All language subtitles for Apoyan - 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:04,360 Koga-san. Oh... 2 00:00:04,360 --> 00:00:07,960 Wow. 3 00:00:25,000 --> 00:00:27,400 Who is the king? 4 00:00:27,400 --> 00:00:30,060 It's me, it's me, it's me. 5 00:00:31,660 --> 00:00:33,760 Koga-san. 6 00:00:41,220 --> 00:00:45,600 Wow! Huh? Why are you here Morio-san? 7 00:00:46,980 --> 00:00:50,520 Who is the one that forcefully stopped me with a face that was about to cry? 8 00:00:50,520 --> 00:00:53,240 And said that he didn't want to go home. 9 00:00:55,480 --> 00:00:58,660 Koga-san said to me... 10 00:00:58,660 --> 00:01:01,580 "Let's go and eat ramen together." 11 00:01:01,580 --> 00:01:05,000 Would someone that has a boyfried say such a thing? 12 00:01:05,000 --> 00:01:07,740 Why wouldn't she if she likes ramen? 13 00:01:11,520 --> 00:01:13,000 It's so cold. 14 00:01:13,000 --> 00:01:15,720 What did Haruko say over the phone? 15 00:01:15,720 --> 00:01:19,140 I told you before that she is going to have a drink with a coworker before she comes home. 16 00:01:19,140 --> 00:01:21,140 Who is that coworker? 17 00:01:21,140 --> 00:01:23,220 - Is that a guy? - No idea. 18 00:01:23,220 --> 00:01:25,980 Haru-chan is also in that age now. 19 00:01:25,980 --> 00:01:29,680 - Go home already Fuku. - I live next door so why can't I still drink here. 20 00:01:29,680 --> 00:01:31,680 I am home. 21 00:01:32,600 --> 00:01:34,900 - Welcome back. - Welcome back Haru-chan. 22 00:01:34,900 --> 00:01:36,900 You guys could have just gone to bed already. 23 00:01:36,900 --> 00:01:39,040 It's quite rare for you to come home late isn't it sis? 24 00:01:39,040 --> 00:01:42,460 Could it be that you were on a date with a coworker? 25 00:01:42,460 --> 00:01:45,440 I just couldn't leave a mame-shiba alone when he was crying. 26 00:01:47,180 --> 00:01:49,640 Oh so she was just taking care of a dog. 27 00:01:50,240 --> 00:01:51,920 Mame-shiba... 28 00:01:53,120 --> 00:01:54,860 Oh that annoying guy. 29 00:02:16,700 --> 00:02:17,940 We will start with the briefing. 30 00:02:17,940 --> 00:02:19,940 - Alright. - Alright. 31 00:02:22,620 --> 00:02:23,660 Please. 32 00:02:25,100 --> 00:02:26,380 Please. 33 00:02:31,040 --> 00:02:34,740 Morio-san and Edamoto-kun will take the Guam and New York routes. 34 00:02:34,740 --> 00:02:35,700 - Alright. - Alright. 35 00:02:35,700 --> 00:02:39,080 Okayama-san, Yanagisawa-san and Shinoda-san will take the Bangkok and Paris routes. 36 00:02:39,900 --> 00:02:42,280 - Baba-san please take care of the office desk. - Alright. 37 00:02:42,520 --> 00:02:44,720 It will be nice working with you today Morio-chan. 38 00:02:44,720 --> 00:02:47,980 What... Do we get the Bangkok and Paris routes again? 39 00:02:47,980 --> 00:02:50,700 Could you please change the routes for us today? 40 00:02:50,700 --> 00:02:53,620 The 3 of you are good friends so I already put you guys together. 41 00:02:54,020 --> 00:02:57,080 But I'm getting bored of doing the same routes over and over again. 42 00:02:57,080 --> 00:02:59,080 But the customers are different everyday aren't they? 43 00:02:59,080 --> 00:03:01,920 And once assigned I can't change it anymore. 44 00:03:02,740 --> 00:03:04,660 If you have a request you should say it earlier. 45 00:03:04,660 --> 00:03:06,660 We will go with this today. 46 00:03:07,460 --> 00:03:08,620 Alright. 47 00:03:11,780 --> 00:03:14,260 Is there something to mention about today's customers? 48 00:03:14,480 --> 00:03:16,540 These are Okahama-san's customers aren't they? 49 00:03:16,540 --> 00:03:19,000 These Takahashi-sama and Ishii-sama. 50 00:03:19,540 --> 00:03:21,700 Not allowed to contact them at home. 51 00:03:21,700 --> 00:03:24,360 Could this be one of those couples that have something to hide? 52 00:03:24,860 --> 00:03:28,040 Be very careful about the family of those two informing about them. 53 00:03:28,040 --> 00:03:30,080 We know. 54 00:03:30,280 --> 00:03:33,800 We have handled these kind of customers many times before. 55 00:03:36,840 --> 00:03:38,440 Have a good trip. 56 00:03:40,620 --> 00:03:41,840 Have a good trip. 57 00:03:45,920 --> 00:03:47,260 Welcome. 58 00:03:47,260 --> 00:03:49,860 Please show me your passports and travel schedule. 59 00:03:54,140 --> 00:03:56,960 Takahashi-sama, Ishii-sama. Thank you very much. 60 00:03:56,960 --> 00:03:59,300 You can check-in over there. 61 00:03:59,940 --> 00:04:02,420 Please leave it up to us in case there is an emergency. 62 00:04:03,100 --> 00:04:04,980 Have a good trip. 63 00:04:04,980 --> 00:04:06,300 This way please. 64 00:04:08,560 --> 00:04:11,500 They are definitely having an affair. There was a ring mark where there used to be a ring. 65 00:04:11,500 --> 00:04:14,740 Well done Okahama-sam. Your analysis is like that of the CIA. 66 00:04:14,740 --> 00:04:17,860 He probably won't forget to buy some gift for his wife on the way back. 67 00:04:17,860 --> 00:04:19,860 That kind of guy definitely cheats on his wife. 68 00:04:19,860 --> 00:04:21,380 Have a good trip. 69 00:04:32,760 --> 00:04:34,280 Excuse me please. 70 00:04:35,320 --> 00:04:37,460 - What would be the matter? - I would like to ask you something. 71 00:04:37,460 --> 00:04:40,740 There is just one more female customer that is a "Remain". 72 00:04:41,580 --> 00:04:44,620 Let's go to luch when she becomes a "Show up". 73 00:04:48,280 --> 00:04:50,080 - Welcome. - Welcome. 74 00:04:50,380 --> 00:04:52,980 Please show me your passport and travel schedule. 75 00:04:57,740 --> 00:04:58,840 The Bangkok route? 76 00:05:00,000 --> 00:05:02,240 Okahama-san. A customer for you. 77 00:05:02,240 --> 00:05:04,420 Alright. They are all a "Show Up". 78 00:05:05,180 --> 00:05:06,060 - It is over here. - Thank you very much. 79 00:05:06,080 --> 00:05:08,660 - Thank you very much. - Thank you very much. 80 00:05:12,080 --> 00:05:13,660 Long time no see Tach-chan. 81 00:05:13,660 --> 00:05:15,660 Well isn't that Imaizumi-chan. 82 00:05:15,660 --> 00:05:17,640 - Are you doing good? - Yes I'm doing good. 83 00:05:17,640 --> 00:05:19,500 What about you. Is your strained back better already? 84 00:05:19,500 --> 00:05:21,580 Yes, I can even do this now. 85 00:05:21,880 --> 00:05:24,200 It seems that your moves are even better now. 86 00:05:24,200 --> 00:05:26,200 See you. Enjoy today. 87 00:05:30,220 --> 00:05:31,980 Good morning Endo-kun. 88 00:05:32,860 --> 00:05:36,280 It's so nice for you that you can always be so happy. 89 00:05:46,560 --> 00:05:48,100 - Hey Mr. JALPAK. - Wow. 90 00:05:48,100 --> 00:05:50,100 Fujisaki-san. Good morning. 91 00:05:50,100 --> 00:05:52,540 No time to greet me. Go to the departure gate quickly. 92 00:05:52,540 --> 00:05:54,540 To the north entrance. 93 00:05:54,540 --> 00:05:56,540 - Quickly. - Alright. 94 00:06:00,400 --> 00:06:02,200 How dare you put your hands on other peoples husbands. 95 00:06:02,200 --> 00:06:05,240 Stop it already. Please. 96 00:06:05,240 --> 00:06:07,440 How dare you go on a foreign trip in secrecy. 97 00:06:07,440 --> 00:06:10,460 With me you would even complain on going to Atami. 98 00:06:10,460 --> 00:06:12,460 I won't forgive you for this anymore. 99 00:06:14,080 --> 00:06:18,500 Please cancel those 3 people's hotel and optional reservations. That will be all. 100 00:06:18,500 --> 00:06:20,500 How did such a thing happen!? 101 00:06:20,840 --> 00:06:23,160 Didn't you guys not check them thoroughly? 102 00:06:23,420 --> 00:06:24,540 Of course we did. 103 00:06:24,860 --> 00:06:30,100 But the wife changed her contact information from that of her husbands so that we wouldn't find out. 104 00:06:30,100 --> 00:06:33,040 I think that even you wouldn't see threw her Endo-san. 105 00:06:33,040 --> 00:06:36,180 But... All of you were not alert enough. 106 00:06:36,960 --> 00:06:40,000 You can't call your selfs senders when you make a customer cancel, don't you think? 107 00:06:46,520 --> 00:06:49,960 From today on I will not assign all of you together for a while. 108 00:06:50,680 --> 00:06:52,220 That is just unreasonable. 109 00:06:52,220 --> 00:06:54,340 That is right. I can not agree with that. 110 00:06:54,920 --> 00:06:58,480 I am just saying that you should reflect on your mistakes. 111 00:06:59,080 --> 00:07:02,280 You have to listen to the orders of the supervisor. 112 00:07:03,700 --> 00:07:05,960 When Imaizumi-san was the team leader. 113 00:07:06,320 --> 00:07:08,600 He never said anything like that. 114 00:07:22,460 --> 00:07:24,160 We can't call our selfs senders? 115 00:07:24,760 --> 00:07:26,720 That really gets on my nerves. 116 00:07:26,720 --> 00:07:29,740 He has no idea how tough our jobs are. 117 00:07:29,740 --> 00:07:32,540 I think Endo-san didn't have any ill intentions with that. 118 00:07:32,540 --> 00:07:36,920 He doesn't care about us. As long as he looks good in front of the customers. 119 00:07:38,520 --> 00:07:41,560 Isn't it obvious that the customer is more important than the senders? 120 00:07:44,120 --> 00:07:45,800 I will be get going then. 121 00:07:46,500 --> 00:07:47,960 Thank you for your work today. 122 00:07:48,440 --> 00:07:52,180 Whats with her? Isn't Morio-san usually the first one to get angry at these kind of things? 123 00:07:56,900 --> 00:07:58,020 Morio-san. 124 00:08:00,880 --> 00:08:02,020 Are you going home now? 125 00:08:02,820 --> 00:08:03,940 Yes. 126 00:08:05,400 --> 00:08:09,300 Could it be that you are avoiding me? Endo-san is also acting so weird. 127 00:08:13,700 --> 00:08:17,880 Our team leader... Seem to be very serious about you Koga-san. 128 00:08:29,000 --> 00:08:29,940 Wooow! 129 00:08:31,360 --> 00:08:34,200 This one tops the worst smell of the month. 130 00:08:35,380 --> 00:08:36,320 Endo-kun. 131 00:08:36,700 --> 00:08:38,680 How about it today? Going for a communi-drink-cation. 132 00:08:40,080 --> 00:08:43,120 I will be alright for today. Thank you for your work today. 133 00:08:44,420 --> 00:08:46,320 - Thank you for your work today. - Thank you too. 134 00:08:48,540 --> 00:08:51,600 It's probably too much to ask from him after those things were said to him. 135 00:08:52,380 --> 00:08:53,560 You are right. 136 00:08:56,860 --> 00:08:58,300 Thank you for waiting. 137 00:09:03,220 --> 00:09:06,200 - I really did my best yesterday evening. - Really? 138 00:09:06,200 --> 00:09:07,140 Yes. 139 00:09:12,460 --> 00:09:14,040 Would it be alright if I take a seat here? 140 00:09:24,760 --> 00:09:27,020 What about we go for a drink tonight. 141 00:09:27,020 --> 00:09:29,540 I think all of you have things that you would like to tell me. 142 00:09:29,540 --> 00:09:31,540 Of course it will be on me. 143 00:09:32,640 --> 00:09:34,720 I have hula dancing lessons today. 144 00:09:34,720 --> 00:09:37,360 I have a world heritage special that I want to watch at home. 145 00:09:37,360 --> 00:09:39,600 I have to practice my pen calligraphy at home. 146 00:09:40,920 --> 00:09:43,660 - Then I will be get going then. - I will be going too. 147 00:09:48,080 --> 00:09:49,940 - Thank you for your work. - Thank you for you work. 148 00:09:49,940 --> 00:09:51,120 Thank you for your work. 149 00:09:51,580 --> 00:09:52,680 Baba-san. 150 00:09:52,680 --> 00:09:55,420 - May I take a seat here Endo-san? - Yes. 151 00:10:02,600 --> 00:10:06,960 It seems that Hamaoka-san and the others ares till holding a grudge against me for what happened yesterday. 152 00:10:10,580 --> 00:10:13,540 I am the team leader after all. 153 00:10:13,540 --> 00:10:15,960 I just wanted to be a proper supervisor. 154 00:10:17,440 --> 00:10:20,200 I will not go easy on them just because they are girls. 155 00:10:24,280 --> 00:10:27,780 Okahama-san and the others will probably listen to you, right Baba-san? 156 00:10:28,680 --> 00:10:32,040 Could you tell them to listen to what I tell them? 157 00:10:32,540 --> 00:10:36,960 They all have there own experiences until now so me telling them things is also difficult. 158 00:10:38,160 --> 00:10:40,880 Then what can I do? 159 00:10:42,680 --> 00:10:44,600 Relax a little bit. 160 00:10:45,100 --> 00:10:47,760 Endo-san. You are trying too hard by yourself. 161 00:10:49,460 --> 00:10:51,040 Instead... 162 00:10:51,340 --> 00:10:54,100 I would be happy if you would rely on your senders a bit more. 163 00:10:59,920 --> 00:11:02,060 Being told that you are trying too hard... 164 00:11:02,060 --> 00:11:04,060 Of course I am going to try hard. 165 00:11:06,140 --> 00:11:07,300 Endo-san. 166 00:11:11,540 --> 00:11:13,040 Could I have a moment? 167 00:11:17,920 --> 00:11:21,220 Koga-san. My memories with you were very pleasant. 168 00:11:22,680 --> 00:11:27,880 I am sure that you and that other person fit better together. 169 00:11:27,940 --> 00:11:30,380 William is not my boyfriend. 170 00:11:30,820 --> 00:11:33,120 That is right... William. 171 00:11:35,460 --> 00:11:36,460 What? 172 00:11:38,740 --> 00:11:42,160 He is the boyfriend of a fellow coworker and is also my English teacher. 173 00:11:42,920 --> 00:11:46,920 I was consulted by him to help with proposing to her. 174 00:11:48,720 --> 00:11:49,620 What? 175 00:11:54,780 --> 00:11:56,180 Hakata ramen? 176 00:11:56,180 --> 00:11:58,740 Yes. There is a restaurant in Tokyo that I recommend. 177 00:11:58,740 --> 00:12:02,120 But the original restaurant is in Hakata. 178 00:12:02,120 --> 00:12:05,500 Hakata. I always wanted to go there. 179 00:12:05,940 --> 00:12:08,380 What about we go over there and eat? 180 00:12:09,120 --> 00:12:10,160 What? 181 00:12:11,980 --> 00:12:13,940 Would you like to go to Hakata together with me? 182 00:12:15,560 --> 00:12:16,580 Yes. 183 00:12:19,840 --> 00:12:21,200 Wow. 184 00:12:22,640 --> 00:12:24,600 What are you doing? 185 00:12:25,020 --> 00:12:26,300 Morio-san. 186 00:12:26,880 --> 00:12:31,280 I just heard from Koga-san that that guy is just a acquaintance of Koga-san. 187 00:12:32,800 --> 00:12:35,480 That's why we decided to go and eat ramen together soon. 188 00:12:36,440 --> 00:12:37,800 All the way in Hakata. 189 00:12:38,320 --> 00:12:41,180 Oh but but but, Of course we are coming back the same day. 190 00:12:41,180 --> 00:12:43,820 You do not have to inform me every time. 191 00:12:43,820 --> 00:12:46,420 I have no interest in the relationships of you, Endo-san. 192 00:12:51,840 --> 00:12:53,520 That sadistic... 193 00:12:54,220 --> 00:12:55,860 Hey Endo. 194 00:12:58,760 --> 00:13:01,140 He appears. Sunaga. 195 00:13:02,980 --> 00:13:04,820 Enjoji Misae? 196 00:13:06,060 --> 00:13:07,960 That writer that writes mystery novels? 197 00:13:08,640 --> 00:13:11,380 Apparently she is joining the Hawaii tour by herself tomorrow. 198 00:13:11,840 --> 00:13:13,100 That is not possible. 199 00:13:13,100 --> 00:13:17,300 You can't tell me to attend her the whole time and accompany her until she departs from the gate. 200 00:13:17,300 --> 00:13:19,080 That is not how it is this time. 201 00:13:20,320 --> 00:13:21,800 Just prepare one room for her. 202 00:13:22,580 --> 00:13:23,480 A room? 203 00:13:24,300 --> 00:13:27,380 That writer is on the last leg for her new book. 204 00:13:27,380 --> 00:13:29,720 She want to come to the airport early. 205 00:13:29,720 --> 00:13:32,520 And wants to finish her book here and then depart. 206 00:13:33,440 --> 00:13:35,100 What about a hotel nearby? 207 00:13:35,100 --> 00:13:36,620 Why would she come especially to the airport? 208 00:13:36,620 --> 00:13:39,460 You don't know the "Cabin Attendant Detective" series? 209 00:13:40,460 --> 00:13:44,220 It is a travel mystery where a Cabin Attendant solves cases on her trips. 210 00:13:44,700 --> 00:13:48,080 She wants to write her new book while feeling the airport. 211 00:13:48,640 --> 00:13:51,800 JAL is helping with the promotions. 212 00:13:52,420 --> 00:13:54,380 There is no way that we can refuse this. 213 00:13:57,380 --> 00:14:00,320 So it is really enough to just prepare a room? 214 00:14:00,320 --> 00:14:03,520 Yes. Our sales manager will be very happy. 215 00:14:03,880 --> 00:14:08,200 He really likes you because of that Lovely Pafu-Pafu case from the other day. 216 00:14:08,200 --> 00:14:12,140 He especially requested you, Endo Keita, for this job. 217 00:14:12,760 --> 00:14:13,780 What? 218 00:14:14,180 --> 00:14:16,240 A room for Enjoji Misae-sama? 219 00:14:17,360 --> 00:14:22,060 Yes. She does not need to be attended so I will prepare the room for her. 220 00:14:23,700 --> 00:14:26,660 - Are you really going to be alright? - No problem. 221 00:14:26,940 --> 00:14:31,580 Enjoji Misae from that Cabin Attendant Detective series. A lot of cabin attendants also read that book. 222 00:14:31,580 --> 00:14:33,800 Okahama-san and the others are also a fan of it from a long time ago. 223 00:14:33,800 --> 00:14:35,940 Wouldn't you be happy if you could help out in some way? 224 00:14:35,940 --> 00:14:39,140 But we are senders... 225 00:14:39,140 --> 00:14:43,060 But it is a different story if you would really insist on it... 226 00:14:46,520 --> 00:14:48,480 I can do this by myself. 227 00:14:48,880 --> 00:14:50,480 You may go home already. 228 00:15:12,420 --> 00:15:14,140 This is heavy. 229 00:15:16,280 --> 00:15:18,380 Do you think Endo-san will be alright? 230 00:15:18,380 --> 00:15:20,380 He is pushing himself too hard. 231 00:15:20,920 --> 00:15:22,740 Trouble both at home and abroad. 232 00:15:22,740 --> 00:15:24,740 You know that military commanders in the sengoku era 233 00:15:25,220 --> 00:15:28,420 would have wars with their allies in order to rise to the top. 234 00:15:29,780 --> 00:15:33,260 But Imaizumi-san, it looks like you are leaving him alone on purpose. 235 00:15:37,000 --> 00:15:41,040 If I go there now, he would just rebel. 236 00:15:46,180 --> 00:15:48,480 A person that wants to rule the world 237 00:15:50,580 --> 00:15:54,860 needs to climb over that wall someday. 238 00:15:55,180 --> 00:15:56,400 Something like that. 239 00:16:12,080 --> 00:16:13,520 Hello. 240 00:16:39,060 --> 00:16:41,520 Sorry to ask you to accompany me. 241 00:16:42,000 --> 00:16:43,280 Not at all. 242 00:16:43,920 --> 00:16:46,980 I am so happy that you don't dislikes me. 243 00:16:53,920 --> 00:16:56,460 That must be going to Chicago if it is at this time of the day. 244 00:16:57,540 --> 00:17:02,380 That is American Airlines flight 170 with a new design heading to Los Angeles. 245 00:17:07,800 --> 00:17:11,380 Don't you want to go somewhere if you look at it like this? 246 00:17:14,160 --> 00:17:19,340 I would think that I can change a little bit from how I am now if I get on that. 247 00:17:21,680 --> 00:17:24,420 Did something happen to you? 248 00:17:27,600 --> 00:17:30,840 You know... I am going to quit my job. 249 00:17:32,080 --> 00:17:33,040 What? 250 00:17:44,760 --> 00:17:46,120 Alright. 251 00:18:16,560 --> 00:18:17,800 Have a good trip. 252 00:18:19,200 --> 00:18:20,600 Have a good trip. 253 00:18:24,140 --> 00:18:26,380 Oh hey. Enjoji Misae. 254 00:18:28,000 --> 00:18:29,060 Welco... 255 00:18:33,000 --> 00:18:37,040 Welcome Enjoji Misae-sama. Thank you for making use of us. My name is Endo from JALPAK. 256 00:18:38,560 --> 00:18:40,280 Which way is it to my room? 257 00:18:40,580 --> 00:18:41,840 Um... Yes. 258 00:18:41,840 --> 00:18:43,360 - I will take you there. - Please. 259 00:18:43,360 --> 00:18:45,060 - Let me take your luggage. - Please. 260 00:18:45,540 --> 00:18:46,800 - It will be that way. - That way? 261 00:18:46,800 --> 00:18:47,480 Yes. 262 00:18:47,480 --> 00:18:48,920 - Hurry up. - Yes. 263 00:18:48,920 --> 00:18:50,060 This way please. 264 00:18:50,060 --> 00:18:51,640 - Is it strait? - Yes it is strait. 265 00:18:52,400 --> 00:18:53,660 This way please. 266 00:18:55,200 --> 00:18:57,620 It's so dreary. 267 00:18:57,620 --> 00:18:59,820 Maybe I should have taken a hotel room. 268 00:18:59,820 --> 00:19:01,260 I'm sorry. 269 00:19:01,580 --> 00:19:06,280 Um... Your departure is at 19:50 so I will come and get you at around 18:00. 270 00:19:06,280 --> 00:19:07,940 What about the manuscript? 271 00:19:07,940 --> 00:19:10,000 I will finish it until then. 272 00:19:10,980 --> 00:19:12,540 I wish you all the best. 273 00:19:20,440 --> 00:19:22,080 Hello, this is JALPAK. 274 00:19:23,660 --> 00:19:25,700 One moment please. 275 00:19:26,140 --> 00:19:27,580 Endo-san. 276 00:19:28,080 --> 00:19:30,920 It is from Enjoji-sama. 277 00:19:37,540 --> 00:19:39,360 Hello this is Endo. 278 00:19:39,900 --> 00:19:43,720 I want to eat some hot takoyaki. Can you bring me some? 279 00:19:43,720 --> 00:19:46,300 What? Takoyaki? 280 00:19:46,880 --> 00:19:48,280 Um... 281 00:19:49,980 --> 00:19:51,060 Oh. 282 00:19:51,700 --> 00:19:54,920 I am so hungry that I can't write a single letter. 283 00:19:55,760 --> 00:19:58,720 Alright. I will be there right away. Please excuse me. 284 00:20:06,360 --> 00:20:09,180 Go buy it yourself if it is just takoyaki. 285 00:20:09,180 --> 00:20:10,500 Excuse me please. 286 00:20:13,780 --> 00:20:15,080 Enjoji-sama. 287 00:20:16,460 --> 00:20:17,220 Huh? 288 00:20:24,980 --> 00:20:27,400 I wait at the nail salon. 289 00:20:37,320 --> 00:20:38,580 Enjoji-sama. 290 00:20:41,100 --> 00:20:43,820 - I brought you the takoyaki. - I don't need that anymore. 291 00:20:44,100 --> 00:20:47,360 Hey can you bring this to my room. 292 00:20:48,690 --> 00:20:50,560 Kettle. Scotch tape. Hole punch. Time table. 293 00:20:50,780 --> 00:20:53,480 - Alright. - Please. I'm sorry. 294 00:21:00,540 --> 00:21:04,800 I would think that I can change a little bit from how I am now if I get on that. 295 00:21:05,920 --> 00:21:09,000 You know... I am going to quit my job. 296 00:21:17,720 --> 00:21:19,380 Scotch tape... 297 00:21:21,400 --> 00:21:22,720 I am going to borrow this for a little bit. 298 00:21:23,260 --> 00:21:25,280 What are you doing Endo-kun? 299 00:21:25,500 --> 00:21:27,460 Please leave me alone. 300 00:21:28,620 --> 00:21:29,820 Please have this. 301 00:21:30,980 --> 00:21:32,240 Excuse me please. 302 00:21:35,540 --> 00:21:37,460 I brought the things that you requested. 303 00:21:41,960 --> 00:21:44,460 Enjoji-sama! Enjoji-sama! 304 00:21:45,910 --> 00:21:47,960 Enjoji-sama. 305 00:21:47,960 --> 00:21:52,300 Oh man you are so loud. Can't you be just quite. 306 00:21:52,300 --> 00:21:55,790 I was doing the final check ups on the murder case. 307 00:21:55,790 --> 00:22:00,690 A knife is the best murder weapon after all... 308 00:22:00,690 --> 00:22:02,990 I don't need these anymore. 309 00:22:08,330 --> 00:22:11,970 Um... How is it going... With the manuscript. 310 00:22:11,970 --> 00:22:14,960 I arrested the suspect just now. 311 00:22:14,960 --> 00:22:18,760 Up here I already finished writing it. 312 00:22:22,130 --> 00:22:25,630 But your check-in time is approaching soon. 313 00:22:27,300 --> 00:22:31,220 The thing I hate the most is being rushed. 314 00:22:31,220 --> 00:22:34,130 Oh um... I'm definitely not trying to rush you. 315 00:22:34,130 --> 00:22:38,780 A writer is very delicate, you know. 316 00:22:38,780 --> 00:22:41,050 I can't write anymore! 317 00:22:41,050 --> 00:22:43,120 Please write. I beg you please. 318 00:22:43,120 --> 00:22:45,970 - Please cancel my trip to Hawaii. - What? 319 00:22:45,970 --> 00:22:49,120 Cancel!? 320 00:22:49,120 --> 00:22:51,130 - Get our of here! - Well but... 321 00:22:51,130 --> 00:22:53,960 - Get out of here! - Just don't cancel please... 322 00:22:53,960 --> 00:22:56,060 Get out of here! 323 00:22:58,780 --> 00:23:02,280 What should I do... What should I do, what should I do. 324 00:23:08,230 --> 00:23:13,130 You can't call yourself a supervisor if you let a customer cancel. 325 00:23:13,130 --> 00:23:16,620 Please don't talk to us like you are superior to us anymore. 326 00:23:16,620 --> 00:23:20,810 You are the embarrassment of our team. A big embarrassment. 327 00:23:20,810 --> 00:23:22,810 Huh!? 328 00:23:23,790 --> 00:23:26,090 In no case is this allowed. 329 00:23:29,780 --> 00:23:31,880 Oh... 330 00:23:46,300 --> 00:23:48,280 Human relations run deep... 331 00:23:48,280 --> 00:23:51,280 Human relations runs deep in the root of the incident... 332 00:23:54,290 --> 00:23:56,290 Excuse me. 333 00:24:04,130 --> 00:24:07,430 You again. What is it? 334 00:24:10,140 --> 00:24:14,240 Enjoji-sama. I am very sorry for what happened before. 335 00:24:16,460 --> 00:24:21,470 Are you really planning to cancel your Hawaii trip? 336 00:24:21,470 --> 00:24:26,620 Yes. This was a reward to myself for completing the series. 337 00:24:26,620 --> 00:24:29,420 But I don't feel like wring a novel anymore. 338 00:24:31,290 --> 00:24:34,450 It's all because of you. 339 00:24:34,450 --> 00:24:39,450 Is it really just because of me? 340 00:24:39,450 --> 00:24:41,820 Huh? 341 00:24:41,820 --> 00:24:47,130 It is the latest in the series and yet also the one that concludes it. 342 00:24:47,130 --> 00:24:52,130 You are probably under a lot of pressure to satisfy the expectations of the readers. 343 00:24:56,630 --> 00:25:03,790 There is no person that is better than you when it comes to travel mysteries in airplanes. 344 00:25:03,790 --> 00:25:09,460 That is because your creations do not just fit into the mystery genre. 345 00:25:09,460 --> 00:25:14,260 As the human relations run deep into the root of incidents. 346 00:25:16,500 --> 00:25:21,310 That miracle that you wrote with all your energy until now 347 00:25:21,310 --> 00:25:24,810 will definitely grab the hearts of your readers. 348 00:25:38,310 --> 00:25:41,630 Thank you very much for you work. Enjoji-sama. 349 00:25:41,630 --> 00:25:45,780 The concluding novel has become my best work until now. 350 00:25:45,780 --> 00:25:48,450 It is all thanks to you. 351 00:25:48,450 --> 00:25:51,640 Thank you very much. 352 00:25:51,640 --> 00:25:54,960 The editor will come here at 22:00. 353 00:25:54,960 --> 00:25:59,130 Please hand him over this manuscript. 354 00:25:59,130 --> 00:26:02,470 Alright. I will take this. 355 00:26:02,470 --> 00:26:06,140 Please have a save trip. 356 00:26:06,140 --> 00:26:08,140 See you. 357 00:26:18,130 --> 00:26:20,130 Oh. 358 00:26:27,130 --> 00:26:29,130 There we go. 359 00:26:32,300 --> 00:26:34,300 Oh. 360 00:26:35,280 --> 00:26:37,280 Oh man... 361 00:26:59,790 --> 00:27:02,630 Alright. 362 00:27:02,630 --> 00:27:04,630 Huh? 363 00:27:05,800 --> 00:27:08,900 Why? Where did it go!? 364 00:27:09,950 --> 00:27:14,140 Huh? It's not here... It's not here... 365 00:27:14,140 --> 00:27:16,140 It's not here! 366 00:27:19,500 --> 00:27:21,820 Is there something wrong Endo-san? 367 00:27:21,820 --> 00:27:24,820 - Enjoji-sama's manuscript has disappeared. - It has disappeared!? 368 00:27:24,820 --> 00:27:27,820 While I was ordering the luggage carts it somehow disappeared. 369 00:27:27,820 --> 00:27:30,310 - Doesn't that just mean that you lost it... - In any case I will go and look for it. 370 00:27:30,310 --> 00:27:33,160 Endo-san. Let's all split up and find it. 371 00:27:33,160 --> 00:27:35,980 - Alright. - Endo-san. 372 00:27:35,980 --> 00:27:40,650 If I recall correctly you said that you could do this by yourself. 373 00:27:40,650 --> 00:27:43,650 It's too much to ask of us when you just want to rely on us when you are in trouble. 374 00:27:43,650 --> 00:27:48,180 We are not your errand boy's, Endo-san's. 375 00:27:48,180 --> 00:27:51,500 Alright then. I will go and find it by myself. 376 00:27:51,500 --> 00:27:53,500 Oh... 377 00:27:54,970 --> 00:27:56,970 I will also go with you! 378 00:27:58,150 --> 00:28:01,970 It's because he is trying to do everything by himself even though he can't even do thing. 379 00:28:01,970 --> 00:28:04,810 He has only himself to blame for this~ 380 00:28:04,810 --> 00:28:08,480 Are you guys not embarrassed of your selfs? 381 00:28:08,480 --> 00:28:12,150 The thing that is lost is not from Endo-san's customer. 382 00:28:12,150 --> 00:28:15,300 It is a customer from all of us. 383 00:28:15,300 --> 00:28:20,300 If you can't even figure that out then don't stand behind this counter. 384 00:28:39,140 --> 00:28:41,810 Excuse me. Excuse me please. 385 00:28:41,810 --> 00:28:43,810 Excuse me for one moment... 386 00:29:01,670 --> 00:29:04,670 Sempai! What about the manuscript? 387 00:29:06,020 --> 00:29:08,060 Let's consult with Imaizumi-san in this case. 388 00:29:08,060 --> 00:29:10,160 We can't do anything about this by our selfs. 389 00:29:10,160 --> 00:29:12,980 - Excuse me please. - Excuse me. 390 00:29:12,980 --> 00:29:15,650 - Look up all the flight that are about to depart. - Alright. 391 00:29:15,650 --> 00:29:17,920 What is the matter? 392 00:29:17,920 --> 00:29:20,820 We might find out which the customer that took the manuscript. 393 00:29:20,820 --> 00:29:24,820 We had a look at the security camera footage of the area where Endo-san was ordering the luggage carts. 394 00:29:28,730 --> 00:29:31,660 The boy that took the envelope is from a family of 4. 395 00:29:31,660 --> 00:29:36,650 If those are customers that were in the departure hall at that time then they might be passengers that are on a evening flight. 396 00:29:36,650 --> 00:29:40,070 The time of check-in was probably around 19:30. 397 00:29:40,070 --> 00:29:44,480 When we take that into account then we just need to look for a family with 2 boys on flights that depart from now on. 398 00:29:44,480 --> 00:29:47,310 Then we will know where the envelope with the manuscript went to. 399 00:29:47,310 --> 00:29:50,330 But how are you going to find them from the flights that are about to depart? 400 00:29:50,330 --> 00:29:53,900 Could that be... a aloha shirt? 401 00:29:53,900 --> 00:29:57,640 Yes. I think they are going to a warm country. 402 00:29:57,640 --> 00:30:00,160 Oh alright! 403 00:30:00,160 --> 00:30:04,150 I will just tell you this. We are not doing this for you Endo-san. 404 00:30:04,150 --> 00:30:07,160 We realized that this is what a sender is supposed to do. 405 00:30:07,160 --> 00:30:11,260 I have been waiting for the new release of the Cabin Attendant Detective series for a long time. 406 00:30:13,320 --> 00:30:15,820 I managed to narrow down the flights. 407 00:30:15,820 --> 00:30:18,320 - Let's go. - Alright. 408 00:30:20,660 --> 00:30:23,660 The 21:10 or 22:00 to Hawaii. 409 00:30:23,660 --> 00:30:26,820 The 22:00 to Dubai. The 22:05 to Kuala Lumpur. 410 00:30:26,820 --> 00:30:29,820 They are all with JAL or code shared with JAL. Let's go. 411 00:30:29,820 --> 00:30:31,820 Alright. 412 00:30:32,820 --> 00:30:35,830 A family of 4? That is private information. 413 00:30:35,830 --> 00:30:39,650 There is no way that I can tell you on which flight they went on. 414 00:30:39,650 --> 00:30:42,480 They only need to ask at the gate what they did with the envelop. 415 00:30:42,480 --> 00:30:44,650 Some of the flights are about to depart. 416 00:30:44,650 --> 00:30:46,650 Could you please do it before they depart. 417 00:30:48,040 --> 00:30:51,810 Please Fujisaki-san. I beg you please. 418 00:30:51,810 --> 00:30:56,310 - I beg you please! - I beg you please! 419 00:31:10,480 --> 00:31:13,980 Is that so. Thank you for your cooperation. 420 00:31:15,570 --> 00:31:18,650 Those 4 were our customers like you said. 421 00:31:18,650 --> 00:31:20,670 I can't tell you which flight they are on but... 422 00:31:20,670 --> 00:31:23,470 - So what about that envelope. - The children thought it was garbage 423 00:31:23,470 --> 00:31:26,570 so they threw it in the trash just before passport control. 424 00:31:42,330 --> 00:31:44,330 It's not here. 425 00:31:44,330 --> 00:31:46,810 I will look over here. All of you please go and look on the north side. 426 00:31:46,810 --> 00:31:48,810 Alright! 427 00:31:56,870 --> 00:31:58,910 Imaizumi-san. 428 00:31:58,910 --> 00:32:02,330 Is it true that you lost the manuscript? Fujisaki-san from JAL contacted me about that. 429 00:32:02,330 --> 00:32:04,820 I'm sorry that we didn't inform you right away. 430 00:32:04,820 --> 00:32:07,120 And where are Endo-kun and the others? 431 00:32:12,990 --> 00:32:15,490 Are we really going to look for it here? 432 00:32:31,980 --> 00:32:34,650 Do you really think the manuscript is here? 433 00:32:34,650 --> 00:32:38,140 Who is it that throws away this much trash in this time of trying to generating less waste. 434 00:32:38,140 --> 00:32:40,140 I'm hungry~ 435 00:32:40,140 --> 00:32:43,560 It will take us till the morning with this amount. 436 00:32:43,560 --> 00:32:46,990 You are right. We haven't even finished 1/3 of it. 437 00:32:46,990 --> 00:32:49,290 I am hungry. 438 00:32:51,820 --> 00:32:54,920 You don't have to do this anymore everybody. 439 00:32:58,320 --> 00:33:02,120 I will search for it by myself from here on. 440 00:33:05,500 --> 00:33:07,800 You idiot! 441 00:33:12,170 --> 00:33:14,170 Imaizumi-san. 442 00:33:15,990 --> 00:33:18,510 Stop acting like you are so tough already. 443 00:33:18,510 --> 00:33:21,510 This is not a situation that you can handle by yourself! 444 00:33:25,820 --> 00:33:27,990 Just kidding~ 445 00:33:27,990 --> 00:33:31,990 Don't be so distant from me Endo-kun. You didn't tell me anything. 446 00:33:31,990 --> 00:33:37,360 Haven't you heard of the old saying that if there are still people that are standing. 447 00:33:37,360 --> 00:33:39,460 Use even your superiors. 448 00:33:42,820 --> 00:33:44,820 Imaizumi-san. 449 00:33:44,820 --> 00:33:47,970 Also use your seniors. 450 00:33:47,970 --> 00:33:51,490 I'm glad that I came here on my day off to get some food. 451 00:33:51,490 --> 00:33:53,980 Tanami-san. 452 00:33:53,980 --> 00:33:55,980 Imizumi-chan. 453 00:33:55,980 --> 00:33:57,980 Oh what are you doing here Tach-chan? 454 00:33:57,980 --> 00:34:01,150 I heard that a rookie apoyan was in trouble. 455 00:34:01,150 --> 00:34:05,810 And on top of that I hear that he is Imaizumi-chan's subordinate. 456 00:34:05,810 --> 00:34:07,810 Thanks. 457 00:34:07,810 --> 00:34:10,660 This won't work with the way you are searching. 458 00:34:10,660 --> 00:34:13,210 Because there is 5 tons of it. 459 00:34:13,210 --> 00:34:15,250 Then how are we supposed to do it grandpa? 460 00:34:15,250 --> 00:34:17,300 We are desperate here. 461 00:34:17,300 --> 00:34:21,370 If it is trash from about 3-4 hours ago then it's probably over there. 462 00:34:21,370 --> 00:34:23,490 Really? 463 00:34:23,490 --> 00:34:27,310 Leave it up to me. I've been doing this for over 50 years. 464 00:34:27,310 --> 00:34:29,980 Mr. President, we will do the cleaning up. 465 00:34:29,980 --> 00:34:32,500 What... President!? 466 00:34:32,500 --> 00:34:36,150 Tach-chan is the President of a cleaning company. 467 00:34:36,150 --> 00:34:38,490 What! 468 00:34:38,490 --> 00:34:41,640 I will help you with anything if it is for Imaizumi-chan. 469 00:34:41,640 --> 00:34:44,040 - Yay. - Do your best guys. 470 00:34:44,040 --> 00:34:46,140 Yes. 471 00:35:03,930 --> 00:35:07,150 I hope that you are right about finding the manuscript of Enjoji-sensei!? 472 00:35:07,150 --> 00:35:10,300 We are very sorry. We are looking for it with all the man power we have. 473 00:35:10,300 --> 00:35:13,800 We will definitely find it. So please wait a little longer. 474 00:35:20,980 --> 00:35:22,980 Please take care of this. 475 00:35:26,640 --> 00:35:30,640 Hey. Did you find what you were looking for? 476 00:35:30,640 --> 00:35:32,640 Horiouchi-san. 477 00:35:32,640 --> 00:35:34,830 I got called out by Morio-chan. 478 00:35:34,830 --> 00:35:38,980 She thought that I would complain later on about being left out. 479 00:35:38,980 --> 00:35:41,280 Thank you very much. 480 00:35:50,160 --> 00:35:52,260 - Please take care of this too. - Alright. 481 00:36:47,800 --> 00:36:49,800 Are you sure you are going to find it? 482 00:36:49,800 --> 00:36:53,990 It will be alright. All staff members are doing their best to find it right now. 483 00:36:53,990 --> 00:36:56,090 Wait a little longer please. 484 00:37:22,800 --> 00:37:25,100 Found it! 485 00:37:37,650 --> 00:37:39,990 This is it! 486 00:37:39,990 --> 00:37:42,660 Thank you very much! 487 00:37:42,660 --> 00:37:45,990 Thank you very much... everybody! 488 00:37:48,500 --> 00:37:50,500 Endo-kun. 489 00:37:51,820 --> 00:37:53,820 Yes! 490 00:37:53,820 --> 00:37:56,320 Here. Run run! 491 00:37:56,320 --> 00:37:58,920 Do your best~! 492 00:38:16,020 --> 00:38:19,140 We really did our best today didn't we~ 493 00:38:19,140 --> 00:38:22,660 This was a good diet for me. I might have lost some weight. 494 00:38:22,660 --> 00:38:24,700 You lost weight? 495 00:38:24,700 --> 00:38:26,820 - No way, no way. - Hey there. 496 00:38:26,820 --> 00:38:29,150 That is mean. 497 00:38:29,150 --> 00:38:32,450 Everybody! I am very sorry. 498 00:38:38,650 --> 00:38:44,250 You saved us today thanks to all of you. 499 00:38:45,700 --> 00:38:47,970 Us too. 500 00:38:47,970 --> 00:38:51,490 We are very sorry that we said that Imaizumi-san was 501 00:38:51,490 --> 00:38:54,160 - much better the other day! - We are sorry. 502 00:38:54,160 --> 00:38:58,170 Please rely on us a bit more from now on. 503 00:38:58,170 --> 00:39:01,020 I kind of get excited when there is a "irregular". 504 00:39:01,020 --> 00:39:04,140 You won't find any women that are more useful then us anywhere. 505 00:39:04,140 --> 00:39:07,140 Please also ask me anything when you like sempai. 506 00:39:09,690 --> 00:39:12,980 Alright. I will do that. 507 00:39:12,980 --> 00:39:15,820 Alright! 508 00:39:15,820 --> 00:39:19,650 All of this today is on you today, right mame-team leader? 509 00:39:19,650 --> 00:39:22,640 - Of course. - Alright! 510 00:39:22,640 --> 00:39:26,640 What? You said that we could see each other on your next day off. 511 00:39:26,640 --> 00:39:30,150 No, this is not me being jealous... 512 00:39:37,240 --> 00:39:40,540 I'm sorry. I didn't intend on listening... 513 00:39:42,490 --> 00:39:45,400 Is it alright to not call him back? 514 00:39:45,400 --> 00:39:50,200 It's alright. He broke his promise after all. 515 00:39:51,800 --> 00:39:55,100 Would you like to talk about it? If that's alright with you. 516 00:39:57,140 --> 00:39:59,740 I felt like getting some fresh outside air anyway. 517 00:40:02,250 --> 00:40:04,150 Alright. 518 00:40:04,150 --> 00:40:07,650 Cheers~! 519 00:40:08,820 --> 00:40:12,420 I am very sorry for what happened this time. 520 00:40:15,990 --> 00:40:20,490 I would even like to do seppuku to apologize for it. 521 00:40:26,490 --> 00:40:29,160 - Here. - Um... 522 00:40:29,160 --> 00:40:32,660 Oh well.. That is a bit... 523 00:40:34,140 --> 00:40:37,140 - Anyway just take a seat. - Alright. 524 00:40:41,320 --> 00:40:44,690 Did yo know this? When Oda Nobunaga 525 00:40:44,690 --> 00:40:48,830 was young he would always lose when he went into a fight. 526 00:40:48,830 --> 00:40:50,810 What? 527 00:40:50,810 --> 00:40:56,000 But gradually he started to win more and more~ 528 00:40:56,000 --> 00:41:00,140 That is because he made many mistakes. 529 00:41:00,140 --> 00:41:02,640 And reflected a lot on those mistakes. 530 00:41:02,640 --> 00:41:09,640 It is said that it is because he started to listen to his vassals. 531 00:41:13,330 --> 00:41:15,970 So. 532 00:41:15,970 --> 00:41:20,470 Military commander Endo Keita-dono. 533 00:41:21,640 --> 00:41:24,480 Could you please. 534 00:41:24,480 --> 00:41:28,780 Have trust in those people over there. 535 00:41:46,670 --> 00:41:48,770 Alright. 536 00:42:09,810 --> 00:42:12,640 A similar kind of thing that happened today. 537 00:42:12,640 --> 00:42:15,640 Also happened 20 years ago. 538 00:42:18,650 --> 00:42:23,150 It took 1 week to find the passport of a customer. 539 00:42:23,150 --> 00:42:25,750 What, a whole week? 540 00:42:30,980 --> 00:42:34,980 I had a very nice sender as my senior~. 541 00:42:34,980 --> 00:42:37,980 She searched for it together with me. 542 00:42:42,820 --> 00:42:46,640 She said "Don't give up" 543 00:42:46,640 --> 00:42:49,640 "let's definitely find it". 544 00:42:57,150 --> 00:43:01,950 Could it be that you loved her... Imaizumi-san? 545 00:43:20,330 --> 00:43:23,830 You know... I am going to quit my job. 546 00:43:44,820 --> 00:43:46,920 We arrived~! 547 00:43:48,720 --> 00:43:51,640 It's this way. Let's go. 548 00:43:51,640 --> 00:43:54,810 It's so popular. This is impressive. 549 00:43:54,810 --> 00:43:58,670 This restaurant doesn't use a cylindrical pot but a hagama to make the soup. 550 00:43:58,670 --> 00:44:04,820 They boil 120 Kg of only the pig bones of the back legs for 2 days at once. 551 00:44:04,820 --> 00:44:10,160 Then they condense the taste with a Hakata ramen technique that is called "Yobimodoshi". 552 00:44:10,160 --> 00:44:12,650 Wow~ This looks delicious. 553 00:44:12,650 --> 00:44:14,750 Itadakimasu. 554 00:44:23,470 --> 00:44:25,480 How is it? 555 00:44:25,480 --> 00:44:28,480 - It is delicious. - I'm glad about that. 556 00:44:28,480 --> 00:44:31,150 So I think we need to go strait here. 557 00:44:31,150 --> 00:44:33,480 - Let's go then~ - Oh wait one moment! 558 00:44:33,480 --> 00:44:35,480 Koga-san. 559 00:44:37,820 --> 00:44:40,620 What kind of fruits do you like Koga-san... 560 00:44:41,830 --> 00:44:43,930 Isn't this delicious! 561 00:44:46,980 --> 00:44:49,080 Yes it's delicious. 562 00:44:52,650 --> 00:44:54,640 Say cheese. 563 00:44:56,660 --> 00:44:58,660 Thank you very much. 564 00:44:58,660 --> 00:45:01,140 Thank you very much. Did the picture come out alright? 565 00:45:01,140 --> 00:45:03,150 Yes. Would you like to see it? 566 00:45:03,150 --> 00:45:05,150 Of course I want to see it. 567 00:45:05,150 --> 00:45:07,150 I look quite good. 568 00:45:08,170 --> 00:45:10,720 I am happy that we decided to came to Hakata. 569 00:45:10,720 --> 00:45:13,640 The ramen was delicious and the city was very nice too. 570 00:45:13,640 --> 00:45:16,830 I still have some recommendations when it comes to ramen. 571 00:45:16,830 --> 00:45:21,330 Then what do you think about we go to a restaurant in Tokyo the next time... 572 00:45:22,670 --> 00:45:24,770 I'm sorry. 573 00:45:27,640 --> 00:45:30,440 I'm... going to quit my job. 574 00:45:31,470 --> 00:45:33,640 What? 575 00:45:33,640 --> 00:45:35,830 Are you really going to quit? 576 00:45:35,830 --> 00:45:37,830 Why? 577 00:45:40,150 --> 00:45:42,670 I'm going to Vancouver. 578 00:45:42,670 --> 00:45:44,670 What? 579 00:45:57,120 --> 00:45:58,820 I am planning to live over there forever. 580 00:45:58,820 --> 00:46:02,140 I always dreamed of living in Canada. 581 00:46:02,140 --> 00:46:04,240 There is a customer to Boston that is not on the list. 582 00:46:04,240 --> 00:46:07,360 I checked the reservation records but I can't find a trace of the reservation. 583 00:46:07,360 --> 00:46:09,060 It will work out some how right? 584 00:46:09,060 --> 00:46:12,280 What is a tour operator for if we can't even send off a exchange student that needs to take a exam. 585 00:46:13,700 --> 00:46:17,580 We need to make sure that any customer is able to depart. 586 00:46:18,480 --> 00:46:20,960 Please check if there is any possibility. How did it go? 587 00:46:20,960 --> 00:46:22,960 - No luck. - Tomorrow is too late already. 588 00:46:25,440 --> 00:46:26,880 Koga-san. 589 00:46:28,040 --> 00:46:29,540 I really loved you. 43679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.