All language subtitles for As.Time.Goes.By.S05E03.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,167 --> 00:00:11,806 # You must remember this 2 00:00:11,887 --> 00:00:14,481 # A kiss is still a kiss 3 00:00:14,567 --> 00:00:17,684 # A sigh is just a sigh 4 00:00:20,047 --> 00:00:23,676 # The fundamental things apply 5 00:00:23,767 --> 00:00:27,316 # As time goes by # 6 00:00:33,287 --> 00:00:35,084 Right. 7 00:00:36,567 --> 00:00:38,523 F3. 8 00:00:40,487 --> 00:00:43,126 F... 3. 9 00:00:43,207 --> 00:00:45,163 That's it. Good. 10 00:00:45,767 --> 00:00:47,678 Damn and blast. 11 00:00:55,167 --> 00:00:58,716 - What are you doing? - I'm playing hide-and-seek. 12 00:00:58,807 --> 00:01:00,559 You're building a ship! 13 00:01:00,647 --> 00:01:03,161 Yes, but I've lost the end of my bowsprit. 14 00:01:03,887 --> 00:01:07,118 - I didn't know you built ships. - At this rate, I never shall. 15 00:01:07,207 --> 00:01:09,243 Well... 16 00:01:09,327 --> 00:01:11,283 what does a bowsprit look like? 17 00:01:11,367 --> 00:01:14,120 Well, this is a tiny little black thing. 18 00:01:15,087 --> 00:01:17,920 - I can't see it. - You've only just started looking. 19 00:01:18,007 --> 00:01:20,840 Is it an essential piece of the ship? 20 00:01:20,927 --> 00:01:25,239 All right, all right. Where did you drop it? Don't say on the floor. 21 00:01:25,327 --> 00:01:27,716 Here, but it could've bounced anywhere. 22 00:01:27,807 --> 00:01:31,083 Couldn't bounce back on the table, could it? 23 00:01:32,807 --> 00:01:35,002 - What are you doing? - We're playing. 24 00:01:35,087 --> 00:01:38,716 # Lionel's lost his bowsprit! # 25 00:01:38,807 --> 00:01:42,766 - You're making a boat. - A ship! I'm making a ship! 26 00:01:42,847 --> 00:01:45,805 Come on, Sandy, you've got young eyes. 27 00:01:47,247 --> 00:01:50,603 - What does a bowsprit look like? - A spar. 28 00:01:50,687 --> 00:01:53,679 - What does a spar look like? - A piece of black plastic! 29 00:01:53,767 --> 00:01:55,723 Ooh, I've found a paperclip! 30 00:01:55,807 --> 00:01:58,367 - Oh, good. - This floor's filthy. 31 00:01:58,447 --> 00:02:01,200 Until we've found my bowsprit, don't sweep it. 32 00:02:01,287 --> 00:02:03,243 Is this it? 33 00:02:04,607 --> 00:02:09,886 Yeah, that's it. Now, don't drop it. Aha! Thanks, Sandy. 34 00:02:09,967 --> 00:02:12,117 Right, so... 35 00:02:13,247 --> 00:02:19,117 - F3 to G3. Now, where's G3? - I can see daylight through this crack. 36 00:02:19,207 --> 00:02:22,643 It's just roughly glued at the moment, so don't... 37 00:02:27,327 --> 00:02:29,602 - It's come apart. - I can see that. 38 00:02:29,687 --> 00:02:34,044 - Sorry. Shall I squeeze it back together... - Just leave it, please! 39 00:02:34,127 --> 00:02:36,800 Perhaps you didn't use enough glue. 40 00:02:36,887 --> 00:02:38,843 I'll peel the potatoes. 41 00:02:41,287 --> 00:02:43,960 This isn't G3 at all, it's B7. 42 00:02:44,047 --> 00:02:46,515 Don't glare at me. I didn't number them. 43 00:02:46,607 --> 00:02:49,201 They're too small. How can anybody read these? 44 00:02:49,287 --> 00:02:53,075 - You could do with a magnifying glass. - I don't have one. 45 00:02:53,167 --> 00:02:55,727 Does model-making always make you snappy? 46 00:02:55,807 --> 00:02:58,799 - I've never tried it before. - How long have you been at it? 47 00:02:58,887 --> 00:03:03,642 Since just before lunch. I can't believe it's that difficult. 48 00:03:03,727 --> 00:03:09,165 It's simply a case of patience, care and logic. I'm sure it is. So... 49 00:03:09,247 --> 00:03:12,045 - Don't start again now. - Why not? 50 00:03:12,127 --> 00:03:14,880 I want to set the table for dinner. 51 00:03:22,767 --> 00:03:24,644 - Oh. - What? 52 00:03:24,727 --> 00:03:26,080 Nothing. 53 00:03:26,167 --> 00:03:29,000 Do you want the desk? I'm only writing a letter. 54 00:03:29,087 --> 00:03:32,443 No, carry on. Might do me good to have a break anyway. 55 00:03:33,087 --> 00:03:35,043 You're building a boat! 56 00:03:35,127 --> 00:03:37,846 A ship, a ship! 57 00:03:37,927 --> 00:03:41,522 Aw, hasn't it got dinky little sails? 58 00:03:41,607 --> 00:03:45,964 - Yes. - Aw, and look, pretty little flags! 59 00:03:46,047 --> 00:03:47,082 Yes. 60 00:03:47,167 --> 00:03:50,125 - I didn't know you made models. - I don't. 61 00:03:50,207 --> 00:03:52,880 - But what about... - I don't make models, all right?! 62 00:03:52,967 --> 00:03:58,280 Wish I'd never bought the damn thing. Sorry, Judy, I'm a bit ratty. 63 00:03:58,367 --> 00:04:01,404 Modelling's not supposed to have that effect. 64 00:04:01,487 --> 00:04:03,717 - You're bored. - Yes, I'm bored. 65 00:04:04,687 --> 00:04:08,236 Alistair says boredom is just a word beginning with B. 66 00:04:08,327 --> 00:04:11,603 That isn't the most profound thought I've ever heard. 67 00:04:11,687 --> 00:04:15,441 Profound thoughts aren't Alistair's strong point. 68 00:04:17,127 --> 00:04:20,403 - Can I tell you something? - If you really want to. 69 00:04:20,487 --> 00:04:24,241 Oh, don't look so guarded. It's not some deep, dark secret. 70 00:04:24,327 --> 00:04:26,682 - That's good. - It's about Sandy. 71 00:04:26,767 --> 00:04:30,203 - Are you sure you want to tell me this? - Alistair fancies her. 72 00:04:30,287 --> 00:04:33,199 Alistair fancies every woman he meets. 73 00:04:33,287 --> 00:04:38,077 Up to a point, yes, but he also likes Sandy. And Sandy likes him. 74 00:04:38,167 --> 00:04:42,319 - You're not matchmaking, are you? - No! N-Not exactly. 75 00:04:42,407 --> 00:04:44,079 What then, exactly? 76 00:04:44,167 --> 00:04:47,318 I just think they... Well, I think they'll go well together. 77 00:04:47,887 --> 00:04:50,720 It's not like making sandwiches, you know. 78 00:04:50,807 --> 00:04:54,641 - You said this the other week. - I wondered what you thought. 79 00:04:54,727 --> 00:04:57,764 - Well, I wouldn't push it if I were you. - Why? 80 00:04:57,847 --> 00:05:01,362 - Because I wouldn't. - Hardly a well-reasoned argument. 81 00:05:01,447 --> 00:05:07,522 - I just think life is complicated enough. - Do you know something that I don't? 82 00:05:08,367 --> 00:05:12,360 Apart from how to make an explosive chilli con carne, no. 83 00:05:12,447 --> 00:05:15,200 Then why are you being so hostile? You like Sandy. 84 00:05:15,287 --> 00:05:17,562 - Course I like Sandy. - And Alistair. 85 00:05:17,647 --> 00:05:19,842 Some of the time, yes. 86 00:05:19,927 --> 00:05:22,760 So why not push them in each other's direction? 87 00:05:22,847 --> 00:05:25,156 How would you like it if someone did it to you? 88 00:05:25,247 --> 00:05:27,636 - Who? - I don't know. Does it matter? 89 00:05:27,727 --> 00:05:30,366 Of course. What if it was someone I didn't like? 90 00:05:31,247 --> 00:05:35,206 Somebody you didn't like wouldn't be interested in your love life. 91 00:05:35,287 --> 00:05:40,281 They might. My not liking somebody doesn't mean they couldn't like me. 92 00:05:40,367 --> 00:05:45,077 No. If you don't like somebody, they're hardly likely to like you, are they? 93 00:05:45,167 --> 00:05:47,601 - Aren't they? - No. 94 00:05:48,727 --> 00:05:52,276 - What was your original question? - I asked you if... 95 00:05:53,367 --> 00:05:55,323 I don't remember. 96 00:05:55,967 --> 00:05:59,642 - I think I'll go and help with supper. - Probably best. 97 00:05:59,727 --> 00:06:02,195 We should have another chat soon. 98 00:06:02,287 --> 00:06:04,039 Yes. 99 00:06:04,127 --> 00:06:06,687 Let's leave it for a week or two, though. 100 00:06:11,967 --> 00:06:14,527 Oh, I do wish you'd put that down. 101 00:06:20,407 --> 00:06:23,160 It probably meant very clever ten-year-olds. 102 00:06:23,247 --> 00:06:25,807 It's a faint hope, but I'll cling onto it. 103 00:06:25,887 --> 00:06:29,277 - Why did you buy it in the first place? - Because... 104 00:06:30,207 --> 00:06:33,643 - I went to the library yesterday. - And saw something about modelling? 105 00:06:33,727 --> 00:06:38,881 No. Because going to the library was all I did yesterday. 106 00:06:38,967 --> 00:06:42,277 - Didn't do anything the day before that. - You're bored. 107 00:06:42,927 --> 00:06:47,478 I see you off to work in the mornings, I wash up the breakfast things, 108 00:06:47,567 --> 00:06:50,525 then wait for the next memorable event - you coming home. 109 00:06:50,607 --> 00:06:53,246 You sound like a woman in a dressing gown. 110 00:06:53,327 --> 00:06:57,639 Next thing you know, I shan't bother to put any make-up on. 111 00:06:58,687 --> 00:07:01,247 When you were writing, you grumbled all the time. 112 00:07:01,327 --> 00:07:05,002 Not all. At least that wasn't dull, you see. 113 00:07:05,087 --> 00:07:07,647 - Write something else. - What? 114 00:07:07,727 --> 00:07:10,116 I don't know. Guide to model-makers. 115 00:07:10,207 --> 00:07:12,277 For under-tens? 116 00:07:12,367 --> 00:07:16,360 - What about that lecture tour you did? - I haven't been asked back. 117 00:07:16,447 --> 00:07:19,245 After My Life In Kenya, you can't blame them. 118 00:07:19,327 --> 00:07:22,558 - Lecture about something else. - Model-making? 119 00:07:22,647 --> 00:07:24,319 Sex is popular. 120 00:07:24,407 --> 00:07:28,241 I know it is, but I can't really see me lecturing on it, can you? 121 00:07:28,327 --> 00:07:30,283 Not honestly, no. 122 00:07:33,167 --> 00:07:35,123 I don't like you being bored. 123 00:07:35,207 --> 00:07:39,120 I'm not at the weekends. They're fine. I've got you at the weekends. 124 00:07:39,207 --> 00:07:41,880 Awww. Awww! Awww. 125 00:07:41,967 --> 00:07:44,242 Oh, you crafty swine! 126 00:07:44,327 --> 00:07:46,477 What? Why? 127 00:07:46,567 --> 00:07:50,321 I know what you're angling for. You want me to give up work. 128 00:07:50,407 --> 00:07:54,685 - Did I mention it? - Not in so many words, but you do! 129 00:07:54,767 --> 00:07:57,042 All right, I do, but I'm not asking you to. 130 00:07:57,127 --> 00:07:59,561 I should've seen through that pathetic ship! 131 00:07:59,647 --> 00:08:03,322 You did. You said the hull has a crack in it. 132 00:08:03,407 --> 00:08:06,763 - It's like holding up a stray kitten. - What is? 133 00:08:06,847 --> 00:08:10,123 That model. It was intended to make me go all gooey! 134 00:08:10,207 --> 00:08:13,199 You mean, if I find a stray kitten, you'll quit work? 135 00:08:13,287 --> 00:08:15,198 No. You know I don't mean that. 136 00:08:15,287 --> 00:08:19,917 I didn't buy the model for that reason. I just thought it might fill in a bit of time. 137 00:08:20,007 --> 00:08:24,797 - Well, it did. You've been at it all day. - Not what you'd call quality time. 138 00:08:24,887 --> 00:08:27,845 I still think you should write something. 139 00:08:29,007 --> 00:08:31,077 Yes, maybe. 140 00:08:31,167 --> 00:08:33,317 - I don't mean this minute! - No, no. 141 00:08:33,407 --> 00:08:36,319 I want to have another crack at the ship. 142 00:08:36,407 --> 00:08:42,755 I'd like to go to sleep knowing that at least I've glued two pieces together. 143 00:08:46,207 --> 00:08:51,201 - Come and give me a hand if you want. - Oh, it's very, very tempting. 144 00:08:53,127 --> 00:08:54,799 I think I'll stay here. 145 00:08:59,727 --> 00:09:03,083 Can you honestly see Lionel being a lollipop man? 146 00:09:04,087 --> 00:09:07,602 No, not when I really think about it. That was a silly idea. 147 00:09:07,687 --> 00:09:12,238 - A lot of retired men take up golf. - He's not retired. And neither am I. 148 00:09:12,327 --> 00:09:15,319 - We know you're not. - What about flying? 149 00:09:17,967 --> 00:09:20,527 - Flying? - Yes. 150 00:09:20,607 --> 00:09:22,438 Flying?! 151 00:09:22,527 --> 00:09:24,483 I think that's a good idea. 152 00:09:24,567 --> 00:09:26,762 - I don't! - He'd have a plane. 153 00:09:29,247 --> 00:09:33,001 I couldn't relax knowing he was thousands of miles up in the air. 154 00:09:33,087 --> 00:09:37,365 - Gliders don't go that high. - Gliders don't even have engines! 155 00:09:37,447 --> 00:09:39,403 I don't want him doing something dangerous. 156 00:09:39,487 --> 00:09:42,240 Tap-dancing's safe. 157 00:09:42,327 --> 00:09:45,444 - Origami? - That's a martial art, isn't it? 158 00:09:45,527 --> 00:09:48,917 - It's the ancient art of paper folding. - Well, that's safe. 159 00:09:49,007 --> 00:09:51,157 He could fold himself to death. 160 00:09:52,207 --> 00:09:56,166 - I've seen some really nasty paper cuts! - Now we're just being silly. 161 00:09:56,247 --> 00:09:59,045 You only gave us this problem half an hour ago. 162 00:09:59,127 --> 00:10:02,119 - It's a bit early to be inventive. - We must think of something. 163 00:10:02,207 --> 00:10:04,767 We're not the brains trust, but we're not idiots. 164 00:10:04,847 --> 00:10:06,599 What's the brains trust? 165 00:10:06,687 --> 00:10:09,838 A game we played with Sir Francis Drake when he wasn't bowling. 166 00:10:10,847 --> 00:10:13,520 He doesn't seem to have got very far. 167 00:10:15,087 --> 00:10:17,760 - Is that right? - Oh, dear. 168 00:10:17,847 --> 00:10:20,600 Why didn't somebody wake me? 169 00:10:21,487 --> 00:10:24,638 - Nobody woke me. - You didn't get back to bed till three. 170 00:10:24,727 --> 00:10:30,245 Well, I got stuck into this. I pushed on quite a bit, as a matter of fact. 171 00:10:30,327 --> 00:10:34,445 - You could have breakfast first. - No, I want to put a couple of guns in. 172 00:10:34,527 --> 00:10:37,485 - This isn't becoming an obsession? - Just a challenge. 173 00:10:37,567 --> 00:10:39,558 Oh, I nearly forgot. 174 00:10:39,647 --> 00:10:42,002 I found something for you. 175 00:10:42,087 --> 00:10:44,043 Little present. 176 00:10:44,887 --> 00:10:47,447 - Thank you. - You don't like it, do you? 177 00:10:47,527 --> 00:10:50,200 - Of course he does. - Of course I do. 178 00:10:50,287 --> 00:10:55,315 But I associate magnifying glasses with failing faculties, that's all. 179 00:10:55,407 --> 00:10:58,956 - Sherlock Holmes used one. Bye, Lionel. - Bye. 180 00:10:59,047 --> 00:11:01,003 Good luck with the guns. 181 00:11:02,727 --> 00:11:04,763 Don't forget your breakfast. 182 00:11:04,847 --> 00:11:06,803 - Bye. - Bye. 183 00:11:16,487 --> 00:11:19,797 I'd love to help, Judy, but I don't see how I can. 184 00:11:19,887 --> 00:11:23,038 - That's not like you. - No, it's not, is it? 185 00:11:23,127 --> 00:11:26,915 I could always... swing a membership for Li here. 186 00:11:27,007 --> 00:11:31,558 I can't think of a single thing that would attract Lionel to a health club. 187 00:11:34,487 --> 00:11:38,526 - Not a single thing? - He's married to my mother. 188 00:11:38,607 --> 00:11:40,802 Hmm? Sorry. 189 00:11:42,207 --> 00:11:46,359 Mum's got the best idea. She thinks Lionel should write something. 190 00:11:46,447 --> 00:11:50,326 - The lovely lady has a point. - Well, you're a publisher. 191 00:11:50,407 --> 00:11:52,921 I can't publish something he hasn't written. 192 00:11:53,007 --> 00:11:56,761 - What about the miniseries? - If it takes off in the United States, 193 00:11:56,847 --> 00:11:59,805 Li could become the cheese everyone wants to nibble. 194 00:11:59,887 --> 00:12:04,324 - Remember that potato farmer in Idaho? - I've never even been to Idaho. 195 00:12:04,407 --> 00:12:07,763 No, I mentioned this guy as representing Middle America. 196 00:12:07,847 --> 00:12:10,315 What if Middle America doesn't like the series? 197 00:12:10,407 --> 00:12:15,959 We'll cross that bridge when we've got the planks. I'll think up something for Li. 198 00:12:16,047 --> 00:12:18,003 Have I ever let you down? 199 00:12:18,087 --> 00:12:20,123 - Yes. - When? 200 00:12:20,207 --> 00:12:23,358 When I was under the impression we were going out 201 00:12:23,447 --> 00:12:25,403 and you were under the impression 202 00:12:25,487 --> 00:12:28,923 that you could pull every woman in sight when I wasn't around. 203 00:12:29,007 --> 00:12:33,683 The main thing is we're still mates. And Sandy, she's a mate, too. 204 00:12:33,767 --> 00:12:38,795 I'm not sure... that Sandy sees it quite that way. 205 00:12:38,887 --> 00:12:40,559 Oh? 206 00:12:40,647 --> 00:12:42,922 Just a feeling. 207 00:12:43,007 --> 00:12:44,326 Hey, hey. 208 00:12:44,407 --> 00:12:50,482 One of these days you'll have to accept you can't have every sweetie in the shop. 209 00:12:50,567 --> 00:12:53,479 You're right. I know you're right. 210 00:12:53,567 --> 00:12:54,886 Sandy. 211 00:12:55,687 --> 00:12:59,396 Um... I could cry off this evening, 212 00:12:59,487 --> 00:13:01,398 leave you a clear field. 213 00:13:01,487 --> 00:13:03,523 You'd do that for me? 214 00:13:03,607 --> 00:13:06,360 I wish you could find something for Lionel to do. 215 00:13:06,447 --> 00:13:10,406 - Judy, is this bribery? - Call it incentive. 216 00:13:13,287 --> 00:13:18,520 - Are you ready for this, Li? - Not going to be a glove puppet, is it? 217 00:13:18,607 --> 00:13:20,563 It's a book. 218 00:13:20,647 --> 00:13:24,083 Thunder And The Moon. Is that a title? 219 00:13:24,167 --> 00:13:27,204 As it's printed on the cover, I think it must be. 220 00:13:27,287 --> 00:13:31,121 And wait for this, it's written by llie Dramitrescu. 221 00:13:31,887 --> 00:13:34,799 - Good Lord. - You're not familiar with his work? 222 00:13:34,887 --> 00:13:37,037 He's a major Romanian artist. 223 00:13:37,127 --> 00:13:41,120 Now, I've just snatched up the rights to this, and wait for it again, 224 00:13:41,207 --> 00:13:42,959 I want you to adapt it. 225 00:13:43,047 --> 00:13:46,835 - Into what? - TV series, a play, a film, who's to say? 226 00:13:46,927 --> 00:13:49,043 I see. 227 00:13:49,127 --> 00:13:53,518 Why should you suddenly turn up with a book you want me to adapt? 228 00:13:53,607 --> 00:13:56,075 Why does the sun come up every day? 229 00:13:56,167 --> 00:14:00,206 It's got something to do with the rotation of the Earth. 230 00:14:00,287 --> 00:14:02,721 Let me read you the first sentence. 231 00:14:02,807 --> 00:14:05,480 - In Romanian? - It's been translated. 232 00:14:06,527 --> 00:14:08,324 Now, listen to this. 233 00:14:10,287 --> 00:14:12,164 "I am alone... 234 00:14:12,247 --> 00:14:13,999 "with my sheep." 235 00:14:18,847 --> 00:14:21,156 Is that it? 236 00:14:21,247 --> 00:14:24,398 Now let me read you the second sentence. 237 00:14:27,327 --> 00:14:29,124 "But my sheep... 238 00:14:29,207 --> 00:14:31,562 "are not alone with me." 239 00:14:34,007 --> 00:14:36,282 Is that deep or is that deep? 240 00:14:36,367 --> 00:14:39,040 You're not supposed to start a sentence with "but". 241 00:14:39,127 --> 00:14:41,687 Don't be flip. This is a very serious piece of work. 242 00:14:41,767 --> 00:14:44,201 - About sheep? - It's not just about sheep. 243 00:14:44,287 --> 00:14:47,245 - What is it about? - Where do I begin? 244 00:14:47,327 --> 00:14:50,080 - You haven't read it, have you? - It's about life! 245 00:14:50,167 --> 00:14:52,317 - You haven't read it. - Not all of it. 246 00:14:52,407 --> 00:14:56,923 One of the best people on my team has, that's why I snapped up the rights. 247 00:14:57,007 --> 00:14:59,760 - Why should you bring it to me? - Why? 248 00:14:59,847 --> 00:15:02,998 - Yes, why? - Because it is my profound belief 249 00:15:03,087 --> 00:15:07,524 that the subject matter of this book is tailor-made to your special talent. 250 00:15:07,607 --> 00:15:10,360 - You don't know what it's about. - I've been advised. 251 00:15:10,447 --> 00:15:13,439 - You've been got at. - Pardon? 252 00:15:13,527 --> 00:15:15,643 It's all too good to be true. 253 00:15:15,727 --> 00:15:18,878 I happen to mention that I'm at a bit of a loose end 254 00:15:18,967 --> 00:15:23,245 and then you turn up asking me to adapt a book about sheep. 255 00:15:23,327 --> 00:15:25,682 - It's not about sheep. - Whatever. 256 00:15:25,767 --> 00:15:30,397 Doesn't this chain of events strike you as being just slightly fortuitous? 257 00:15:30,487 --> 00:15:33,797 Why not look on it as serendipity? 258 00:15:33,887 --> 00:15:35,878 Because it isn't and you know it. 259 00:15:36,727 --> 00:15:39,719 Look, um, I really have to be going. 260 00:15:41,607 --> 00:15:45,646 I'm having lunch with a mercenary who's twice been declared dead. 261 00:15:45,727 --> 00:15:48,116 I hope he makes it through lunch. 262 00:15:50,887 --> 00:15:54,846 Please, read the book, see what you think and let me know. 263 00:15:54,927 --> 00:15:59,205 - You were put up to this. - In this business, I'm known as Mr Truth. 264 00:15:59,287 --> 00:16:02,962 Well, somebody obviously thinks I'm Mr Silly. 265 00:16:03,047 --> 00:16:06,722 Just read the book, Li. I'll see myself out. 266 00:16:07,807 --> 00:16:09,763 Fine, Alistair. 267 00:16:14,327 --> 00:16:16,887 "I am alone with my sheep. 268 00:16:16,967 --> 00:16:20,118 "But my sheep are not alone with me." 269 00:16:23,487 --> 00:16:27,241 For the last time, I don't know what you're talking about. 270 00:16:27,327 --> 00:16:31,002 This. Thunder And The Moon by llya something-escu. 271 00:16:31,087 --> 00:16:34,238 Alistair wants you to adapt a book. That's good, isn't it? 272 00:16:34,327 --> 00:16:38,081 - That's what I'd expect you to say. - I apologise for being predictable. 273 00:16:38,167 --> 00:16:41,842 - Alistair turning up out of the blue... - Alistair always does. 274 00:16:41,927 --> 00:16:44,202 Not with books about sheep. 275 00:16:44,287 --> 00:16:48,838 How you can say that sentence with triumph in your voice, I don't know. 276 00:16:48,927 --> 00:16:51,600 How you can play the innocent, I don't know! 277 00:16:51,687 --> 00:16:54,918 Stop following me and ask me what you want to ask. 278 00:16:55,007 --> 00:16:57,157 All right. This is your doing. 279 00:16:57,247 --> 00:17:00,398 You saw Alistair and, hey presto, he turns up with this. 280 00:17:00,487 --> 00:17:04,639 Something to keep Lionel happy, right? Right? 281 00:17:04,727 --> 00:17:07,685 If you'll stop behaving like a member of the KGB 282 00:17:07,767 --> 00:17:10,361 and stop interrogating me, I'll give you an answer. 283 00:17:10,447 --> 00:17:12,403 - I never went to see Alistair. - Yes, you did. 284 00:17:12,487 --> 00:17:15,240 - No, I didn't. - You did. 285 00:17:15,327 --> 00:17:18,478 - Stop treating me like a fool. - Stop behaving like one. 286 00:17:18,567 --> 00:17:20,523 I don't like being given lollipops. 287 00:17:20,607 --> 00:17:23,724 I wouldn't give you a lollipop if you begged for one! 288 00:17:23,807 --> 00:17:27,800 - I've never begged for a lollipop! - Why are we talking about lollipops? 289 00:17:27,887 --> 00:17:31,004 - This! This! - That's a book, not a lollipop. 290 00:17:31,087 --> 00:17:34,124 She's right, Lionel, that is a book. 291 00:17:34,207 --> 00:17:38,485 Which your mother persuaded Alistair to give me as some sort of palliative. 292 00:17:38,567 --> 00:17:41,843 - For the last time, I did not. - I did. 293 00:17:42,487 --> 00:17:45,763 - What? - At least, I suppose I did. 294 00:17:45,847 --> 00:17:50,637 I had coffee with Alistair and I happened to mention that you were a bit bored. 295 00:17:50,727 --> 00:17:54,481 - He obviously came up with something. - I see. 296 00:17:54,567 --> 00:17:58,116 - Don't be angry. It was well-intentioned. - I'm sure it was. 297 00:17:58,207 --> 00:18:02,678 Nice. When you thought it was me, It was tantamount to high treason. 298 00:18:02,767 --> 00:18:06,726 - You wouldn't own up. - There was nothing to own up to. 299 00:18:06,807 --> 00:18:08,763 Oh, no. Sorry. 300 00:18:08,847 --> 00:18:13,637 If you hadn't blamed Mum, I'd have lied and said I knew nothing about it. 301 00:18:13,727 --> 00:18:16,480 I don't feel comfortable telling lies. 302 00:18:16,567 --> 00:18:18,364 Judy? 303 00:18:18,447 --> 00:18:20,563 Oh, I'm not well, all right? 304 00:18:22,407 --> 00:18:26,958 Well, come on, you should be getting changed. Alistair will be here soon. 305 00:18:27,047 --> 00:18:31,404 Actually, Sandy, I don't think I'm up to this. I feel a bit rough. 306 00:18:31,487 --> 00:18:34,001 - Oh, I'm sorry. - You go, though. 307 00:18:34,087 --> 00:18:36,043 No, we'll make it another night. 308 00:18:36,127 --> 00:18:39,915 There's no need not to go. I'll feel bad if you don't. 309 00:18:40,007 --> 00:18:42,760 - Well, I don't know... - Oh, go on, please go. 310 00:18:42,847 --> 00:18:46,840 Oh, all right, then. I suppose there's no harm in t. 311 00:18:47,887 --> 00:18:51,402 - You both look a bit strange. - It's all this youth. 312 00:18:51,487 --> 00:18:54,160 Oh. Right. 313 00:18:56,447 --> 00:18:59,803 - We don't have to know why. - I already told you. 314 00:18:59,887 --> 00:19:03,596 Sandy and Alistair will go well together so I'm giving them a nudge. 315 00:19:03,687 --> 00:19:06,360 Good to know you don't feel comfortable telling lies. 316 00:19:06,447 --> 00:19:10,406 - This was just a harmless little fib. - Fine, whatever you say. 317 00:19:11,607 --> 00:19:14,360 - Why's he smiling? - He's trying to look knowing. 318 00:19:14,447 --> 00:19:19,396 - Why should he try and look knowing? - Cos he hasn't a clue what's going on. 319 00:19:21,087 --> 00:19:22,247 20 minutes, Judy said. And there she was, on the dot. 320 00:19:22,247 --> 00:19:24,920 20 minutes, Judy said. And there she was, on the dot. 321 00:19:25,007 --> 00:19:28,795 - A shoulder to cry on when I needed it. - Right. 322 00:19:28,887 --> 00:19:33,039 I'd never have asked Jean and Lionel if I could move in, if not for Judy. 323 00:19:34,087 --> 00:19:35,236 Right. 324 00:19:35,887 --> 00:19:40,722 She's just got such a lovely nature. Not an ounce of malice in her. 325 00:19:41,367 --> 00:19:43,927 - Right. - Thanks. 326 00:19:45,247 --> 00:19:48,478 I mean, let's be honest, most of us have. 327 00:19:48,567 --> 00:19:52,082 But I don't think I've ever seen Judy do anything out of meanness. 328 00:19:52,167 --> 00:19:54,317 Right. 329 00:19:54,407 --> 00:19:59,527 You know, how anyone could ever have divorced Judy beats me, it really does. 330 00:19:59,607 --> 00:20:01,359 Right. 331 00:20:02,527 --> 00:20:07,840 And, of course, she's so pretty, too, but not in the least bit vain about it. 332 00:20:07,927 --> 00:20:09,918 - I sometimes think... - Sandy. 333 00:20:10,007 --> 00:20:12,362 - Yes? - Not to lean on it, 334 00:20:12,447 --> 00:20:15,598 but you've talked about Judy all evening. 335 00:20:15,687 --> 00:20:19,646 Have I? Oh, I'm sorry, I didn't realise. 336 00:20:19,727 --> 00:20:24,164 Not that she isn't great, but there are other types of conversation. 337 00:20:24,247 --> 00:20:28,286 Yes, of course. What do you want to talk about? 338 00:20:28,367 --> 00:20:30,722 Hey, hey! 339 00:20:30,807 --> 00:20:33,605 Alistair! What are you doing? 340 00:20:33,687 --> 00:20:35,996 What comes naturally, naturally. 341 00:20:36,087 --> 00:20:37,998 You ratbag! 342 00:20:38,087 --> 00:20:41,841 - What did I do? What did I do? - Judy's not here. 343 00:20:41,927 --> 00:20:44,487 I wouldn't be getting cosy if she was. 344 00:20:44,567 --> 00:20:48,560 All the times the three of us have been out, I've been just a mate. 345 00:20:48,647 --> 00:20:50,922 Now Judy's ill, you're all over me! 346 00:20:51,007 --> 00:20:53,919 - I'm only a guy, Sandy. - You're an opportunist. 347 00:20:54,007 --> 00:20:57,158 - But Judy said that... - Judy said what? 348 00:20:57,887 --> 00:21:01,960 W-Well, it's kind of difficult to say without sounding immodest. 349 00:21:02,047 --> 00:21:05,676 It's not usually a problem. What did Judy say? 350 00:21:05,767 --> 00:21:08,281 Well, she kind of hinted that... 351 00:21:08,367 --> 00:21:14,522 She said that I might not be completely unattractive as far as you're concerned. 352 00:21:16,687 --> 00:21:18,439 You might answer that. 353 00:21:18,527 --> 00:21:21,644 You knew she wouldn't be coming this evening. 354 00:21:21,727 --> 00:21:24,844 You weren't in the least bit surprised when I told you. 355 00:21:25,887 --> 00:21:28,720 - Does it matter? - Yes, it does. 356 00:21:28,807 --> 00:21:32,846 - What does she think she's playing at? - Matchmaking. 357 00:21:32,927 --> 00:21:35,600 But that's what I've been doing. 358 00:21:39,487 --> 00:21:42,604 You mean, you... and she's... 359 00:21:42,687 --> 00:21:44,643 It looks like it. 360 00:21:45,887 --> 00:21:47,843 So that means that you don't... 361 00:21:47,927 --> 00:21:50,885 Quite honestly, Alistair, no. 362 00:21:52,167 --> 00:21:54,681 It also means that she doesn't... 363 00:21:54,767 --> 00:21:57,725 Yep, it looks that way. 364 00:21:59,767 --> 00:22:03,726 No wonder I've felt like a ping-pong ball when we've been out together. 365 00:22:03,807 --> 00:22:06,241 Talk about crossed wires. 366 00:22:06,327 --> 00:22:09,319 Still, I suppose it has its funny side, hasn't it? 367 00:22:10,327 --> 00:22:12,079 Um... no. 368 00:22:13,127 --> 00:22:17,279 Oh, Alistair, I'm sorry. I really do like you. 369 00:22:17,367 --> 00:22:20,518 I hate it when women say that to me. 370 00:22:20,607 --> 00:22:22,165 Oh. 371 00:22:25,487 --> 00:22:28,877 I don't suppose we could try and... upgrade the "like"? 372 00:22:29,687 --> 00:22:31,643 Good night, Alistair. 373 00:22:34,527 --> 00:22:37,200 It's all right, I'll see myself out. 374 00:22:52,887 --> 00:22:54,878 Hello, darling. 375 00:22:54,967 --> 00:22:57,606 It's me. Alistair. 376 00:22:57,687 --> 00:23:00,440 - Alistair? - Alistair Deacon. 377 00:23:02,367 --> 00:23:04,323 D-E... 378 00:23:04,407 --> 00:23:06,557 Yes! Long time, no see. 379 00:23:08,767 --> 00:23:10,439 No, Lionel. 380 00:23:10,527 --> 00:23:12,040 No! 381 00:23:13,447 --> 00:23:14,960 What? 382 00:23:15,047 --> 00:23:19,006 You shouted out. You must have had a nightmare. 383 00:23:19,087 --> 00:23:20,998 Oh, yes, I did. 384 00:23:21,087 --> 00:23:24,443 Oh! Oh, it was terrible! 385 00:23:24,527 --> 00:23:26,483 I dreamt you were flying. 386 00:23:28,687 --> 00:23:31,804 - As in Peter Pan? - No. 387 00:23:31,887 --> 00:23:34,003 You were in a biplane 388 00:23:34,087 --> 00:23:36,521 and one of the wings fell off. 389 00:23:36,607 --> 00:23:41,556 - I hope that's not symbolic. - You won't take flying lessons, will you? 390 00:23:41,647 --> 00:23:44,798 Well, to be truthful, the thought hasn't occurred to me. 391 00:23:44,887 --> 00:23:46,639 Oh, thank goodness. 392 00:23:46,727 --> 00:23:51,403 I assume flying lessons came up as a "what'll we do with Lionel" suggestion. 393 00:23:51,487 --> 00:23:53,842 Yes, just before tap-dancing. 394 00:23:53,927 --> 00:23:58,079 Even less likely. You won't have nightmares about me tap-dancing? 395 00:23:58,167 --> 00:24:01,079 No, I'll try not to. 396 00:24:01,167 --> 00:24:04,523 - Why don't you go back to sleep? - No, I'm wide awake. 397 00:24:05,847 --> 00:24:07,803 You're really into that, aren't you? 398 00:24:07,887 --> 00:24:11,436 Against my better judgment, yes, I am. 399 00:24:11,527 --> 00:24:14,200 - Did the brother go mad? - Ion? 400 00:24:14,287 --> 00:24:17,085 Yes, completely crackers. He's in an asylum now. 401 00:24:17,167 --> 00:24:18,725 Poor chap. 402 00:24:18,807 --> 00:24:22,083 - You said his wife was a bit funny, too. - She's got worse. 403 00:24:22,167 --> 00:24:27,082 She's barricaded herself in a cave and has threatened to starve herself to death 404 00:24:27,167 --> 00:24:31,558 - unless they release her brother. - I thought lon was her husband. 405 00:24:31,647 --> 00:24:36,482 - This isn't lon, it's her brother Michael. - Is he in an asylum, as well? 406 00:24:36,567 --> 00:24:40,526 No, he's in prison for setting fire to someone's barn. 407 00:24:41,447 --> 00:24:43,722 - I think I'll stick to The Archers. - Yes. 408 00:24:43,807 --> 00:24:47,163 It's not the most cheerful read in the world. 409 00:24:47,247 --> 00:24:51,001 The only one who ever seems to smile is Georgi, the shepherd. 410 00:24:51,087 --> 00:24:53,317 Oh, well, that's something. 411 00:24:53,407 --> 00:24:58,401 Except his sheep have started behaving oddly so I don't expect that'll last long. 412 00:24:59,967 --> 00:25:03,118 You did say Alistair regards this as a serious book. 413 00:25:03,207 --> 00:25:06,563 - He wasn't wrong. It's extremely serious. - What'll you do with it? 414 00:25:06,647 --> 00:25:09,207 - I'll finish reading it. - Morbid satisfaction? 415 00:25:09,287 --> 00:25:13,917 Yes, just to see if anyone's alive or sane at the end. 416 00:25:14,007 --> 00:25:17,841 Then I'll give it back to Alistair and say thanks, but no thanks. 417 00:25:17,927 --> 00:25:19,918 I don't know any Romanians. 418 00:25:20,007 --> 00:25:24,797 - Does that leave a gap in your life? - No, not a big one. I've been thinking. 419 00:25:24,887 --> 00:25:28,562 Acquiring the rights to a book like this isn't Alistair's style. 420 00:25:28,647 --> 00:25:31,207 - He didn't acquire the rights. - What? 421 00:25:31,287 --> 00:25:35,246 I phoned his company. I spoke to somebody called Jacintha. 422 00:25:35,327 --> 00:25:39,081 It was Alistair's father who bought the rights in 1932. 423 00:25:39,167 --> 00:25:43,240 - It's not exactly hot off the press. - Not really. 424 00:25:43,327 --> 00:25:46,637 - Well, he meant well. - Oh, everybody meant well. 425 00:25:46,727 --> 00:25:50,879 - Are you being sarcastic? - No. Grateful, actually. 426 00:25:51,927 --> 00:25:55,363 I got to thinking about that chap I see at the library. 427 00:25:55,447 --> 00:26:01,317 He's always there in the reference room. Not that old, but nothing else to do. 428 00:26:02,287 --> 00:26:05,643 - Oh, let's ask him round to tea. - No! 429 00:26:05,727 --> 00:26:09,276 My point is this. The librarian told me he's all on his own. 430 00:26:09,367 --> 00:26:12,962 So... who tries to help him when he feels down? 431 00:26:13,047 --> 00:26:16,357 - We could ask him to tea. - I shouldn't have told you that story! 432 00:26:16,447 --> 00:26:20,998 I just want to say that I'm very grateful, that's all. 433 00:26:21,087 --> 00:26:25,126 Oh, that's nice. Not that we came up with anything very original. 434 00:26:25,207 --> 00:26:28,324 Flying and tap-dancing and a book about a peculiar shepherd. 435 00:26:28,407 --> 00:26:31,399 I wouldn't call my model ship original either. 436 00:26:31,487 --> 00:26:35,480 - Oh, but you will finish it? - No, it's impossible. 437 00:26:35,567 --> 00:26:38,479 - I think the instructions are wrong. - Oh. 438 00:26:39,847 --> 00:26:44,204 And there are several pieces missing. 439 00:26:44,287 --> 00:26:46,039 Come in. 440 00:26:47,367 --> 00:26:52,566 We thought you'd like to know that we've had a chat about the Alistair situation. 441 00:26:52,647 --> 00:26:56,640 - I'm glad you've got together over it. - We've decided that it's off. 442 00:26:56,727 --> 00:27:00,083 - Or on. - Yes, or on, depending. 443 00:27:00,167 --> 00:27:03,921 Wise choice. You're confused, aren't you? 444 00:27:04,007 --> 00:27:06,123 I'm staying completely out of it. 445 00:27:06,207 --> 00:27:10,564 Oh, and whilst we were chatting, we finished off your ship. 446 00:27:13,807 --> 00:27:15,798 You don't mind, do you? 447 00:27:15,887 --> 00:27:18,037 No. 448 00:27:18,127 --> 00:27:20,925 To be honest, I'd lost interest anyway. 449 00:27:21,007 --> 00:27:23,282 - Isn't it sweet? - Dinky. 450 00:27:23,367 --> 00:27:25,278 - Night. - Good night. 451 00:27:25,367 --> 00:27:28,165 - Good night. - Good night, Sandy. 452 00:27:29,487 --> 00:27:32,763 I thought you said the instructions were wrong. 453 00:27:32,847 --> 00:27:35,407 - Confusing, I said. - Where are the missing bits? 454 00:27:35,487 --> 00:27:39,639 - Where are the missing bits? - I'll find them, I'll find them... 455 00:27:39,727 --> 00:27:42,287 I think... there. 456 00:27:46,167 --> 00:27:48,840 # You must remember this 457 00:27:48,927 --> 00:27:51,361 # A kiss is still a kiss 458 00:27:51,447 --> 00:27:54,996 # A sigh is just a sigh 459 00:27:57,007 --> 00:28:00,363 # The fundamental things apply 460 00:28:00,447 --> 00:28:04,406 # As time goes by 461 00:28:07,767 --> 00:28:10,406 # And when two lovers woo 462 00:28:10,487 --> 00:28:13,240 # They still say I love you 463 00:28:13,327 --> 00:28:16,319 # On that you can rely 464 00:28:18,767 --> 00:28:23,318 # The world will always welcome lovers 465 00:28:24,607 --> 00:28:31,763 # As time goes by # 38735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.