Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,060 --> 00:00:12,813
# You must remember this
2
00:00:12,900 --> 00:00:15,368
# A kiss is still a kiss
3
00:00:15,460 --> 00:00:18,611
# A sigh is just a sigh
4
00:00:21,060 --> 00:00:24,416
# The fundamental things apply
5
00:00:24,500 --> 00:00:28,288
# As time goes by #
6
00:00:32,260 --> 00:00:34,933
Don't switch on the light.
You'll wake the girls.
7
00:00:35,020 --> 00:00:37,614
All right, but don't turn that...
8
00:00:37,700 --> 00:00:41,659
- I can't see a thing now!
- Feel for the top stair with your foot.
9
00:00:41,740 --> 00:00:43,890
- You feel for it.
- You're in the way!
10
00:00:43,980 --> 00:00:48,337
All right, but don't push me,
for goodness' sake.
11
00:00:48,420 --> 00:00:51,651
Oh, Lionel!
12
00:00:51,740 --> 00:00:54,937
- I'm all right. That was the case.
- You've woken Judy.
13
00:00:55,020 --> 00:00:57,932
That could've been me
with both legs broken!
14
00:00:58,020 --> 00:01:02,252
- What was that thump?
- Lionel threw a case down the stairs.
15
00:01:02,340 --> 00:01:04,490
You're dressed. Where are you going?
16
00:01:04,580 --> 00:01:07,413
- We're eloping.
- What's going on?
17
00:01:07,500 --> 00:01:11,288
We're going to the country.
We're leaving early to avoid the rush.
18
00:01:11,380 --> 00:01:13,689
It's three o'clock in the morning.
19
00:01:13,780 --> 00:01:16,852
Then we'll avoid the rush.
No need for you to get up.
20
00:01:16,940 --> 00:01:19,579
- Mum, we didn't get up.
- Sorry about that.
21
00:01:19,660 --> 00:01:21,616
- We'll be on our way.
- Just a minute.
22
00:01:21,700 --> 00:01:25,409
I don't believe this "avoiding the rush"
business for a moment.
23
00:01:25,500 --> 00:01:30,016
- You didn't mention it last night.
- We decided it after we'd gone to bed.
24
00:01:30,100 --> 00:01:34,730
Well, I agree with Judy. I cannot believe
that all the roads to Hampshire...
25
00:01:34,820 --> 00:01:37,732
We're going early
to avoid that crowd down there.
26
00:01:37,820 --> 00:01:42,177
They're like limpets when they fasten
onto you. "Let's do this, let's do that."
27
00:01:42,260 --> 00:01:45,696
If we arrive without them seeing us,
they won't think we're there.
28
00:01:45,780 --> 00:01:50,410
There's a flaw in this. I'm too tired
to think of it. I'm going back to bed.
29
00:01:50,500 --> 00:01:53,697
- I think I see that flaw.
- Oh, yes, what's that?
30
00:01:53,780 --> 00:01:58,456
It's all very well sneaking into the house
under the cover of darkness,
31
00:01:58,540 --> 00:02:01,850
but once it's light,
you won't be able to go out again.
32
00:02:04,940 --> 00:02:06,896
Go to bed!
33
00:02:14,980 --> 00:02:18,529
Don't wave the torch about.
It looks like a searchlight.
34
00:02:18,620 --> 00:02:21,180
I'm not, I'm trying to see where we are.
35
00:02:21,260 --> 00:02:23,455
Well, where are we?
36
00:02:24,220 --> 00:02:26,256
On the wrong road.
37
00:02:31,020 --> 00:02:34,695
- How did you manage that?
- I listened to you.
38
00:02:34,780 --> 00:02:38,136
- You were navigating.
- Everywhere looks different at night.
39
00:02:38,220 --> 00:02:40,211
Let's have a look at the map.
40
00:02:41,460 --> 00:02:45,339
- No, no, no, don't use that!
- What are you so worried about?
41
00:02:45,420 --> 00:02:50,369
What would you do if you looked out and
saw a car and someone flashing a torch?
42
00:02:50,460 --> 00:02:53,054
I wouldn't be looking out at 4am.
43
00:02:53,140 --> 00:02:55,893
Use your imagination. What if you were?
44
00:02:55,980 --> 00:02:58,414
- I'd go back to bed.
- Most people wouldn't.
45
00:02:58,500 --> 00:03:02,573
They'd want to know who was in the car,
which is the object of the exercise.
46
00:03:02,660 --> 00:03:05,333
This is like a film
about the French Resistance.
47
00:03:05,420 --> 00:03:08,537
- If it is, you've turned into a collaborator.
- Why?
48
00:03:08,620 --> 00:03:12,738
You agreed it was a good idea.
"Anything to get away from that crowd."
49
00:03:12,820 --> 00:03:15,573
That was before Sandy
saw the flaw in the plan.
50
00:03:15,660 --> 00:03:18,811
We can sneak in,
but what do we do in the daylight?
51
00:03:18,900 --> 00:03:21,937
- Creep about below window height?
- Of course not.
52
00:03:22,020 --> 00:03:23,897
I suppose we'll be in disguise!
53
00:03:23,980 --> 00:03:27,893
Let's get to where we were going.
We'll deal with problems as they arise.
54
00:03:27,980 --> 00:03:30,858
You missed the turn-off
at the last roundabout.
55
00:03:30,940 --> 00:03:35,092
- Did we? Then we'll have to go back.
- That's right, I'll do a 10-point turn.
56
00:03:35,180 --> 00:03:37,569
Not so loud.
57
00:03:38,620 --> 00:03:43,740
- Would you prefer to get out and push?
- Just drive quietly.
58
00:04:10,460 --> 00:04:13,736
Well, Jean-Pierre, we've made it.
59
00:04:13,820 --> 00:04:14,969
Yes.
60
00:04:15,060 --> 00:04:17,858
That was a little joke
about the French Resistance.
61
00:04:17,940 --> 00:04:19,089
Yes.
62
00:04:19,180 --> 00:04:22,968
I didn't expect laughter
but I thought you might manage a smile.
63
00:04:23,060 --> 00:04:25,016
I forgot the door key.
64
00:04:26,500 --> 00:04:29,458
Mrs Bale will let us in.
She's expecting us.
65
00:04:29,540 --> 00:04:32,054
- Good. You phoned her?
- No, you did.
66
00:04:32,140 --> 00:04:36,133
Yes, but that wasn't to say
we'd arrive at four in the morning.
67
00:04:36,220 --> 00:04:40,179
Well, you know Mrs Bale.
She'll probably be up anyway.
68
00:04:40,980 --> 00:04:43,369
Does it look as though anyone's up?
69
00:04:43,460 --> 00:04:47,578
State your intentions immediately
or I shall open fire.
70
00:04:48,620 --> 00:04:51,054
This is your last warning.
71
00:04:51,140 --> 00:04:54,337
State your intentions immediately,
or I shall...
72
00:04:54,420 --> 00:04:57,492
- It's us!
- Who is "us"?
73
00:04:57,580 --> 00:05:00,140
- Us!
- Is that you, Mrs Hardcastle?
74
00:05:00,220 --> 00:05:02,893
Yes, we arrived a little early.
75
00:05:02,980 --> 00:05:05,653
We'd feel better if you put the gun down.
76
00:05:05,740 --> 00:05:08,698
You don't have to worry, it isn't loa...
77
00:05:11,700 --> 00:05:15,295
Good gracious, I am sorry.
How did that happen?
78
00:05:15,380 --> 00:05:17,814
Just let us in, would you, Mrs Bale?
79
00:05:17,900 --> 00:05:21,017
Of course. I'll be with you in a twinkling.
80
00:05:22,420 --> 00:05:25,378
Hope that hasn't
woken up all our neighbours.
81
00:05:25,460 --> 00:05:30,375
Nobody's going to take any notice of
a shotgun going off in the country.
82
00:05:31,460 --> 00:05:36,534
Hearing the shots, I was out of bed and
into the 4x4 before you could say vandal.
83
00:05:36,620 --> 00:05:39,009
- Why vandal?
- They're a fact of life.
84
00:05:39,100 --> 00:05:43,218
That's what Dorcas said to me.
Practically kicked me out of bed.
85
00:05:43,300 --> 00:05:46,417
It was kind of you to turn up
but there's no need.
86
00:05:46,500 --> 00:05:51,335
We weren't to know. You could've been
fighting off a gang of drug-crazed yobs.
87
00:05:51,420 --> 00:05:53,456
It was only two shots.
88
00:05:53,540 --> 00:05:57,818
You might only have got off two shots
before they stormed the place.
89
00:05:57,900 --> 00:06:00,858
You make it sound like a battlefield
down here.
90
00:06:00,940 --> 00:06:04,694
- It is. Tell them about the missile, Alan.
- Missile?
91
00:06:04,780 --> 00:06:08,932
Yeah, some lout lobbed an empty
beer can over our hedge the other day.
92
00:06:09,020 --> 00:06:13,059
If Glenys and I hadn't been in bed,
we'd be talking fractured skull.
93
00:06:13,140 --> 00:06:15,290
From an empty beer can?
94
00:06:15,380 --> 00:06:18,133
It's possible.
They're an element, you see.
95
00:06:18,220 --> 00:06:20,450
- Who are?
- The element down here.
96
00:06:20,540 --> 00:06:23,338
Take our advice. Keep your eyes peeled.
97
00:06:23,420 --> 00:06:26,173
May I? That's probably for me.
98
00:06:26,980 --> 00:06:29,255
Help yourself.
99
00:06:29,340 --> 00:06:31,615
Red One. Oh, hello, Charles.
100
00:06:32,900 --> 00:06:37,451
No, false alarm. Everything's in order.
Tell the chaps they can stand down.
101
00:06:37,540 --> 00:06:41,089
Thanks all the same. Red One out.
102
00:06:43,180 --> 00:06:46,695
- That was Charles.
- Not... er?
103
00:06:49,620 --> 00:06:52,293
- Charles Wiggins. You've met him.
- Oh, oh.
104
00:06:52,380 --> 00:06:55,656
Big chap with an Airedale.
Tactical Reserve, you might say.
105
00:06:55,740 --> 00:06:59,574
- The Airedale?
- No, not the Airedale, Charles.
106
00:06:59,660 --> 00:07:04,415
- Forgive Jean. We're both a bit tired.
- Yes. I get confused when I'm tired.
107
00:07:04,500 --> 00:07:08,937
- Thanks very much, but luckily...
- I thought a hot drink might be in order.
108
00:07:09,020 --> 00:07:11,693
- How very thoughtful, Mrs Bale.
- Excellent.
109
00:07:11,780 --> 00:07:14,533
I can only apologise
for disturbing everybody.
110
00:07:14,620 --> 00:07:18,135
- Not a bit of it. Keeps us on our toes.
- Nobody's blaming you.
111
00:07:18,220 --> 00:07:22,771
I should think not. If you'd told me you
were arriving at such a peculiar hour,
112
00:07:22,860 --> 00:07:25,897
none of this would've happened.
113
00:07:25,980 --> 00:07:27,936
That's us put in our place.
114
00:07:28,020 --> 00:07:32,059
It is a thought. Why did you arrive
at such a peculiar hour?
115
00:07:33,060 --> 00:07:37,576
Ah, yes.
Well, that must strike you as rather odd.
116
00:07:37,660 --> 00:07:40,970
- Yes, it does.
- Yes, it would.
117
00:07:41,060 --> 00:07:43,620
So... why did you?
118
00:07:45,900 --> 00:07:47,856
You tell them, Lionel.
119
00:07:48,820 --> 00:07:52,608
Well, the fact is...
we did intend to set off early
120
00:07:52,700 --> 00:07:55,976
but I set the alarm clock wrongly
and it went off at three.
121
00:07:57,020 --> 00:08:00,137
Couldn't you have switched it off
and gone back to sleep?
122
00:08:00,220 --> 00:08:04,133
I could have, but once Jean's awake,
that's it, she's awake.
123
00:08:04,220 --> 00:08:07,212
Yes, wide. So we got up and here we are.
124
00:08:07,300 --> 00:08:10,736
Well, that's the main thing.
All the gang will be delighted.
125
00:08:10,820 --> 00:08:15,814
- We haven't seen you for some time.
- Well, things crop up. All sorts of things.
126
00:08:15,900 --> 00:08:19,575
- Lionel's been getting over the measles.
- Right.
127
00:08:19,660 --> 00:08:22,493
You told us about that last time.
How was it?
128
00:08:22,580 --> 00:08:25,253
The measles? Oh, spotty, you know.
129
00:08:25,340 --> 00:08:30,095
Couldn't have timed it better. Dorcas
and I are barbecuing this afternoon.
130
00:08:30,820 --> 00:08:33,380
- Really?
- We are a bit tired.
131
00:08:33,460 --> 00:08:37,612
Then tomorrow we're all meeting up
at the old watering hole.
132
00:08:37,700 --> 00:08:40,578
- We have to go to church.
- We'll meet you there.
133
00:08:40,660 --> 00:08:44,733
Then later in the afternoon,
old Charles is arranging a treasure hunt.
134
00:08:44,820 --> 00:08:47,493
You'll come to that, of course.
135
00:08:48,460 --> 00:08:50,018
- Well...
- Of course!
136
00:08:50,100 --> 00:08:53,649
Never let it be said that the gang
lets you get bored.
137
00:08:56,740 --> 00:08:59,459
Wonderful flight, you know.
138
00:08:59,540 --> 00:09:02,054
You do like the hats, don't you?
139
00:09:02,140 --> 00:09:04,529
- Oh, yes.
- Of course we do.
140
00:09:04,620 --> 00:09:06,576
Well, try them on, then.
141
00:09:11,340 --> 00:09:15,049
Oh, don't they look sweet, Rocky?
142
00:09:15,140 --> 00:09:20,419
Terrific! We got a job lot of them in
Mongolia from a trader called Chitchat.
143
00:09:20,500 --> 00:09:22,775
- He means lkchat.
- That's the fella.
144
00:09:22,860 --> 00:09:25,977
I'm sorry,
we don't have any yak's milk for the tea.
145
00:09:26,060 --> 00:09:28,733
We didn't honestly expect you to, dear.
146
00:09:28,820 --> 00:09:32,495
It's ghastly to start with
but one does get a taste for it.
147
00:09:32,580 --> 00:09:34,650
We'll look out for it in Sainsbury's.
148
00:09:34,740 --> 00:09:38,733
Sorry we got you up, but we thought
we'd drop in on you from Heathrow
149
00:09:38,820 --> 00:09:42,256
- and say hello to everyone.
- It's lovely to see you.
150
00:09:42,340 --> 00:09:44,296
Sorry you missed Mum and Lionel.
151
00:09:44,380 --> 00:09:48,692
Lionel's never been an early bird.
Jean must've got him gingered up.
152
00:09:48,780 --> 00:09:52,534
- Yes! What time did they leave?
- Three o'clock.
153
00:09:52,620 --> 00:09:56,090
This morning?! Well, that's excessive.
154
00:09:56,180 --> 00:09:59,411
We did get up before dawn
in the Gobi Desert
155
00:09:59,500 --> 00:10:03,698
but that was only to get a few miles in
on the camels before the sun got hot.
156
00:10:03,780 --> 00:10:06,248
- You rode camels?
- Rather!
157
00:10:06,340 --> 00:10:10,811
Not the most comfortable of beasts
but endearing in their own way.
158
00:10:10,900 --> 00:10:14,859
Mm, and for some reason
best known to the Mongolians,
159
00:10:14,940 --> 00:10:17,135
mine was called Cyril.
160
00:10:18,780 --> 00:10:22,455
If Jean and Lionel had been going
down to Hampshire by camel,
161
00:10:22,540 --> 00:10:25,100
I could've understood them
getting up so early!
162
00:10:25,180 --> 00:10:29,492
The truth is, they're trying to sneak in
under cover of darkness.
163
00:10:29,580 --> 00:10:33,971
There's this crowd, you see.
They seem to take things over.
164
00:10:34,060 --> 00:10:37,530
- That'll be the Squids.
- Sound like it.
165
00:10:37,620 --> 00:10:40,896
- Did you say the Squids?
- Yes, tentacles everywhere.
166
00:10:40,980 --> 00:10:44,097
I can't believe they get you two
on their merry-go-round.
167
00:10:44,180 --> 00:10:47,855
- Strangely enough, they never try.
- I think we're too lively for them.
168
00:10:47,940 --> 00:10:52,695
The trouble is Mum and Lionel can't
find a way to say "leave us alone".
169
00:10:52,780 --> 00:10:56,739
Madge, I think we'd better
get down there.
170
00:10:56,820 --> 00:10:59,209
- A sort of mercy dash?
- Exactly.
171
00:11:00,020 --> 00:11:01,976
I don't want to impose, dears.
172
00:11:02,060 --> 00:11:05,735
Could we scrounge a little something
to eat before we set off?
173
00:11:05,820 --> 00:11:08,971
- Of course. What do you want? Toast?
- Well...
174
00:11:09,060 --> 00:11:12,211
- Cereal?
- We had thought of eggs and bacon.
175
00:11:13,060 --> 00:11:15,574
Oh... right.
176
00:11:15,660 --> 00:11:18,891
You haven't any black pudding,
I suppose?
177
00:11:18,980 --> 00:11:21,130
No, I'm afraid we haven't.
178
00:11:21,220 --> 00:11:24,576
- Just a few mushrooms.
- Sausages wouldn't go amiss.
179
00:11:25,940 --> 00:11:28,500
- Fried bread?
- Just the job!
180
00:11:28,580 --> 00:11:31,856
- Baked beans?
- Now you're getting the hang of it.
181
00:11:34,300 --> 00:11:36,689
- Good morning again.
- Good morning again.
182
00:11:36,780 --> 00:11:40,534
- You didn't sleep long.
- No, my body clock's out of sync.
183
00:11:40,620 --> 00:11:44,295
According to me, it's late afternoon,
not 10:30. Coffee?
184
00:11:44,380 --> 00:11:48,817
No, no, don't worry. I'll get it myself.
Where's Mrs Bale?
185
00:11:48,900 --> 00:11:52,575
She went shopping
on a motorbike and sidecar.
186
00:11:53,780 --> 00:11:56,499
Ideal for French bread, I suppose.
187
00:11:56,580 --> 00:11:59,140
- What is?
- A sidecar.
188
00:12:02,260 --> 00:12:05,218
Looking forward to the barbecue?
189
00:12:05,300 --> 00:12:08,849
Derek will wear a chef's hat
and a silly apron.
190
00:12:08,940 --> 00:12:11,818
- Inevitably.
- What do they see in us, I'd like to know.
191
00:12:11,900 --> 00:12:15,575
- Novelty value, I suppose.
- Let's hope it wears off very quickly.
192
00:12:15,660 --> 00:12:18,094
We wouldn't have to go if you'd said no.
193
00:12:18,180 --> 00:12:21,729
I was too busy listening to you saying,
"We'd love to come."
194
00:12:21,820 --> 00:12:26,098
- I didn't say it like that.
- Well, you said those words.
195
00:12:26,180 --> 00:12:30,139
It's not having a really valid reason
for saying no that's the problem.
196
00:12:30,220 --> 00:12:33,451
Mm. I don't think we can rely on diseases
as an excuse.
197
00:12:34,140 --> 00:12:37,496
I had thought of telling them
that we were nudists.
198
00:12:37,580 --> 00:12:40,811
- Nudists?!
- Wouldn't have worked anyway.
199
00:12:40,900 --> 00:12:45,132
If you invited a nudist to a barbecue,
he wouldn't come in the nude.
200
00:12:45,220 --> 00:12:48,610
Not with sausages spitting fat
all over the place, no.
201
00:12:48,700 --> 00:12:52,579
I never believed all that volleyball
that they played in that film.
202
00:12:53,980 --> 00:12:58,371
- When did you see a nudist film?
- When I was young.
203
00:12:59,420 --> 00:13:02,014
You took me, as a matter of fact.
204
00:13:02,100 --> 00:13:04,819
- Did I? A bit daring, wasn't it?
- Oh, highly.
205
00:13:04,900 --> 00:13:09,530
When we got back to the nurses' home,
we didn't look each other in the eye!
206
00:13:10,260 --> 00:13:13,536
- We're avoiding the subject.
- Not so as you'd notice.
207
00:13:14,540 --> 00:13:16,974
The trouble is we're too honest.
208
00:13:17,060 --> 00:13:20,132
If we were, we'd tell them
what to do with their barbecue.
209
00:13:20,220 --> 00:13:23,451
- Perhaps honest isn't the right word.
- I'm sure it isn't.
210
00:13:23,540 --> 00:13:29,297
Well, naive, then. After David died,
I wasn't showered with invitations.
211
00:13:29,380 --> 00:13:32,736
Widows aren't.
So when they did come along, I said yes.
212
00:13:32,820 --> 00:13:36,096
I hadn't learned the social skill
to saying no.
213
00:13:36,180 --> 00:13:38,933
I expect the same applied to you
after your divorce.
214
00:13:39,020 --> 00:13:42,456
- I never got any invitations.
- You must have got some!
215
00:13:42,540 --> 00:13:45,293
Well... a few, I suppose.
216
00:13:45,380 --> 00:13:48,452
- And what did you say?
- Yes.
217
00:13:48,540 --> 00:13:51,134
You see? We're not socially adept.
218
00:13:52,020 --> 00:13:54,580
Well reasoned, but where does it get us?
219
00:13:54,660 --> 00:13:56,935
I thought it'd make us feel better.
220
00:13:57,020 --> 00:14:01,059
In the army, this would be called
lack of moral fibre.
221
00:14:01,140 --> 00:14:02,812
Would we be shot?
222
00:14:02,900 --> 00:14:07,974
- No, but we'd be cut dead in the mess.
- I wish the gang would cut us dead.
223
00:14:08,060 --> 00:14:11,097
Mr Hardcastle, I need your assistance.
224
00:14:11,180 --> 00:14:15,890
- Can't you get your crash helmet off?
- This is no time for flippancy.
225
00:14:15,980 --> 00:14:19,017
- Lol Ferris has had an accident.
- Who's Lol Ferris?
226
00:14:19,100 --> 00:14:22,058
Your gardener. He comes in the week.
227
00:14:22,140 --> 00:14:24,813
I wondered why everything looked tidy.
Where is he?
228
00:14:24,900 --> 00:14:29,212
Outside. I managed to get him
into the sidecar but he's rather stout.
229
00:14:29,300 --> 00:14:31,256
Getting him out is proving difficult.
230
00:14:31,340 --> 00:14:35,094
- We should call an ambulance.
- No, Lol doesn't believe in ambulances.
231
00:14:35,180 --> 00:14:37,375
- They do exist.
- You were a nurse.
232
00:14:37,460 --> 00:14:41,135
- In the Dark Ages.
- I think we should render assistance.
233
00:14:41,220 --> 00:14:43,176
- Yes.
- Should I bring anything?
234
00:14:43,260 --> 00:14:45,615
By the sound of things, a crane.
235
00:15:00,020 --> 00:15:01,294
Mother?
236
00:15:02,020 --> 00:15:04,454
I'm not your mother, Lol.
237
00:15:04,540 --> 00:15:08,692
Nothing appears to be broken,
but I think we should call an ambulance.
238
00:15:08,780 --> 00:15:12,455
- No, no, no. I don't believe in them.
- I told you.
239
00:15:13,580 --> 00:15:15,013
- Lol?
- Yes?
240
00:15:15,100 --> 00:15:17,853
If we helped you,
do you think you could stand?
241
00:15:17,940 --> 00:15:20,898
Ooh aar, I think I can.
242
00:15:21,620 --> 00:15:24,339
- Thank goodness for that.
- Lionel.
243
00:15:24,420 --> 00:15:26,331
Help. Help.
244
00:15:40,340 --> 00:15:43,889
Your wife is examining a man.
Shouldn't you be present?
245
00:15:43,980 --> 00:15:46,938
It's not a complete examination.
I'm making him tea.
246
00:15:47,020 --> 00:15:49,375
- I should be doing that.
- You do it, then.
247
00:15:49,460 --> 00:15:52,975
I can't. I have to telephone Lol's mother.
248
00:15:53,060 --> 00:15:56,211
A few hours' peace and quiet
is all I came down for.
249
00:15:56,300 --> 00:16:00,976
- What are you muttering about?
- Oh, just life. How is he?
250
00:16:01,060 --> 00:16:04,370
Nothing serious. A few cuts and bruises.
251
00:16:04,460 --> 00:16:06,894
That's good. What happened?
252
00:16:06,980 --> 00:16:09,016
He says he fell over.
253
00:16:09,100 --> 00:16:11,375
Oh... right.
254
00:16:11,460 --> 00:16:15,294
- It isn't "oh, right" at all.
- I thought it wouldn't be. Why?
255
00:16:15,380 --> 00:16:18,133
Nobody falls over and just hits their face.
256
00:16:18,220 --> 00:16:21,610
If the fall was that heavy,
he'd have bruised his hands and knees.
257
00:16:21,700 --> 00:16:24,931
- If you ask me, he's been in a fight.
- Oh, right.
258
00:16:25,020 --> 00:16:28,376
- You're saying it again.
- There isn't much more to say.
259
00:16:28,460 --> 00:16:32,419
- Meaning it's none of our business?
- We're not CID. We don't know him.
260
00:16:32,500 --> 00:16:35,731
He is our gardener,
even though we haven't met him.
261
00:16:35,820 --> 00:16:38,573
- I think you ought to talk to him.
- Thought you might.
262
00:16:38,660 --> 00:16:42,130
I don't like to think of somebody
being tubby and bruised.
263
00:16:42,220 --> 00:16:44,529
If only he'd been thin.
264
00:16:44,620 --> 00:16:48,659
- You'll do the tea, will you?
- Yes. Oh, don't bully him, Lionel.
265
00:16:54,100 --> 00:16:56,455
Hello, Lol. How are you feeling?
266
00:16:57,860 --> 00:17:00,249
Lol knew you.
267
00:17:00,340 --> 00:17:02,296
Yes. You're Lol and I'm Lionel.
268
00:17:02,380 --> 00:17:04,735
- Old Lol.
- Pardon?
269
00:17:04,820 --> 00:17:09,336
My dad, Old Lol, knew you when
you were a kiddie. He gardened here.
270
00:17:10,380 --> 00:17:12,177
Oh, yes!
271
00:17:12,260 --> 00:17:16,412
Yes, I remember him.
He had a beard, didn't he?
272
00:17:16,500 --> 00:17:19,458
- No.
- You sure?
273
00:17:19,540 --> 00:17:22,896
- Your dad's got a beard.
- Yes, he has.
274
00:17:22,980 --> 00:17:25,938
- He played the penny whistle.
- I never heard him.
275
00:17:26,020 --> 00:17:28,978
- Not my dad, your dad.
- Mouth organ.
276
00:17:29,060 --> 00:17:32,416
That's it. I do remember him, really.
How is he?
277
00:17:32,500 --> 00:17:35,060
- Passed on.
- Oh, I'm sorry.
278
00:17:35,140 --> 00:17:39,531
Well, anyway, the thing is, Lol...
How are you?
279
00:17:40,620 --> 00:17:43,578
She's a tender woman, your wife.
280
00:17:44,740 --> 00:17:47,095
Yes. This business of falling over.
281
00:17:47,180 --> 00:17:49,819
- Silly thing.
- Not silly, unbelievable.
282
00:17:49,900 --> 00:17:53,859
- He did learn the guitar.
- What, after the mouth organ?
283
00:17:53,940 --> 00:17:56,215
- No, not my dad, your dad.
- Oh, yes!
284
00:17:56,300 --> 00:18:01,135
Here you are, Lol. It's hot and sweet
and it will do you good, so drink up.
285
00:18:01,220 --> 00:18:03,495
You're tender.
286
00:18:05,540 --> 00:18:07,496
- What did you find out?
- Not a lot.
287
00:18:07,580 --> 00:18:11,539
We got lost between
whose father played which instrument.
288
00:18:11,620 --> 00:18:16,011
Look here, Lol, I don't believe
this business about you falling over.
289
00:18:16,100 --> 00:18:19,888
- I fell over.
- So that only your head hit the ground?
290
00:18:19,980 --> 00:18:21,732
I bounced.
291
00:18:22,740 --> 00:18:24,412
On my belly.
292
00:18:24,500 --> 00:18:26,775
- Lionel...
- Possible, I suppose.
293
00:18:26,860 --> 00:18:30,853
Of course it isn't. Look, Lol,
you've been in a fight, haven't you?
294
00:18:30,940 --> 00:18:34,296
No, no, no. I don't fight.
I'm not built for fighting.
295
00:18:34,380 --> 00:18:38,532
Your dad and my dad fought.
Put on gloves, sparred in the garden.
296
00:18:38,620 --> 00:18:41,771
- Did they?
- At it hammer and tongs, they'd go!
297
00:18:43,620 --> 00:18:47,169
- You must've seen 'em.
- You sure your dad didn't have a beard?
298
00:18:47,260 --> 00:18:49,171
Positive. Yours has.
299
00:18:49,260 --> 00:18:52,809
- I know that, but...
- Stop chuntering on about beards!
300
00:18:52,900 --> 00:18:57,655
I don't believe you're telling us the truth
about what happened.
301
00:18:57,740 --> 00:19:00,174
I fell over.
302
00:19:04,700 --> 00:19:06,930
You take it easy now, Lol.
303
00:19:07,020 --> 00:19:11,889
Arr, yeah.
I'll put the beans in Tuesday, all right?
304
00:19:22,060 --> 00:19:25,814
- His brothers are big.
- Mrs Bale says there are three more.
305
00:19:25,900 --> 00:19:29,859
- The Magnificent Seven.
- Certainly not the seven dwarfs.
306
00:19:29,940 --> 00:19:33,091
Did you see Mrs Bale whispering to Lol?
307
00:19:33,180 --> 00:19:35,933
- When?
- When they loaded him onto the trailer.
308
00:19:36,020 --> 00:19:38,295
No. What did she whisper?
309
00:19:40,020 --> 00:19:43,456
- Silly question.
- Lol whispered back.
310
00:19:43,540 --> 00:19:47,897
- No point my asking what he whispered.
- The fact is they whispered something.
311
00:19:47,980 --> 00:19:50,733
Obviously.
Why should you find it so significant?
312
00:19:50,820 --> 00:19:53,380
Because Mrs Bale looked startled.
313
00:19:53,460 --> 00:19:57,772
Perhaps he made her
an improper suggestion! Sorry.
314
00:19:59,020 --> 00:20:00,976
You're not taking this seriously.
315
00:20:01,060 --> 00:20:04,848
You thought that this falling business
was suspicious.
316
00:20:05,420 --> 00:20:08,332
- Oh, I see! Mrs Bale!
- What are you gonna do?
317
00:20:08,420 --> 00:20:11,218
- Grill her.
- Yes, Mrs Hardcastle?
318
00:20:11,300 --> 00:20:13,256
Lionel wants to ask you something.
319
00:20:15,460 --> 00:20:17,212
Right.
320
00:20:17,300 --> 00:20:20,815
Mrs Bale, I noticed that you and Lol
were whispering.
321
00:20:20,900 --> 00:20:23,050
- Did you?
- Yes.
322
00:20:23,140 --> 00:20:25,210
Very observant of you.
323
00:20:27,420 --> 00:20:31,174
- Nothing wrong with having a whisper.
- I'm glad you think so.
324
00:20:31,260 --> 00:20:34,332
One would respect the privacy
of the whisperer.
325
00:20:34,420 --> 00:20:37,298
- And the whisperee.
- Naturally.
326
00:20:37,380 --> 00:20:39,940
Quite.
327
00:20:40,020 --> 00:20:43,729
- Will that be all?
- What were you whispering about?
328
00:20:43,820 --> 00:20:46,334
I have the right to remain silent.
329
00:20:46,420 --> 00:20:50,618
- This isn't a senate inquiry.
- And if something nasty is going on...
330
00:20:51,300 --> 00:20:55,452
Well, actually there is. Lol was attacked.
331
00:20:55,540 --> 00:21:01,058
- Why on earth didn't he tell us?
- Well, you're not local, are you?
332
00:21:01,140 --> 00:21:05,292
- It's like the code of silence in Sicily.
- The point is, who attacked him?
333
00:21:05,380 --> 00:21:08,690
He doesn't know.
They came from behind, apparently.
334
00:21:09,620 --> 00:21:14,330
Perhaps Alan and Derek are right.
Perhaps there is an element down here.
335
00:21:14,420 --> 00:21:16,888
There's one coming up the drive now.
336
00:21:28,580 --> 00:21:33,017
What a terrible thing to have happened.
Poor Little Lol.
337
00:21:33,100 --> 00:21:35,614
- Little?
- Well, he is the youngest.
338
00:21:35,700 --> 00:21:37,611
I think of him as Little Lol.
339
00:21:37,700 --> 00:21:40,089
No chance of reporting it to the police?
340
00:21:40,180 --> 00:21:45,129
No. The local bobby's a new chap.
He's only been down here seven years.
341
00:21:46,020 --> 00:21:48,853
I assume the Witchfinder General
calls round.
342
00:21:48,940 --> 00:21:53,058
We did have a witch, but she signed up
with the Open University,
343
00:21:53,140 --> 00:21:55,700
then things went by the board.
344
00:21:55,780 --> 00:21:58,453
- Could she make rain?
- I can't recall. Why?
345
00:21:58,540 --> 00:22:02,499
- I'm thinking of the barbecue.
- We came to talk to you about that.
346
00:22:02,580 --> 00:22:05,970
- You're not coming?
- God, no! We're not their sort of people.
347
00:22:06,060 --> 00:22:08,699
If you're suggesting we are,
I'll go off you.
348
00:22:08,780 --> 00:22:12,216
Of course not, my dear,
but they'd like you to be.
349
00:22:12,300 --> 00:22:16,657
Yes. Disentangle yourself from them
before they get their hooks onto you.
350
00:22:16,740 --> 00:22:21,814
- We can't think of a graceful way to do it.
- Utter tosh. Grace doesn't come into it.
351
00:22:21,900 --> 00:22:25,893
Simply tell them to vacate your space.
352
00:22:25,980 --> 00:22:30,053
- Take a long jump off a short pier.
- That's all very well, but...
353
00:22:30,140 --> 00:22:34,292
- Come on, boy, where's your backbone?
- It isn't just Lionel's fault.
354
00:22:34,380 --> 00:22:38,339
Tell you what, why don't we short-circuit
the whole process?
355
00:22:38,420 --> 00:22:41,856
I'll come with you and put them straight.
How's that?
356
00:22:41,940 --> 00:22:43,931
- Not on.
- Why not?
357
00:22:44,020 --> 00:22:49,299
I turn up and say, "Now, look here, my
father's got something to say to you."
358
00:22:50,260 --> 00:22:55,493
What should I do while you're saying it?
Play with my toy soldiers on the carpet?
359
00:22:55,580 --> 00:22:57,411
The boy's quite right.
360
00:22:57,500 --> 00:23:00,139
- I must handle this myself.
- With me.
361
00:23:00,220 --> 00:23:02,176
- Ourselves.
- And we will.
362
00:23:02,260 --> 00:23:05,218
Bravo! What will you say?
363
00:23:07,300 --> 00:23:09,052
Um...
364
00:23:12,660 --> 00:23:16,938
What about you, sir? Knives and forks
behind you. Well done or medium?
365
00:23:17,020 --> 00:23:21,935
- Do you mean you can't come?
- I didn't say we definitely couldn't.
366
00:23:22,020 --> 00:23:24,853
I said I don't think we probably can.
367
00:23:24,940 --> 00:23:29,297
- But everyone comes. It's for charity.
- Oh, I didn't know it was for charity.
368
00:23:29,380 --> 00:23:31,814
We like to do our bit for Polynesia.
369
00:23:32,900 --> 00:23:38,020
Then after the bring-and-buy, we all
go back to our place for a huge party.
370
00:23:38,100 --> 00:23:42,696
- That's not for charity, too, is it?
- Certainly not. That's for us.
371
00:23:42,780 --> 00:23:45,613
So we can put you and Lionel down,
can we?
372
00:23:45,700 --> 00:23:48,373
Well, yes, provisionally.
373
00:23:51,420 --> 00:23:53,376
Will you excuse me?
374
00:23:57,220 --> 00:24:00,496
- I've got as far as saying "provisionally".
- To what?
375
00:24:00,580 --> 00:24:04,334
- A bring-and-buy sale. I'm sorry.
- Don't apologise.
376
00:24:04,420 --> 00:24:08,129
I've just said we might be able
to go to a vicars and tarts dance.
377
00:24:08,220 --> 00:24:10,654
Stick together
for the rest of the afternoon.
378
00:24:10,740 --> 00:24:13,095
Yes, strength in numbers.
379
00:24:13,180 --> 00:24:16,570
We might manage it.
You say "no" and I'll say "thank you".
380
00:24:16,660 --> 00:24:19,379
- Then they say, "Why?"
- Well, we say...
381
00:24:19,460 --> 00:24:21,576
Oh, Lionel, what do we say?
382
00:24:21,660 --> 00:24:24,333
I should've swallowed my pride
and brought Father.
383
00:24:24,420 --> 00:24:28,095
Might we have a powwwow
before I bash on with the bangers?
384
00:24:28,180 --> 00:24:31,934
- Of course. About the bring-and-buy...
- And the vicars and tarts...
385
00:24:32,020 --> 00:24:34,011
Don't worry, they'll be great fun.
386
00:24:34,100 --> 00:24:36,773
We've come along
to find out how your chap is.
387
00:24:36,860 --> 00:24:39,420
- What chap?
- Your gardening chap.
388
00:24:39,500 --> 00:24:42,731
Considering he was punched about,
surprisingly well.
389
00:24:42,820 --> 00:24:44,970
- That's all right, then.
- Minor ripple.
390
00:24:45,060 --> 00:24:49,815
- You're not exactly oozing compassion.
- How did you know about it, anyway?
391
00:24:49,900 --> 00:24:52,334
- Word gets round.
- You know.
392
00:24:53,540 --> 00:24:56,293
No, I don't know. Not in this case.
393
00:24:57,420 --> 00:24:59,570
Why are you looking so pleased?
394
00:24:59,660 --> 00:25:03,938
No real harm's been done
and your chap's been taught a lesson.
395
00:25:05,780 --> 00:25:07,930
Would you like to tell us about it?
396
00:25:08,820 --> 00:25:12,972
Well, the fact is that your chap
was damn rude to me yesterday.
397
00:25:13,060 --> 00:25:16,211
OK, so I did nip across his garden
in the 4x4.
398
00:25:16,300 --> 00:25:19,497
- We were off-roading.
- I did offer to pay for the plants.
399
00:25:19,580 --> 00:25:21,935
All he did was to become abusive.
400
00:25:22,020 --> 00:25:24,375
It's not much of a garden
in the first place.
401
00:25:24,460 --> 00:25:26,416
- You beat him up.
- I wouldn't put it like that.
402
00:25:26,500 --> 00:25:29,139
- How would you put it?
- As Red One,
403
00:25:29,220 --> 00:25:31,575
I simply made a couple of phone calls.
404
00:25:31,660 --> 00:25:35,369
Some of the younger chaps
took the law into their own hands.
405
00:25:35,460 --> 00:25:38,736
- What a total pig of a man you are.
- What?
406
00:25:38,820 --> 00:25:43,769
Lol has the temerity to be upset because
you drive through his garden in your car.
407
00:25:43,860 --> 00:25:47,899
Red One makes a couple of phone calls.
Are you running a private army?
408
00:25:47,980 --> 00:25:50,448
- They're just chaps.
- Thugs.
409
00:25:50,540 --> 00:25:52,531
With even less brains than you.
410
00:25:52,620 --> 00:25:55,578
Hold on! As Red Two,
I take exception to your attitude!
411
00:25:55,660 --> 00:25:59,209
You hold on, Red Two,
I'd stay right out of this if I were you
412
00:25:59,300 --> 00:26:01,450
or you'll land up on the barbecue!
413
00:26:01,540 --> 00:26:03,815
Lionel was in the army, the real army.
414
00:26:03,900 --> 00:26:08,690
I'd better warn you, he served in Korea,
where he was awarded the KBM.
415
00:26:08,780 --> 00:26:11,738
I don't think
you understand the situation.
416
00:26:11,820 --> 00:26:14,618
Somebody has to do something
about the element down here.
417
00:26:14,700 --> 00:26:16,656
You are the element down here.
418
00:26:16,740 --> 00:26:21,018
I'm surprised that any decent people
will have anything to do with you.
419
00:26:21,100 --> 00:26:24,649
You realise, socially speaking,
you've burned your bridges?
420
00:26:24,740 --> 00:26:28,096
I've never enjoyed a fire more.
We're going now.
421
00:26:30,060 --> 00:26:35,498
One more thing. If either of you set foot
on the garden, I'll set the dogs on you.
422
00:26:35,580 --> 00:26:39,539
- I didn't know you had any dogs.
- For you, we'll get some.
423
00:26:40,700 --> 00:26:43,419
The manners of some people.
424
00:26:43,500 --> 00:26:47,254
I do wish I'd been there!
I'd have done a Mexican wave!
425
00:26:47,340 --> 00:26:51,618
- You need a crowd for that.
- Do you? I'd have done it anyway.
426
00:26:51,700 --> 00:26:55,534
- They're yahoos!
- So much for getting on with the locals.
427
00:26:55,620 --> 00:26:58,771
They're not the locals.
They're newies and townies.
428
00:26:58,860 --> 00:27:03,980
If you want to meet the real locals,
decent folk, you drop in at the pub.
429
00:27:04,060 --> 00:27:10,090
Yes. Not that tarted-up gin palace they
use. The real thing. Spit and sawdust.
430
00:27:10,180 --> 00:27:14,537
There's an idea. Why don't we go there
and have a few drinks tonight?
431
00:27:16,420 --> 00:27:18,376
- No, thank you.
- Why not?
432
00:27:18,460 --> 00:27:22,817
- Because we don't really want to.
- That's the spirit!
433
00:27:23,540 --> 00:27:27,374
Oh, it's a pity, though.
It's a country-and-western night.
434
00:27:27,460 --> 00:27:31,214
Tea will be served in 11 minutes.
I apologise for the delay.
435
00:27:31,300 --> 00:27:33,416
I was telephoning Lol's mother.
436
00:27:33,500 --> 00:27:35,013
Mrs Bale!
437
00:27:35,780 --> 00:27:38,010
Just local gossip.
438
00:27:38,900 --> 00:27:40,572
The word is out.
439
00:27:40,660 --> 00:27:44,369
I don't think "the gang" will be popular
with Lol's big brothers.
440
00:27:44,460 --> 00:27:48,817
We'd better stay in London for a bit.
We might've started a range war.
441
00:27:48,900 --> 00:27:53,018
By the way, why did you say
I was decorated in Korea?
442
00:27:53,100 --> 00:27:56,775
And what exactly is a KBM?
443
00:27:56,860 --> 00:27:59,499
- Kicked By a Mule!
- Mule!
444
00:27:59,580 --> 00:28:01,536
Well, you were!
445
00:28:06,780 --> 00:28:09,533
# You must remember this
446
00:28:09,620 --> 00:28:12,054
# A kiss is still a kiss
447
00:28:12,140 --> 00:28:15,689
# A sigh is just a sigh
448
00:28:17,740 --> 00:28:21,130
# The fundamental things apply
449
00:28:21,220 --> 00:28:24,769
# As time goes by
450
00:28:28,540 --> 00:28:31,100
# And when two lovers woo
451
00:28:31,180 --> 00:28:33,774
# They still say I love you
452
00:28:33,860 --> 00:28:36,852
# On that you can rely
453
00:28:39,660 --> 00:28:43,972
# The world will always welcome lovers
454
00:28:45,300 --> 00:28:52,615
# As time goes by #
39469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.