All language subtitles for As.Time.Goes.By.S05E02.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,580 --> 00:00:12,219 # You must remember this 2 00:00:12,300 --> 00:00:14,814 # A kiss is still a kiss 3 00:00:14,900 --> 00:00:17,733 # A sigh is just a sigh 4 00:00:20,500 --> 00:00:23,936 # The fundamental things apply 5 00:00:24,020 --> 00:00:28,013 # As time goes by # 6 00:00:31,140 --> 00:00:33,290 They're never her own, are they? 7 00:00:33,380 --> 00:00:36,531 No way. Well, at least I hope not. 8 00:00:36,620 --> 00:00:38,850 Her legs are six feet long, as well. 9 00:00:39,740 --> 00:00:43,699 Let's console ourselves with the fact that, intellectually, she's a vacuum. 10 00:00:43,780 --> 00:00:47,819 - We don't know that, do we? - No, but we can think it. 11 00:00:47,900 --> 00:00:52,849 - Why didn't somebody wake me? - Mum, you don't have to be in first thing. 12 00:00:52,940 --> 00:00:56,296 - Don't start. - You don't believe that, do you? 13 00:00:56,380 --> 00:01:00,089 Good gracious! No, of course I don't. 14 00:01:00,180 --> 00:01:02,899 That's what we thought. Right, we're off. 15 00:01:02,980 --> 00:01:07,098 Don't bother with supper for us tonight. We're going out with Alistair. 16 00:01:07,180 --> 00:01:09,455 - Again? - Yeah, why? 17 00:01:09,540 --> 00:01:11,656 - Nothing. - We'll open up the shop. 18 00:01:11,740 --> 00:01:16,177 Don't worry, we shan't make executive decisions until the big gun gets in. 19 00:01:16,260 --> 00:01:19,093 I don't like being described as an artillery piece. 20 00:01:19,180 --> 00:01:21,171 - Top dog, then? - That's worse. 21 00:01:21,260 --> 00:01:24,969 Let's go before Lionel sees what we've done to the paper. 22 00:01:25,620 --> 00:01:29,738 - Not covered in jam again, is it? - No, but it is in two bits. 23 00:01:29,820 --> 00:01:32,698 But two very tidy bits. Bye, Lionel. 24 00:01:32,780 --> 00:01:35,578 - Bye. - Bye. 25 00:01:35,660 --> 00:01:39,812 No chance of getting the paper delivered to our bedroom door? 26 00:01:39,900 --> 00:01:43,449 Not unless we give the paperboy the front door key. 27 00:01:43,540 --> 00:01:46,498 I'm just having coffee. Do you want toast? 28 00:01:46,580 --> 00:01:48,332 Lionel? 29 00:01:48,420 --> 00:01:51,253 - Hmm? - Do you want toast? 30 00:01:51,340 --> 00:01:54,218 - Fine, thank you. - You don't believe that? 31 00:01:54,300 --> 00:01:56,894 I hadn't really asked myself that. 32 00:01:56,980 --> 00:01:59,255 Men are so easily taken in. 33 00:01:59,340 --> 00:02:02,332 - Yes. - She won't come to life, you know. 34 00:02:02,420 --> 00:02:06,777 Just as well. Be embarrassing, the two of you fighting over me. 35 00:02:07,820 --> 00:02:11,176 Judy and Sandy are going out with Alistair this evening. 36 00:02:11,260 --> 00:02:16,334 - That sentence is left hanging in the air. - They seem to be going out a lot lately. 37 00:02:16,420 --> 00:02:19,457 - Yes? - Yes, well... 38 00:02:20,100 --> 00:02:22,170 - Well what? - Don't you think it's odd? 39 00:02:22,260 --> 00:02:24,820 - What are you suggesting? - Nothing. 40 00:02:24,900 --> 00:02:28,210 - They are friends. - Would you go out with two women? 41 00:02:28,300 --> 00:02:31,815 - I've never had the chance. - What's that supposed to mean? 42 00:02:31,900 --> 00:02:34,698 I was going against my grain and being flippant. 43 00:02:34,780 --> 00:02:37,533 - I'd sooner you didn't. - I shan't do it again. 44 00:02:37,620 --> 00:02:41,533 It's just that Judy and Alistair are no longer an item. 45 00:02:41,620 --> 00:02:45,852 I hate that word. Makes them sound like something on a supermarket shelf. 46 00:02:45,940 --> 00:02:50,616 What if Alistair's roving eye has settled on Sandy? Why does he invite Judy? 47 00:02:50,700 --> 00:02:53,737 I'm not really up to these questions in the mornings. 48 00:02:53,820 --> 00:02:56,493 I expect there's a perfectly rational explanation. 49 00:02:56,580 --> 00:02:59,970 - I'm sure there is. - And it's not really any of our business. 50 00:03:00,060 --> 00:03:02,699 We just leave it alone. 51 00:03:02,780 --> 00:03:05,738 Just have a word with Alistair when you see him. 52 00:03:05,820 --> 00:03:08,380 - Certainly not. - Don't make it obvious. 53 00:03:08,460 --> 00:03:10,416 I must go. See you this evening. 54 00:03:10,500 --> 00:03:12,855 - I haven't agreed to... - Bye. 55 00:03:15,620 --> 00:03:20,375 "Congratulations, Mr Hardcastle. You are already a prizewinner." Yeah. 56 00:03:33,540 --> 00:03:35,496 Good God. 57 00:03:37,700 --> 00:03:40,009 Come in, Alistair. 58 00:03:40,100 --> 00:03:41,453 I'm home! 59 00:03:41,540 --> 00:03:44,691 - Listen there's something... Oh. - Hi, Li. 60 00:03:44,780 --> 00:03:47,169 - Hello, Alistair. - I found him on the doorstep. 61 00:03:47,260 --> 00:03:50,218 I was in a basket with a note pinned to my chest. 62 00:03:52,340 --> 00:03:54,695 You're early. The girls aren't in yet. 63 00:03:54,780 --> 00:03:58,455 I had a meet with a Malaysian guy, but he called off with the flu. 64 00:03:58,540 --> 00:04:00,895 Malaysian malaise? 65 00:04:00,980 --> 00:04:04,495 Nice one. I thought I'd drop by and see how you two are. 66 00:04:04,580 --> 00:04:06,650 - We're fine. - Like a drink? 67 00:04:06,740 --> 00:04:10,892 Yes, slimline-still-min please, Li. I'm fat and driving. 68 00:04:10,980 --> 00:04:15,132 - Jean? - No, thank you. I've a few things to do. 69 00:04:23,100 --> 00:04:25,455 - Why the sigh, Li? - What? 70 00:04:25,540 --> 00:04:29,658 Oh, I was just thinking, um, about Judy and Sandy. 71 00:04:29,740 --> 00:04:32,573 Then you should have a big smile on your face. 72 00:04:32,660 --> 00:04:37,211 - You three seem to be going out a lot. - We do, don't we? 73 00:04:37,300 --> 00:04:41,612 - As a threesome. - We would be, there are... three of us! 74 00:04:42,700 --> 00:04:44,850 I don't know what I'm talking about. 75 00:04:44,940 --> 00:04:47,295 Shoot from the hip. Something bothering you? 76 00:04:47,380 --> 00:04:49,371 No. Jean. 77 00:04:49,460 --> 00:04:54,454 She's not exactly bothered... Well, just a bit, I suppose. 78 00:04:54,540 --> 00:04:57,691 - You done something to upset her? - No! 79 00:04:57,780 --> 00:05:00,738 I'm still on the freeway but you've hung a left. 80 00:05:00,820 --> 00:05:03,254 - What? - We're not connecting. 81 00:05:03,340 --> 00:05:05,296 - That's my fault. - Yes, I know. 82 00:05:05,380 --> 00:05:10,818 All right, look, I think this is what I'm supposed to be saying. 83 00:05:10,900 --> 00:05:14,654 You going out with Judy and Sandy at the same time... 84 00:05:14,740 --> 00:05:17,732 I can't go any further with that sentence. 85 00:05:17,820 --> 00:05:20,778 I hope you're not thinking what I think you're thinking. 86 00:05:21,780 --> 00:05:27,138 - I'm not sure what I'm thinking. - Judy and I have become good mates. 87 00:05:27,220 --> 00:05:31,213 - And Sandy, too, I think of her as a mate. - You do? 88 00:05:31,300 --> 00:05:35,498 Li, the millennium looms. This kind of relationship can function. 89 00:05:35,580 --> 00:05:38,970 - Hello, Lionel. Hello, Alistair. - Hello, Lionel. 90 00:05:39,060 --> 00:05:41,016 - Hey, hey! - You're early. 91 00:05:41,100 --> 00:05:46,049 Yes, I cancelled a meeting with a healthy Malaysian guy in order to be early. 92 00:05:46,140 --> 00:05:50,133 We've got to change. You've got all of... five minutes. 93 00:05:50,220 --> 00:05:53,132 Lionel, why are you looking at us like that? 94 00:05:53,220 --> 00:05:55,131 Nothing, nothing. 95 00:05:56,020 --> 00:05:59,376 - Right. We'll get ready then. - In five minutes. 96 00:06:01,860 --> 00:06:05,216 - Mates? - Just mates. 97 00:06:05,300 --> 00:06:10,579 Well, that's all finished. What have you two been chatting about? 98 00:06:15,820 --> 00:06:17,776 Bye. Have a nice time. 99 00:06:23,580 --> 00:06:26,731 I can tell you didn't establish anything with Alistair. 100 00:06:26,820 --> 00:06:29,698 I don't know what you wanted me to establish. 101 00:06:29,780 --> 00:06:32,692 - Something! - He says they're mates. 102 00:06:32,780 --> 00:06:35,738 Did you think of girls as mates when you were young? 103 00:06:35,820 --> 00:06:37,617 You didn't treat me as a mate. 104 00:06:37,700 --> 00:06:40,453 - I don't think you'd have wanted me to. - No. It's just... 105 00:06:40,540 --> 00:06:44,089 - Can we change the subject? - I am going on a bit, aren't I? 106 00:06:44,180 --> 00:06:47,775 No, it isn't that. I got a letter this morning. 107 00:06:48,820 --> 00:06:52,369 - Oh, not bad news? - Not exactly bad news. 108 00:06:52,460 --> 00:06:54,132 It's from my ex-wife. 109 00:06:55,500 --> 00:06:57,297 Oh. 110 00:06:58,380 --> 00:07:00,735 I see. How is she? 111 00:07:01,620 --> 00:07:05,977 - You don't care how she is, do you? - Not truthfully, no. 112 00:07:06,060 --> 00:07:09,018 - How'd she know you were living here? - She didn't. 113 00:07:09,100 --> 00:07:12,775 - It was forwarded from my old flat. - Does she want something? 114 00:07:12,860 --> 00:07:14,816 - To see me. - Oh, I see. 115 00:07:14,900 --> 00:07:18,973 She hasn't displayed the slightest interest in me since the divorce. 116 00:07:19,060 --> 00:07:23,212 - Have you shown an interest in her? - Good God, no. 117 00:07:23,300 --> 00:07:27,088 She says she's in London for a few days and might we meet for a drink. 118 00:07:27,180 --> 00:07:30,013 - Why would she suggest that? - Old times' sake? 119 00:07:30,860 --> 00:07:34,614 - We don't have any old times' sake. - You were married for ten years. 120 00:07:34,700 --> 00:07:37,658 We still don't have any old times' sake. 121 00:07:38,860 --> 00:07:40,851 - Blast! - What? 122 00:07:40,940 --> 00:07:45,730 It was forwarded immediately. Just when you want the post office to be inefficient! 123 00:07:45,820 --> 00:07:47,299 Oh, Lionel! 124 00:07:47,380 --> 00:07:51,089 Mind you, she's not to know that it was forwarded so quickly. 125 00:07:51,180 --> 00:07:54,536 - That's a very sneaky thought. - Good one, though. 126 00:07:54,620 --> 00:07:58,613 - You'd never forgive yourself. - I'd have a damned good try. 127 00:07:58,700 --> 00:08:02,295 - What if she wants help? - Margaret never wanted help. 128 00:08:02,380 --> 00:08:07,534 In ten years of marriage, she never once asked me to zip up her dress. 129 00:08:07,620 --> 00:08:11,295 In any case, I hardly think that suggesting we meet for a drink 130 00:08:11,380 --> 00:08:13,052 is a cri de coeur. 131 00:08:13,140 --> 00:08:16,212 - I think you should ring her. - Say I can't make it? 132 00:08:16,300 --> 00:08:19,098 No, I think you should see her. 133 00:08:19,180 --> 00:08:21,535 - This isn't like you. - What do you mean? 134 00:08:21,620 --> 00:08:25,295 Well, you have thrown the odd jealous fit, haven't you? 135 00:08:25,380 --> 00:08:28,975 I most certainly have not. 136 00:08:29,860 --> 00:08:33,091 Displayed the odd twinge? 137 00:08:33,180 --> 00:08:35,136 Well, perhaps just the odd one. 138 00:08:35,220 --> 00:08:37,176 - But this is different. - You sure? 139 00:08:37,260 --> 00:08:41,014 Yes. Why should I be jealous of Margaret? You divorced her. 140 00:08:41,100 --> 00:08:43,773 - All right. We'll see her. - We? 141 00:08:43,860 --> 00:08:46,533 - Did you tell her about me? - No, she doesn't know. 142 00:08:46,620 --> 00:08:49,259 I don't think she'd want me to come. 143 00:08:49,340 --> 00:08:52,093 - I want you to. - I don't know about that. 144 00:08:52,180 --> 00:08:56,935 It'd be better than sitting at home dying of curiosity, wouldn't it? 145 00:08:57,980 --> 00:09:00,335 Go on, ring her and get it over with. 146 00:09:01,380 --> 00:09:04,053 She's called Margaret Butterworth now. 147 00:09:04,140 --> 00:09:06,210 - Is that her maiden name? - No. 148 00:09:06,300 --> 00:09:09,610 Oh. Unless she's using an alias, she's remarried. 149 00:09:09,700 --> 00:09:14,137 Poor devil. She's staying at the Dorchester. 150 00:09:14,220 --> 00:09:18,736 Well, he can't be that poor. Go on, get on with it. I'll go into the kitchen. 151 00:09:18,820 --> 00:09:21,778 - Why? - You might feel inhibited with me here. 152 00:09:21,860 --> 00:09:26,809 I feel inhibited anyway. You won't be listening in on the extension, will you? 153 00:09:27,860 --> 00:09:30,693 That remark isn't even worth an answer. 154 00:09:30,780 --> 00:09:32,736 - Dorchester Hotel. - Yes, good evening. 155 00:09:32,820 --> 00:09:37,940 - Is a Mrs Butterworth staying with you? - Mrs Butterworth? Er... yes, she is, sir. 156 00:09:38,020 --> 00:09:42,172 Oh, she is, good. Um... may I speak to her, then, please? 157 00:09:42,260 --> 00:09:43,659 Certainly, sir... 158 00:09:45,700 --> 00:09:47,850 Well, that's that fixed. 8:30. 159 00:09:47,940 --> 00:09:49,692 - When? - Tonight. 160 00:09:50,740 --> 00:09:53,777 - Tonight? - Get it over with, you said. Good idea. 161 00:09:53,860 --> 00:09:56,169 I'm peeling potatoes! 162 00:09:56,260 --> 00:10:00,412 Take 'em with you. Get the Dorchester kitchens to finish them off. 163 00:10:00,500 --> 00:10:03,810 You know what I mean. I can't be ready for 8:30. 164 00:10:03,900 --> 00:10:07,939 - It's an hour and a half away. - She's had all day to get ready. 165 00:10:08,020 --> 00:10:10,580 She didn't know we were coming. 166 00:10:10,660 --> 00:10:14,050 This is ridiculous. And don't say I look fine as I am! 167 00:10:14,140 --> 00:10:16,938 - Well, you do. Apart from the pinny. - Oh! 168 00:10:17,700 --> 00:10:21,375 I don't see what all the fuss is about. We're going for drinks. 169 00:10:21,460 --> 00:10:24,293 It's not a long frock and tiara job, is it? 170 00:10:24,380 --> 00:10:26,848 - What if she wears a long frock? - So what? 171 00:10:26,940 --> 00:10:29,090 - You're one up in a long frock. - You wear one. 172 00:10:29,180 --> 00:10:32,775 - What if she doesn't? - Then you'll be one up. 173 00:10:32,860 --> 00:10:36,819 - Making her think I need to be? - I'm in a no-win situation. 174 00:10:36,900 --> 00:10:40,290 You're not in a no-win situation, I'm in a no-win situation! 175 00:10:40,380 --> 00:10:43,372 Why do women have this need to impress other women? 176 00:10:43,460 --> 00:10:45,451 - They don't. - No? 177 00:10:45,540 --> 00:10:49,818 - Well, just the odd occasion. - Like present wife meeting ex-wife? 178 00:10:49,900 --> 00:10:54,052 - Perhaps you should go on your own. - Perhaps you should get ready. 179 00:10:56,620 --> 00:10:58,975 - My hair's a mess. - No, it isn't. 180 00:10:59,060 --> 00:11:02,575 Are you going to contradict me or are you going to get ready? 181 00:11:02,660 --> 00:11:07,814 I'll have a shower, then decide whether to wear a short shirt or a long shirt. 182 00:11:13,060 --> 00:11:15,415 You sure we've got the right hotel? 183 00:11:15,500 --> 00:11:20,369 Margaret never was a very good time-keeper. 8:30 I said I'd be here. 184 00:11:20,460 --> 00:11:23,213 - I? Not we? - Too much to explain on the phone. 185 00:11:23,300 --> 00:11:25,973 I thought I'd surprise her with you. 186 00:11:27,460 --> 00:11:29,416 I wish I'd worn the first dress I put on. 187 00:11:29,500 --> 00:11:32,139 - I said you looked nice in it. - I know you did. 188 00:11:32,220 --> 00:11:36,452 I said you looked nice in the second one. And the third and the fourth. 189 00:11:37,500 --> 00:11:40,936 - You say I look nice in everything. - Well, you do. 190 00:11:41,020 --> 00:11:43,773 Blinkered, but reassuring. 191 00:11:43,860 --> 00:11:48,615 You shouldn't need reassuring. You're much cuddlier than Margaret ever was. 192 00:11:48,700 --> 00:11:50,372 Cuddlier? 193 00:11:50,460 --> 00:11:53,975 - Prettier. You've seen her photograph. - Only an old blurry one. 194 00:11:54,060 --> 00:11:59,009 - She could've changed since then. - No, she was born middle-aged. 195 00:11:59,100 --> 00:12:01,409 - Stop fiddling. - Well, I don't like this dress. 196 00:12:01,500 --> 00:12:03,730 Look, there'll be no competition. 197 00:12:03,820 --> 00:12:08,496 Margaret and clothes, they just sort of... hang on her. 198 00:12:08,580 --> 00:12:12,653 I don't want to sound unkind but all you have to face is a drab woman. 199 00:12:15,620 --> 00:12:17,770 - Lionel? - Yes? 200 00:12:17,860 --> 00:12:20,738 Well, don't you recognise me? 201 00:12:20,820 --> 00:12:22,970 Margaret! 202 00:12:27,060 --> 00:12:30,018 You look much older. 203 00:12:30,100 --> 00:12:33,251 - Well, I am. - Yes, I know, but... 204 00:12:33,340 --> 00:12:37,936 - I didn't know you'd brought a friend. - I'm not a friend. I'm a wife. 205 00:12:38,020 --> 00:12:41,410 My second wife. She would be, of course. 206 00:12:41,500 --> 00:12:43,456 Margaret, this is Jean. 207 00:12:43,540 --> 00:12:47,499 - How do you... - Well, let's sit down, shall we? 208 00:12:47,580 --> 00:12:51,334 - Um... what can I get you to drink? - No, this is with me. 209 00:12:51,420 --> 00:12:55,208 Marco, bottle of Bollinger, four glasses, please. 210 00:12:56,020 --> 00:13:00,457 - You didn't like champagne. - I didn't like a lot of things. 211 00:13:00,540 --> 00:13:04,215 So, you're married again. How long ago did that happen? 212 00:13:04,300 --> 00:13:06,814 - Just a few months ago. - Good gracious. 213 00:13:06,900 --> 00:13:08,618 Why "good gracious"? 214 00:13:09,660 --> 00:13:13,733 - I don't know why I said that. - Where's your husband? 215 00:13:14,620 --> 00:13:17,134 Butterworth? Pushing up daisies. 216 00:13:17,220 --> 00:13:20,371 - Oh, I'm sorry. - No, he had a good innings. 217 00:13:20,460 --> 00:13:22,530 He was quite venerable when I married him. 218 00:13:22,620 --> 00:13:25,930 - Was that recently? - Lord, no. Ages ago. 219 00:13:26,020 --> 00:13:28,580 He died at the tiller of his yacht off Antibes. 220 00:13:28,660 --> 00:13:31,572 - Did he? - Do you sail at all? 221 00:13:31,660 --> 00:13:35,175 Well, we've been on the Serpentine a couple of times. 222 00:13:35,260 --> 00:13:38,969 Ah, there you are. Just slop it about, would you? 223 00:13:39,060 --> 00:13:41,858 Put two more bottles on ice in case we get thirsty. 224 00:13:41,940 --> 00:13:46,491 - Is someone joining us? - Yes. Gary. He's my current chap. 225 00:13:46,580 --> 00:13:50,459 He's ghastly. He takes longer to get ready than I do. 226 00:13:51,820 --> 00:13:58,089 Oh, it's lovely to see you again after all these years, Lionel. 227 00:13:58,860 --> 00:14:00,816 - And... Jean. - Yes. 228 00:14:00,900 --> 00:14:03,130 - It's so nice to meet you. - Thank you. 229 00:14:03,220 --> 00:14:06,769 Do you do anything or do you just look after Lionel? 230 00:14:07,820 --> 00:14:11,495 - I run a secretarial agency. - Sweet. 231 00:14:11,580 --> 00:14:13,775 You've gone blonde. 232 00:14:13,860 --> 00:14:18,012 I've gone all sorts of things. 233 00:14:19,060 --> 00:14:23,497 - What's your natural colour, Jean? - This. 234 00:14:23,580 --> 00:14:26,253 Ohh. Cheers. 235 00:14:26,900 --> 00:14:29,334 - Oh, there he is at last. - Cheers. 236 00:14:29,420 --> 00:14:32,093 Honestly, Gary, you're more vain than I am. 237 00:14:32,180 --> 00:14:34,819 You know I like to look good for you, baby. 238 00:14:37,940 --> 00:14:40,898 Lionel, Jean, meet Gary. 239 00:14:41,580 --> 00:14:44,697 - How do you do? - Pleasure, Lionel. 240 00:14:44,780 --> 00:14:46,657 - Oh. - Oh, hello. 241 00:14:46,740 --> 00:14:48,776 Great pleasure, Jean. 242 00:14:48,860 --> 00:14:52,933 Gary, stop trying to eat Jean's hand. Pour some champagne. 243 00:14:53,780 --> 00:14:55,498 Right, yes. 244 00:14:55,580 --> 00:14:58,731 Drink up, you two. The night is young. 245 00:14:59,980 --> 00:15:03,689 Pour it up to the top, darling. I'm very thirsty tonight. 246 00:15:03,780 --> 00:15:08,900 No, I mean it! Use the house in Portugal whenever you like! 247 00:15:08,980 --> 00:15:11,699 Gary and I are always off somewhere, aren't we, Gary? 248 00:15:11,780 --> 00:15:13,930 Mm. Next week, Barbados. 249 00:15:14,020 --> 00:15:16,170 Gary loves Barbados. 250 00:15:16,260 --> 00:15:19,616 If I don't take him to Barbados at least twice a year, 251 00:15:19,700 --> 00:15:22,453 he gets very sulky, don't you, darling? 252 00:15:22,540 --> 00:15:26,453 - No, I don't. - Positively petulant. 253 00:15:26,540 --> 00:15:28,292 - What do you do, Gary? - Do? 254 00:15:28,380 --> 00:15:30,530 He's an actor. 255 00:15:30,620 --> 00:15:34,533 He had two lines in an episode of Baywatch last year. 256 00:15:34,620 --> 00:15:37,453 A cameo. And there's talk of asking me back. 257 00:15:38,940 --> 00:15:43,218 - Lionel's a writer. - A writer? What do you write? 258 00:15:44,020 --> 00:15:46,011 Well, I did a sort of a book. 259 00:15:46,100 --> 00:15:49,934 It was a very good book. It's still selling very, very, very well. 260 00:15:50,020 --> 00:15:52,136 Ohh. What's it called? 261 00:15:53,140 --> 00:15:54,698 My Life In Kenya. 262 00:15:55,700 --> 00:15:58,578 Really? Am I in it? 263 00:15:58,660 --> 00:16:00,616 On and off, yes. 264 00:16:00,700 --> 00:16:05,216 - Lionel's written a film, as well. - Oh, you are a dark horse. 265 00:16:05,300 --> 00:16:08,610 - What's that about? - It's a sort of a love story, really. 266 00:16:08,700 --> 00:16:12,898 You, writing a love story? Now, that does surprise me. 267 00:16:12,980 --> 00:16:15,335 - It's very special. - Why?! 268 00:16:16,860 --> 00:16:21,536 - Darling, can we eat? I'm hungry. - You're always hungry! 269 00:16:21,620 --> 00:16:25,613 Why don't we all make an evening of it and have supper? 270 00:16:29,620 --> 00:16:34,375 Why don't you pick it up, darling? We'd better order a few more bottles. 271 00:16:38,460 --> 00:16:40,416 You said she was drab. 272 00:16:44,900 --> 00:16:47,130 You said she was drab. 273 00:16:47,220 --> 00:16:48,972 Well, she was. 274 00:16:49,060 --> 00:16:51,620 - Really? - Yes, really. 275 00:16:51,700 --> 00:16:54,453 And clothes just hang on her. You said that. 276 00:16:54,540 --> 00:16:56,496 She's not the same woman. 277 00:16:56,580 --> 00:16:59,731 You mean she's someone impersonating your ex-wife? 278 00:16:59,820 --> 00:17:02,254 Of course I don't. 279 00:17:02,340 --> 00:17:05,696 She's... She's done something to herself. 280 00:17:05,780 --> 00:17:09,693 From your description, she's had a complete body transplant. 281 00:17:09,780 --> 00:17:12,578 Look, I'm telling you, she's changed. 282 00:17:12,660 --> 00:17:15,811 I was married to her for ten years and I hardly recognised her. 283 00:17:15,900 --> 00:17:20,257 When I asked you about her, why didn't you just say she was very glamorous? 284 00:17:20,340 --> 00:17:23,218 I wouldn't have liked it but I could've lived with it. 285 00:17:23,300 --> 00:17:25,450 She never was, that's why. 286 00:17:25,540 --> 00:17:29,499 I married her in Kenya because she was the only single woman within 50 miles. 287 00:17:29,580 --> 00:17:32,538 - Really? - And now you're saying "really" again. 288 00:17:32,620 --> 00:17:36,135 - Well, really! - I don't know what else to say. 289 00:17:36,220 --> 00:17:41,340 It's some sort of... impossible metamorphosis. 290 00:17:41,420 --> 00:17:44,378 - Can happen, I suppose. - You said it was impossible. 291 00:17:44,460 --> 00:17:46,212 - I'm confused. - Yes. 292 00:17:46,300 --> 00:17:49,098 But I'm not lying. Why should I lie to you? 293 00:17:49,180 --> 00:17:53,093 Look, if Margaret looked like Miss World, I'd have told you. 294 00:17:53,180 --> 00:17:56,331 - Would you? - Well, of course I would. 295 00:17:56,420 --> 00:18:00,811 Or I'd have looked a complete fool when she walked in tonight. 296 00:18:00,900 --> 00:18:03,937 - Yes, that's true. - At last. 297 00:18:04,020 --> 00:18:07,979 I suppose some women do get more attractive the older they get. 298 00:18:08,060 --> 00:18:10,096 Yes. 299 00:18:12,860 --> 00:18:17,058 - Having all that money helps a bit. - Course it does. 300 00:18:17,140 --> 00:18:21,292 - She really was plain? - She really was. 301 00:18:22,460 --> 00:18:26,248 - My God, she can knock it back! - She had two bottles to herself. 302 00:18:26,340 --> 00:18:30,492 When we were married, she made one glass of wine last all evening. 303 00:18:30,580 --> 00:18:35,335 She was very glamorous, though. Until she started weaving about. 304 00:18:35,420 --> 00:18:38,696 That's thanks to Butterworth's millions, I suppose. 305 00:18:38,780 --> 00:18:42,693 - What did she say he did for a living? - I thought she said he was in feeds. 306 00:18:42,780 --> 00:18:46,455 I thought she said peas. But you may be right. 307 00:18:47,100 --> 00:18:50,137 - You still look a bit shell-shocked. - Well, I am. 308 00:18:50,220 --> 00:18:53,656 I mean, that's not the woman I married. 309 00:18:53,740 --> 00:18:56,732 Whizzing around the world, dripping with diamonds. 310 00:18:56,820 --> 00:18:58,890 She's so sure of herself, as well. 311 00:18:58,980 --> 00:19:02,939 I suppose if you're dripping with diamonds, you tend to be. 312 00:19:03,900 --> 00:19:05,936 You haven't mentioned Gary. 313 00:19:06,020 --> 00:19:09,569 - Well, I was being discreet. - She wasn't. 314 00:19:09,660 --> 00:19:12,618 - They were rather tactile, weren't they? - Mm. 315 00:19:12,700 --> 00:19:17,057 If you were dripping with diamonds, you wouldn't have someone like him in tow? 316 00:19:17,140 --> 00:19:20,496 - I don't think you'd like that. - If you were on your own. 317 00:19:20,580 --> 00:19:23,219 Oh, credit me with some taste. 318 00:19:23,300 --> 00:19:28,420 He's good-looking, but if he has a brain, he did a very good job of hiding it. 319 00:19:28,500 --> 00:19:31,378 I suppose he's what you'd call a toy boy. 320 00:19:31,460 --> 00:19:34,497 Not to put too fine a point on it, he is. 321 00:19:34,580 --> 00:19:36,536 I couldn't do that for a living. 322 00:19:39,700 --> 00:19:41,656 You've left it a bit late. 323 00:19:42,980 --> 00:19:46,336 Honestly, I went tonight expecting to dislike Margaret. 324 00:19:46,420 --> 00:19:48,376 - And? - I'm afraid I did. 325 00:19:48,460 --> 00:19:50,894 You don't have to apologise. 326 00:19:50,980 --> 00:19:53,972 I still wonder why she wanted to see me. 327 00:19:54,060 --> 00:19:56,733 - Old times' sake. - No. 328 00:19:56,820 --> 00:20:01,610 It means good old times. We could've chatted about those in five minutes. 329 00:20:01,700 --> 00:20:04,578 She can't have wanted financial help. 330 00:20:04,660 --> 00:20:06,776 It all seemed so pointless. 331 00:20:06,860 --> 00:20:11,012 - Interesting, though. - Yes, in a macabre sort of way. 332 00:20:11,100 --> 00:20:14,934 Still, it's done. I don't expect we'll be seeing her again. 333 00:20:15,020 --> 00:20:17,580 I'm glad I met her, though. It lays a sort of ghost. 334 00:20:19,260 --> 00:20:22,252 When I was married to her, you were the ghost. 335 00:20:23,500 --> 00:20:27,129 - You never told her about me? - Too special. 336 00:20:28,420 --> 00:20:32,936 Awww. I shall go to sleep tonight thinking of that. 337 00:20:33,020 --> 00:20:34,976 - Good night. - Good night. 338 00:20:40,300 --> 00:20:44,418 If you found a really old lady, you could be a senior toy boy. 339 00:20:51,700 --> 00:20:56,137 Mum... I want a quick word while Sandy's in the bath. 340 00:20:56,220 --> 00:20:57,573 Secrets? 341 00:20:57,660 --> 00:21:02,529 It's about us both knocking about with Alistair. It seems to bother you. 342 00:21:02,620 --> 00:21:05,930 Of course it doesn't bother me. Why should it? 343 00:21:06,020 --> 00:21:10,571 Well, I don't know, but it just seems to. Anyway, I do have a reason for it. 344 00:21:10,660 --> 00:21:15,734 I'm trying, as discreetly as I can, to push Alistair in Sandy's direction. 345 00:21:17,220 --> 00:21:19,529 She's a smashing girl. 346 00:21:19,620 --> 00:21:23,738 Once you get past his ego, he's not a bad chap. You see? 347 00:21:24,620 --> 00:21:28,295 - I suppose I do. - For goodness' sake, don't tell Sandy. 348 00:21:28,380 --> 00:21:30,291 No, no, of course not. 349 00:21:30,380 --> 00:21:32,530 - Hi, Judy. - Er, hello, Lionel. 350 00:21:32,620 --> 00:21:35,578 - I've broken the egg whisk. - What were you whisking? 351 00:21:35,660 --> 00:21:40,734 Nothing. I was getting a spoon, the egg whisk fell on the floor, and I trod on it. 352 00:21:41,940 --> 00:21:46,968 I think we can stand the loss. Listen, Judy's just told me something odd. 353 00:21:47,060 --> 00:21:52,088 - Should I really hear about this? - She's pushing Sandy in Alistair's way. 354 00:21:52,180 --> 00:21:54,853 - By going out with them? - Yes. 355 00:21:54,940 --> 00:21:59,616 - Does that make any sense to you? - Well, in a sort of way. 356 00:22:00,500 --> 00:22:03,731 - Can I tell you something? - Both of us? 357 00:22:03,820 --> 00:22:06,493 Yes, of course both of you. 358 00:22:06,580 --> 00:22:09,731 It's this threesome business. I know you find it confusing. 359 00:22:09,820 --> 00:22:12,653 - No, no, no, we don't. - Yes, you do. 360 00:22:12,740 --> 00:22:17,609 - Well, just a little. - OK. Look, I know they've drifted apart. 361 00:22:17,700 --> 00:22:21,375 But I still think Judy and Alistair were made for each other. 362 00:22:21,460 --> 00:22:26,580 Judy won't go out with him on her own so I go along with them to, well... 363 00:22:26,660 --> 00:22:30,209 give them a push in the right direction - do you see? 364 00:22:30,300 --> 00:22:34,134 - Do we? - Well... in a sort of way. 365 00:22:34,220 --> 00:22:37,769 - Good. Only don't tell Judy. - No, no, no, of course not. 366 00:22:41,020 --> 00:22:43,295 Well, that's that cleared up. 367 00:22:44,540 --> 00:22:46,531 - It is? - As far as we're concerned. 368 00:22:46,620 --> 00:22:50,295 As for them, what a muddle. Don't laugh. They're young. 369 00:22:50,380 --> 00:22:54,498 I'm not laughing at Judy and Sandy. I was thinking about Alistair. 370 00:22:54,580 --> 00:22:57,333 He can't know whether he's coming or going. 371 00:22:58,420 --> 00:23:01,617 It almost makes you feel sorry for Alistair. 372 00:23:01,700 --> 00:23:03,372 Almost. 373 00:23:04,980 --> 00:23:07,414 Come in. They must be ready by now. 374 00:23:07,500 --> 00:23:11,732 - Be down in a moment. - Be beautiful for me! 375 00:23:13,460 --> 00:23:16,497 If I didn't know you better, I'd say you were smirking. 376 00:23:16,580 --> 00:23:18,332 Me? No. 377 00:23:19,940 --> 00:23:22,056 What's the opposite of tug-of-war? 378 00:23:23,540 --> 00:23:26,896 There isn't one. Push-of-peace is as near as I can get. 379 00:23:28,300 --> 00:23:31,258 You should have seen the faces at Chelsea Harbour last night. 380 00:23:31,340 --> 00:23:33,774 - Did something sink? - No, no, no. 381 00:23:33,860 --> 00:23:37,535 When I walked in with a beautiful woman on each arm - envy! 382 00:23:37,620 --> 00:23:39,975 - I can see that. - Between you and me, 383 00:23:40,060 --> 00:23:42,858 it makes a guy feel in control of his life. 384 00:23:45,540 --> 00:23:48,498 - Have a nice evening. - Yeah, thank you. 385 00:23:52,860 --> 00:23:54,816 Hey, hey! 386 00:24:00,620 --> 00:24:04,374 Soon as I get one bit back, another bit pops out. 387 00:24:04,460 --> 00:24:06,894 A bit like life. 388 00:24:06,980 --> 00:24:10,495 - That's a sombre thought. - Wasn't meant to be. 389 00:24:10,580 --> 00:24:13,856 - Done it again. - You don't have to mend it. 390 00:24:13,940 --> 00:24:15,896 It's become a sort of a challenge. 391 00:24:15,980 --> 00:24:18,972 You said that before you broke the curtain pole. 392 00:24:19,700 --> 00:24:22,772 - Just before we got married. - Yes. 393 00:24:22,860 --> 00:24:26,853 - It's got a mind of its own, this thing. - It doesn't like being trodden on. 394 00:24:26,940 --> 00:24:29,090 Who's that? 395 00:24:29,180 --> 00:24:31,011 - Heads or tails? - Tails. 396 00:24:31,100 --> 00:24:33,056 You go. 397 00:24:34,700 --> 00:24:38,056 - Aren't you supposed to toss a coin? - Only in the fair version. 398 00:24:43,540 --> 00:24:46,612 Ahh. Oh, stupid thing! 399 00:24:46,700 --> 00:24:49,658 - It's Margaret. - Oh. 400 00:24:49,740 --> 00:24:53,096 I should have telephoned. I hope it's not a bad time. 401 00:24:53,180 --> 00:24:55,899 No, we were just wrestling with an egg whisk. 402 00:24:55,980 --> 00:24:59,131 - Really?! - Dull night on television, you know. 403 00:24:59,220 --> 00:25:03,179 Well, do sit down. Would you like a drink? 404 00:25:03,260 --> 00:25:05,535 Not tonight, no. 405 00:25:06,580 --> 00:25:10,732 We're off to Barbados tomorrow. Gary says his tan's fading. 406 00:25:10,820 --> 00:25:14,449 - I thought I'd say goodbye. - I thought we did that last night. 407 00:25:14,540 --> 00:25:20,251 I don't really remember the last half of last night. 408 00:25:20,340 --> 00:25:22,490 I also came to apologise. 409 00:25:22,580 --> 00:25:25,652 Everybody has a drop too much now and then. 410 00:25:25,740 --> 00:25:27,696 I know Lionel does. 411 00:25:29,740 --> 00:25:33,528 I'm not apologising for my drinking. I quite enjoy that. 412 00:25:33,620 --> 00:25:36,498 I'm apologising for getting back in touch with you. 413 00:25:36,580 --> 00:25:40,368 - It was a bit of a shock. - It was intended to be. 414 00:25:40,460 --> 00:25:43,816 - I don't understand that. - I think I do. 415 00:25:43,900 --> 00:25:46,937 - I thought you might. - You wanted to say "Here I am". 416 00:25:47,020 --> 00:25:49,375 - Here I am? - That's right. "Here I am. 417 00:25:49,460 --> 00:25:53,419 "Look at me, Lionel. Look where I've got to." That's what I wanted to do. 418 00:25:54,660 --> 00:25:59,415 - I see. - Only... where I've got to... 419 00:26:01,500 --> 00:26:04,298 I think Gary was the dud ammunition. 420 00:26:05,620 --> 00:26:10,410 Perhaps I should have bought him some toys and left him to play in his room. 421 00:26:10,500 --> 00:26:13,651 Be fair. I wouldn't call wealth dud ammunition. 422 00:26:13,740 --> 00:26:17,892 No, it isn't. It can be quite powerful when it's aimed at the right target. 423 00:26:17,980 --> 00:26:20,255 Only you two aren't the right target. 424 00:26:20,340 --> 00:26:23,571 I could take some of your jewellery if it'd make you feel better. 425 00:26:25,580 --> 00:26:28,253 I don't want to feel better. 426 00:26:28,340 --> 00:26:33,130 I'm apologising for my behaviour, not my life. 427 00:26:33,220 --> 00:26:37,099 The truth is, I wanted to show Lionel 428 00:26:37,180 --> 00:26:41,332 that I didn't remain the dull, boring wife he always thought I was. 429 00:26:41,420 --> 00:26:45,652 - I don't remember saying that to you. - I don't think you ever said it. 430 00:26:45,740 --> 00:26:50,530 And I don't think I ever said I found you a dull, boring husband. 431 00:26:51,980 --> 00:26:55,893 He does more exciting things than mend egg whisks. 432 00:26:55,980 --> 00:26:59,290 None of it really matters any more, does it? 433 00:26:59,380 --> 00:27:03,339 That's what I realised when I finally surfaced this morning. 434 00:27:04,540 --> 00:27:06,496 Well, places to go. 435 00:27:09,500 --> 00:27:14,654 Goodbye, Lionel. I don't expect we'll be meeting again. 436 00:27:14,740 --> 00:27:18,699 Goodbye, Margaret. May I ask you something before you go? 437 00:27:18,780 --> 00:27:20,736 Provided it's not about Gary. 438 00:27:20,820 --> 00:27:24,574 No, it's about the late Mr Butterworth. 439 00:27:24,660 --> 00:27:28,289 Did you say he was in feeds or peas? 440 00:27:28,380 --> 00:27:30,132 Aeronautics. 441 00:27:32,620 --> 00:27:35,578 I wanted to ask you a question before I go. 442 00:27:35,660 --> 00:27:38,128 Providing it's not about Lionel. 443 00:27:38,220 --> 00:27:41,610 Not directly. It's about that little film he's written. 444 00:27:41,700 --> 00:27:44,931 It's bound to be a huge success. What was the question? 445 00:27:45,020 --> 00:27:50,048 Oddly enough, I do remember what information I wrung out of you last night. 446 00:27:50,140 --> 00:27:52,495 It's a love story? 447 00:27:52,580 --> 00:27:54,969 Just... fiction. 448 00:27:55,060 --> 00:27:58,769 Of course. But you were the girl in it. 449 00:28:00,380 --> 00:28:02,610 Yes, I was the girl in it. 450 00:28:02,700 --> 00:28:04,656 She still is. 451 00:28:06,460 --> 00:28:09,020 Always was, I suppose. 452 00:28:20,260 --> 00:28:20,660 # You must remember this 453 00:28:20,660 --> 00:28:23,015 # You must remember this 454 00:28:23,100 --> 00:28:25,660 # A kiss is still a kiss 455 00:28:25,740 --> 00:28:29,289 # A sigh is just a sigh 456 00:28:31,180 --> 00:28:34,536 # The fundamental things apply 457 00:28:34,620 --> 00:28:38,659 # As time goes by 458 00:28:41,900 --> 00:28:44,460 # And when two lovers woo 459 00:28:44,540 --> 00:28:47,293 # They still say I love you 460 00:28:47,380 --> 00:28:50,690 # On that you can rely 461 00:28:53,140 --> 00:28:57,133 # The world will always welcome lovers 462 00:28:58,780 --> 00:29:06,050 # As time goes by # 39158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.