Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,540 --> 00:00:12,293
# You must remember this
2
00:00:12,380 --> 00:00:14,974
# A kiss is still a kiss
3
00:00:15,060 --> 00:00:18,177
# A sigh is just a sigh
4
00:00:20,540 --> 00:00:24,089
# The fundamental things apply
5
00:00:24,180 --> 00:00:28,253
# As time goes by #
6
00:00:36,300 --> 00:00:38,609
Finished.
7
00:00:38,700 --> 00:00:43,694
Oh. Did you ever work out why it was
called, Thunder And The Moon?
8
00:00:43,780 --> 00:00:46,772
No. There was never
a mention of thunder or the moon.
9
00:00:46,860 --> 00:00:49,533
- Perhaps it's an allegory.
- Perhaps it's rubbish.
10
00:00:49,620 --> 00:00:52,737
It was building up to a dramatic climax
last time you told me.
11
00:00:52,820 --> 00:00:57,610
Ion was in an asylum,
his wife had barricaded herself in a cave
12
00:00:57,700 --> 00:01:00,339
and her brother was in prison
for burning barns.
13
00:01:00,420 --> 00:01:02,376
They all ended up in an asylum.
14
00:01:02,460 --> 00:01:06,248
Oh, rib-tickling stuff.
Was that the climax?
15
00:01:06,340 --> 00:01:09,173
No, Georgi the shepherd was the climax.
16
00:01:09,260 --> 00:01:12,616
- What happened to him?
- He turned into a sheep.
17
00:01:12,700 --> 00:01:13,815
Why?
18
00:01:13,900 --> 00:01:15,856
Goodness knows but he did.
19
00:01:15,940 --> 00:01:19,296
You remember the first line?
"I am alone with my sheep."
20
00:01:19,380 --> 00:01:20,574
Burned on my memory.
21
00:01:20,660 --> 00:01:25,097
Well, the last line is,
"We sheep are not alone."
22
00:01:25,180 --> 00:01:27,171
It is an allegory. It has to be.
23
00:01:27,260 --> 00:01:30,377
- For what?
- I'd have to read the rest of the book.
24
00:01:30,460 --> 00:01:32,416
I wouldn't put yourself through that.
25
00:01:32,500 --> 00:01:36,015
What Alistair thought I could adapt it
into, I'll never know.
26
00:01:36,100 --> 00:01:37,818
Have you considered an opera?
27
00:01:37,900 --> 00:01:40,573
With a chorus of sheep?
28
00:01:40,660 --> 00:01:43,572
I think you might be
onto something there.
29
00:01:43,660 --> 00:01:46,572
- What are you doing?
- The budget.
30
00:01:46,660 --> 00:01:48,093
Don't the figures add up?
31
00:01:48,180 --> 00:01:52,378
Yes, they add up to the fact that
the agency isn't doing wonderfully well.
32
00:01:52,460 --> 00:01:55,258
More machines,
less call for girls with notebooks.
33
00:01:55,340 --> 00:01:59,094
- I prefer the girls with the notebooks.
- Yes, I thought you might.
34
00:01:59,180 --> 00:02:02,013
- Presumably in short skirts.
- It never hurts.
35
00:02:07,420 --> 00:02:10,571
If that's a girl in a short skirt
selling anything, call me.
36
00:02:12,420 --> 00:02:15,412
- Hey, hey, Li.
- Hey, hey, Alistair.
37
00:02:15,500 --> 00:02:18,617
What are you doing?
Stop that! Go through.
38
00:02:19,660 --> 00:02:22,174
- Hello, Alistair.
- Hi, lovely lady.
39
00:02:22,260 --> 00:02:24,774
- Stop what?
- He keeps doing this.
40
00:02:24,860 --> 00:02:26,578
I don't want him doing that to me.
41
00:02:26,660 --> 00:02:30,448
- For you it's a hug. Green light, Li?
- Yeah, I suppose so.
42
00:02:30,540 --> 00:02:34,089
Are we celebrating something,
or are you in one of your tactile moods?
43
00:02:34,180 --> 00:02:38,298
Listen up. Mike Barbosa has faxed me
from LA. We are off the back burner.
44
00:02:38,380 --> 00:02:41,213
Are you cooking something together?
45
00:02:41,300 --> 00:02:43,256
The miniseries, Just Two People.
46
00:02:43,340 --> 00:02:45,934
Mike has managed to punch
a hole in the scheduling.
47
00:02:46,020 --> 00:02:49,330
We are being networked
in the US of A tonight, prime time.
48
00:02:49,420 --> 00:02:51,251
They're going to show that thing?
49
00:02:51,340 --> 00:02:53,217
Jean, will you talk to the man?
50
00:02:53,300 --> 00:02:56,098
- Should we tell him about the opera?
- What opera?
51
00:02:56,180 --> 00:02:58,648
He is turning Thunder And The Moon
into an opera.
52
00:02:58,740 --> 00:03:02,210
- No, you're not?!
- No, I'm not.
53
00:03:02,300 --> 00:03:05,929
Listen, people, this is not play time.
Didn't you hear what I said?
54
00:03:06,020 --> 00:03:07,817
We even understood it.
55
00:03:07,900 --> 00:03:10,778
This is taking stiff upper lip
to superglue proportions.
56
00:03:10,860 --> 00:03:13,374
- Aren't you thrilled?
- No, not really.
57
00:03:13,460 --> 00:03:16,293
Jean, and this time
I am serious, as in deadly.
58
00:03:16,380 --> 00:03:19,531
- Will you talk to the man?
- Sit down, Alistair.
59
00:03:20,740 --> 00:03:23,857
- Me? Why?
- I'm not a fool. I liked Lionel's script.
60
00:03:23,940 --> 00:03:26,818
I really did but then
half of LA got hold of it.
61
00:03:26,900 --> 00:03:30,859
We saw some of the filming, remember?
And they turned it into that thing.
62
00:03:30,940 --> 00:03:34,057
So don't say "talk to the man"
cos he already knows.
63
00:03:34,140 --> 00:03:35,858
Li?
64
00:03:36,860 --> 00:03:38,373
Would you like a drink?
65
00:03:38,460 --> 00:03:40,371
OK but I'm not giving up on this.
66
00:03:40,460 --> 00:03:43,338
You're really relying on
that potato farmer in Idaho.
67
00:03:43,420 --> 00:03:47,174
Middle America, yes. Listen,
these are not sophisticated people
68
00:03:47,260 --> 00:03:51,173
and if they accept Just Two People
as representative of British life...
69
00:03:51,260 --> 00:03:54,616
Then they're simpletons.
The Middlesex Regiment in bearskins.
70
00:03:54,700 --> 00:03:58,249
- Nurses in stripo-gram uniforms.
- Nannies out of the last century.
71
00:03:58,340 --> 00:04:01,013
Everyone saying, "toodle-pip"
and "cheer-ho".
72
00:04:01,100 --> 00:04:04,217
- OK, so you have reservations.
- Reservations?
73
00:04:04,300 --> 00:04:08,088
- Let's just wait and see, shall we?
- Without holding our breath.
74
00:04:08,180 --> 00:04:10,250
In the meantime let's drink to it.
75
00:04:10,340 --> 00:04:14,094
- To Just Two People.
- Just Two People.
76
00:04:14,980 --> 00:04:16,936
And the potato farmer in Idaho.
77
00:04:20,540 --> 00:04:22,690
What's this squiggle at the bottom?
78
00:04:22,780 --> 00:04:24,133
It's "Ugh!"
79
00:04:24,220 --> 00:04:26,973
Yes, that just about sums it up.
80
00:04:27,060 --> 00:04:30,052
We're not in the red
but there's definitely a pink tinge.
81
00:04:30,140 --> 00:04:32,813
Perhaps we should convert
to an escort agency.
82
00:04:32,900 --> 00:04:37,849
- Don't think I haven't considered that.
- You could be Madame Jean.
83
00:04:37,940 --> 00:04:41,057
No, too plain. Madame Suki, I think.
84
00:04:42,180 --> 00:04:46,093
Mind you, if Just Two People comes off,
we could be in for a cash injection.
85
00:04:46,180 --> 00:04:49,934
If it comes off, we'll all need an injection
of some kind to bring us round.
86
00:04:50,020 --> 00:04:53,137
- You're dismal about it.
- You've seen some of it. Aren't you?
87
00:04:53,220 --> 00:04:56,895
You know me. If there's a wind about,
I generally whistle into it.
88
00:04:56,980 --> 00:04:59,016
There are worse philosophies, love.
89
00:04:59,100 --> 00:05:03,173
Could you come up? Alistair's come
back and he's doing this again.
90
00:05:03,260 --> 00:05:07,048
Oh, we'd better go before
Lionel punches him on the nose.
91
00:05:07,140 --> 00:05:10,257
Boy, when I get an idea, do I get an idea?
92
00:05:10,340 --> 00:05:12,934
Stop asking yourself questions
and sit down.
93
00:05:13,020 --> 00:05:15,170
I can't, Li. I'm too pumped up.
94
00:05:15,260 --> 00:05:18,058
Wait till you see
what I've got in this pocket.
95
00:05:18,140 --> 00:05:20,813
The way you're behaving,
it's a lit firework.
96
00:05:20,900 --> 00:05:23,289
Plus three beautiful women.
97
00:05:23,380 --> 00:05:25,530
What are we plus to, Alistair?
98
00:05:25,620 --> 00:05:27,338
These!
99
00:05:27,420 --> 00:05:31,174
You, Li and I are Concorde-ing it
to the Big Apple
100
00:05:31,260 --> 00:05:33,569
to watch Just Two People as it happens.
101
00:05:33,660 --> 00:05:35,093
- When?
- Now.
102
00:05:35,180 --> 00:05:38,058
- Why would we want to do that?
- Why?
103
00:05:38,140 --> 00:05:40,290
To be there at the main event.
104
00:05:40,380 --> 00:05:44,009
To see if it flies or dies.
To smell the fear, to taste the blood.
105
00:05:44,100 --> 00:05:46,978
It's a television programme,
not Custer's last stand.
106
00:05:47,060 --> 00:05:48,413
Oh, I don't know.
107
00:05:48,500 --> 00:05:50,456
You'd never make it in time, anyway.
108
00:05:50,540 --> 00:05:52,451
Yes we would. Time difference.
109
00:05:52,540 --> 00:05:55,054
Plus Concorde flies
at the speed of a bullet.
110
00:05:55,140 --> 00:05:57,370
We'd be in New York
before we left Heathrow.
111
00:05:57,460 --> 00:06:00,372
- He's right.
- Yes, I know I'm right. Li?
112
00:06:00,460 --> 00:06:04,453
I don't see the point of flying at the
speed of a bullet to watch a disaster.
113
00:06:04,540 --> 00:06:08,818
Very generous but you go to the match
and we'll stay home and watch the result.
114
00:06:08,900 --> 00:06:11,016
But I've booked rooms at the Plaza.
115
00:06:11,100 --> 00:06:15,059
- I'm sorry, Alistair.
- OK, fine. Whatever you say.
116
00:06:15,140 --> 00:06:17,654
It's not every day a guy
with tickets on Concorde
117
00:06:17,740 --> 00:06:19,776
and rooms at the Plaza
gets turned down.
118
00:06:19,860 --> 00:06:22,613
- Why not try the younger generation?
- Mum!
119
00:06:22,700 --> 00:06:26,818
- Is that an idea or is that an idea?
- You're asking yourself questions again.
120
00:06:26,900 --> 00:06:29,209
Then I'll ask the right people.
Judy, Sandy?
121
00:06:29,300 --> 00:06:32,372
The last time I had an invitation
like this I was 16 years old.
122
00:06:32,460 --> 00:06:36,214
- Not Concorde and the Plaza?
- No, a boy at school.
123
00:06:36,300 --> 00:06:38,211
He had two tickets for a pop concert
124
00:06:38,300 --> 00:06:40,814
but he had a row with his girlfriend
and asked me.
125
00:06:40,900 --> 00:06:43,539
- You didn't go did you?
- No, of course not.
126
00:06:43,620 --> 00:06:47,135
Get the point? It's not very flattering
being the reserve team.
127
00:06:47,220 --> 00:06:48,892
So you're not coming?
128
00:06:48,980 --> 00:06:50,777
- Of course we are.
- Absolutely.
129
00:06:50,860 --> 00:06:52,657
Great! Then grab your passports,
130
00:06:52,740 --> 00:06:57,097
throw something flimsy into a suitcase
and it's New York here we come.
131
00:06:57,180 --> 00:06:59,489
You'll love our room at the Plaza.
132
00:07:00,300 --> 00:07:02,973
I meant your room. Your room.
133
00:07:05,700 --> 00:07:08,817
- You can't blame a chap for trying.
...a chap for trying.
134
00:07:11,500 --> 00:07:13,536
I thought you said...
135
00:07:13,620 --> 00:07:15,929
- What are you doing?
- I'm making a snack.
136
00:07:16,020 --> 00:07:17,976
- But we're going to bed.
- Yes, I know.
137
00:07:18,060 --> 00:07:20,574
Will you pour that coffee
into the Thermos?
138
00:07:20,660 --> 00:07:23,254
Are you planning to have
this snack in the garden?
139
00:07:23,340 --> 00:07:26,013
- Lionel, don't be irrational.
- Me?
140
00:07:26,100 --> 00:07:29,456
We're going to be woken up
in the early hours of the morning.
141
00:07:29,540 --> 00:07:31,496
We might feel like a snack.
142
00:07:31,580 --> 00:07:34,094
Is this some form of psychic forecast?
143
00:07:34,180 --> 00:07:36,978
It's common sense.
They'll see the programme in New York,
144
00:07:37,060 --> 00:07:40,211
they'll phone us and it'll be
the early hours of the morning.
145
00:07:40,300 --> 00:07:41,858
- You're right.
- Yes, I know.
146
00:07:41,940 --> 00:07:43,896
Will you pour that coffee, please?
147
00:07:46,780 --> 00:07:49,294
- What if they don't phone us?
- They're bound to.
148
00:07:49,380 --> 00:07:50,733
What if we're not hungry?
149
00:07:50,820 --> 00:07:53,414
You're in one of your
obstructive moods.
150
00:07:53,500 --> 00:07:57,175
Do you know something? I almost
wish we'd gone to New York now.
151
00:07:57,260 --> 00:07:59,296
That's not like you at all.
152
00:07:59,380 --> 00:08:02,929
I know but at least if I'd watched
the whole thing live,
153
00:08:03,020 --> 00:08:06,569
I could get rid of any flickering hopes
that it might not be that bad.
154
00:08:06,660 --> 00:08:08,378
Yes, I know what you mean.
155
00:08:08,460 --> 00:08:11,213
They're troublesome things,
flickering hopes.
156
00:08:11,300 --> 00:08:13,177
Flicker flicker flicker, they go.
157
00:08:13,260 --> 00:08:15,933
- Flickering in the face of reason.
- Yes.
158
00:08:16,020 --> 00:08:17,976
Will you want a custard tart?
159
00:08:18,060 --> 00:08:22,576
No, I shouldn't think so. I tell you what,
I'm not setting the alarm.
160
00:08:22,660 --> 00:08:25,777
If they phone, they phone.
If they don't, we'll miss a snack
161
00:08:25,860 --> 00:08:28,977
- but we'll get a good night's sleep.
- Right, come on, then.
162
00:08:29,060 --> 00:08:31,016
Will you turn the lights off?
163
00:08:35,860 --> 00:08:37,976
I think I will bring a custard tart.
164
00:08:40,300 --> 00:08:42,256
I could get used to this.
165
00:08:42,340 --> 00:08:44,934
Mm. Me too.
I wonder if Mum's ever thought
166
00:08:45,020 --> 00:08:47,898
of opening a branch office in New York?
167
00:08:47,980 --> 00:08:50,494
- We could mention it.
- Get her drunk first.
168
00:08:50,580 --> 00:08:52,536
Oh, naturally.
169
00:08:52,620 --> 00:08:55,134
Room service, British style.
170
00:08:55,220 --> 00:08:57,370
Come in. Sandy, get some clothes on.
171
00:09:02,540 --> 00:09:05,054
I didn't fall for that, you know.
172
00:09:05,140 --> 00:09:07,096
Of course you didn't.
173
00:09:07,180 --> 00:09:09,774
I'll still share the champagne
with you, though.
174
00:09:09,860 --> 00:09:12,977
- So what do you think?
- It's lovely.
175
00:09:13,060 --> 00:09:15,369
It's a long way to come
to watch television.
176
00:09:15,460 --> 00:09:19,009
It's not just television. We could be
watching history in the making.
177
00:09:19,100 --> 00:09:21,614
We could. Remember Beethoven?
178
00:09:21,700 --> 00:09:23,656
Not personally.
179
00:09:23,740 --> 00:09:26,937
His Fifth Symphony,
first performance it was booed.
180
00:09:27,020 --> 00:09:29,056
I don't find that very encouraging.
181
00:09:29,140 --> 00:09:33,975
But he made a comeback. That's my
point. Years later it became a classic.
182
00:09:34,060 --> 00:09:36,654
A sort of chart stopper of its day.
183
00:09:36,740 --> 00:09:38,890
I don't think Lionel can wait that long.
184
00:09:38,980 --> 00:09:41,574
OK, what about... AI Jolson?
185
00:09:41,660 --> 00:09:45,938
Oh, Alistair, Lionel's not about
to conduct a symphony, or sing Mammy.
186
00:09:46,020 --> 00:09:48,614
This is television.
If this goes down the pan,
187
00:09:48,700 --> 00:09:51,339
that's it, it's over. That's a fact of life.
188
00:09:51,420 --> 00:09:54,253
I was just trying to look
on the bright side.
189
00:09:54,340 --> 00:09:57,013
I know you were.
I'm sorry. I'm just a bit nervous.
190
00:09:57,100 --> 00:10:00,490
- Yes, so am I now.
- Would a massage help?
191
00:10:02,060 --> 00:10:03,095
No?
192
00:10:03,180 --> 00:10:04,977
Champagne then.
193
00:10:06,060 --> 00:10:11,088
- It's time. It's time.
- Oh. Right, here we are.
194
00:10:11,180 --> 00:10:13,330
Channel four.
195
00:10:16,580 --> 00:10:19,094
- Here's to it.
- Yes. Good luck, Lionel.
196
00:10:19,180 --> 00:10:21,136
Good luck, Mum.
197
00:10:23,020 --> 00:10:25,409
- What's this?
- It's just a commercial.
198
00:10:25,500 --> 00:10:30,290
- It's about funeral parlours.
- Oh, no.
199
00:10:30,380 --> 00:10:33,497
It's not an omen. It's not an omen.
200
00:11:04,420 --> 00:11:06,570
Put on the light or you'll stub your toe.
201
00:11:08,380 --> 00:11:10,689
Sorry. Did I wake you?
202
00:11:10,780 --> 00:11:12,736
No. I haven't been asleep.
203
00:11:12,820 --> 00:11:16,574
Every time I opened my eyes
and looked at you, you seemed to be.
204
00:11:16,660 --> 00:11:20,016
Every time I opened my eyes
and looked at you, you seemed to be.
205
00:11:20,100 --> 00:11:24,173
If we'd ever opened our eyes at the same
time, we'd have been up ages ago.
206
00:11:24,260 --> 00:11:26,410
What is the time?
207
00:11:26,500 --> 00:11:29,617
Erm... 2:30.
208
00:11:31,420 --> 00:11:33,376
I'm glad we got this thing.
209
00:11:33,460 --> 00:11:36,338
At least we won't have
to tear downstairs.
210
00:11:36,420 --> 00:11:39,810
- A watched phone never rings.
- Coffee?
211
00:11:40,700 --> 00:11:43,009
Oh, why not?
212
00:11:43,100 --> 00:11:45,614
Oh, I think I'll have a sandwich, too.
213
00:11:46,940 --> 00:11:48,851
Ohh.
214
00:11:48,940 --> 00:11:51,090
Egg and cress, or cheese?
215
00:11:51,180 --> 00:11:53,694
I think I'll stick with the custard tart.
216
00:11:55,220 --> 00:11:57,529
This is bizarre, isn't it?
217
00:11:57,620 --> 00:11:59,770
It is a bit.
218
00:11:59,860 --> 00:12:02,169
We're going to have a very crumby bed.
219
00:12:02,260 --> 00:12:06,014
Well, let's face that when
we get around to sleeping.
220
00:12:08,460 --> 00:12:11,816
Lionel, why are you still flickering?
221
00:12:11,900 --> 00:12:14,812
- Flickering?
- Flickering hopes, remember?
222
00:12:14,900 --> 00:12:16,618
I thought you'd given up on that.
223
00:12:16,700 --> 00:12:21,490
I had but an influx of dollars wouldn't
be bad for your business, would it?
224
00:12:21,580 --> 00:12:25,539
Coming from someone who'd like me
to pack it in, that's a noble thought.
225
00:12:25,620 --> 00:12:28,976
I have my moments.
But there's... something else.
226
00:12:30,020 --> 00:12:32,614
You're not keeping a woman
somewhere are you?
227
00:12:32,700 --> 00:12:35,373
Yes, of course I am,
but that's not what I mean.
228
00:12:36,700 --> 00:12:39,009
The house in Hampshire.
229
00:12:39,100 --> 00:12:42,456
I mean, it's a big place
to keep up just for weekends.
230
00:12:42,540 --> 00:12:45,054
Heating to pay for,
Mrs Bale to pay for.
231
00:12:45,140 --> 00:12:48,894
I think Mrs Bale would prefer rank
above heating.
232
00:12:48,980 --> 00:12:50,891
Perhaps we should sell it.
233
00:12:50,980 --> 00:12:54,097
Your father gave you that house.
You can't sell it.
234
00:12:54,180 --> 00:12:56,535
Well, put it to some use then.
235
00:12:56,620 --> 00:13:01,057
- What as?
- I don't know. A hotel?
236
00:13:01,140 --> 00:13:03,813
You, running a hotel?
237
00:13:03,900 --> 00:13:06,414
I ran a coffee plantation in Kenya.
238
00:13:06,500 --> 00:13:10,129
I know you did. It isn't the same thing.
Coffee beans don't make demands.
239
00:13:10,220 --> 00:13:14,657
Hotel guests do... and sometimes
not very politely.
240
00:13:14,740 --> 00:13:18,096
- You'd empty the place in a week.
- OK.
241
00:13:18,180 --> 00:13:21,934
- Well, it was just my first idea.
- Have you got a second?
242
00:13:22,020 --> 00:13:24,818
No. Not on the tip of my tongue, no.
243
00:13:24,900 --> 00:13:27,972
If we were stately,
we could turn it into a stately home.
244
00:13:28,060 --> 00:13:30,210
That is not in the least helpful.
245
00:13:30,300 --> 00:13:32,256
It wasn't meant to be.
246
00:13:32,340 --> 00:13:35,457
We're not actually facing
the workhouse, are we?
247
00:13:35,540 --> 00:13:37,849
I was just thinking of a way to help.
248
00:13:39,260 --> 00:13:41,410
You could get me
an egg and cress sandwich.
249
00:13:45,220 --> 00:13:47,529
All the cress in the bed will be yours.
250
00:13:49,540 --> 00:13:51,496
Shouldn't it have rung by now?
251
00:14:03,940 --> 00:14:05,453
Well?
252
00:14:05,540 --> 00:14:07,531
- Well...
- Well...
253
00:14:08,540 --> 00:14:10,690
Beautifully photographed.
254
00:14:10,780 --> 00:14:14,853
- I liked the music, too.
- Yes, I liked the music.
255
00:14:14,940 --> 00:14:17,249
- More champagne?
- No, thanks.
256
00:14:17,340 --> 00:14:19,296
- Judy?
- No, thanks, I'm fine.
257
00:14:21,380 --> 00:14:24,497
That'll be an ambulance
rushing a viewer to hospital.
258
00:14:26,740 --> 00:14:28,890
Oh, come on.
259
00:14:28,980 --> 00:14:32,416
Face it, Alistair.
It wasn't very good, was it?
260
00:14:32,500 --> 00:14:33,853
Sandy?
261
00:14:33,940 --> 00:14:38,968
I think it was one of the most
truly awful things I've ever seen.
262
00:14:39,060 --> 00:14:40,891
They must have done more rewrites.
263
00:14:40,980 --> 00:14:43,699
By a five-year-old child, presumably?
264
00:14:43,780 --> 00:14:47,056
He must have written the bit where
Mum sings Land Of Hope And Glory
265
00:14:47,140 --> 00:14:48,892
as Lionel goes off to Korea.
266
00:14:49,740 --> 00:14:52,174
On a platform at "London Station".
267
00:14:52,260 --> 00:14:54,979
The Korean battle scenes
were good, though.
268
00:14:55,060 --> 00:14:58,097
- Even if they were shot in Wales.
- You'd never know that.
269
00:14:58,180 --> 00:15:00,569
Not if you ignore the sheep
on the hillside.
270
00:15:00,660 --> 00:15:02,969
Don't they have sheep in Korea?
271
00:15:03,060 --> 00:15:04,573
I don't think so.
272
00:15:04,660 --> 00:15:08,414
They certainly don't have a pub
called The Glendower Arms.
273
00:15:09,460 --> 00:15:12,372
- You spotted that as well?
- Where? Where?
274
00:15:12,460 --> 00:15:15,577
When Lionel gets shot in the arm
and he's in the field hospital,
275
00:15:15,660 --> 00:15:18,094
you could see the pub
through a flap in the tent.
276
00:15:18,180 --> 00:15:20,330
Still, at least he didn't lose his arm.
277
00:15:20,420 --> 00:15:23,856
- There was talk of that at some stage.
- I came down heavily on that.
278
00:15:23,940 --> 00:15:27,057
I wish you'd come down heavily
on the whole thing.
279
00:15:27,140 --> 00:15:31,179
I should have stuck to publishing.
I got right out of my depth.
280
00:15:31,260 --> 00:15:34,172
Oh, it wasn't all your fault.
281
00:15:34,260 --> 00:15:36,569
I didn't say it was all my fault.
282
00:15:36,660 --> 00:15:41,211
- Hadn't we better phone home?
- Right.
283
00:15:41,940 --> 00:15:46,730
Yes. I think I'll just have
another glass of champagne first.
284
00:15:48,060 --> 00:15:51,416
This is a much better idea
than trying to brush the crumbs out.
285
00:15:51,500 --> 00:15:54,412
- And the cress.
- I didn't see any actually.
286
00:15:54,500 --> 00:15:56,456
It was like a field over your side.
287
00:15:58,220 --> 00:16:00,097
I wish they'd phone.
288
00:16:00,180 --> 00:16:02,774
Well, I'm going to give it
five more minutes
289
00:16:02,860 --> 00:16:05,533
and then I'm going to sleep
and that's definite.
290
00:16:05,620 --> 00:16:08,737
- All right. Make it ten.
- All right, ten.
291
00:16:09,780 --> 00:16:12,658
I shall look like death warmed up
in the morning.
292
00:16:12,740 --> 00:16:15,413
Remember the first morning
we woke up together?
293
00:16:15,500 --> 00:16:18,014
I didn't look like
death warmed up then, did I?
294
00:16:18,100 --> 00:16:21,536
- You looked beautiful.
- Awww... you looked smug.
295
00:16:21,620 --> 00:16:24,214
- That's not a nice thing to say.
- Perhaps not smug.
296
00:16:24,300 --> 00:16:26,450
Just very pleased with yourself.
297
00:16:26,540 --> 00:16:28,849
I was pleased with everything
that morning.
298
00:16:28,940 --> 00:16:31,613
That'll be them.
299
00:16:31,700 --> 00:16:33,452
Right.
300
00:16:35,300 --> 00:16:37,768
Holland Park Home For Insomniacs.
301
00:16:38,860 --> 00:16:41,010
Oh, hi, Judy.
302
00:16:41,100 --> 00:16:43,978
Yeah, we're fine.
303
00:16:44,060 --> 00:16:46,051
So how did it go?
304
00:16:49,620 --> 00:16:51,770
I see.
305
00:16:51,860 --> 00:16:57,218
No, you don't have to struggle to find
the words, I think I catch the drift.
306
00:16:57,300 --> 00:17:02,090
No, I'm not disappointed. I said all along
it was going to be a disaster.
307
00:17:02,180 --> 00:17:05,934
Yeah. Well, give our love
to Sandy and Alistair.
308
00:17:06,020 --> 00:17:09,410
Well, Jean's love to Alistair, my regards.
309
00:17:09,500 --> 00:17:12,014
See you soon. Goodbye.
310
00:17:14,620 --> 00:17:17,134
Was that worth waiting up for,
I ask myself.
311
00:17:17,220 --> 00:17:19,176
Oh, Lionel, I'm sorry.
312
00:17:19,260 --> 00:17:22,138
Can you lend me a fiver
till the end of the week?
313
00:17:22,220 --> 00:17:24,131
It was only three opinions.
314
00:17:24,220 --> 00:17:27,576
True but if even Alistair
can't find a redeeming feature,
315
00:17:27,660 --> 00:17:29,969
I don't think we should clutch at straws.
316
00:17:30,060 --> 00:17:33,769
- Let's go to a nightclub.
- I don't know any nightclubs.
317
00:17:33,860 --> 00:17:37,614
The last nightclub I went to charged
seven and six entrance fee.
318
00:17:39,500 --> 00:17:41,058
Was it in the Great War?
319
00:17:41,140 --> 00:17:43,449
It was just before it actually.
320
00:17:43,540 --> 00:17:47,089
- Why did you say it anyway?
- Just to show bravado, I suppose.
321
00:17:47,180 --> 00:17:50,729
Nobody would know what we were
showing our bravado for.
322
00:17:50,820 --> 00:17:54,893
No, true. And they probably charge
ten bob entrance fee now.
323
00:17:56,180 --> 00:17:59,058
- Let's just go to bed instead.
- Good idea.
324
00:17:59,940 --> 00:18:03,330
We can talk some more about
the first morning we woke up together.
325
00:18:03,420 --> 00:18:04,978
Yes.
326
00:18:07,260 --> 00:18:10,809
OK, girls, it's time to slip
into something glamorous.
327
00:18:10,900 --> 00:18:12,856
You've got to be kidding.
328
00:18:12,940 --> 00:18:17,377
- Go to your room, Alistair.
- Er... no, you've got me wrong.
329
00:18:17,460 --> 00:18:20,338
I mean glamorous as in
"Hey, look at us Brits!"
330
00:18:21,740 --> 00:18:25,972
The wrap bash. Mike Barbosa is throwing
a big party in his apartment.
331
00:18:26,060 --> 00:18:28,699
It won't be a party, it'll be a wake.
332
00:18:28,780 --> 00:18:31,294
It certainly won't be
"Look at us Brits" from us.
333
00:18:31,380 --> 00:18:33,974
It'll be "Get back to where
you came from" from them.
334
00:18:34,060 --> 00:18:36,893
Can I just inject a note
of hope into all of this?
335
00:18:36,980 --> 00:18:40,290
Alistair, why bother?
Ten minutes ago you admitted defeat.
336
00:18:40,380 --> 00:18:42,530
That was a spur of the moment thing.
337
00:18:42,620 --> 00:18:44,770
Maybe we're too close to this, hmm?
338
00:18:44,860 --> 00:18:47,249
Maybe we didn't see it
for what it really was.
339
00:18:47,340 --> 00:18:49,410
That's just the problem, we did.
340
00:18:49,500 --> 00:18:51,809
I mean, through American eyes.
341
00:18:51,900 --> 00:18:56,451
Another thing... If you want to get
changed while I'm talking that's OK.
342
00:18:57,260 --> 00:18:59,774
Ratings. Nobody makes
a move without ratings.
343
00:18:59,860 --> 00:19:02,010
- When do we know those?
- Tomorrow morning.
344
00:19:02,100 --> 00:19:04,694
So in the meantime, we do not despair.
345
00:19:04,780 --> 00:19:06,816
Let's go round to Mike's and party.
346
00:19:11,700 --> 00:19:13,656
Hello?
347
00:19:13,740 --> 00:19:15,537
Yes, he is, just a minute.
348
00:19:15,620 --> 00:19:16,973
It's Mike Barbosa.
349
00:19:17,060 --> 00:19:19,654
Hey, hey.
350
00:19:19,740 --> 00:19:22,618
Hi, Mike, we're just on our way.
351
00:19:22,700 --> 00:19:25,214
- What?
- I'm afraid the party's cancelled.
352
00:19:25,300 --> 00:19:27,256
- Oh.
- The show bombed.
353
00:19:27,340 --> 00:19:30,013
Oh, I'm sorry to hear that, Mike.
354
00:19:31,060 --> 00:19:35,576
Yeah, OK. Hey, well, let's do lunch soon.
355
00:19:35,660 --> 00:19:37,616
Right. Ciao.
356
00:19:40,020 --> 00:19:42,329
The party's cancelled.
357
00:19:42,420 --> 00:19:44,376
Mike's been fired.
358
00:19:47,180 --> 00:19:51,696
Poor Mike. I liked Mike.
It was cruel to fire him.
359
00:19:51,780 --> 00:19:53,930
Guilt by association, I suppose.
360
00:19:54,020 --> 00:19:57,410
- The writers got fired too.
- Good, they deserved to be.
361
00:19:57,500 --> 00:20:01,129
What happened to the big boss?
Sol... no, Cy.
362
00:20:01,220 --> 00:20:05,418
He's all right. Alistair says
he only claims involvement with hits.
363
00:20:05,500 --> 00:20:08,378
Oh, all heart. Why didn't Alistair
come in with you?
364
00:20:08,460 --> 00:20:12,533
I asked him but he feels guilty
about what happened in New York.
365
00:20:12,620 --> 00:20:15,373
- What happened in New York?
- The programme.
366
00:20:15,460 --> 00:20:19,339
Oh. Well, it wasn't Alistair's fault,
was it, Lionel?
367
00:20:19,420 --> 00:20:23,732
When it comes to fault there's a long list
but I wouldn't put him at the top of it.
368
00:20:23,820 --> 00:20:26,129
I've never seen him so subdued.
369
00:20:26,220 --> 00:20:28,097
He never even made a pass at us.
370
00:20:28,180 --> 00:20:30,011
That is subdued.
371
00:20:30,100 --> 00:20:34,696
Call it morbid curiosity
but how did the ratings go in the end?
372
00:20:36,180 --> 00:20:39,729
- That bad?
- Well, they started very brightly,
373
00:20:39,820 --> 00:20:41,856
then fell off as the programme went on.
374
00:20:41,940 --> 00:20:44,500
It did quite respectably in Idaho.
375
00:20:44,580 --> 00:20:46,172
Good old Idaho.
376
00:20:46,260 --> 00:20:49,536
Alistair's potato farmer
must have a lot of relatives.
377
00:20:49,620 --> 00:20:52,737
Do you think they call people
who live in Idaho Idahoians?
378
00:20:52,820 --> 00:20:54,651
- I don't know. Why?
- Just a thought.
379
00:20:54,740 --> 00:20:58,813
Oh, I see. Well, Idahoians
doesn't sound right, does it?
380
00:20:58,900 --> 00:21:00,731
Idahosiers?
381
00:21:00,820 --> 00:21:02,970
That sounds a bit like a sock shop.
382
00:21:03,060 --> 00:21:06,814
- You don't have to put on an act.
- We're not, we're just chatting.
383
00:21:06,900 --> 00:21:08,777
Yes, but you must be upset.
384
00:21:08,860 --> 00:21:12,091
It was doomed from when
they said they loved the first script.
385
00:21:12,180 --> 00:21:15,570
- We'll listen to you next time.
- There isn't going to be a next time.
386
00:21:15,660 --> 00:21:18,538
It's all right, I'll go.
387
00:21:19,940 --> 00:21:22,249
So, what are you going
to do now, Lionel?
388
00:21:22,340 --> 00:21:26,379
I think I'll settle down
and breed hamsters.
389
00:21:26,460 --> 00:21:29,452
Before you do that,
you've got to write your second book.
390
00:21:29,540 --> 00:21:31,292
- Oh, yes.
- I tell you what,
391
00:21:31,380 --> 00:21:35,134
I'll breed hamsters first and then write
a book about breeding hamsters.
392
00:21:35,220 --> 00:21:37,529
Recorded delivery for Lionel.
393
00:21:37,620 --> 00:21:40,737
- What is it?
- I hate people who say that. Open it.
394
00:21:40,820 --> 00:21:43,129
Perhaps it's a bomb from Sol.
395
00:21:43,220 --> 00:21:46,292
Perhaps it's potatoes
from that potato farmer in Idaho.
396
00:21:46,380 --> 00:21:50,214
That's odd. It's six copies
of My Life In Kenya.
397
00:21:50,300 --> 00:21:52,894
You've already had
your complimentary copies.
398
00:21:52,980 --> 00:21:54,572
- I know.
- Why send more then?
399
00:21:54,660 --> 00:21:56,173
Read the letter.
400
00:21:57,020 --> 00:22:00,695
It's from Alistair. Not from him personally
but someone in his firm.
401
00:22:00,780 --> 00:22:04,534
"Dear Mr Hardcastle,
We enclose six copies of..."
402
00:22:04,620 --> 00:22:07,896
Oh, I see. My Life In Kenya
is being remaindered.
403
00:22:07,980 --> 00:22:10,574
- Does that mean they're printing more?
- No.
404
00:22:10,660 --> 00:22:14,619
It means they're selling what's left
of the first lot at half-price.
405
00:22:19,860 --> 00:22:24,376
I didn't say you shouldn't buy it.
I said I wouldn't buy it.
406
00:22:24,460 --> 00:22:29,488
- I think I will take it back.
- No. You can carry it off.
407
00:22:29,580 --> 00:22:33,459
That's the kiss of death,
what that really means is...
408
00:22:33,540 --> 00:22:35,496
Oh, there's Alistair.
409
00:22:39,180 --> 00:22:41,136
Hello, Alistair.
410
00:22:41,220 --> 00:22:43,529
Hi, Judy. Hi, Sandy.
411
00:22:43,620 --> 00:22:46,453
- Oh, can I get you anything?
- No, thanks.
412
00:22:46,540 --> 00:22:49,054
Where've you been?
We haven't seen you for days.
413
00:22:49,140 --> 00:22:52,337
- I can't think of what to say to Li.
- Hello is a good start.
414
00:22:54,420 --> 00:22:58,493
I built up his hopes and then phfft.
The guy must be in pieces.
415
00:22:58,580 --> 00:23:00,889
He's on very good form,
as a matter of fact.
416
00:23:00,980 --> 00:23:03,778
He had a wonderful row
with the milkman this morning.
417
00:23:03,860 --> 00:23:05,612
It really set him up for the day.
418
00:23:05,700 --> 00:23:09,773
- But what's he like inside?
- Much the same as everybody else.
419
00:23:09,860 --> 00:23:13,170
- He's all right, really he is.
- He can't be.
420
00:23:13,260 --> 00:23:15,569
Come home with us
and see for yourself.
421
00:23:15,660 --> 00:23:19,414
- There's something else.
- You're not stuck to your seat?
422
00:23:19,500 --> 00:23:21,809
My Life In Kenya has been remaindered.
423
00:23:21,900 --> 00:23:22,969
We know.
424
00:23:23,060 --> 00:23:28,054
It was the only way to sell more copies
but it feels like kicking a puppy.
425
00:23:28,140 --> 00:23:31,052
Alistair, by no stretch of the imagination
426
00:23:31,140 --> 00:23:33,813
can you possibly think
of Lionel as a puppy.
427
00:23:33,900 --> 00:23:36,368
It was never going to be
Gone With The Wind.
428
00:23:36,460 --> 00:23:39,770
Despite the blonde
on the cover with the torn clothes.
429
00:23:39,860 --> 00:23:42,328
- That was my idea too.
- Who else?
430
00:23:42,420 --> 00:23:46,015
I'm not boasting about it.
I made a serious book look trashy.
431
00:23:46,100 --> 00:23:48,136
It wasn't serious. It was dull.
432
00:23:48,220 --> 00:23:53,578
OK, the miniseries. I just sat back
and let them do what they wanted with it.
433
00:23:53,660 --> 00:23:56,174
I really thought they knew
what they were doing.
434
00:23:56,260 --> 00:23:59,650
So did they presumably. Nobody
could have made that on purpose.
435
00:23:59,740 --> 00:24:01,298
Maybe I'm getting old.
436
00:24:01,380 --> 00:24:04,929
Get your Zimmer frame.
Come home and talk to Lionel.
437
00:24:05,020 --> 00:24:07,329
Has he mentioned me at all?
438
00:24:07,420 --> 00:24:09,411
Your name is banned in the house.
439
00:24:09,500 --> 00:24:12,378
He is sticking pins
into a little doll of you.
440
00:24:13,620 --> 00:24:16,054
Come on, Alistair. You'll feel better.
441
00:24:16,140 --> 00:24:19,177
Well, I've got to look
him in the eye sometime.
442
00:24:19,260 --> 00:24:21,216
I'll just pay this bill.
443
00:24:23,260 --> 00:24:25,774
I want to hug him when he's like this.
444
00:24:25,860 --> 00:24:29,933
- What, depressed?
- No, real.
445
00:24:35,220 --> 00:24:38,769
The girls have brought Alistair home.
I'll be in in a minute.
446
00:24:38,860 --> 00:24:40,259
Oh, no.
447
00:24:42,900 --> 00:24:44,049
Oh, Li.
448
00:24:45,460 --> 00:24:47,974
Hello, Alistair. Come in.
449
00:24:52,620 --> 00:24:55,976
- It had to be Mahler, didn't it?
- Elgar actually.
450
00:24:57,340 --> 00:24:58,693
Whoever.
451
00:24:58,780 --> 00:25:01,374
- Would you like a drink?
- Would I like a drink?
452
00:25:01,460 --> 00:25:04,736
- I just said that.
- No, thanks.
453
00:25:04,820 --> 00:25:07,698
It's just that I don't know
how you can bear to speak to me,
454
00:25:07,780 --> 00:25:09,930
let alone offer me a drink.
455
00:25:10,020 --> 00:25:11,976
Shall we sit down?
456
00:25:16,340 --> 00:25:19,889
- So, what's the matter?
- What's the matter?
457
00:25:19,980 --> 00:25:22,494
This conversation is going
to make no progress
458
00:25:22,580 --> 00:25:25,538
if you just repeat everything I say.
459
00:25:25,620 --> 00:25:27,372
I know.
460
00:25:31,340 --> 00:25:33,934
What are you doing?
461
00:25:34,020 --> 00:25:35,578
I'm stumbling for words.
462
00:25:35,660 --> 00:25:39,209
Could you stumble for words
without putting your arm around me?
463
00:25:41,900 --> 00:25:44,414
You're squeezing me now.
464
00:25:44,500 --> 00:25:47,014
- Who's squeezing who?
- He is.
465
00:25:47,100 --> 00:25:49,694
Alistair, why are you squeezing Lionel?
466
00:25:54,660 --> 00:25:56,298
He's squeezing me now.
467
00:25:56,380 --> 00:25:59,338
Will you stop it and tell us
what is going on?
468
00:25:59,420 --> 00:26:02,730
Can't you see I'm trying to say I'm sorry?
469
00:26:02,820 --> 00:26:04,572
- What for?
- What for?
470
00:26:04,660 --> 00:26:06,059
You're doing it again!
471
00:26:06,140 --> 00:26:08,813
Don't shout. You can see he's upset.
472
00:26:08,900 --> 00:26:11,653
I'm sorry, Alistair.
What's the problem?
473
00:26:12,860 --> 00:26:15,010
I've let you guys down.
474
00:26:16,180 --> 00:26:18,489
I wanted Just Two People to be a smash.
475
00:26:18,580 --> 00:26:20,810
I wanted you to make
a million dollars, Li.
476
00:26:20,900 --> 00:26:23,050
Which was a very laudable ambition.
477
00:26:23,140 --> 00:26:25,938
- But I screwed it up.
- No, you didn't.
478
00:26:26,020 --> 00:26:30,810
They screwed it up. Cy and Sol and
Manny and Uncle Tom Cobley and all.
479
00:26:30,900 --> 00:26:32,970
They tried to turn it into Merry England.
480
00:26:33,060 --> 00:26:36,177
- But I didn't stop them.
- Could you have stopped them?
481
00:26:36,260 --> 00:26:39,297
- Well, no.
- Then why blame yourself?
482
00:26:39,380 --> 00:26:42,417
I imagine there were about ten
of my words left in the script.
483
00:26:42,500 --> 00:26:44,456
What about the heartbreak?
484
00:26:44,540 --> 00:26:46,098
- Whose?
- Yours.
485
00:26:46,180 --> 00:26:49,058
- Do we look heartbroken?
- Well, no, but...
486
00:26:49,140 --> 00:26:52,257
There isn't a but.
We gave it a go and we failed.
487
00:26:52,340 --> 00:26:56,253
It isn't the end of the world.
Sainsbury's will still be open tomorrow.
488
00:26:56,340 --> 00:26:58,808
- While we're at it, thank you.
- Thank you?
489
00:26:58,900 --> 00:27:01,733
Well, it was an adventure.
We'll never forget it.
490
00:27:01,820 --> 00:27:05,369
No. I might even write
a book about it one day.
491
00:27:09,580 --> 00:27:12,697
- Hey, hey.
- I wasn't serious.
492
00:27:12,780 --> 00:27:15,977
- Think of the possibilities.
- No. I'd really rather not.
493
00:27:16,060 --> 00:27:17,618
Mind you...
494
00:27:17,700 --> 00:27:19,418
We'll let it rest, shall we?
495
00:27:19,500 --> 00:27:22,094
- Yes, but...
- Alistair!
496
00:27:22,180 --> 00:27:26,492
All right. I just wish you'd got more
out of it than an adventure.
497
00:27:26,580 --> 00:27:30,368
We did. In case you forget,
we got some very nice dollars.
498
00:27:31,220 --> 00:27:33,814
- Dollars!
- Well, they are legal tender.
499
00:27:33,900 --> 00:27:35,891
There are a lot more of those to come.
500
00:27:35,980 --> 00:27:38,653
- A lot?
- Oh, yes.
501
00:27:38,740 --> 00:27:40,492
Transmission fee.
502
00:27:40,580 --> 00:27:45,017
You see I messed up a lot of things
but I never ever mess up a contract.
503
00:27:46,140 --> 00:27:48,893
Lionel, it's hug time.
504
00:27:49,700 --> 00:27:51,656
You're right.
505
00:28:05,020 --> 00:28:07,614
# You must remember this
506
00:28:07,700 --> 00:28:10,373
# A kiss is still a kiss
507
00:28:10,460 --> 00:28:14,009
# A sigh is just a sigh
508
00:28:15,780 --> 00:28:19,329
# The fundamental things apply
509
00:28:19,420 --> 00:28:22,969
# As time goes by
510
00:28:26,580 --> 00:28:29,174
# And when two lovers woo
511
00:28:29,260 --> 00:28:31,933
# They still say I love you
512
00:28:32,020 --> 00:28:35,137
# On that you can rely
513
00:28:37,780 --> 00:28:43,332
#The world will always welcome lovers
514
00:28:43,420 --> 00:28:50,212
# As time goes by #
42030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.