nightclubs. 317 00:17:33,860 --> 00:17:37,614 The last nightclub I went to charged seven and six entrance fee. 318 00:17:39,500 --> 00:17:41,058 Was it in the Great War? 319 00:17:41,140 --> 00:17:43,449 It was just before it actually. 320 00:17:43,540 --> 00:17:47,089 - Why did you say it anyway? - Just to show bravado, I suppose. 321 00:17:47,180 --> 00:17:50,729 Nobody would know what we were showing our bravado for. 322 00:17:50,820 --> 00:17:54,893 No, true. And they probably charge ten bob entrance fee now. 323 00:17:56,180 --> 00:17:59,058 - Let's just go to bed instead. - Good idea. 324 00:17:59,940 --> 00:18:03,330 We can talk some more about the first morning we woke up together. 325 00:18:03,420 --> 00:18:04,978 Yes. 326 00:18:07,260 --> 00:18:10,809 OK, girls, it's time to slip into something glamorous. 327 00:18:10,900 --> 00:18:12,856 You've got to be kidding. 328 00:18:12,940 --> 00:18:17,377 - Go to your room, Alistair. - Er... no, you've got me wrong. 329 00:18:17,460 --> 00:18:20,338 I mean glamorous as in "Hey, look at us Brits!" 330 00:18:21,740 --> 00:18:25,972 The wrap bash. Mike Barbosa is throwing a big party in his apartment. 331 00:18:26,060 --> 00:18:28,699 It won't be a party, it'll be a wake. 332 00:18:28,780 --> 00:18:31,294 It certainly won't be "Look at us Brits" from us. 333 00:18:31,380 --> 00:18:33,974 It'll be "Get back to where you came from" from them. 334 00:18:34,060 --> 00:18:36,893 Can I just inject a note of hope into all of this? 335 00:18:36,980 --> 00:18:40,290 Alistair, why bother? Ten minutes ago you admitted defeat. 336 00:18:40,380 --> 00:18:42,530 That was a spur of the moment thing. 337 00:18:42,620 --> 00:18:44,770 Maybe we're too close to this, hmm? 338 00:18:44,860 --> 00:18:47,249 Maybe we didn't see it for what it really was. 339 00:18:47,340 --> 00:18:49,410 That's just the problem, we did. 340 00:18:49,500 --> 00:18:51,809 I mean, through American eyes. 341 00:18:51,900 --> 00:18:56,451 Another thing... If you want to get changed while I'm talking that's OK. 342 00:18:57,260 --> 00:18:59,774 Ratings. Nobody makes a move without ratings. 343 00:18:59,860 --> 00:19:02,010 - When do we know those? - Tomorrow morning. 344 00:19:02,100 --> 00:19:04,694 So in the meantime, we do not despair. 345 00:19:04,780 --> 00:19:06,816 Let's go round to Mike's and party. 346 00:19:11,700 --> 00:19:13,656 Hello? 347 00:19:13,740 --> 00:19:15,537 Yes, he is, just a minute. 348 00:19:15,620 --> 00:19:16,973 It's Mike Barbosa. 349 00:19:17,060 --> 00:19:19,654 Hey, hey. 350 00:19:19,740 --> 00:19:22,618 Hi, Mike, we're just on our way. 351 00:19:22,700 --> 00:19:25,214 - What? - I'm afraid the party's cancelled. 352 00:19:25,300 --> 00:19:27,256 - Oh. - The show bombed. 353 00:19:27,340 --> 00:19:30,013 Oh, I'm sorry to hear that, Mike. 354 00:19:31,060 --> 00:19:35,576 Yeah, OK. Hey, well, let's do lunch soon. 355 00:19:35,660 --> 00:19:37,616 Right. Ciao. 356 00:19:40,020 --> 00:19:42,329 The party's cancelled. 357 00:19:42,420 --> 00:19:44,376 Mike's been fired. 358 00:19:47,180 --> 00:19:51,696 Poor Mike. I liked Mike. It was cruel to fire him. 359 00:19:51,780 --> 00:19:53,930 Guilt by association, I suppose. 360 00:19:54,020 --> 00:19:57,410 - The writers got fired too. - Good, they deserved to be. 361 00:19:57,500 --> 00:20:01,129 What happened to the big boss? Sol... no, Cy. 362 00:20:01,220 --> 00:20:05,418 He's all right. Alistair says he only claims involvement with hits. 363 00:20:05,500 --> 00:20:08,378 Oh, all heart. Why didn't Alistair come in with you? 364 00:20:08,460 --> 00:20:12,533 I asked him but he feels guilty about what happened in New York. 365 00:20:12,620 --> 00:20:15,373 - What happened in New York? - The programme. 366 00:20:15,460 --> 00:20:19,339 Oh. Well, it wasn't Alistair's fault, was it, Lionel? 367 00:20:19,420 --> 00:20:23,732 When it comes to fault there's a long list but I wouldn't put him at the top of it. 368 00:20:23,820 --> 00:20:26,129 I've never seen him so subdued. 369 00:20:26,220 --> 00:20:28,097 He never even made a pass at us. 370 00:20:28,180 --> 00:20:30,011 That is subdued. 371 00:20:30,100 --> 00:20:34,696 Call it morbid curiosity but how did the ratings go in the end? 372 00:20:36,180 --> 00:20:39,729 - That bad? - Well, they started very brightly, 373 00:20:39,820 --> 00:20:41,856 then fell off as the programme went on. 374 00:20:41,940 --> 00:20:44,500 It did quite respectably in Idaho. 375 00:20:44,580 --> 00:20:46,172 Good old Idaho. 376 00:20:46,260 --> 00:20:49,536 Alistair's potato farmer must have a lot of relatives. 377 00:20:49,620 --> 00:20:52,737 Do you think they call people who live in Idaho Idahoians? 378 00:20:52,820 --> 00:20:54,651 - I don't know. Why? - Just a thought. 379 00:20:54,740 --> 00:20:58,813 Oh, I see. Well, Idahoians doesn't sound right, does it? 380 00:20:58,900 --> 00:21:00,731 Idahosiers? 381 00:21:00,820 --> 00:21:02,970 That sounds a bit like a sock shop. 382 00:21:03,060 --> 00:21:06,814 - You don't have to put on an act. - We're not, we're just chatting. 383 00:21:06,900 --> 00:21:08,777 Yes, but you must be upset. 384 00:21:08,860 --> 00:21:12,091 It was doomed from when they said they loved the first script. 385 00:21:12,180 --> 00:21:15,570 - We'll listen to you next time. - There isn't going to be a next time. 386 00:21:15,660 --> 00:21:18,538 It's all right, I'll go. 387 00:21:19,940 --> 00:21:22,249 So, what are you going to do now, Lionel? 388 00:21:22,340 --> 00:21:26,379 I think I'll settle down and breed hamsters. 389 00:21:26,460 --> 00:21:29,452 Before you do that, you've got to write your second book. 390 00:21:29,540 --> 00:21:31,292 - Oh, yes. - I tell you what, 391 00:21:31,380 --> 00:21:35,134 I'll breed hamsters first and then write a book about breeding hamsters. 392 00:21:35,220 --> 00:21:37,529 Recorded delivery for Lionel. 393 00:21:37,620 --> 00:21:40,737 - What is it? - I hate people who say that. Open it. 394 00:21:40,820 --> 00:21:43,129 Perhaps it's a bomb from Sol. 395 00:21:43,220 --> 00:21:46,292 Perhaps it's potatoes from that potato farmer in Idaho. 396 00:21:46,380 --> 00:21:50,214 That's odd. It's six copies of My Life In Kenya. 397 00:21:50,300 --> 00:21:52,894 You've already had your complimentary copies. 398 00:21:52,980 --> 00:21:54,572 - I know. - Why send more then? 399 00:21:54,660 --> 00:21:56,173 Read the letter. 400 00:21:57,020 --> 00:22:00,695 It's from Alistair. Not from him personally but someone in his firm. 401 00:22:00,780 --> 00:22:04,534 "Dear Mr Hardcastle, We enclose six copies of..." 402 00:22:04,620 --> 00:22:07,896 Oh, I see. My Life In Kenya is being remaindered. 403 00:22:07,980 --> 00:22:10,574 - Does that mean they're printing more? - No. 404 00:22:10,660 --> 00:22:14,619 It means they're selling what's left of the first lot at half-price. 405 00:22:19,860 --> 00:22:24,376 I didn't say you shouldn't buy it. I said I wouldn't buy it. 406 00:22:24,460 --> 00:22:29,488 - I think I will take it back. - No. You can carry it off. 407 00:22:29,580 --> 00:22:33,459 That's the kiss of death, what that really means is... 408 00:22:33,540 --> 00:22:35,496 Oh, there's Alistair. 409 00:22:39,180 --> 00:22:41,136 Hello, Alistair. 410 00:22:41,220 --> 00:22:43,529 Hi, Judy. Hi, Sandy. 411 00:22:43,620 --> 00:22:46,453 - Oh, can I get you anything? - No, thanks. 412 00:22:46,540 --> 00:22:49,054 Where've you been? We haven't seen you for days. 413 00:22:49,140 --> 00:22:52,337 - I can't think of what to say to Li. - Hello is a good start. 414 00:22:54,420 --> 00:22:58,493 I built up his hopes and then phfft. The guy must be in pieces. 415 00:22:58,580 --> 00:23:00,889 He's on very good form, as a matter of fact. 416 00:23:00,980 --> 00:23:03,778 He had a wonderful row with the milkman this morning. 417 00:23:03,860 --> 00:23:05,612 It really set him up for the day. 418 00:23:05,700 --> 00:23:09,773 - But what's he like inside? - Much the same as everybody else. 419 00:23:09,860 --> 00:23:13,170 - He's all right, really he is. - He can't be. 420 00:23:13,260 --> 00:23:15,569 Come home with us and see for yourself. 421 00:23:15,660 --> 00:23:19,414 - There's something else. - You're not stuck to your seat? 422 00:23:19,500 --> 00:23:21,809 My Life In Kenya has been remaindered. 423 00:23:21,900 --> 00:23:22,969 We know. 424 00:23:23,060 --> 00:23:28,054 It was the only way to sell more copies but it feels like kicking a puppy. 425 00:23:28,140 --> 00:23:31,052 Alistair, by no stretch of the imagination 426 00:23:31,140 --> 00:23:33,813 can you possibly think of Lionel as a puppy. 427 00:23:33,900 --> 00:23:36,368 It was never going to be Gone With The Wind. 428 00:23:36,460 --> 00:23:39,770 Despite the blonde on the cover with the torn clothes. 429 00:23:39,860 --> 00:23:42,328 - That was my idea too. - Who else? 430 00:23:42,420 --> 00:23:46,015 I'm not boasting about it. I made a serious book look trashy. 431 00:23:46,100 --> 00:23:48,136 It wasn't serious. It was dull. 432 00:23:48,220 --> 00:23:53,578 OK, the miniseries. I just sat back and let them do what they wanted with it. 433 00:23:53,660 --> 00:23:56,174 I really thought they knew what they were doing. 434 00:23:56,260 --> 00:23:59,650 So did they presumably. Nobody could have made that on purpose. 435 00:23:59,740 --> 00:24:01,298 Maybe I'm getting old. 436 00:24:01,380 --> 00:24:04,929 Get your Zimmer frame. Come home and talk to Lionel. 437 00:24:05,020 --> 00:24:07,329 Has he mentioned me at all? 438 00:24:07,420 --> 00:24:09,411 Your name is banned in the house. 439 00:24:09,500 --> 00:24:12,378 He is sticking pins into a little doll of you. 440 00:24:13,620 --> 00:24:16,054 Come on, Alistair. You'll feel better. 441 00:24:16,140 --> 00:24:19,177 Well, I've got to look him in the eye sometime. 442 00:24:19,260 --> 00:24:21,216 I'll just pay this bill. 443 00:24:23,260 --> 00:24:25,774 I want to hug him when he's like this. 444 00:24:25,860 --> 00:24:29,933 - What, depressed? - No, real. 445 00:24:35,220 --> 00:24:38,769 The girls have brought Alistair home. I'll be in in a minute. 446 00:24:38,860 --> 00:24:40,259 Oh, no. 447 00:24:42,900 --> 00:24:44,049 Oh, Li. 448 00:24:45,460 --> 00:24:47,974 Hello, Alistair. Come in. 449 00:24:52,620 --> 00:24:55,976 - It had to be Mahler, didn't it? - Elgar actually. 450 00:24:57,340 --> 00:24:58,693 Whoever. 451 00:24:58,780 --> 00:25:01,374 - Would you like a drink? - Would I like a drink? 452 00:25:01,460 --> 00:25:04,736 - I just said that. - No, thanks. 453 00:25:04,820 --> 00:25:07,698 It's just that I don't know how you can bear to speak to me, 454 00:25:07,780 --> 00:25:09,930 let alone offer me a drink. 455 00:25:10,020 --> 00:25:11,976 Shall we sit down? 456 00:25:16,340 --> 00:25:19,889 - So, what's the matter? - What's the matter? 457 00:25:19,980 --> 00:25:22,494 This conversation is going to make no progress 458 00:25:22,580 --> 00:25:25,538 if you just repeat everything I say. 459 00:25:25,620 --> 00:25:27,372 I know. 460 00:25:31,340 --> 00:25:33,934 What are you doing? 461 00:25:34,020 --> 00:25:35,578 I'm stumbling for words. 462 00:25:35,660 --> 00:25:39,209 Could you stumble for words without putting your arm around me? 463 00:25:41,900 --> 00:25:44,414 You're squeezing me now. 464 00:25:44,500 --> 00:25:47,014 - Who's squeezing who? - He is. 465 00:25:47,100 --> 00:25:49,694 Alistair, why are you squeezing Lionel? 466 00:25:54,660 --> 00:25:56,298 He's squeezing me now. 467 00:25:56,380 --> 00:25:59,338 Will you stop it and tell us what is going on? 468 00:25:59,420 --> 00:26:02,730 Can't you see I'm trying to say I'm sorry? 469 00:26:02,820 --> 00:26:04,572 - What for? - What for? 470 00:26:04,660 --> 00:26:06,059 You're doing it again! 471 00:26:06,140 --> 00:26:08,813 Don't shout. You can see he's upset. 472 00:26:08,900 --> 00:26:11,653 I'm sorry, Alistair. What's the problem? 473 00:26:12,860 --> 00:26:15,010 I've let you guys down. 474 00:26:16,180 --> 00:26:18,489 I wanted Just Two People to be a smash. 475 00:26:18,580 --> 00:26:20,810 I wanted you to make a million dollars, Li. 476 00:26:20,900 --> 00:26:23,050 Which was a very laudable ambition. 477 00:26:23,140 --> 00:26:25,938 - But I screwed it up. - No, you didn't. 478 00:26:26,020 --> 00:26:30,810 They screwed it up. Cy and Sol and Manny and Uncle Tom Cobley and all. 479 00:26:30,900 --> 00:26:32,970 They tried to turn it into Merry England. 480 00:26:33,060 --> 00:26:36,177 - But I didn't stop them. - Could you have stopped them? 481 00:26:36,260 --> 00:26:39,297 - Well, no. - Then why blame yourself? 482 00:26:39,380 --> 00:26:42,417 I imagine there were about ten of my words left in the script. 483 00:26:42,500 --> 00:26:44,456 What about the heartbreak? 484 00:26:44,540 --> 00:26:46,098 - Whose? - Yours. 485 00:26:46,180 --> 00:26:49,058 - Do we look heartbroken? - Well, no, but... 486 00:26:49,140 --> 00:26:52,257 There isn't a but. We gave it a go and we failed. 487 00:26:52,340 --> 00:26:56,253 It isn't the end of the world. Sainsbury's will still be open tomorrow. 488 00:26:56,340 --> 00:26:58,808 - While we're at it, thank you. - Thank you? 489 00:26:58,900 --> 00:27:01,733 Well, it was an adventure. We'll never forget it. 490 00:27:01,820 --> 00:27:05,369 No. I might even write a book about it one day. 491 00:27:09,580 --> 00:27:12,697 - Hey, hey. - I wasn't serious. 492 00:27:12,780 --> 00:27:15,977 - Think of the possibilities. - No. I'd really rather not. 493 00:27:16,060 --> 00:27:17,618 Mind you... 494 00:27:17,700 --> 00:27:19,418 We'll let it rest, shall we? 495 00:27:19,500 --> 00:27:22,094 - Yes, but... - Alistair! 496 00:27:22,180 --> 00:27:26,492 All right. I just wish you'd got more out of it than an adventure. 497 00:27:26,580 --> 00:27:30,368 We did. In case you forget, we got some very nice dollars. 498 00:27:31,220 --> 00:27:33,814 - Dollars! - Well, they are legal tender. 499 00:27:33,900 --> 00:27:35,891 There are a lot more of those to come. 500 00:27:35,980 --> 00:27:38,653 - A lot? - Oh, yes. 501 00:27:38,740 --> 00:27:40,492 Transmission fee. 502 00:27:40,580 --> 00:27:45,017 You see I messed up a lot of things but I never ever mess up a contract. 503 00:27:46,140 --> 00:27:48,893 Lionel, it's hug time. 504 00:27:49,700 --> 00:27:51,656 You're right. 505 00:28:05,020 --> 00:28:07,614 # You must remember this 506 00:28:07,700 --> 00:28:10,373 # A kiss is still a kiss 507 00:28:10,460 --> 00:28:14,009 # A sigh is just a sigh 508 00:28:15,780 --> 00:28:19,329 # The fundamental things apply 509 00:28:19,420 --> 00:28:22,969 # As time goes by 510 00:28:26,580 --> 00:28:29,174 # And when two lovers woo 511 00:28:29,260 --> 00:28:31,933 # They still say I love you 512 00:28:32,020 --> 00:28:35,137 # On that you can rely 513 00:28:37,780 --> 00:28:43,332 #The world will always welcome lovers 514 00:28:43,420 --> 00:28:50,212 # As time goes by # 42030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.