Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,060
What is going on here!
2
00:00:02,080 --> 00:00:05,650
Don't be talking big for someone
that is not even a supervisor!
3
00:00:05,740 --> 00:00:08,820
I will make any customer depart
as they are supposed to.
4
00:00:08,930 --> 00:00:12,360
This is a test for attendance.
It's Endo-kun's graduation exam.
5
00:00:12,660 --> 00:00:15,980
If it is Tokyo or Honolulu,
we need to make her depart with a smile!
6
00:00:15,980 --> 00:00:18,520
Isn't that the job of
us tour operators.
7
00:00:18,520 --> 00:00:21,320
It feels like I got another son.
8
00:00:21,320 --> 00:00:24,490
Congratulation on being
promoted to supervisor.
9
00:00:24,490 --> 00:00:27,660
- Thank you.
- Endo-san...
10
00:00:27,660 --> 00:00:31,320
Would you please let me
celebrate your birthday for you.
11
00:00:31,320 --> 00:00:33,830
Then let's also invite
Morio-san.
12
00:00:33,830 --> 00:00:35,820
You are right!
Let's also invite that sadistic...
13
00:00:35,820 --> 00:00:39,170
- Morio-san?
- Yes, Morio Haruko-san.
14
00:00:39,170 --> 00:00:42,730
I met her at a class that
I'm attending the other day.
15
00:00:42,730 --> 00:00:46,160
- She is such a nice person, right?
- Yeah...
16
00:00:46,160 --> 00:00:49,160
I'm sure it will be fun
with the 3 of us.
17
00:01:11,170 --> 00:01:13,820
The Guam line gets
really crowded~
18
00:01:13,820 --> 00:01:16,510
I think Baba-san will
be good for that~
19
00:01:16,510 --> 00:01:22,480
I think she would be active as
Baba Nobufusa of the Takeda big four.
20
00:01:22,480 --> 00:01:25,080
Please be quiet
Imaizumi-san.
21
00:01:26,500 --> 00:01:32,500
Endo-kun is doing his best
on his first day as supervisor~
22
00:01:40,170 --> 00:01:43,170
The assignment sheet is done.
23
00:01:44,510 --> 00:01:47,830
Baba-san, please take care of
the Guam line and the Bangkok line.
24
00:01:47,830 --> 00:01:51,660
- Alright.
- Fujisaki-san will take the Jakarta line and Delhi line.
25
00:01:51,660 --> 00:01:54,160
- Alright.
- Morio-san will...
26
00:01:55,330 --> 00:01:58,150
Why are you standing still like that?
27
00:01:58,150 --> 00:02:00,150
Oh, nothing...
28
00:02:00,150 --> 00:02:04,230
Morio-san, please take care of
the Boston line and Chicago-line.
29
00:02:04,230 --> 00:02:06,490
Alright.
30
00:02:06,490 --> 00:02:08,590
Okahama-san, you take...
31
00:02:11,650 --> 00:02:15,150
Thank you very much.
Have a good trip.
32
00:02:18,160 --> 00:02:20,660
Excuse me my name
is Kawagoe.
33
00:02:20,660 --> 00:02:24,160
We were expecting you.
One moment please.
34
00:02:24,160 --> 00:02:29,660
Endo-san. These are "late show" customers for the Guam line.
Please take care of them.
35
00:02:31,200 --> 00:02:35,160
- Will we still make it?
- It's still alright, let me take your luggage.
36
00:02:35,160 --> 00:02:38,260
- This way please.
- Thank you very much.
37
00:02:40,160 --> 00:02:43,330
These will be your boarding passes
for flight 941 to Guam.
38
00:02:43,330 --> 00:02:45,820
The boarding gate will be nr. 64.
39
00:02:45,820 --> 00:02:50,490
Gate nr. 64 will be on your right and then strait ahead
once you have passed passport control.
40
00:02:50,490 --> 00:02:52,490
Thank you very much.
41
00:02:53,840 --> 00:02:56,440
Please take care of your selfs
and have a good trip.
42
00:03:09,170 --> 00:03:14,270
Morio-san, would you celebrate
Koga-san's birthday together with me?
43
00:03:17,680 --> 00:03:19,720
... by the way.
44
00:03:19,720 --> 00:03:23,220
Out of all the people, why does
it have to be that sadistic person...
45
00:03:28,880 --> 00:03:33,180
Don't you think the ramen here
is missing some rich taste to it?
46
00:03:34,160 --> 00:03:39,550
I actually used to be in a ramen research club
during my university time.
47
00:03:39,550 --> 00:03:41,650
Here look.
Isn't it cute.
48
00:03:43,160 --> 00:03:46,160
There is no twist in the soup.
49
00:03:46,160 --> 00:03:50,500
Apart from chicken bones they could have used
cow bones or pig bones in there.
50
00:03:50,500 --> 00:03:53,480
Then there is the roasted pork
that is so thin.
51
00:03:53,480 --> 00:03:57,170
The noodles don't have the right elasticity and essential chewing texture.
The balance between the amount of noodles and the bole is...
52
00:03:57,170 --> 00:03:59,170
I will go already.
53
00:04:04,830 --> 00:04:07,130
This time I will definitely...
54
00:04:18,160 --> 00:04:20,490
What is it.
55
00:04:20,490 --> 00:04:22,830
If you have something to complain
about then say it to me clearly.
56
00:04:22,830 --> 00:04:26,170
- No you are wrong...
- What am I wrong about?
57
00:04:26,170 --> 00:04:30,200
Well... I just wanted to
have a talk with you.
58
00:04:30,200 --> 00:04:32,260
A talk?
59
00:04:32,260 --> 00:04:35,260
Well that is...
60
00:04:36,180 --> 00:04:38,500
Please accompany me.
61
00:04:38,500 --> 00:04:41,830
- What?
- Huh, that's not it.
62
00:04:41,830 --> 00:04:45,170
Wait, there is nothing wrong with that.
There is nothing wrong with that, right?
63
00:04:45,170 --> 00:04:47,340
There is really nothing wrong with that, right?
There is really really nothing...
64
00:04:47,340 --> 00:04:50,490
- Are you threating as if I am idiot?
- No I'm not!
65
00:04:50,490 --> 00:04:52,990
So... well... oh yeah...
66
00:04:52,990 --> 00:04:58,170
Actually I would like you
to accompany me to something.
67
00:04:58,170 --> 00:05:01,840
Accompany you to what?
68
00:05:01,840 --> 00:05:03,840
After the late shift of
the day after morrow.
69
00:05:03,840 --> 00:05:07,170
It happens the be that I am going to
celebrate the birthday of Koga-san from JAL.
70
00:05:07,170 --> 00:05:10,840
- Could you please come with me to that?
- What? Why me?
71
00:05:10,840 --> 00:05:13,830
Koga-san asked if
you would also join us.
72
00:05:13,830 --> 00:05:17,330
Please do these kind of things with just the 2 of you.
I refuse.
73
00:05:18,390 --> 00:05:22,490
Hey, I beg you.
This will be the last time I ask you anything.
74
00:05:24,170 --> 00:05:26,540
I might not look like it but
I can be very persistent.
75
00:05:26,540 --> 00:05:28,810
I will keep following you
until you accept.
76
00:05:28,810 --> 00:05:30,810
You might be a "mame"
but you are now a "natto-mame (Sticky fermented beans)".
77
00:05:30,810 --> 00:05:33,410
I beg you please, please, please, please!
78
00:05:35,220 --> 00:05:38,520
Did you change your mind?
79
00:05:41,680 --> 00:05:44,180
I will definitely not go
in this lifetime.
80
00:05:50,570 --> 00:05:53,170
How annoying.
What was that all about.
81
00:05:53,170 --> 00:05:55,160
You are definitely just being used
aren't you sis.
82
00:05:55,160 --> 00:05:59,490
Don't you think so.
It really annoys me, that "Endo-mame".
83
00:05:59,490 --> 00:06:02,830
But In a way he has
quite some guts.
84
00:06:02,830 --> 00:06:04,850
That he would even
do that for love.
85
00:06:04,850 --> 00:06:06,900
It's anyway just
wasted effort.
86
00:06:06,900 --> 00:06:11,200
There is no way that a beaty and "endo-mame"
will go well together.
87
00:06:12,840 --> 00:06:17,660
But there are no absolutes between a man and a woman.
Especially beautiful
88
00:06:17,660 --> 00:06:20,710
date men of who you
think "why this guy?"
89
00:06:20,710 --> 00:06:24,810
Our father and mother are also
beauty and the beast.
90
00:06:30,920 --> 00:06:35,810
You should also not just work all the time
and fall in love with someone for a change.
91
00:06:35,810 --> 00:06:38,670
Love makes people
brighten up.
92
00:06:38,670 --> 00:06:40,700
Alright...
93
00:06:40,700 --> 00:06:43,820
How about it.
Can I take this?
94
00:06:43,820 --> 00:06:47,420
- Sure.
- Then I will take one more. See you.
95
00:06:52,160 --> 00:06:54,260
So love...
96
00:07:20,160 --> 00:07:23,830
What are you doing.
Don't make doodles on this.
97
00:07:23,830 --> 00:07:27,310
- It's nicer that it's flashy and cute.
- Why would you make this flashy.
98
00:07:27,310 --> 00:07:29,730
Please don't take those off.
99
00:07:29,730 --> 00:07:31,650
Thanks for your work.
100
00:07:31,650 --> 00:07:34,150
Good morning.
101
00:07:44,160 --> 00:07:47,180
I will accompany you.
102
00:07:47,180 --> 00:07:49,180
What?
103
00:07:50,240 --> 00:07:54,340
I will accompany you with the date you
have with Koga-san tomorrow.
104
00:07:54,340 --> 00:07:56,340
Oooh...
105
00:07:57,980 --> 00:08:00,080
What!
106
00:08:01,170 --> 00:08:03,770
A date!?
107
00:08:11,160 --> 00:08:14,830
What is this date that
you are talking about~
108
00:08:14,830 --> 00:08:18,500
- When did this happen.
- You don't look like it but you act pretty fast.
109
00:08:18,500 --> 00:08:22,170
- Good job Endo-san.
- A date for someone that is still unreliable.
110
00:08:22,170 --> 00:08:24,840
You didn't tell me sempai.
111
00:08:24,840 --> 00:08:28,140
You "Erotic-mame".
112
00:08:29,180 --> 00:08:32,480
"Erotic-mame"~
113
00:08:34,830 --> 00:08:37,830
But to go for Koga-san from JAL.
114
00:08:37,830 --> 00:08:40,870
You just are attacking
a impregnable castle there.
115
00:08:40,870 --> 00:08:43,660
You have me to thank,
for being able to go on a date.
116
00:08:43,660 --> 00:08:47,160
Who would have thought for someone that
just became a supervisor to go for proper love.
117
00:08:47,160 --> 00:08:49,550
Isn't that enough already.
118
00:08:49,550 --> 00:08:51,600
Oh right.
119
00:08:51,600 --> 00:08:54,670
I will let "erotic-mame"-kun
know the best dating location.
120
00:08:54,670 --> 00:08:56,670
What?
121
00:08:59,760 --> 00:09:03,160
You know the bar lounge at the top floor
of the Narita View Hotel, right?
122
00:09:03,160 --> 00:09:05,160
Um, Yes.
123
00:09:05,160 --> 00:09:07,830
The view at night from there,
looking down on the airport is the best~
124
00:09:07,830 --> 00:09:11,170
Especially when it becomes 23:30...
125
00:09:11,170 --> 00:09:13,170
What are you saying
that will happen?
126
00:09:13,170 --> 00:09:16,220
That is a surprise until you see it.
Girls will totally fall in love with you.
127
00:09:16,220 --> 00:09:20,660
- Please stop that already.
- Please tell me "erotic-mame" sempai.
128
00:09:20,660 --> 00:09:23,660
- Stop that.
- "Eda-mame"!
129
00:09:23,660 --> 00:09:26,160
- Oh.
- Oh.
130
00:09:27,170 --> 00:09:30,840
We are sorry.
We are too loud, aren't we?
131
00:09:30,840 --> 00:09:32,820
Not really.
132
00:09:32,820 --> 00:09:35,180
By the way Endo-kun.
133
00:09:35,180 --> 00:09:38,250
Tanabe-kun will be joining
your team tomorrow.
134
00:09:38,250 --> 00:09:42,830
- What?
- Didn't I tell you about the work adjustment day.
135
00:09:42,830 --> 00:09:44,870
For the sake of aligning with the headquarters
for the number of days we work
136
00:09:44,870 --> 00:09:48,160
The supervisors sometime
need to do extra shifts.
137
00:09:48,160 --> 00:09:51,160
- I didn't hear about that.
- Oh, Tanami-kun.
138
00:09:51,160 --> 00:09:55,060
- Yes.
- He is your junior but you don't mind if
139
00:09:55,060 --> 00:09:59,650
Endo-kun is the supervisor and you are the one
in charge of the counter on his team, right?
140
00:09:59,650 --> 00:10:02,500
I understand.
Pleased to work with you.
141
00:10:02,500 --> 00:10:05,100
Pleased to work
with you too.
142
00:10:06,660 --> 00:10:10,160
- I will be get going then.
- Alright.
143
00:10:11,330 --> 00:10:13,660
So Tanami-san~
144
00:10:13,660 --> 00:10:15,670
35 years old and single.
145
00:10:15,670 --> 00:10:18,340
He doesn't talk that much and
I haven't seen him talk that often but
146
00:10:18,340 --> 00:10:20,820
how does he attend customers?
147
00:10:20,820 --> 00:10:24,680
So there will be a supervisor
under a supervisor?
148
00:10:24,680 --> 00:10:26,680
Did you not want that?
149
00:10:26,680 --> 00:10:29,160
It would be hard for me to
give warnings to my senior.
150
00:10:29,160 --> 00:10:31,160
It will be alright V.
151
00:10:44,490 --> 00:10:46,830
God, Buddha.
152
00:10:46,830 --> 00:10:51,170
Please let there be no irregularities
during today's shift.
153
00:10:51,170 --> 00:10:57,160
And also let my first date
with Koga-san go well.
154
00:10:57,160 --> 00:10:59,830
Because I gave
a bigger donation this time.
155
00:10:59,830 --> 00:11:03,230
I seriously beg you.
156
00:11:03,230 --> 00:11:05,670
- Hey you young lad.
- Wow.
157
00:11:05,670 --> 00:11:07,670
This is an unexpected meeting.
158
00:11:07,670 --> 00:11:10,650
I also come here every morning
to Mount Narita to worship.
159
00:11:10,650 --> 00:11:13,320
- Is that so.
- Come pass by my place.
160
00:11:13,320 --> 00:11:15,330
I came up with
another prototype item.
161
00:11:15,330 --> 00:11:19,330
Named after the Tokyo Sky Tree
I call it the Narita Dango Tree.
162
00:11:22,820 --> 00:11:25,150
Mu Sa Shi
(A way of saying 634 - 634 meters is the hight of the Tokyo Sky Tree)
163
00:11:25,150 --> 00:11:27,250
Thank you.
164
00:11:28,340 --> 00:11:31,490
- Let's go, let's go.
- I'm sorry, I have work today.
165
00:11:31,490 --> 00:11:35,160
- Come on, it's just for a little bit.
- Oh Hey!
166
00:11:35,160 --> 00:11:38,830
I'm sorry.
Please let me go for today.
167
00:11:38,830 --> 00:11:41,130
Today is really not a good time,
I'm sorry.
168
00:11:47,220 --> 00:11:49,660
Alright.
169
00:11:49,660 --> 00:11:52,160
Preparations are done.
170
00:11:54,160 --> 00:11:56,670
Oh.
171
00:11:56,670 --> 00:12:00,340
It will be a please working
with you today.
172
00:12:00,340 --> 00:12:02,340
Yeah.
173
00:12:05,710 --> 00:12:08,710
I will be in the office from now.
174
00:12:14,150 --> 00:12:17,170
- Oh.
- Oh.
175
00:12:17,170 --> 00:12:19,490
Um...
176
00:12:19,490 --> 00:12:22,090
Thank you for your cooperation today.
177
00:12:26,660 --> 00:12:29,320
I will accompany you.
178
00:12:29,320 --> 00:12:32,170
Please check your name.
Is this correct?
179
00:12:32,170 --> 00:12:34,490
We do not gather together
over here.
180
00:12:34,490 --> 00:12:37,290
Thank you very much.
The departure is...
181
00:12:39,340 --> 00:12:43,160
It's finally happening tonight.
Are you nervous?
182
00:12:43,160 --> 00:12:45,150
No not really.
183
00:12:45,150 --> 00:12:49,670
I actually also have
a date tonight.
184
00:12:49,670 --> 00:12:51,660
Is that so.
185
00:12:51,660 --> 00:12:55,260
I think you could show
a little more interest in me.
186
00:12:56,830 --> 00:13:00,830
It has been a while ago since
my last date with my wife and son.
187
00:13:00,830 --> 00:13:04,330
This is my joy for living and working
away from home.
188
00:13:04,330 --> 00:13:06,330
Oh.
189
00:13:08,160 --> 00:13:11,660
How is Nanami-san actually.
190
00:13:11,660 --> 00:13:13,660
How he is?
191
00:13:13,660 --> 00:13:18,660
He is always emotionless so
how does he attend to customers?
192
00:13:24,200 --> 00:13:26,700
To be honest.
193
00:13:28,660 --> 00:13:32,500
Tanami-kun is...
194
00:13:32,500 --> 00:13:35,600
A cyborg.
195
00:13:39,050 --> 00:13:41,820
If you want to know
how Tanami-kun is
196
00:13:41,820 --> 00:13:45,620
then it would be good if you go to the corridor
of the second floor of this terminal.
197
00:13:47,570 --> 00:13:50,840
Exemplary Staff Award
Narita International Airport
198
00:13:55,170 --> 00:13:57,470
Your kidding me.
199
00:14:03,680 --> 00:14:07,660
It was there, we found it.
Is this your notebook.
200
00:14:07,660 --> 00:14:09,830
Thank god.
201
00:14:09,830 --> 00:14:12,840
- Thank you very much.
- Don't mention it.
202
00:14:12,840 --> 00:14:15,140
Have a good trip.
203
00:14:19,880 --> 00:14:23,500
The Merlion,
chicken rice
204
00:14:23,500 --> 00:14:25,830
and also...
205
00:14:25,830 --> 00:14:28,150
Look this is where
we are staying.
206
00:14:28,150 --> 00:14:31,840
Wow~ there is a boat
on top of the roof.
207
00:14:31,840 --> 00:14:34,490
Where is your
passport Mugen?
208
00:14:34,490 --> 00:14:36,490
Here it is.
209
00:14:36,490 --> 00:14:39,490
Okay.
Hold on to it tightly.
210
00:14:45,820 --> 00:14:49,160
This is not good.
This is damaged.
211
00:14:49,160 --> 00:14:52,180
It's no good, as I thought.
212
00:14:52,180 --> 00:14:55,750
There is part of a important number
missing here.
213
00:14:55,750 --> 00:14:59,550
- It's impossible.
- Alright...
214
00:15:07,170 --> 00:15:10,140
We... We can't go?
Why is that.
215
00:15:10,140 --> 00:15:13,180
A passport is something that is
borrowed from the state.
216
00:15:13,180 --> 00:15:17,150
It will not be accepted even if a small part
of the number is missing.
217
00:15:17,150 --> 00:15:22,510
- Why did you let him punch a hole in it.
- Are you saying that it's my fault?
218
00:15:22,510 --> 00:15:24,840
It's because you are not looking
after him properly.
219
00:15:24,840 --> 00:15:28,180
I am the one that managed to
get this trip as a prize.
220
00:15:28,180 --> 00:15:30,150
A prize?
221
00:15:30,150 --> 00:15:33,150
That meant it's a K-Ticket.
222
00:15:33,150 --> 00:15:36,070
Isn't there something
that can be done?
223
00:15:36,070 --> 00:15:42,160
You are unable to change flights for a ticket
that has been given as a prize.
224
00:15:42,160 --> 00:15:45,660
Unfortunately you will be
unable to depart.
225
00:15:46,680 --> 00:15:48,650
Is that so.
226
00:15:48,650 --> 00:15:51,150
We are very sorry.
227
00:15:55,170 --> 00:15:59,740
I feel sorry for you but
please stay at home.
228
00:15:59,740 --> 00:16:03,160
- What?
- We will bring a lot of souvenir's, alright.
229
00:16:03,160 --> 00:16:07,170
- What?
- We will get you a small figure of the Merlion.
230
00:16:07,170 --> 00:16:10,170
Could I have one moment please.
231
00:16:13,170 --> 00:16:17,180
- What are you going to do with you son?
- What?
232
00:16:17,180 --> 00:16:21,770
Between you and your wife,
can't one of you stay behind?
233
00:16:21,770 --> 00:16:25,670
Don't worry, I will ask my mother who
lives in Ibaraki to come and pick him up.
234
00:16:25,670 --> 00:16:27,670
Could you take care of him
until he gets picked up?
235
00:16:27,670 --> 00:16:30,160
We will be unable
to do such a thing.
236
00:16:30,160 --> 00:16:33,560
It only takes 2 hours from
her house in Moriya, so please.
237
00:16:33,560 --> 00:16:36,160
- Yes, but...
- Can you just somehow...
238
00:16:36,160 --> 00:16:38,650
We understand,
we understand.
239
00:16:38,650 --> 00:16:40,700
We will try to keep an eye on him
as much as possible.
240
00:16:40,700 --> 00:16:44,650
Please tell you son to stay seated
at the benches where you just were.
241
00:16:44,650 --> 00:16:48,170
- That's alright. right?
- What?
242
00:16:48,170 --> 00:16:53,560
Please be with your son as much
as possible until your departure.
243
00:16:53,560 --> 00:16:57,170
Thank god~
244
00:16:57,170 --> 00:16:59,340
This is great, isn't it.
245
00:16:59,340 --> 00:17:03,260
Mugen. We will buy you anything
you want from over there.
246
00:17:03,260 --> 00:17:05,860
Which Merlion do you want.
247
00:17:53,480 --> 00:17:59,480
Isn't asking to take care of
a child over doing it.
248
00:17:59,480 --> 00:18:02,490
Well... It's a task
that has not manual to it.
249
00:18:02,490 --> 00:18:05,810
You have to be resourceful each time
these kind of things happen.
250
00:18:05,810 --> 00:18:10,310
He accepted it so suddenly.
Even though I am the supervisor.
251
00:18:10,310 --> 00:18:12,810
Did he not get your permission?
252
00:18:12,810 --> 00:18:16,650
That was just a formality.
The situation was as such that I couldn't refuse.
253
00:18:16,650 --> 00:18:20,640
- Should I help you?
- No that will be alright.
254
00:18:20,640 --> 00:18:22,640
We will hand over Mugen-kun
to his grandmother
255
00:18:22,640 --> 00:18:26,140
and write a report. Then the case is closed.
It's easy.
256
00:18:26,140 --> 00:18:29,800
Hmm~ You sound so reliable
team leader Endo.
257
00:18:29,800 --> 00:18:33,700
Isn't it already time for you to go home Imaizumi-san.
Please go to that date with your family quickly.
258
00:18:33,700 --> 00:18:38,140
Alright.
Then please enjoy yourself tonight.
259
00:18:38,140 --> 00:18:40,140
I don't need that.
260
00:18:40,140 --> 00:18:44,240
Well then.
Thank you for your work San~ Fran~ cisco~
261
00:18:47,810 --> 00:18:51,150
Today is really not going to be a problem.
Yes.
262
00:18:51,150 --> 00:18:53,970
I'm going right now.
263
00:18:53,970 --> 00:18:57,810
What, your dad's face?
264
00:18:57,810 --> 00:19:01,130
Don't say that you have forgotten it.
265
00:19:01,130 --> 00:19:05,230
Yes, see you later then.
Alright.
266
00:19:07,980 --> 00:19:12,080
I'm sorry.
I overheard you.
267
00:19:14,140 --> 00:19:16,810
You are quite a good father.
268
00:19:16,810 --> 00:19:18,810
I almost seem to be forgotten.
269
00:19:18,810 --> 00:19:21,460
Your child must be
lonely without you.
270
00:19:21,460 --> 00:19:24,470
Do you not consider getting transfered
to the headquarters in Tokyo?
271
00:19:24,470 --> 00:19:26,800
Hmmm.
272
00:19:26,800 --> 00:19:29,400
Well I do still have subordinates
that take a lot of my time.
273
00:19:32,160 --> 00:19:35,650
Please take care of Endo-kun.
Different things may happen.
274
00:19:35,650 --> 00:19:38,820
I know.
Please get on your way quickly.
275
00:19:38,820 --> 00:19:43,420
Alright.
Thank you for you work San... Diego.
276
00:20:11,810 --> 00:20:16,410
- Did everybody go to eat?
- Yes.
277
00:20:21,860 --> 00:20:24,140
I have returned.
278
00:20:24,140 --> 00:20:26,440
Welcome back.
279
00:20:27,810 --> 00:20:32,470
Do you think you will be able to finish
on time today Endo-san?
280
00:20:32,470 --> 00:20:34,800
Are you also getting
started Baba-san.
281
00:20:34,800 --> 00:20:38,140
Well yes somehow.
282
00:20:38,140 --> 00:20:42,150
Koga-san is becoming
32 years old, right?
283
00:20:42,150 --> 00:20:46,150
A woman gets weak hearted
around the time when she passes 30.
284
00:20:46,150 --> 00:20:49,820
Because I also just
recently became 30.
285
00:20:49,820 --> 00:20:53,670
What Baba-san, were you
in the same age group as me?
286
00:20:53,670 --> 00:20:58,140
- Did you think I was older than you?
- Oh no, it's because I think that you are so reliable.
287
00:20:58,140 --> 00:21:01,130
A lot of my friends start
getting panicked and get married.
288
00:21:01,130 --> 00:21:04,800
Every year I get more and more
new years greeting cards with baby pictures on them.
289
00:21:04,800 --> 00:21:09,310
I get told by my parents that I should get married
quickly and show the faces of there grandchildren.
290
00:21:09,310 --> 00:21:14,210
You are getting vague and anxious thinking
if things are alright staying like this.
291
00:21:14,210 --> 00:21:16,810
But aren't you
alright Baba-san.
292
00:21:16,810 --> 00:21:19,320
You have a boyfriend, right?
293
00:21:19,320 --> 00:21:21,480
We don't have to
talk about me.
294
00:21:21,480 --> 00:21:24,140
I will support you as someone
who is in the 30th team.
295
00:21:24,140 --> 00:21:26,440
30th team...
296
00:21:29,460 --> 00:21:33,060
Huh?
Mugen-kun.
297
00:21:34,530 --> 00:21:38,130
He is not there.
Could he have gone to the bathroom?
298
00:21:38,130 --> 00:21:41,130
I will go and look for him.
299
00:21:47,290 --> 00:21:50,460
- Endo-san.
- Koga-san.
300
00:21:50,460 --> 00:21:52,480
Did you see a boy
around here.
301
00:21:52,480 --> 00:21:55,640
His hight is about this and he is carrying
a sports bag that goes diagonal.
302
00:21:55,640 --> 00:21:58,300
- No.
- Is that so.
303
00:21:58,300 --> 00:22:00,310
Oh.
304
00:22:00,310 --> 00:22:04,140
Do you know the meeting place for tonight?
In the restaurant at 11 o'clock.
305
00:22:04,140 --> 00:22:06,310
Yes. Thank you very much.
306
00:22:06,310 --> 00:22:09,110
Excuse me.
I will see you later.
307
00:22:23,810 --> 00:22:26,110
Oh man.
308
00:22:32,720 --> 00:22:36,820
Is orange juice enough
for you Mugen-kun?
309
00:22:39,850 --> 00:22:42,150
Is orange juice enough for you?
310
00:22:42,150 --> 00:22:44,450
I'm not hungry.
311
00:22:47,820 --> 00:22:51,160
Is that game any fun?
312
00:22:51,160 --> 00:22:54,160
I don't know yet.
313
00:22:58,460 --> 00:23:02,060
Mugen is such a cool
name isn't it.
314
00:23:04,640 --> 00:23:07,140
Do you really think so?
315
00:23:07,140 --> 00:23:11,510
I will tell you that
Mugen is not taken from "Mugendai (Infinity)"
316
00:23:11,510 --> 00:23:13,510
What?
317
00:23:16,800 --> 00:23:19,470
Dream and Illusion.
318
00:23:19,470 --> 00:23:23,070
A dream that ends in a illusion?
319
00:23:24,140 --> 00:23:26,480
Oh...
320
00:23:26,480 --> 00:23:28,480
Well...
321
00:23:28,480 --> 00:23:32,650
Forget about the meaning. The way it sounds and
how the characters look are cool.
322
00:23:32,650 --> 00:23:35,130
Are you also
a yankee(disobedient youth / gang)
ojisan (oldman)?
323
00:23:35,130 --> 00:23:39,160
No...
I'm not a ojisan, call me
oniisan (young man).
324
00:23:39,160 --> 00:23:42,230
And I'm also not a yankee.
325
00:23:42,230 --> 00:23:47,150
When they see my name.
They all say that I'm a child of yankee's
326
00:23:47,150 --> 00:23:50,150
This is just the taste of a yankee.
327
00:23:50,150 --> 00:23:53,250
My parents are the worst.
328
00:23:54,300 --> 00:23:58,400
Come on.
You shouldn't say bad things about your parents.
329
00:24:02,160 --> 00:24:04,210
But I feel for you.
330
00:24:04,210 --> 00:24:08,130
You were left behind by yourself.
You must be so vexed.
331
00:24:08,130 --> 00:24:10,650
You must have wanted
to go to Singapore.
332
00:24:10,650 --> 00:24:13,140
I don't want to go there at all.
333
00:24:13,140 --> 00:24:15,510
It's no fun being there anyway.
334
00:24:15,510 --> 00:24:18,110
The plane should just fall down.
335
00:24:19,150 --> 00:24:21,950
Don't say that even
if it's a joke!
336
00:24:28,800 --> 00:24:32,100
It's not a joke.
337
00:24:33,140 --> 00:24:37,810
My sister will just boast about
it when she comes back.
338
00:24:37,810 --> 00:24:40,150
So it should just fall down.
339
00:24:40,150 --> 00:24:44,750
- Stop it already!
- Tanami-san, this is a customer.
340
00:24:50,140 --> 00:24:53,140
I'm very sorry.
341
00:25:07,210 --> 00:25:11,150
I'm sorry,
you probably got frightened.
342
00:25:11,150 --> 00:25:14,480
Because we work at the airport.
343
00:25:14,480 --> 00:25:17,480
We are very sensitive
to the word falling.
344
00:25:45,170 --> 00:25:49,670
3 hours have passed already.
Did you get any call from Mugen-kun's grandmother?
345
00:25:49,670 --> 00:25:52,170
Not at all.
346
00:25:52,170 --> 00:25:54,270
Alright.
347
00:25:55,340 --> 00:25:58,260
Should I try and call her?
348
00:25:58,260 --> 00:26:02,260
- Yes, please do so.
- Alright.
349
00:26:09,340 --> 00:26:12,330
I'm sorry for what happened
during eating food.
350
00:26:12,330 --> 00:26:14,350
Um... that's...
351
00:26:14,350 --> 00:26:18,350
I didn't mind at all
but why did you act like that?
352
00:26:18,350 --> 00:26:23,170
Is it because that boy said that
the airplane should just fall down?
353
00:26:24,170 --> 00:26:29,180
I had the same kind of
experience as that boy.
354
00:26:29,180 --> 00:26:31,180
The same?
355
00:26:31,180 --> 00:26:33,180
It was in my summer holidays of
the 6th year of elementary school.
356
00:26:33,180 --> 00:26:37,220
We were going to my father's hometown
with the whole family but...
357
00:26:37,220 --> 00:26:40,510
I couldn't go anymore because
I got an asthma attack.
358
00:26:40,510 --> 00:26:45,900
In the end my mother and me stayed behind and my father
and younger brother went to his hometown.
359
00:26:45,900 --> 00:26:49,500
Were you so vexed about that?
360
00:26:49,500 --> 00:26:52,520
Yes, like that boy
361
00:26:52,520 --> 00:26:56,610
I couldn't take it that only my younger brother
would be having a fun time.
362
00:26:56,610 --> 00:27:01,190
My thoughts were also
"that plane to Hokkaido should just fall down".
363
00:27:01,190 --> 00:27:05,830
Then he really fell.
364
00:27:05,830 --> 00:27:09,170
- What?
- It wasn't the plane that fell down.
365
00:27:09,170 --> 00:27:14,170
My younger brother fell from some steps
at a Buddhist shrine in my fathers hometown.
366
00:27:14,170 --> 00:27:18,580
My younger brother that hit his head
strongly was unconscious.
367
00:27:18,580 --> 00:27:23,830
Luckily after a few days he regained consciousness
and his life was saved.
368
00:27:23,830 --> 00:27:30,660
But I can still not forget that feeling that I had
back then after that happened.
369
00:27:30,660 --> 00:27:33,990
I saw myself in
Mugen-kun back there.
370
00:27:33,990 --> 00:27:38,160
I thought that I didn't want this boy to go
threw the same feelings I had.
371
00:27:38,160 --> 00:27:41,160
So that's what was going on.
372
00:27:42,170 --> 00:27:44,500
But you know...
373
00:27:44,500 --> 00:27:47,500
We can't really do anything about it.
374
00:27:52,180 --> 00:27:54,180
Thank you for your work.
375
00:27:54,180 --> 00:27:58,180
It has calmed down at the counter so we
will start making preparations for tomorrow.
376
00:27:58,180 --> 00:28:00,280
Alright.
377
00:28:03,510 --> 00:28:05,840
Would you let me know if you managed
to get in contact with her?
378
00:28:05,840 --> 00:28:10,440
Understood.
Please take care of Mugen-kun.
379
00:28:25,840 --> 00:28:28,440
Is she not answering?
380
00:28:29,500 --> 00:28:31,500
It doesn't even go over
to the answering machine.
381
00:28:33,000 --> 00:28:36,300
- I will try and call her a few more times.
- Alright.
382
00:28:53,190 --> 00:28:56,260
I am unable to get in contact with her.
What should we do
383
00:28:56,260 --> 00:28:59,360
if nobody will come to pick him up?
384
00:29:01,180 --> 00:29:03,480
Sempai!
385
00:29:04,520 --> 00:29:07,520
I came here because
I got worried about you, sempai.
386
00:29:08,840 --> 00:29:11,510
- This is some kind of irregularity.
- Shhh.
387
00:29:11,510 --> 00:29:13,610
Endo-san.
388
00:29:14,680 --> 00:29:19,160
We got a phone call from the grandmother
in the office just now.
389
00:29:19,160 --> 00:29:22,170
Good.
Is she on the way here already?
390
00:29:22,170 --> 00:29:26,170
The thing is that she hurt her back
just when she was about to leave.
391
00:29:26,170 --> 00:29:28,670
When you took some medicine
and laid down she fell asleep.
392
00:29:28,670 --> 00:29:30,730
She just woke up now.
393
00:29:30,730 --> 00:29:34,830
Will she be coming
to pick him up?
394
00:29:34,830 --> 00:29:38,170
Well no, she can somehow
move again now but
395
00:29:38,170 --> 00:29:40,170
she won't be able to come
and pick him up.
396
00:29:40,170 --> 00:29:44,170
So she is asking if we can bring
Mugen-kun to her home.
397
00:29:44,170 --> 00:29:47,660
What, we are not a shuttle service.
398
00:29:47,660 --> 00:29:50,850
Would it be alright to put him
in a taxi that brings him there?
399
00:29:50,850 --> 00:29:54,450
To put a child by himself in
a taxi at this hour is a bit...
400
00:29:55,500 --> 00:29:57,500
I will bring him with my car.
401
00:29:57,500 --> 00:29:59,500
I will not go.
402
00:30:01,870 --> 00:30:04,410
I will not go anywhere.
403
00:30:04,410 --> 00:30:07,160
I will stay here forever.
404
00:30:07,160 --> 00:30:10,260
Nothing good will come to me.
405
00:30:21,740 --> 00:30:24,830
Let's go then.
406
00:30:24,830 --> 00:30:27,330
I said that I am not going.
407
00:30:30,940 --> 00:30:36,160
You don't want your younger sister
to boast to you, right?
408
00:30:36,160 --> 00:30:41,160
Then you should just experience things that you
can boast to your younger sister about.
409
00:30:44,180 --> 00:30:46,740
Does that exist?
410
00:30:46,740 --> 00:30:49,670
Where do you think
you are now.
411
00:30:49,670 --> 00:30:52,170
This is a airport.
412
00:30:54,680 --> 00:30:56,660
Is that alright Endo-kun?
413
00:30:56,660 --> 00:30:58,850
Yes.
414
00:30:58,850 --> 00:31:02,170
Alright let's go.
415
00:31:02,170 --> 00:31:04,840
Contact the grandmother that
we will be coming a bit late.
416
00:31:04,840 --> 00:31:06,840
Understood.
417
00:31:06,840 --> 00:31:09,140
This sounds like fun.
418
00:31:15,930 --> 00:31:18,930
Look those are pilots.
419
00:31:22,670 --> 00:31:22,965
- Have a good trip.
- We will be get going then.
420
00:31:22,965 --> 00:31:25,170
Station Command Center
- Have a good trip.
- We will be get going then.
421
00:31:25,170 --> 00:31:27,900
Station Command Center
422
00:31:29,510 --> 00:31:33,510
- Good evening.
- Good evening.
423
00:31:35,180 --> 00:31:39,150
Good for you Mugen-kun.
424
00:31:39,150 --> 00:31:42,830
Do you see that person
communicating with a radio.
425
00:31:42,830 --> 00:31:48,000
He is taking with the pilots on the airplanes
that are about to depart.
426
00:31:48,000 --> 00:31:50,280
Can I also talk to them?
427
00:31:50,280 --> 00:31:53,170
That will be impossible.
428
00:31:53,170 --> 00:31:57,270
Oh man, that's so boring.
429
00:32:01,180 --> 00:32:04,660
I didn't expect that from Tanami-san.
430
00:32:04,660 --> 00:32:08,330
You are right. It is the first time that
I have seen Tanami-san so proactive.
431
00:32:08,330 --> 00:32:10,430
You are right.
432
00:32:21,850 --> 00:32:23,850
- Hey.
- Yes?
433
00:32:23,850 --> 00:32:28,340
Would it be possible to see
an airplane fly from very close by?
434
00:32:28,340 --> 00:32:30,840
See them fly...
435
00:32:30,840 --> 00:32:32,840
Oh!
436
00:32:34,180 --> 00:32:36,500
Alright let's hurry up,
the last flight will almost depart.
437
00:32:36,500 --> 00:32:40,100
Let's go.
Dash~ dash~ Mugen.
438
00:32:46,490 --> 00:32:49,090
How was it?
439
00:32:53,160 --> 00:32:55,160
We almost made it.
440
00:32:55,160 --> 00:32:59,170
Mugen-kun wanted to see
an airplane fly from close by.
441
00:32:59,170 --> 00:33:01,170
If we would have made it
to the roof 1 minute earlier.
442
00:33:01,170 --> 00:33:04,170
We could have shown him
the last flight departing.
443
00:33:05,170 --> 00:33:09,170
It's pretty late already
so I will bring him with my car.
444
00:33:10,230 --> 00:33:12,230
I will also go with you.
445
00:33:13,170 --> 00:33:15,170
You can't.
446
00:33:15,170 --> 00:33:18,500
Why is that?
I will see this threw till the end.
447
00:33:18,500 --> 00:33:22,170
Are you not the supervisor today.
448
00:33:22,170 --> 00:33:26,470
There is still the handover to prepare
for the early shift of tomorrow.
449
00:33:28,330 --> 00:33:32,150
Handing it over to the early shift
and see the late shift threw to the end.
450
00:33:32,150 --> 00:33:35,450
That is the job of the supervisor
of the late shift.
451
00:33:36,510 --> 00:33:39,510
Do not act on your
own feeling alone.
452
00:33:49,840 --> 00:33:55,440
Leave Mugen-kun up to us and
you should do your job.
453
00:33:57,880 --> 00:34:00,180
I understand.
454
00:34:02,850 --> 00:34:05,150
We will be get going then.
455
00:34:11,240 --> 00:34:13,240
Mugen-kun.
456
00:34:15,160 --> 00:34:17,460
I'm sorry.
457
00:34:36,830 --> 00:34:39,130
She is waiting over there.
458
00:34:41,150 --> 00:34:43,170
Over here.
459
00:34:43,170 --> 00:34:47,270
- Sorry for letting you wait.
- I also just arrived.
460
00:34:51,160 --> 00:34:54,600
- Endo-san.
- Oh.
461
00:34:54,600 --> 00:34:57,340
Thank you for waiting.
462
00:34:57,340 --> 00:35:01,340
Oh, is that possibly for me?
463
00:35:01,340 --> 00:35:04,140
Oh... Yes.
464
00:35:05,260 --> 00:35:08,500
Congratulation with your birthday.
465
00:35:08,500 --> 00:35:10,500
Huh.
466
00:35:11,500 --> 00:35:13,500
Unagi?
467
00:35:13,500 --> 00:35:18,300
This is not what you think it is.
Imaizumi-san put this on here without telling me.
468
00:35:20,160 --> 00:35:23,050
Imaizumi-san?
469
00:35:23,050 --> 00:35:27,170
I will let "erotic-mame"-kun
know the best dating location.
470
00:35:27,170 --> 00:35:29,170
Oh.
471
00:35:30,170 --> 00:35:32,690
That looks delicious.
472
00:35:32,690 --> 00:35:34,720
Imaizumi-san told me.
473
00:35:34,720 --> 00:35:39,180
Something about the view of the airport at night
from the Narita View Hotel.
474
00:35:39,180 --> 00:35:42,510
If I recall he said that
something will happen at 23:30...
475
00:35:42,510 --> 00:35:45,170
That's right the View Hotel.
476
00:35:45,170 --> 00:35:47,820
That spot might we good.
477
00:35:47,820 --> 00:35:50,120
Thank you Endo-kun.
478
00:35:51,160 --> 00:35:53,660
- We are going to the View Hotel.
- Alright.
479
00:36:32,180 --> 00:36:34,180
I'm very sorry!
480
00:36:34,180 --> 00:36:36,490
I will go after all.
481
00:36:36,490 --> 00:36:39,150
Please pay and get the money back
from me later Morio-san.
482
00:36:39,150 --> 00:36:42,450
I'm very sorry Koga-san.
483
00:37:02,010 --> 00:37:05,310
I'm not going anywhere.
I will stay here forever.
484
00:37:06,680 --> 00:37:10,180
My sister will just boast about
it when she comes back.
485
00:37:22,170 --> 00:37:25,170
This is going to be
amazing this time.
486
00:37:26,170 --> 00:37:28,170
Nanami-san.
487
00:37:29,170 --> 00:37:32,180
Why are you here Endo-kun?
488
00:37:32,180 --> 00:37:35,180
Because I also want to see it.
489
00:37:36,250 --> 00:37:39,830
- Sempai!
- Shhh.
490
00:37:39,830 --> 00:37:42,130
I'm very sorry.
491
00:37:43,910 --> 00:37:46,510
Hey, it's going to start.
492
00:38:06,180 --> 00:38:09,180
Amazing~!
493
00:38:18,190 --> 00:38:21,190
They are inspecting the
guiding lights of the runway.
494
00:38:33,690 --> 00:38:37,180
It's beautiful~
495
00:38:37,180 --> 00:38:42,180
Yes, it's amazing.
Airports are amazing.
496
00:38:43,680 --> 00:38:47,170
Can you boast to your
younger sister about this?
497
00:38:47,170 --> 00:38:49,170
Yes.
498
00:39:00,850 --> 00:39:06,170
I would like to show this
to her too.
499
00:39:12,680 --> 00:39:16,850
Yes.
It would be nice to show this to her too
500
00:39:16,850 --> 00:39:19,150
Yes.
501
00:39:37,520 --> 00:39:41,520
Oh man.
My birthday is already over.
502
00:39:42,560 --> 00:39:46,680
If Endo-san had work to do then there is nothing to do about that.
Should we go home already?
503
00:39:46,680 --> 00:39:49,180
Um...
504
00:39:57,520 --> 00:40:00,860
Hello.
Are you enjoying yourself?
505
00:40:00,860 --> 00:40:03,180
Imaizumi-san.
506
00:40:03,180 --> 00:40:05,180
How is the date?
507
00:40:05,180 --> 00:40:09,180
Did I just call you when you
were about to kiss her?
508
00:40:09,180 --> 00:40:13,840
That dating location that you
told me about came in handy.
509
00:40:13,840 --> 00:40:18,180
I'm sorry that I could not
live up to your expectations.
510
00:40:18,180 --> 00:40:21,010
I'm in the middle of bringing
Mugen-kun to his grandmother.
511
00:40:21,010 --> 00:40:23,330
Huh, why?
512
00:40:23,330 --> 00:40:27,130
Because I am the supervisor.
513
00:40:29,690 --> 00:40:33,680
I will hang up the phone.
I will report to you later then.
514
00:40:33,680 --> 00:40:35,680
See you.
515
00:40:42,180 --> 00:40:45,170
We are very sorry that
it has become so late.
516
00:40:45,170 --> 00:40:49,470
Oh not at all.
Thank you very much.
517
00:40:52,260 --> 00:40:55,160
See you, come again.
518
00:40:55,160 --> 00:40:57,430
I will come to play
with you again.
519
00:40:57,430 --> 00:40:59,500
What, to play?
520
00:40:59,500 --> 00:41:03,100
The next time with
my younger sister.
521
00:41:04,170 --> 00:41:06,170
Alright.
522
00:41:12,510 --> 00:41:16,180
I'm sorry for today.
523
00:41:16,180 --> 00:41:18,170
What...
524
00:41:18,170 --> 00:41:21,170
You don't have
to apologize Tanami-san.
525
00:41:22,170 --> 00:41:26,180
But I was the one that said that I would show
him something to boast about.
526
00:41:26,180 --> 00:41:29,480
I just did it for
personal satisfaction.
527
00:41:31,850 --> 00:41:36,450
I don't think it was
personal at all.
528
00:41:37,510 --> 00:41:42,110
I feel the same way
as you Tanami-san.
529
00:41:44,160 --> 00:41:48,830
Mugen-kun being the only one
that wasn't able to go on that trip.
530
00:41:48,830 --> 00:41:53,500
I also wanted to do something about his feelings
that he couldn't stand it that his younger sister
531
00:41:53,500 --> 00:41:56,100
was the only one going to have fun.
532
00:41:59,680 --> 00:42:03,160
Edamoto-kun and the others
533
00:42:03,160 --> 00:42:06,260
probably feel the same way.
534
00:42:10,570 --> 00:42:13,170
Is that so.
535
00:42:14,180 --> 00:42:16,840
You might become
a good supervisor after all.
536
00:42:16,840 --> 00:42:19,200
What?
537
00:42:22,250 --> 00:42:24,550
- Please excuse me for one moment.
- Alright.
538
00:42:28,520 --> 00:42:30,510
Hello.
539
00:42:30,510 --> 00:42:33,180
This is Morio.
540
00:42:33,180 --> 00:42:36,160
I'm very sorry for today.
541
00:42:36,160 --> 00:42:39,460
Was Mugen-kun alright?
542
00:42:40,520 --> 00:42:43,340
I think we got at least
a grade to pass.
543
00:42:43,340 --> 00:42:46,440
He said that he would
come again to play with us.
544
00:42:48,840 --> 00:42:51,700
Good.
545
00:42:51,700 --> 00:42:55,830
Did you just smile?
546
00:42:55,830 --> 00:42:58,190
I wasn't smiling.
547
00:42:58,190 --> 00:43:01,170
Oh, alright...
548
00:43:01,170 --> 00:43:04,510
If you would like...
549
00:43:04,510 --> 00:43:07,180
Then please come to 'New Narita'.
550
00:43:07,180 --> 00:43:09,180
What?
551
00:43:12,520 --> 00:43:15,170
We decided to have
one more drink together.
552
00:43:15,170 --> 00:43:17,670
If you hurry up
we might be still here.
553
00:43:19,170 --> 00:43:22,670
Thank you Morio-san!
554
00:43:26,160 --> 00:43:29,830
Tanami-san... Tanami-san
please go back in a hurry.
555
00:43:29,830 --> 00:43:33,430
- What is going on?
- That doesn't matter, just hurry up.
556
00:43:35,510 --> 00:43:38,510
Do your best sempai!
557
00:43:38,510 --> 00:43:41,400
- Hurry up, go already!
- Thank you very much.
558
00:43:41,400 --> 00:43:44,400
- Hurry up.
- I'll go then.
559
00:43:57,850 --> 00:44:00,850
Excuse me.
I'm sorry.
560
00:44:00,850 --> 00:44:03,150
Excuse me,
I'm sorry!
561
00:44:16,850 --> 00:44:19,450
You are late Endo-san.
562
00:44:21,850 --> 00:44:24,860
I'm sorry for letting you wait.
563
00:44:24,860 --> 00:44:29,010
I'm sorry that I left while
celebrating your birthday.
564
00:44:29,010 --> 00:44:31,160
That is right.
565
00:44:31,160 --> 00:44:34,460
But thank you for
all the work you did today.
566
00:44:37,170 --> 00:44:40,590
- Is it still alright bartender?
- It's still alright.
567
00:44:40,590 --> 00:44:43,170
Alright, a beer then.
568
00:44:43,170 --> 00:44:45,690
3 times in the biggest beer mugs
that you have.
569
00:44:45,690 --> 00:44:49,260
Are you not cold?
570
00:44:49,260 --> 00:44:53,180
Not at all,
it's the opposite.
571
00:44:53,180 --> 00:44:55,840
I'm very warmed up.
572
00:44:55,840 --> 00:45:01,180
Hey Endo-san are you trying to show off that
you are young because you are younger than me?
573
00:45:01,180 --> 00:45:04,180
No at all.
574
00:45:22,560 --> 00:45:25,160
So love...
575
00:45:41,180 --> 00:45:44,170
- Thank you for your work today.
- Thank you for your work today.
576
00:45:44,170 --> 00:45:47,670
- Congratulations on your birthday.
- Thank you very much.
577
00:45:52,840 --> 00:45:55,440
Ahhh~ that is delicious.
578
00:45:56,880 --> 00:45:59,840
To capture the suspect of the incident.
Please give your cooperation.
579
00:45:59,840 --> 00:46:02,770
- Come if you want Sato Kazuo-sama.
- What about me?
580
00:46:02,770 --> 00:46:03,920
Oh.
581
00:46:03,920 --> 00:46:06,600
- Flight 729 is a "Air Turnback"
- A "Air Turnback"!
582
00:46:06,600 --> 00:46:09,180
- So it's coming back.
- Should I get in contact with them?
583
00:46:09,180 --> 00:46:11,160
- Please change the one in charge.
- If that is the case then I will...
584
00:46:11,160 --> 00:46:13,440
We are very sorry for the current situation.
585
00:46:14,860 --> 00:46:16,990
So we don't have to pay
for the extra costs.
586
00:46:16,990 --> 00:46:19,220
- Don't get in my way.
- Why did you do that?
587
00:46:19,220 --> 00:46:21,220
It's not the same as
the easy life of Guam.
588
00:46:21,220 --> 00:46:23,450
- Our comedy duo is finished as of today.
- We can still do it.
589
00:46:23,450 --> 00:46:26,260
- Let's make them depart with a smile.
- There might be a possibility that we can put them on the flight.
590
00:46:26,260 --> 00:46:28,260
What?
44146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.