Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,580 --> 00:00:12,219
# You must remember this
2
00:00:12,300 --> 00:00:14,814
# A kiss is still a kiss
3
00:00:14,900 --> 00:00:17,733
# A sigh is just a sigh
4
00:00:20,500 --> 00:00:23,936
# The fundamental things apply
5
00:00:24,020 --> 00:00:28,013
# As time goes by #
6
00:00:31,140 --> 00:00:33,290
They're never her own, are they?
7
00:00:33,380 --> 00:00:36,531
No way. Well, at least I hope not.
8
00:00:36,620 --> 00:00:38,850
Her legs are six feet long, as well.
9
00:00:39,740 --> 00:00:43,699
Let's console ourselves with the fact
that, intellectually, she's a vacuum.
10
00:00:43,780 --> 00:00:47,819
- We don't know that, do we?
- No, but we can think it.
11
00:00:47,900 --> 00:00:52,849
- Why didn't somebody wake me?
- Mum, you don't have to be in first thing.
12
00:00:52,940 --> 00:00:56,296
- Don't start.
- You don't believe that, do you?
13
00:00:56,380 --> 00:01:00,089
Good gracious! No, of course I don't.
14
00:01:00,180 --> 00:01:02,899
That's what we thought. Right, we're off.
15
00:01:02,980 --> 00:01:07,098
Don't bother with supper for us tonight.
We're going out with Alistair.
16
00:01:07,180 --> 00:01:09,455
- Again?
- Yeah, why?
17
00:01:09,540 --> 00:01:11,656
- Nothing.
- We'll open up the shop.
18
00:01:11,740 --> 00:01:16,177
Don't worry, we shan't make executive
decisions until the big gun gets in.
19
00:01:16,260 --> 00:01:19,093
I don't like being described
as an artillery piece.
20
00:01:19,180 --> 00:01:21,171
- Top dog, then?
- That's worse.
21
00:01:21,260 --> 00:01:24,969
Let's go before Lionel sees
what we've done to the paper.
22
00:01:25,620 --> 00:01:29,738
- Not covered in jam again, is it?
- No, but it is in two bits.
23
00:01:29,820 --> 00:01:32,698
But two very tidy bits. Bye, Lionel.
24
00:01:32,780 --> 00:01:35,578
- Bye.
- Bye.
25
00:01:35,660 --> 00:01:39,812
No chance of getting the paper
delivered to our bedroom door?
26
00:01:39,900 --> 00:01:43,449
Not unless we give the paperboy
the front door key.
27
00:01:43,540 --> 00:01:46,498
I'm just having coffee.
Do you want toast?
28
00:01:46,580 --> 00:01:48,332
Lionel?
29
00:01:48,420 --> 00:01:51,253
- Hmm?
- Do you want toast?
30
00:01:51,340 --> 00:01:54,218
- Fine, thank you.
- You don't believe that?
31
00:01:54,300 --> 00:01:56,894
I hadn't really asked myself that.
32
00:01:56,980 --> 00:01:59,255
Men are so easily taken in.
33
00:01:59,340 --> 00:02:02,332
- Yes.
- She won't come to life, you know.
34
00:02:02,420 --> 00:02:06,777
Just as well. Be embarrassing,
the two of you fighting over me.
35
00:02:07,820 --> 00:02:11,176
Judy and Sandy are going out
with Alistair this evening.
36
00:02:11,260 --> 00:02:16,334
- That sentence is left hanging in the air.
- They seem to be going out a lot lately.
37
00:02:16,420 --> 00:02:19,457
- Yes?
- Yes, well...
38
00:02:20,100 --> 00:02:22,170
- Well what?
- Don't you think it's odd?
39
00:02:22,260 --> 00:02:24,820
- What are you suggesting?
- Nothing.
40
00:02:24,900 --> 00:02:28,210
- They are friends.
- Would you go out with two women?
41
00:02:28,300 --> 00:02:31,815
- I've never had the chance.
- What's that supposed to mean?
42
00:02:31,900 --> 00:02:34,698
I was going against my grain
and being flippant.
43
00:02:34,780 --> 00:02:37,533
- I'd sooner you didn't.
- I shan't do it again.
44
00:02:37,620 --> 00:02:41,533
It's just that Judy and Alistair
are no longer an item.
45
00:02:41,620 --> 00:02:45,852
I hate that word. Makes them sound like
something on a supermarket shelf.
46
00:02:45,940 --> 00:02:50,616
What if Alistair's roving eye has settled
on Sandy? Why does he invite Judy?
47
00:02:50,700 --> 00:02:53,737
I'm not really up to these questions
in the mornings.
48
00:02:53,820 --> 00:02:56,493
I expect
there's a perfectly rational explanation.
49
00:02:56,580 --> 00:02:59,970
- I'm sure there is.
- And it's not really any of our business.
50
00:03:00,060 --> 00:03:02,699
We just leave it alone.
51
00:03:02,780 --> 00:03:05,738
Just have a word with Alistair
when you see him.
52
00:03:05,820 --> 00:03:08,380
- Certainly not.
- Don't make it obvious.
53
00:03:08,460 --> 00:03:10,416
I must go. See you this evening.
54
00:03:10,500 --> 00:03:12,855
- I haven't agreed to...
- Bye.
55
00:03:15,620 --> 00:03:20,375
"Congratulations, Mr Hardcastle.
You are already a prizewinner." Yeah.
56
00:03:33,540 --> 00:03:35,496
Good God.
57
00:03:37,700 --> 00:03:40,009
Come in, Alistair.
58
00:03:40,100 --> 00:03:41,453
I'm home!
59
00:03:41,540 --> 00:03:44,691
- Listen there's something... Oh.
- Hi, Li.
60
00:03:44,780 --> 00:03:47,169
- Hello, Alistair.
- I found him on the doorstep.
61
00:03:47,260 --> 00:03:50,218
I was in a basket
with a note pinned to my chest.
62
00:03:52,340 --> 00:03:54,695
You're early. The girls aren't in yet.
63
00:03:54,780 --> 00:03:58,455
I had a meet with a Malaysian guy,
but he called off with the flu.
64
00:03:58,540 --> 00:04:00,895
Malaysian malaise?
65
00:04:00,980 --> 00:04:04,495
Nice one. I thought I'd drop by
and see how you two are.
66
00:04:04,580 --> 00:04:06,650
- We're fine.
- Like a drink?
67
00:04:06,740 --> 00:04:10,892
Yes, slimline-still-min please, Li.
I'm fat and driving.
68
00:04:10,980 --> 00:04:15,132
- Jean?
- No, thank you. I've a few things to do.
69
00:04:23,100 --> 00:04:25,455
- Why the sigh, Li?
- What?
70
00:04:25,540 --> 00:04:29,658
Oh, I was just thinking, um,
about Judy and Sandy.
71
00:04:29,740 --> 00:04:32,573
Then you should have a big smile
on your face.
72
00:04:32,660 --> 00:04:37,211
- You three seem to be going out a lot.
- We do, don't we?
73
00:04:37,300 --> 00:04:41,612
- As a threesome.
- We would be, there are... three of us!
74
00:04:42,700 --> 00:04:44,850
I don't know what I'm talking about.
75
00:04:44,940 --> 00:04:47,295
Shoot from the hip.
Something bothering you?
76
00:04:47,380 --> 00:04:49,371
No. Jean.
77
00:04:49,460 --> 00:04:54,454
She's not exactly bothered...
Well, just a bit, I suppose.
78
00:04:54,540 --> 00:04:57,691
- You done something to upset her?
- No!
79
00:04:57,780 --> 00:05:00,738
I'm still on the freeway
but you've hung a left.
80
00:05:00,820 --> 00:05:03,254
- What?
- We're not connecting.
81
00:05:03,340 --> 00:05:05,296
- That's my fault.
- Yes, I know.
82
00:05:05,380 --> 00:05:10,818
All right, look, I think this is
what I'm supposed to be saying.
83
00:05:10,900 --> 00:05:14,654
You going out with Judy and Sandy
at the same time...
84
00:05:14,740 --> 00:05:17,732
I can't go any further with that sentence.
85
00:05:17,820 --> 00:05:20,778
I hope you're not thinking
what I think you're thinking.
86
00:05:21,780 --> 00:05:27,138
- I'm not sure what I'm thinking.
- Judy and I have become good mates.
87
00:05:27,220 --> 00:05:31,213
- And Sandy, too, I think of her as a mate.
- You do?
88
00:05:31,300 --> 00:05:35,498
Li, the millennium looms.
This kind of relationship can function.
89
00:05:35,580 --> 00:05:38,970
- Hello, Lionel. Hello, Alistair.
- Hello, Lionel.
90
00:05:39,060 --> 00:05:41,016
- Hey, hey!
- You're early.
91
00:05:41,100 --> 00:05:46,049
Yes, I cancelled a meeting with a healthy
Malaysian guy in order to be early.
92
00:05:46,140 --> 00:05:50,133
We've got to change.
You've got all of... five minutes.
93
00:05:50,220 --> 00:05:53,132
Lionel, why are you looking at us
like that?
94
00:05:53,220 --> 00:05:55,131
Nothing, nothing.
95
00:05:56,020 --> 00:05:59,376
- Right. We'll get ready then.
- In five minutes.
96
00:06:01,860 --> 00:06:05,216
- Mates?
- Just mates.
97
00:06:05,300 --> 00:06:10,579
Well, that's all finished.
What have you two been chatting about?
98
00:06:15,820 --> 00:06:17,776
Bye. Have a nice time.
99
00:06:23,580 --> 00:06:26,731
I can tell you didn't establish anything
with Alistair.
100
00:06:26,820 --> 00:06:29,698
I don't know
what you wanted me to establish.
101
00:06:29,780 --> 00:06:32,692
- Something!
- He says they're mates.
102
00:06:32,780 --> 00:06:35,738
Did you think of girls as mates
when you were young?
103
00:06:35,820 --> 00:06:37,617
You didn't treat me as a mate.
104
00:06:37,700 --> 00:06:40,453
- I don't think you'd have wanted me to.
- No. It's just...
105
00:06:40,540 --> 00:06:44,089
- Can we change the subject?
- I am going on a bit, aren't I?
106
00:06:44,180 --> 00:06:47,775
No, it isn't that.
I got a letter this morning.
107
00:06:48,820 --> 00:06:52,369
- Oh, not bad news?
- Not exactly bad news.
108
00:06:52,460 --> 00:06:54,132
It's from my ex-wife.
109
00:06:55,500 --> 00:06:57,297
Oh.
110
00:06:58,380 --> 00:07:00,735
I see. How is she?
111
00:07:01,620 --> 00:07:05,977
- You don't care how she is, do you?
- Not truthfully, no.
112
00:07:06,060 --> 00:07:09,018
- How'd she know you were living here?
- She didn't.
113
00:07:09,100 --> 00:07:12,775
- It was forwarded from my old flat.
- Does she want something?
114
00:07:12,860 --> 00:07:14,816
- To see me.
- Oh, I see.
115
00:07:14,900 --> 00:07:18,973
She hasn't displayed the slightest
interest in me since the divorce.
116
00:07:19,060 --> 00:07:23,212
- Have you shown an interest in her?
- Good God, no.
117
00:07:23,300 --> 00:07:27,088
She says she's in London for a few days
and might we meet for a drink.
118
00:07:27,180 --> 00:07:30,013
- Why would she suggest that?
- Old times' sake?
119
00:07:30,860 --> 00:07:34,614
- We don't have any old times' sake.
- You were married for ten years.
120
00:07:34,700 --> 00:07:37,658
We still don't have any old times' sake.
121
00:07:38,860 --> 00:07:40,851
- Blast!
- What?
122
00:07:40,940 --> 00:07:45,730
It was forwarded immediately. Just when
you want the post office to be inefficient!
123
00:07:45,820 --> 00:07:47,299
Oh, Lionel!
124
00:07:47,380 --> 00:07:51,089
Mind you, she's not to know
that it was forwarded so quickly.
125
00:07:51,180 --> 00:07:54,536
- That's a very sneaky thought.
- Good one, though.
126
00:07:54,620 --> 00:07:58,613
- You'd never forgive yourself.
- I'd have a damned good try.
127
00:07:58,700 --> 00:08:02,295
- What if she wants help?
- Margaret never wanted help.
128
00:08:02,380 --> 00:08:07,534
In ten years of marriage, she never once
asked me to zip up her dress.
129
00:08:07,620 --> 00:08:11,295
In any case, I hardly think
that suggesting we meet for a drink
130
00:08:11,380 --> 00:08:13,052
is a cri de coeur.
131
00:08:13,140 --> 00:08:16,212
- I think you should ring her.
- Say I can't make it?
132
00:08:16,300 --> 00:08:19,098
No, I think you should see her.
133
00:08:19,180 --> 00:08:21,535
- This isn't like you.
- What do you mean?
134
00:08:21,620 --> 00:08:25,295
Well, you have thrown
the odd jealous fit, haven't you?
135
00:08:25,380 --> 00:08:28,975
I most certainly have not.
136
00:08:29,860 --> 00:08:33,091
Displayed the odd twinge?
137
00:08:33,180 --> 00:08:35,136
Well, perhaps just the odd one.
138
00:08:35,220 --> 00:08:37,176
- But this is different.
- You sure?
139
00:08:37,260 --> 00:08:41,014
Yes. Why should I be jealous
of Margaret? You divorced her.
140
00:08:41,100 --> 00:08:43,773
- All right. We'll see her.
- We?
141
00:08:43,860 --> 00:08:46,533
- Did you tell her about me?
- No, she doesn't know.
142
00:08:46,620 --> 00:08:49,259
I don't think she'd want me to come.
143
00:08:49,340 --> 00:08:52,093
- I want you to.
- I don't know about that.
144
00:08:52,180 --> 00:08:56,935
It'd be better than sitting at home
dying of curiosity, wouldn't it?
145
00:08:57,980 --> 00:09:00,335
Go on, ring her and get it over with.
146
00:09:01,380 --> 00:09:04,053
She's called Margaret Butterworth now.
147
00:09:04,140 --> 00:09:06,210
- Is that her maiden name?
- No.
148
00:09:06,300 --> 00:09:09,610
Oh. Unless she's using an alias,
she's remarried.
149
00:09:09,700 --> 00:09:14,137
Poor devil.
She's staying at the Dorchester.
150
00:09:14,220 --> 00:09:18,736
Well, he can't be that poor. Go on,
get on with it. I'll go into the kitchen.
151
00:09:18,820 --> 00:09:21,778
- Why?
- You might feel inhibited with me here.
152
00:09:21,860 --> 00:09:26,809
I feel inhibited anyway. You won't be
listening in on the extension, will you?
153
00:09:27,860 --> 00:09:30,693
That remark isn't even worth an answer.
154
00:09:30,780 --> 00:09:32,736
- Dorchester Hotel.
- Yes, good evening.
155
00:09:32,820 --> 00:09:37,940
- Is a Mrs Butterworth staying with you?
- Mrs Butterworth? Er... yes, she is, sir.
156
00:09:38,020 --> 00:09:42,172
Oh, she is, good.
Um... may I speak to her, then, please?
157
00:09:42,260 --> 00:09:43,659
Certainly, sir...
158
00:09:45,700 --> 00:09:47,850
Well, that's that fixed. 8:30.
159
00:09:47,940 --> 00:09:49,692
- When?
- Tonight.
160
00:09:50,740 --> 00:09:53,777
- Tonight?
- Get it over with, you said. Good idea.
161
00:09:53,860 --> 00:09:56,169
I'm peeling potatoes!
162
00:09:56,260 --> 00:10:00,412
Take 'em with you. Get the Dorchester
kitchens to finish them off.
163
00:10:00,500 --> 00:10:03,810
You know what I mean.
I can't be ready for 8:30.
164
00:10:03,900 --> 00:10:07,939
- It's an hour and a half away.
- She's had all day to get ready.
165
00:10:08,020 --> 00:10:10,580
She didn't know we were coming.
166
00:10:10,660 --> 00:10:14,050
This is ridiculous.
And don't say I look fine as I am!
167
00:10:14,140 --> 00:10:16,938
- Well, you do. Apart from the pinny.
- Oh!
168
00:10:17,700 --> 00:10:21,375
I don't see what all the fuss is about.
We're going for drinks.
169
00:10:21,460 --> 00:10:24,293
It's not a long frock and tiara job, is it?
170
00:10:24,380 --> 00:10:26,848
- What if she wears a long frock?
- So what?
171
00:10:26,940 --> 00:10:29,090
- You're one up in a long frock.
- You wear one.
172
00:10:29,180 --> 00:10:32,775
- What if she doesn't?
- Then you'll be one up.
173
00:10:32,860 --> 00:10:36,819
- Making her think I need to be?
- I'm in a no-win situation.
174
00:10:36,900 --> 00:10:40,290
You're not in a no-win situation,
I'm in a no-win situation!
175
00:10:40,380 --> 00:10:43,372
Why do women have this need
to impress other women?
176
00:10:43,460 --> 00:10:45,451
- They don't.
- No?
177
00:10:45,540 --> 00:10:49,818
- Well, just the odd occasion.
- Like present wife meeting ex-wife?
178
00:10:49,900 --> 00:10:54,052
- Perhaps you should go on your own.
- Perhaps you should get ready.
179
00:10:56,620 --> 00:10:58,975
- My hair's a mess.
- No, it isn't.
180
00:10:59,060 --> 00:11:02,575
Are you going to contradict me
or are you going to get ready?
181
00:11:02,660 --> 00:11:07,814
I'll have a shower, then decide whether
to wear a short shirt or a long shirt.
182
00:11:13,060 --> 00:11:15,415
You sure we've got the right hotel?
183
00:11:15,500 --> 00:11:20,369
Margaret never was a very good
time-keeper. 8:30 I said I'd be here.
184
00:11:20,460 --> 00:11:23,213
- I? Not we?
- Too much to explain on the phone.
185
00:11:23,300 --> 00:11:25,973
I thought I'd surprise her with you.
186
00:11:27,460 --> 00:11:29,416
I wish I'd worn the first dress I put on.
187
00:11:29,500 --> 00:11:32,139
- I said you looked nice in it.
- I know you did.
188
00:11:32,220 --> 00:11:36,452
I said you looked nice in the second one.
And the third and the fourth.
189
00:11:37,500 --> 00:11:40,936
- You say I look nice in everything.
- Well, you do.
190
00:11:41,020 --> 00:11:43,773
Blinkered, but reassuring.
191
00:11:43,860 --> 00:11:48,615
You shouldn't need reassuring. You're
much cuddlier than Margaret ever was.
192
00:11:48,700 --> 00:11:50,372
Cuddlier?
193
00:11:50,460 --> 00:11:53,975
- Prettier. You've seen her photograph.
- Only an old blurry one.
194
00:11:54,060 --> 00:11:59,009
- She could've changed since then.
- No, she was born middle-aged.
195
00:11:59,100 --> 00:12:01,409
- Stop fiddling.
- Well, I don't like this dress.
196
00:12:01,500 --> 00:12:03,730
Look, there'll be no competition.
197
00:12:03,820 --> 00:12:08,496
Margaret and clothes,
they just sort of... hang on her.
198
00:12:08,580 --> 00:12:12,653
I don't want to sound unkind
but all you have to face is a drab woman.
199
00:12:15,620 --> 00:12:17,770
- Lionel?
- Yes?
200
00:12:17,860 --> 00:12:20,738
Well, don't you recognise me?
201
00:12:20,820 --> 00:12:22,970
Margaret!
202
00:12:27,060 --> 00:12:30,018
You look much older.
203
00:12:30,100 --> 00:12:33,251
- Well, I am.
- Yes, I know, but...
204
00:12:33,340 --> 00:12:37,936
- I didn't know you'd brought a friend.
- I'm not a friend. I'm a wife.
205
00:12:38,020 --> 00:12:41,410
My second wife.
She would be, of course.
206
00:12:41,500 --> 00:12:43,456
Margaret, this is Jean.
207
00:12:43,540 --> 00:12:47,499
- How do you...
- Well, let's sit down, shall we?
208
00:12:47,580 --> 00:12:51,334
- Um... what can I get you to drink?
- No, this is with me.
209
00:12:51,420 --> 00:12:55,208
Marco, bottle of Bollinger,
four glasses, please.
210
00:12:56,020 --> 00:13:00,457
- You didn't like champagne.
- I didn't like a lot of things.
211
00:13:00,540 --> 00:13:04,215
So, you're married again.
How long ago did that happen?
212
00:13:04,300 --> 00:13:06,814
- Just a few months ago.
- Good gracious.
213
00:13:06,900 --> 00:13:08,618
Why "good gracious"?
214
00:13:09,660 --> 00:13:13,733
- I don't know why I said that.
- Where's your husband?
215
00:13:14,620 --> 00:13:17,134
Butterworth? Pushing up daisies.
216
00:13:17,220 --> 00:13:20,371
- Oh, I'm sorry.
- No, he had a good innings.
217
00:13:20,460 --> 00:13:22,530
He was quite venerable
when I married him.
218
00:13:22,620 --> 00:13:25,930
- Was that recently?
- Lord, no. Ages ago.
219
00:13:26,020 --> 00:13:28,580
He died at the tiller of his yacht
off Antibes.
220
00:13:28,660 --> 00:13:31,572
- Did he?
- Do you sail at all?
221
00:13:31,660 --> 00:13:35,175
Well, we've been on the Serpentine
a couple of times.
222
00:13:35,260 --> 00:13:38,969
Ah, there you are.
Just slop it about, would you?
223
00:13:39,060 --> 00:13:41,858
Put two more bottles on ice
in case we get thirsty.
224
00:13:41,940 --> 00:13:46,491
- Is someone joining us?
- Yes. Gary. He's my current chap.
225
00:13:46,580 --> 00:13:50,459
He's ghastly. He takes longer
to get ready than I do.
226
00:13:51,820 --> 00:13:58,089
Oh, it's lovely to see you again
after all these years, Lionel.
227
00:13:58,860 --> 00:14:00,816
- And... Jean.
- Yes.
228
00:14:00,900 --> 00:14:03,130
- It's so nice to meet you.
- Thank you.
229
00:14:03,220 --> 00:14:06,769
Do you do anything
or do you just look after Lionel?
230
00:14:07,820 --> 00:14:11,495
- I run a secretarial agency.
- Sweet.
231
00:14:11,580 --> 00:14:13,775
You've gone blonde.
232
00:14:13,860 --> 00:14:18,012
I've gone all sorts of things.
233
00:14:19,060 --> 00:14:23,497
- What's your natural colour, Jean?
- This.
234
00:14:23,580 --> 00:14:26,253
Ohh. Cheers.
235
00:14:26,900 --> 00:14:29,334
- Oh, there he is at last.
- Cheers.
236
00:14:29,420 --> 00:14:32,093
Honestly, Gary,
you're more vain than I am.
237
00:14:32,180 --> 00:14:34,819
You know I like to look good
for you, baby.
238
00:14:37,940 --> 00:14:40,898
Lionel, Jean, meet Gary.
239
00:14:41,580 --> 00:14:44,697
- How do you do?
- Pleasure, Lionel.
240
00:14:44,780 --> 00:14:46,657
- Oh.
- Oh, hello.
241
00:14:46,740 --> 00:14:48,776
Great pleasure, Jean.
242
00:14:48,860 --> 00:14:52,933
Gary, stop trying to eat Jean's hand.
Pour some champagne.
243
00:14:53,780 --> 00:14:55,498
Right, yes.
244
00:14:55,580 --> 00:14:58,731
Drink up, you two. The night is young.
245
00:14:59,980 --> 00:15:03,689
Pour it up to the top, darling.
I'm very thirsty tonight.
246
00:15:03,780 --> 00:15:08,900
No, I mean it! Use the house in Portugal
whenever you like!
247
00:15:08,980 --> 00:15:11,699
Gary and I are always off somewhere,
aren't we, Gary?
248
00:15:11,780 --> 00:15:13,930
Mm. Next week, Barbados.
249
00:15:14,020 --> 00:15:16,170
Gary loves Barbados.
250
00:15:16,260 --> 00:15:19,616
If I don't take him to Barbados
at least twice a year,
251
00:15:19,700 --> 00:15:22,453
he gets very sulky, don't you, darling?
252
00:15:22,540 --> 00:15:26,453
- No, I don't.
- Positively petulant.
253
00:15:26,540 --> 00:15:28,292
- What do you do, Gary?
- Do?
254
00:15:28,380 --> 00:15:30,530
He's an actor.
255
00:15:30,620 --> 00:15:34,533
He had two lines in an episode
of Baywatch last year.
256
00:15:34,620 --> 00:15:37,453
A cameo.
And there's talk of asking me back.
257
00:15:38,940 --> 00:15:43,218
- Lionel's a writer.
- A writer? What do you write?
258
00:15:44,020 --> 00:15:46,011
Well, I did a sort of a book.
259
00:15:46,100 --> 00:15:49,934
It was a very good book.
It's still selling very, very, very well.
260
00:15:50,020 --> 00:15:52,136
Ohh. What's it called?
261
00:15:53,140 --> 00:15:54,698
My Life In Kenya.
262
00:15:55,700 --> 00:15:58,578
Really? Am I in it?
263
00:15:58,660 --> 00:16:00,616
On and off, yes.
264
00:16:00,700 --> 00:16:05,216
- Lionel's written a film, as well.
- Oh, you are a dark horse.
265
00:16:05,300 --> 00:16:08,610
- What's that about?
- It's a sort of a love story, really.
266
00:16:08,700 --> 00:16:12,898
You, writing a love story?
Now, that does surprise me.
267
00:16:12,980 --> 00:16:15,335
- It's very special.
- Why?!
268
00:16:16,860 --> 00:16:21,536
- Darling, can we eat? I'm hungry.
- You're always hungry!
269
00:16:21,620 --> 00:16:25,613
Why don't we all make an evening of it
and have supper?
270
00:16:29,620 --> 00:16:34,375
Why don't you pick it up, darling?
We'd better order a few more bottles.
271
00:16:38,460 --> 00:16:40,416
You said she was drab.
272
00:16:44,900 --> 00:16:47,130
You said she was drab.
273
00:16:47,220 --> 00:16:48,972
Well, she was.
274
00:16:49,060 --> 00:16:51,620
- Really?
- Yes, really.
275
00:16:51,700 --> 00:16:54,453
And clothes just hang on her.
You said that.
276
00:16:54,540 --> 00:16:56,496
She's not the same woman.
277
00:16:56,580 --> 00:16:59,731
You mean she's someone
impersonating your ex-wife?
278
00:16:59,820 --> 00:17:02,254
Of course I don't.
279
00:17:02,340 --> 00:17:05,696
She's... She's done something to herself.
280
00:17:05,780 --> 00:17:09,693
From your description,
she's had a complete body transplant.
281
00:17:09,780 --> 00:17:12,578
Look, I'm telling you, she's changed.
282
00:17:12,660 --> 00:17:15,811
I was married to her for ten years
and I hardly recognised her.
283
00:17:15,900 --> 00:17:20,257
When I asked you about her, why didn't
you just say she was very glamorous?
284
00:17:20,340 --> 00:17:23,218
I wouldn't have liked it
but I could've lived with it.
285
00:17:23,300 --> 00:17:25,450
She never was, that's why.
286
00:17:25,540 --> 00:17:29,499
I married her in Kenya because she was
the only single woman within 50 miles.
287
00:17:29,580 --> 00:17:32,538
- Really?
- And now you're saying "really" again.
288
00:17:32,620 --> 00:17:36,135
- Well, really!
- I don't know what else to say.
289
00:17:36,220 --> 00:17:41,340
It's some sort of...
impossible metamorphosis.
290
00:17:41,420 --> 00:17:44,378
- Can happen, I suppose.
- You said it was impossible.
291
00:17:44,460 --> 00:17:46,212
- I'm confused.
- Yes.
292
00:17:46,300 --> 00:17:49,098
But I'm not lying.
Why should I lie to you?
293
00:17:49,180 --> 00:17:53,093
Look, if Margaret looked like Miss World,
I'd have told you.
294
00:17:53,180 --> 00:17:56,331
- Would you?
- Well, of course I would.
295
00:17:56,420 --> 00:18:00,811
Or I'd have looked a complete fool
when she walked in tonight.
296
00:18:00,900 --> 00:18:03,937
- Yes, that's true.
- At last.
297
00:18:04,020 --> 00:18:07,979
I suppose some women
do get more attractive the older they get.
298
00:18:08,060 --> 00:18:10,096
Yes.
299
00:18:12,860 --> 00:18:17,058
- Having all that money helps a bit.
- Course it does.
300
00:18:17,140 --> 00:18:21,292
- She really was plain?
- She really was.
301
00:18:22,460 --> 00:18:26,248
- My God, she can knock it back!
- She had two bottles to herself.
302
00:18:26,340 --> 00:18:30,492
When we were married, she made
one glass of wine last all evening.
303
00:18:30,580 --> 00:18:35,335
She was very glamorous, though.
Until she started weaving about.
304
00:18:35,420 --> 00:18:38,696
That's thanks to Butterworth's millions,
I suppose.
305
00:18:38,780 --> 00:18:42,693
- What did she say he did for a living?
- I thought she said he was in feeds.
306
00:18:42,780 --> 00:18:46,455
I thought she said peas.
But you may be right.
307
00:18:47,100 --> 00:18:50,137
- You still look a bit shell-shocked.
- Well, I am.
308
00:18:50,220 --> 00:18:53,656
I mean, that's not the woman I married.
309
00:18:53,740 --> 00:18:56,732
Whizzing around the world,
dripping with diamonds.
310
00:18:56,820 --> 00:18:58,890
She's so sure of herself, as well.
311
00:18:58,980 --> 00:19:02,939
I suppose if you're dripping
with diamonds, you tend to be.
312
00:19:03,900 --> 00:19:05,936
You haven't mentioned Gary.
313
00:19:06,020 --> 00:19:09,569
- Well, I was being discreet.
- She wasn't.
314
00:19:09,660 --> 00:19:12,618
- They were rather tactile, weren't they?
- Mm.
315
00:19:12,700 --> 00:19:17,057
If you were dripping with diamonds, you
wouldn't have someone like him in tow?
316
00:19:17,140 --> 00:19:20,496
- I don't think you'd like that.
- If you were on your own.
317
00:19:20,580 --> 00:19:23,219
Oh, credit me with some taste.
318
00:19:23,300 --> 00:19:28,420
He's good-looking, but if he has a brain,
he did a very good job of hiding it.
319
00:19:28,500 --> 00:19:31,378
I suppose he's what you'd call a toy boy.
320
00:19:31,460 --> 00:19:34,497
Not to put too fine a point on it, he is.
321
00:19:34,580 --> 00:19:36,536
I couldn't do that for a living.
322
00:19:39,700 --> 00:19:41,656
You've left it a bit late.
323
00:19:42,980 --> 00:19:46,336
Honestly, I went tonight
expecting to dislike Margaret.
324
00:19:46,420 --> 00:19:48,376
- And?
- I'm afraid I did.
325
00:19:48,460 --> 00:19:50,894
You don't have to apologise.
326
00:19:50,980 --> 00:19:53,972
I still wonder why she wanted to see me.
327
00:19:54,060 --> 00:19:56,733
- Old times' sake.
- No.
328
00:19:56,820 --> 00:20:01,610
It means good old times. We could've
chatted about those in five minutes.
329
00:20:01,700 --> 00:20:04,578
She can't have wanted financial help.
330
00:20:04,660 --> 00:20:06,776
It all seemed so pointless.
331
00:20:06,860 --> 00:20:11,012
- Interesting, though.
- Yes, in a macabre sort of way.
332
00:20:11,100 --> 00:20:14,934
Still, it's done. I don't expect
we'll be seeing her again.
333
00:20:15,020 --> 00:20:17,580
I'm glad I met her, though.
It lays a sort of ghost.
334
00:20:19,260 --> 00:20:22,252
When I was married to her,
you were the ghost.
335
00:20:23,500 --> 00:20:27,129
- You never told her about me?
- Too special.
336
00:20:28,420 --> 00:20:32,936
Awww. I shall go to sleep tonight
thinking of that.
337
00:20:33,020 --> 00:20:34,976
- Good night.
- Good night.
338
00:20:40,300 --> 00:20:44,418
If you found a really old lady,
you could be a senior toy boy.
339
00:20:51,700 --> 00:20:56,137
Mum... I want a quick word
while Sandy's in the bath.
340
00:20:56,220 --> 00:20:57,573
Secrets?
341
00:20:57,660 --> 00:21:02,529
It's about us both knocking about
with Alistair. It seems to bother you.
342
00:21:02,620 --> 00:21:05,930
Of course it doesn't bother me.
Why should it?
343
00:21:06,020 --> 00:21:10,571
Well, I don't know, but it just seems to.
Anyway, I do have a reason for it.
344
00:21:10,660 --> 00:21:15,734
I'm trying, as discreetly as I can,
to push Alistair in Sandy's direction.
345
00:21:17,220 --> 00:21:19,529
She's a smashing girl.
346
00:21:19,620 --> 00:21:23,738
Once you get past his ego,
he's not a bad chap. You see?
347
00:21:24,620 --> 00:21:28,295
- I suppose I do.
- For goodness' sake, don't tell Sandy.
348
00:21:28,380 --> 00:21:30,291
No, no, of course not.
349
00:21:30,380 --> 00:21:32,530
- Hi, Judy.
- Er, hello, Lionel.
350
00:21:32,620 --> 00:21:35,578
- I've broken the egg whisk.
- What were you whisking?
351
00:21:35,660 --> 00:21:40,734
Nothing. I was getting a spoon, the egg
whisk fell on the floor, and I trod on it.
352
00:21:41,940 --> 00:21:46,968
I think we can stand the loss. Listen,
Judy's just told me something odd.
353
00:21:47,060 --> 00:21:52,088
- Should I really hear about this?
- She's pushing Sandy in Alistair's way.
354
00:21:52,180 --> 00:21:54,853
- By going out with them?
- Yes.
355
00:21:54,940 --> 00:21:59,616
- Does that make any sense to you?
- Well, in a sort of way.
356
00:22:00,500 --> 00:22:03,731
- Can I tell you something?
- Both of us?
357
00:22:03,820 --> 00:22:06,493
Yes, of course both of you.
358
00:22:06,580 --> 00:22:09,731
It's this threesome business.
I know you find it confusing.
359
00:22:09,820 --> 00:22:12,653
- No, no, no, we don't.
- Yes, you do.
360
00:22:12,740 --> 00:22:17,609
- Well, just a little.
- OK. Look, I know they've drifted apart.
361
00:22:17,700 --> 00:22:21,375
But I still think Judy and Alistair
were made for each other.
362
00:22:21,460 --> 00:22:26,580
Judy won't go out with him on her own
so I go along with them to, well...
363
00:22:26,660 --> 00:22:30,209
give them a push in the right direction -
do you see?
364
00:22:30,300 --> 00:22:34,134
- Do we?
- Well... in a sort of way.
365
00:22:34,220 --> 00:22:37,769
- Good. Only don't tell Judy.
- No, no, no, of course not.
366
00:22:41,020 --> 00:22:43,295
Well, that's that cleared up.
367
00:22:44,540 --> 00:22:46,531
- It is?
- As far as we're concerned.
368
00:22:46,620 --> 00:22:50,295
As for them, what a muddle.
Don't laugh. They're young.
369
00:22:50,380 --> 00:22:54,498
I'm not laughing at Judy and Sandy.
I was thinking about Alistair.
370
00:22:54,580 --> 00:22:57,333
He can't know whether
he's coming or going.
371
00:22:58,420 --> 00:23:01,617
It almost makes you feel sorry
for Alistair.
372
00:23:01,700 --> 00:23:03,372
Almost.
373
00:23:04,980 --> 00:23:07,414
Come in. They must be ready by now.
374
00:23:07,500 --> 00:23:11,732
- Be down in a moment.
- Be beautiful for me!
375
00:23:13,460 --> 00:23:16,497
If I didn't know you better,
I'd say you were smirking.
376
00:23:16,580 --> 00:23:18,332
Me? No.
377
00:23:19,940 --> 00:23:22,056
What's the opposite of tug-of-war?
378
00:23:23,540 --> 00:23:26,896
There isn't one.
Push-of-peace is as near as I can get.
379
00:23:28,300 --> 00:23:31,258
You should have seen the faces
at Chelsea Harbour last night.
380
00:23:31,340 --> 00:23:33,774
- Did something sink?
- No, no, no.
381
00:23:33,860 --> 00:23:37,535
When I walked in with a beautiful woman
on each arm - envy!
382
00:23:37,620 --> 00:23:39,975
- I can see that.
- Between you and me,
383
00:23:40,060 --> 00:23:42,858
it makes a guy feel in control of his life.
384
00:23:45,540 --> 00:23:48,498
- Have a nice evening.
- Yeah, thank you.
385
00:23:52,860 --> 00:23:54,816
Hey, hey!
386
00:24:00,620 --> 00:24:04,374
Soon as I get one bit back,
another bit pops out.
387
00:24:04,460 --> 00:24:06,894
A bit like life.
388
00:24:06,980 --> 00:24:10,495
- That's a sombre thought.
- Wasn't meant to be.
389
00:24:10,580 --> 00:24:13,856
- Done it again.
- You don't have to mend it.
390
00:24:13,940 --> 00:24:15,896
It's become a sort of a challenge.
391
00:24:15,980 --> 00:24:18,972
You said that
before you broke the curtain pole.
392
00:24:19,700 --> 00:24:22,772
- Just before we got married.
- Yes.
393
00:24:22,860 --> 00:24:26,853
- It's got a mind of its own, this thing.
- It doesn't like being trodden on.
394
00:24:26,940 --> 00:24:29,090
Who's that?
395
00:24:29,180 --> 00:24:31,011
- Heads or tails?
- Tails.
396
00:24:31,100 --> 00:24:33,056
You go.
397
00:24:34,700 --> 00:24:38,056
- Aren't you supposed to toss a coin?
- Only in the fair version.
398
00:24:43,540 --> 00:24:46,612
Ahh. Oh, stupid thing!
399
00:24:46,700 --> 00:24:49,658
- It's Margaret.
- Oh.
400
00:24:49,740 --> 00:24:53,096
I should have telephoned.
I hope it's not a bad time.
401
00:24:53,180 --> 00:24:55,899
No, we were just wrestling
with an egg whisk.
402
00:24:55,980 --> 00:24:59,131
- Really?!
- Dull night on television, you know.
403
00:24:59,220 --> 00:25:03,179
Well, do sit down.
Would you like a drink?
404
00:25:03,260 --> 00:25:05,535
Not tonight, no.
405
00:25:06,580 --> 00:25:10,732
We're off to Barbados tomorrow.
Gary says his tan's fading.
406
00:25:10,820 --> 00:25:14,449
- I thought I'd say goodbye.
- I thought we did that last night.
407
00:25:14,540 --> 00:25:20,251
I don't really remember
the last half of last night.
408
00:25:20,340 --> 00:25:22,490
I also came to apologise.
409
00:25:22,580 --> 00:25:25,652
Everybody has a drop too much
now and then.
410
00:25:25,740 --> 00:25:27,696
I know Lionel does.
411
00:25:29,740 --> 00:25:33,528
I'm not apologising for my drinking.
I quite enjoy that.
412
00:25:33,620 --> 00:25:36,498
I'm apologising
for getting back in touch with you.
413
00:25:36,580 --> 00:25:40,368
- It was a bit of a shock.
- It was intended to be.
414
00:25:40,460 --> 00:25:43,816
- I don't understand that.
- I think I do.
415
00:25:43,900 --> 00:25:46,937
- I thought you might.
- You wanted to say "Here I am".
416
00:25:47,020 --> 00:25:49,375
- Here I am?
- That's right. "Here I am.
417
00:25:49,460 --> 00:25:53,419
"Look at me, Lionel. Look where I've
got to." That's what I wanted to do.
418
00:25:54,660 --> 00:25:59,415
- I see.
- Only... where I've got to...
419
00:26:01,500 --> 00:26:04,298
I think Gary was the dud ammunition.
420
00:26:05,620 --> 00:26:10,410
Perhaps I should have bought him some
toys and left him to play in his room.
421
00:26:10,500 --> 00:26:13,651
Be fair. I wouldn't call wealth
dud ammunition.
422
00:26:13,740 --> 00:26:17,892
No, it isn't. It can be quite powerful
when it's aimed at the right target.
423
00:26:17,980 --> 00:26:20,255
Only you two aren't the right target.
424
00:26:20,340 --> 00:26:23,571
I could take some of your jewellery
if it'd make you feel better.
425
00:26:25,580 --> 00:26:28,253
I don't want to feel better.
426
00:26:28,340 --> 00:26:33,130
I'm apologising for my behaviour,
not my life.
427
00:26:33,220 --> 00:26:37,099
The truth is, I wanted to show Lionel
428
00:26:37,180 --> 00:26:41,332
that I didn't remain the dull, boring wife
he always thought I was.
429
00:26:41,420 --> 00:26:45,652
- I don't remember saying that to you.
- I don't think you ever said it.
430
00:26:45,740 --> 00:26:50,530
And I don't think I ever said
I found you a dull, boring husband.
431
00:26:51,980 --> 00:26:55,893
He does more exciting things
than mend egg whisks.
432
00:26:55,980 --> 00:26:59,290
None of it really matters any more,
does it?
433
00:26:59,380 --> 00:27:03,339
That's what I realised
when I finally surfaced this morning.
434
00:27:04,540 --> 00:27:06,496
Well, places to go.
435
00:27:09,500 --> 00:27:14,654
Goodbye, Lionel.
I don't expect we'll be meeting again.
436
00:27:14,740 --> 00:27:18,699
Goodbye, Margaret.
May I ask you something before you go?
437
00:27:18,780 --> 00:27:20,736
Provided it's not about Gary.
438
00:27:20,820 --> 00:27:24,574
No, it's about the late Mr Butterworth.
439
00:27:24,660 --> 00:27:28,289
Did you say he was in feeds or peas?
440
00:27:28,380 --> 00:27:30,132
Aeronautics.
441
00:27:32,620 --> 00:27:35,578
I wanted to ask you
a question before I go.
442
00:27:35,660 --> 00:27:38,128
Providing it's not about Lionel.
443
00:27:38,220 --> 00:27:41,610
Not directly.
It's about that little film he's written.
444
00:27:41,700 --> 00:27:44,931
It's bound to be a huge success.
What was the question?
445
00:27:45,020 --> 00:27:50,048
Oddly enough, I do remember what
information I wrung out of you last night.
446
00:27:50,140 --> 00:27:52,495
It's a love story?
447
00:27:52,580 --> 00:27:54,969
Just... fiction.
448
00:27:55,060 --> 00:27:58,769
Of course. But you were the girl in it.
449
00:28:00,380 --> 00:28:02,610
Yes, I was the girl in it.
450
00:28:02,700 --> 00:28:04,656
She still is.
451
00:28:06,460 --> 00:28:09,020
Always was, I suppose.
452
00:28:20,260 --> 00:28:20,660
# You must remember this
453
00:28:20,660 --> 00:28:23,015
# You must remember this
454
00:28:23,100 --> 00:28:25,660
# A kiss is still a kiss
455
00:28:25,740 --> 00:28:29,289
# A sigh is just a sigh
456
00:28:31,180 --> 00:28:34,536
# The fundamental things apply
457
00:28:34,620 --> 00:28:38,659
# As time goes by
458
00:28:41,900 --> 00:28:44,460
# And when two lovers woo
459
00:28:44,540 --> 00:28:47,293
# They still say I love you
460
00:28:47,380 --> 00:28:50,690
# On that you can rely
461
00:28:53,140 --> 00:28:57,133
# The world will always welcome lovers
462
00:28:58,780 --> 00:29:06,050
# As time goes by #
39158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.