All language subtitles for Apoyan - 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:02,060 What is going on here! 2 00:00:02,080 --> 00:00:05,650 Don't be talking big for someone that is not even a supervisor! 3 00:00:05,740 --> 00:00:08,820 I will make any customer depart as they are supposed to. 4 00:00:08,930 --> 00:00:12,360 This is a test for attendance. It's Endo-kun's graduation exam. 5 00:00:12,660 --> 00:00:15,980 If it is Tokyo or Honolulu, we need to make her depart with a smile! 6 00:00:15,980 --> 00:00:18,520 Isn't that the job of us tour operators. 7 00:00:18,520 --> 00:00:21,320 It feels like I got another son. 8 00:00:21,320 --> 00:00:24,490 Congratulation on being promoted to supervisor. 9 00:00:24,490 --> 00:00:27,660 - Thank you. - Endo-san... 10 00:00:27,660 --> 00:00:31,320 Would you please let me celebrate your birthday for you. 11 00:00:31,320 --> 00:00:33,830 Then let's also invite Morio-san. 12 00:00:33,830 --> 00:00:35,820 You are right! Let's also invite that sadistic... 13 00:00:35,820 --> 00:00:39,170 - Morio-san? - Yes, Morio Haruko-san. 14 00:00:39,170 --> 00:00:42,730 I met her at a class that I'm attending the other day. 15 00:00:42,730 --> 00:00:46,160 - She is such a nice person, right? - Yeah... 16 00:00:46,160 --> 00:00:49,160 I'm sure it will be fun with the 3 of us. 17 00:01:11,170 --> 00:01:13,820 The Guam line gets really crowded~ 18 00:01:13,820 --> 00:01:16,510 I think Baba-san will be good for that~ 19 00:01:16,510 --> 00:01:22,480 I think she would be active as Baba Nobufusa of the Takeda big four. 20 00:01:22,480 --> 00:01:25,080 Please be quiet Imaizumi-san. 21 00:01:26,500 --> 00:01:32,500 Endo-kun is doing his best on his first day as supervisor~ 22 00:01:40,170 --> 00:01:43,170 The assignment sheet is done. 23 00:01:44,510 --> 00:01:47,830 Baba-san, please take care of the Guam line and the Bangkok line. 24 00:01:47,830 --> 00:01:51,660 - Alright. - Fujisaki-san will take the Jakarta line and Delhi line. 25 00:01:51,660 --> 00:01:54,160 - Alright. - Morio-san will... 26 00:01:55,330 --> 00:01:58,150 Why are you standing still like that? 27 00:01:58,150 --> 00:02:00,150 Oh, nothing... 28 00:02:00,150 --> 00:02:04,230 Morio-san, please take care of the Boston line and Chicago-line. 29 00:02:04,230 --> 00:02:06,490 Alright. 30 00:02:06,490 --> 00:02:08,590 Okahama-san, you take... 31 00:02:11,650 --> 00:02:15,150 Thank you very much. Have a good trip. 32 00:02:18,160 --> 00:02:20,660 Excuse me my name is Kawagoe. 33 00:02:20,660 --> 00:02:24,160 We were expecting you. One moment please. 34 00:02:24,160 --> 00:02:29,660 Endo-san. These are "late show" customers for the Guam line. Please take care of them. 35 00:02:31,200 --> 00:02:35,160 - Will we still make it? - It's still alright, let me take your luggage. 36 00:02:35,160 --> 00:02:38,260 - This way please. - Thank you very much. 37 00:02:40,160 --> 00:02:43,330 These will be your boarding passes for flight 941 to Guam. 38 00:02:43,330 --> 00:02:45,820 The boarding gate will be nr. 64. 39 00:02:45,820 --> 00:02:50,490 Gate nr. 64 will be on your right and then strait ahead once you have passed passport control. 40 00:02:50,490 --> 00:02:52,490 Thank you very much. 41 00:02:53,840 --> 00:02:56,440 Please take care of your selfs and have a good trip. 42 00:03:09,170 --> 00:03:14,270 Morio-san, would you celebrate Koga-san's birthday together with me? 43 00:03:17,680 --> 00:03:19,720 ... by the way. 44 00:03:19,720 --> 00:03:23,220 Out of all the people, why does it have to be that sadistic person... 45 00:03:28,880 --> 00:03:33,180 Don't you think the ramen here is missing some rich taste to it? 46 00:03:34,160 --> 00:03:39,550 I actually used to be in a ramen research club during my university time. 47 00:03:39,550 --> 00:03:41,650 Here look. Isn't it cute. 48 00:03:43,160 --> 00:03:46,160 There is no twist in the soup. 49 00:03:46,160 --> 00:03:50,500 Apart from chicken bones they could have used cow bones or pig bones in there. 50 00:03:50,500 --> 00:03:53,480 Then there is the roasted pork that is so thin. 51 00:03:53,480 --> 00:03:57,170 The noodles don't have the right elasticity and essential chewing texture. The balance between the amount of noodles and the bole is... 52 00:03:57,170 --> 00:03:59,170 I will go already. 53 00:04:04,830 --> 00:04:07,130 This time I will definitely... 54 00:04:18,160 --> 00:04:20,490 What is it. 55 00:04:20,490 --> 00:04:22,830 If you have something to complain about then say it to me clearly. 56 00:04:22,830 --> 00:04:26,170 - No you are wrong... - What am I wrong about? 57 00:04:26,170 --> 00:04:30,200 Well... I just wanted to have a talk with you. 58 00:04:30,200 --> 00:04:32,260 A talk? 59 00:04:32,260 --> 00:04:35,260 Well that is... 60 00:04:36,180 --> 00:04:38,500 Please accompany me. 61 00:04:38,500 --> 00:04:41,830 - What? - Huh, that's not it. 62 00:04:41,830 --> 00:04:45,170 Wait, there is nothing wrong with that. There is nothing wrong with that, right? 63 00:04:45,170 --> 00:04:47,340 There is really nothing wrong with that, right? There is really really nothing... 64 00:04:47,340 --> 00:04:50,490 - Are you threating as if I am idiot? - No I'm not! 65 00:04:50,490 --> 00:04:52,990 So... well... oh yeah... 66 00:04:52,990 --> 00:04:58,170 Actually I would like you to accompany me to something. 67 00:04:58,170 --> 00:05:01,840 Accompany you to what? 68 00:05:01,840 --> 00:05:03,840 After the late shift of the day after morrow. 69 00:05:03,840 --> 00:05:07,170 It happens the be that I am going to celebrate the birthday of Koga-san from JAL. 70 00:05:07,170 --> 00:05:10,840 - Could you please come with me to that? - What? Why me? 71 00:05:10,840 --> 00:05:13,830 Koga-san asked if you would also join us. 72 00:05:13,830 --> 00:05:17,330 Please do these kind of things with just the 2 of you. I refuse. 73 00:05:18,390 --> 00:05:22,490 Hey, I beg you. This will be the last time I ask you anything. 74 00:05:24,170 --> 00:05:26,540 I might not look like it but I can be very persistent. 75 00:05:26,540 --> 00:05:28,810 I will keep following you until you accept. 76 00:05:28,810 --> 00:05:30,810 You might be a "mame" but you are now a "natto-mame (Sticky fermented beans)". 77 00:05:30,810 --> 00:05:33,410 I beg you please, please, please, please! 78 00:05:35,220 --> 00:05:38,520 Did you change your mind? 79 00:05:41,680 --> 00:05:44,180 I will definitely not go in this lifetime. 80 00:05:50,570 --> 00:05:53,170 How annoying. What was that all about. 81 00:05:53,170 --> 00:05:55,160 You are definitely just being used aren't you sis. 82 00:05:55,160 --> 00:05:59,490 Don't you think so. It really annoys me, that "Endo-mame". 83 00:05:59,490 --> 00:06:02,830 But In a way he has quite some guts. 84 00:06:02,830 --> 00:06:04,850 That he would even do that for love. 85 00:06:04,850 --> 00:06:06,900 It's anyway just wasted effort. 86 00:06:06,900 --> 00:06:11,200 There is no way that a beaty and "endo-mame" will go well together. 87 00:06:12,840 --> 00:06:17,660 But there are no absolutes between a man and a woman. Especially beautiful 88 00:06:17,660 --> 00:06:20,710 date men of who you think "why this guy?" 89 00:06:20,710 --> 00:06:24,810 Our father and mother are also beauty and the beast. 90 00:06:30,920 --> 00:06:35,810 You should also not just work all the time and fall in love with someone for a change. 91 00:06:35,810 --> 00:06:38,670 Love makes people brighten up. 92 00:06:38,670 --> 00:06:40,700 Alright... 93 00:06:40,700 --> 00:06:43,820 How about it. Can I take this? 94 00:06:43,820 --> 00:06:47,420 - Sure. - Then I will take one more. See you. 95 00:06:52,160 --> 00:06:54,260 So love... 96 00:07:20,160 --> 00:07:23,830 What are you doing. Don't make doodles on this. 97 00:07:23,830 --> 00:07:27,310 - It's nicer that it's flashy and cute. - Why would you make this flashy. 98 00:07:27,310 --> 00:07:29,730 Please don't take those off. 99 00:07:29,730 --> 00:07:31,650 Thanks for your work. 100 00:07:31,650 --> 00:07:34,150 Good morning. 101 00:07:44,160 --> 00:07:47,180 I will accompany you. 102 00:07:47,180 --> 00:07:49,180 What? 103 00:07:50,240 --> 00:07:54,340 I will accompany you with the date you have with Koga-san tomorrow. 104 00:07:54,340 --> 00:07:56,340 Oooh... 105 00:07:57,980 --> 00:08:00,080 What! 106 00:08:01,170 --> 00:08:03,770 A date!? 107 00:08:11,160 --> 00:08:14,830 What is this date that you are talking about~ 108 00:08:14,830 --> 00:08:18,500 - When did this happen. - You don't look like it but you act pretty fast. 109 00:08:18,500 --> 00:08:22,170 - Good job Endo-san. - A date for someone that is still unreliable. 110 00:08:22,170 --> 00:08:24,840 You didn't tell me sempai. 111 00:08:24,840 --> 00:08:28,140 You "Erotic-mame". 112 00:08:29,180 --> 00:08:32,480 "Erotic-mame"~ 113 00:08:34,830 --> 00:08:37,830 But to go for Koga-san from JAL. 114 00:08:37,830 --> 00:08:40,870 You just are attacking a impregnable castle there. 115 00:08:40,870 --> 00:08:43,660 You have me to thank, for being able to go on a date. 116 00:08:43,660 --> 00:08:47,160 Who would have thought for someone that just became a supervisor to go for proper love. 117 00:08:47,160 --> 00:08:49,550 Isn't that enough already. 118 00:08:49,550 --> 00:08:51,600 Oh right. 119 00:08:51,600 --> 00:08:54,670 I will let "erotic-mame"-kun know the best dating location. 120 00:08:54,670 --> 00:08:56,670 What? 121 00:08:59,760 --> 00:09:03,160 You know the bar lounge at the top floor of the Narita View Hotel, right? 122 00:09:03,160 --> 00:09:05,160 Um, Yes. 123 00:09:05,160 --> 00:09:07,830 The view at night from there, looking down on the airport is the best~ 124 00:09:07,830 --> 00:09:11,170 Especially when it becomes 23:30... 125 00:09:11,170 --> 00:09:13,170 What are you saying that will happen? 126 00:09:13,170 --> 00:09:16,220 That is a surprise until you see it. Girls will totally fall in love with you. 127 00:09:16,220 --> 00:09:20,660 - Please stop that already. - Please tell me "erotic-mame" sempai. 128 00:09:20,660 --> 00:09:23,660 - Stop that. - "Eda-mame"! 129 00:09:23,660 --> 00:09:26,160 - Oh. - Oh. 130 00:09:27,170 --> 00:09:30,840 We are sorry. We are too loud, aren't we? 131 00:09:30,840 --> 00:09:32,820 Not really. 132 00:09:32,820 --> 00:09:35,180 By the way Endo-kun. 133 00:09:35,180 --> 00:09:38,250 Tanabe-kun will be joining your team tomorrow. 134 00:09:38,250 --> 00:09:42,830 - What? - Didn't I tell you about the work adjustment day. 135 00:09:42,830 --> 00:09:44,870 For the sake of aligning with the headquarters for the number of days we work 136 00:09:44,870 --> 00:09:48,160 The supervisors sometime need to do extra shifts. 137 00:09:48,160 --> 00:09:51,160 - I didn't hear about that. - Oh, Tanami-kun. 138 00:09:51,160 --> 00:09:55,060 - Yes. - He is your junior but you don't mind if 139 00:09:55,060 --> 00:09:59,650 Endo-kun is the supervisor and you are the one in charge of the counter on his team, right? 140 00:09:59,650 --> 00:10:02,500 I understand. Pleased to work with you. 141 00:10:02,500 --> 00:10:05,100 Pleased to work with you too. 142 00:10:06,660 --> 00:10:10,160 - I will be get going then. - Alright. 143 00:10:11,330 --> 00:10:13,660 So Tanami-san~ 144 00:10:13,660 --> 00:10:15,670 35 years old and single. 145 00:10:15,670 --> 00:10:18,340 He doesn't talk that much and I haven't seen him talk that often but 146 00:10:18,340 --> 00:10:20,820 how does he attend customers? 147 00:10:20,820 --> 00:10:24,680 So there will be a supervisor under a supervisor? 148 00:10:24,680 --> 00:10:26,680 Did you not want that? 149 00:10:26,680 --> 00:10:29,160 It would be hard for me to give warnings to my senior. 150 00:10:29,160 --> 00:10:31,160 It will be alright V. 151 00:10:44,490 --> 00:10:46,830 God, Buddha. 152 00:10:46,830 --> 00:10:51,170 Please let there be no irregularities during today's shift. 153 00:10:51,170 --> 00:10:57,160 And also let my first date with Koga-san go well. 154 00:10:57,160 --> 00:10:59,830 Because I gave a bigger donation this time. 155 00:10:59,830 --> 00:11:03,230 I seriously beg you. 156 00:11:03,230 --> 00:11:05,670 - Hey you young lad. - Wow. 157 00:11:05,670 --> 00:11:07,670 This is an unexpected meeting. 158 00:11:07,670 --> 00:11:10,650 I also come here every morning to Mount Narita to worship. 159 00:11:10,650 --> 00:11:13,320 - Is that so. - Come pass by my place. 160 00:11:13,320 --> 00:11:15,330 I came up with another prototype item. 161 00:11:15,330 --> 00:11:19,330 Named after the Tokyo Sky Tree I call it the Narita Dango Tree. 162 00:11:22,820 --> 00:11:25,150 Mu Sa Shi (A way of saying 634 - 634 meters is the hight of the Tokyo Sky Tree) 163 00:11:25,150 --> 00:11:27,250 Thank you. 164 00:11:28,340 --> 00:11:31,490 - Let's go, let's go. - I'm sorry, I have work today. 165 00:11:31,490 --> 00:11:35,160 - Come on, it's just for a little bit. - Oh Hey! 166 00:11:35,160 --> 00:11:38,830 I'm sorry. Please let me go for today. 167 00:11:38,830 --> 00:11:41,130 Today is really not a good time, I'm sorry. 168 00:11:47,220 --> 00:11:49,660 Alright. 169 00:11:49,660 --> 00:11:52,160 Preparations are done. 170 00:11:54,160 --> 00:11:56,670 Oh. 171 00:11:56,670 --> 00:12:00,340 It will be a please working with you today. 172 00:12:00,340 --> 00:12:02,340 Yeah. 173 00:12:05,710 --> 00:12:08,710 I will be in the office from now. 174 00:12:14,150 --> 00:12:17,170 - Oh. - Oh. 175 00:12:17,170 --> 00:12:19,490 Um... 176 00:12:19,490 --> 00:12:22,090 Thank you for your cooperation today. 177 00:12:26,660 --> 00:12:29,320 I will accompany you. 178 00:12:29,320 --> 00:12:32,170 Please check your name. Is this correct? 179 00:12:32,170 --> 00:12:34,490 We do not gather together over here. 180 00:12:34,490 --> 00:12:37,290 Thank you very much. The departure is... 181 00:12:39,340 --> 00:12:43,160 It's finally happening tonight. Are you nervous? 182 00:12:43,160 --> 00:12:45,150 No not really. 183 00:12:45,150 --> 00:12:49,670 I actually also have a date tonight. 184 00:12:49,670 --> 00:12:51,660 Is that so. 185 00:12:51,660 --> 00:12:55,260 I think you could show a little more interest in me. 186 00:12:56,830 --> 00:13:00,830 It has been a while ago since my last date with my wife and son. 187 00:13:00,830 --> 00:13:04,330 This is my joy for living and working away from home. 188 00:13:04,330 --> 00:13:06,330 Oh. 189 00:13:08,160 --> 00:13:11,660 How is Nanami-san actually. 190 00:13:11,660 --> 00:13:13,660 How he is? 191 00:13:13,660 --> 00:13:18,660 He is always emotionless so how does he attend to customers? 192 00:13:24,200 --> 00:13:26,700 To be honest. 193 00:13:28,660 --> 00:13:32,500 Tanami-kun is... 194 00:13:32,500 --> 00:13:35,600 A cyborg. 195 00:13:39,050 --> 00:13:41,820 If you want to know how Tanami-kun is 196 00:13:41,820 --> 00:13:45,620 then it would be good if you go to the corridor of the second floor of this terminal. 197 00:13:47,570 --> 00:13:50,840 Exemplary Staff Award Narita International Airport 198 00:13:55,170 --> 00:13:57,470 Your kidding me. 199 00:14:03,680 --> 00:14:07,660 It was there, we found it. Is this your notebook. 200 00:14:07,660 --> 00:14:09,830 Thank god. 201 00:14:09,830 --> 00:14:12,840 - Thank you very much. - Don't mention it. 202 00:14:12,840 --> 00:14:15,140 Have a good trip. 203 00:14:19,880 --> 00:14:23,500 The Merlion, chicken rice 204 00:14:23,500 --> 00:14:25,830 and also... 205 00:14:25,830 --> 00:14:28,150 Look this is where we are staying. 206 00:14:28,150 --> 00:14:31,840 Wow~ there is a boat on top of the roof. 207 00:14:31,840 --> 00:14:34,490 Where is your passport Mugen? 208 00:14:34,490 --> 00:14:36,490 Here it is. 209 00:14:36,490 --> 00:14:39,490 Okay. Hold on to it tightly. 210 00:14:45,820 --> 00:14:49,160 This is not good. This is damaged. 211 00:14:49,160 --> 00:14:52,180 It's no good, as I thought. 212 00:14:52,180 --> 00:14:55,750 There is part of a important number missing here. 213 00:14:55,750 --> 00:14:59,550 - It's impossible. - Alright... 214 00:15:07,170 --> 00:15:10,140 We... We can't go? Why is that. 215 00:15:10,140 --> 00:15:13,180 A passport is something that is borrowed from the state. 216 00:15:13,180 --> 00:15:17,150 It will not be accepted even if a small part of the number is missing. 217 00:15:17,150 --> 00:15:22,510 - Why did you let him punch a hole in it. - Are you saying that it's my fault? 218 00:15:22,510 --> 00:15:24,840 It's because you are not looking after him properly. 219 00:15:24,840 --> 00:15:28,180 I am the one that managed to get this trip as a prize. 220 00:15:28,180 --> 00:15:30,150 A prize? 221 00:15:30,150 --> 00:15:33,150 That meant it's a K-Ticket. 222 00:15:33,150 --> 00:15:36,070 Isn't there something that can be done? 223 00:15:36,070 --> 00:15:42,160 You are unable to change flights for a ticket that has been given as a prize. 224 00:15:42,160 --> 00:15:45,660 Unfortunately you will be unable to depart. 225 00:15:46,680 --> 00:15:48,650 Is that so. 226 00:15:48,650 --> 00:15:51,150 We are very sorry. 227 00:15:55,170 --> 00:15:59,740 I feel sorry for you but please stay at home. 228 00:15:59,740 --> 00:16:03,160 - What? - We will bring a lot of souvenir's, alright. 229 00:16:03,160 --> 00:16:07,170 - What? - We will get you a small figure of the Merlion. 230 00:16:07,170 --> 00:16:10,170 Could I have one moment please. 231 00:16:13,170 --> 00:16:17,180 - What are you going to do with you son? - What? 232 00:16:17,180 --> 00:16:21,770 Between you and your wife, can't one of you stay behind? 233 00:16:21,770 --> 00:16:25,670 Don't worry, I will ask my mother who lives in Ibaraki to come and pick him up. 234 00:16:25,670 --> 00:16:27,670 Could you take care of him until he gets picked up? 235 00:16:27,670 --> 00:16:30,160 We will be unable to do such a thing. 236 00:16:30,160 --> 00:16:33,560 It only takes 2 hours from her house in Moriya, so please. 237 00:16:33,560 --> 00:16:36,160 - Yes, but... - Can you just somehow... 238 00:16:36,160 --> 00:16:38,650 We understand, we understand. 239 00:16:38,650 --> 00:16:40,700 We will try to keep an eye on him as much as possible. 240 00:16:40,700 --> 00:16:44,650 Please tell you son to stay seated at the benches where you just were. 241 00:16:44,650 --> 00:16:48,170 - That's alright. right? - What? 242 00:16:48,170 --> 00:16:53,560 Please be with your son as much as possible until your departure. 243 00:16:53,560 --> 00:16:57,170 Thank god~ 244 00:16:57,170 --> 00:16:59,340 This is great, isn't it. 245 00:16:59,340 --> 00:17:03,260 Mugen. We will buy you anything you want from over there. 246 00:17:03,260 --> 00:17:05,860 Which Merlion do you want. 247 00:17:53,480 --> 00:17:59,480 Isn't asking to take care of a child over doing it. 248 00:17:59,480 --> 00:18:02,490 Well... It's a task that has not manual to it. 249 00:18:02,490 --> 00:18:05,810 You have to be resourceful each time these kind of things happen. 250 00:18:05,810 --> 00:18:10,310 He accepted it so suddenly. Even though I am the supervisor. 251 00:18:10,310 --> 00:18:12,810 Did he not get your permission? 252 00:18:12,810 --> 00:18:16,650 That was just a formality. The situation was as such that I couldn't refuse. 253 00:18:16,650 --> 00:18:20,640 - Should I help you? - No that will be alright. 254 00:18:20,640 --> 00:18:22,640 We will hand over Mugen-kun to his grandmother 255 00:18:22,640 --> 00:18:26,140 and write a report. Then the case is closed. It's easy. 256 00:18:26,140 --> 00:18:29,800 Hmm~ You sound so reliable team leader Endo. 257 00:18:29,800 --> 00:18:33,700 Isn't it already time for you to go home Imaizumi-san. Please go to that date with your family quickly. 258 00:18:33,700 --> 00:18:38,140 Alright. Then please enjoy yourself tonight. 259 00:18:38,140 --> 00:18:40,140 I don't need that. 260 00:18:40,140 --> 00:18:44,240 Well then. Thank you for your work San~ Fran~ cisco~ 261 00:18:47,810 --> 00:18:51,150 Today is really not going to be a problem. Yes. 262 00:18:51,150 --> 00:18:53,970 I'm going right now. 263 00:18:53,970 --> 00:18:57,810 What, your dad's face? 264 00:18:57,810 --> 00:19:01,130 Don't say that you have forgotten it. 265 00:19:01,130 --> 00:19:05,230 Yes, see you later then. Alright. 266 00:19:07,980 --> 00:19:12,080 I'm sorry. I overheard you. 267 00:19:14,140 --> 00:19:16,810 You are quite a good father. 268 00:19:16,810 --> 00:19:18,810 I almost seem to be forgotten. 269 00:19:18,810 --> 00:19:21,460 Your child must be lonely without you. 270 00:19:21,460 --> 00:19:24,470 Do you not consider getting transfered to the headquarters in Tokyo? 271 00:19:24,470 --> 00:19:26,800 Hmmm. 272 00:19:26,800 --> 00:19:29,400 Well I do still have subordinates that take a lot of my time. 273 00:19:32,160 --> 00:19:35,650 Please take care of Endo-kun. Different things may happen. 274 00:19:35,650 --> 00:19:38,820 I know. Please get on your way quickly. 275 00:19:38,820 --> 00:19:43,420 Alright. Thank you for you work San... Diego. 276 00:20:11,810 --> 00:20:16,410 - Did everybody go to eat? - Yes. 277 00:20:21,860 --> 00:20:24,140 I have returned. 278 00:20:24,140 --> 00:20:26,440 Welcome back. 279 00:20:27,810 --> 00:20:32,470 Do you think you will be able to finish on time today Endo-san? 280 00:20:32,470 --> 00:20:34,800 Are you also getting started Baba-san. 281 00:20:34,800 --> 00:20:38,140 Well yes somehow. 282 00:20:38,140 --> 00:20:42,150 Koga-san is becoming 32 years old, right? 283 00:20:42,150 --> 00:20:46,150 A woman gets weak hearted around the time when she passes 30. 284 00:20:46,150 --> 00:20:49,820 Because I also just recently became 30. 285 00:20:49,820 --> 00:20:53,670 What Baba-san, were you in the same age group as me? 286 00:20:53,670 --> 00:20:58,140 - Did you think I was older than you? - Oh no, it's because I think that you are so reliable. 287 00:20:58,140 --> 00:21:01,130 A lot of my friends start getting panicked and get married. 288 00:21:01,130 --> 00:21:04,800 Every year I get more and more new years greeting cards with baby pictures on them. 289 00:21:04,800 --> 00:21:09,310 I get told by my parents that I should get married quickly and show the faces of there grandchildren. 290 00:21:09,310 --> 00:21:14,210 You are getting vague and anxious thinking if things are alright staying like this. 291 00:21:14,210 --> 00:21:16,810 But aren't you alright Baba-san. 292 00:21:16,810 --> 00:21:19,320 You have a boyfriend, right? 293 00:21:19,320 --> 00:21:21,480 We don't have to talk about me. 294 00:21:21,480 --> 00:21:24,140 I will support you as someone who is in the 30th team. 295 00:21:24,140 --> 00:21:26,440 30th team... 296 00:21:29,460 --> 00:21:33,060 Huh? Mugen-kun. 297 00:21:34,530 --> 00:21:38,130 He is not there. Could he have gone to the bathroom? 298 00:21:38,130 --> 00:21:41,130 I will go and look for him. 299 00:21:47,290 --> 00:21:50,460 - Endo-san. - Koga-san. 300 00:21:50,460 --> 00:21:52,480 Did you see a boy around here. 301 00:21:52,480 --> 00:21:55,640 His hight is about this and he is carrying a sports bag that goes diagonal. 302 00:21:55,640 --> 00:21:58,300 - No. - Is that so. 303 00:21:58,300 --> 00:22:00,310 Oh. 304 00:22:00,310 --> 00:22:04,140 Do you know the meeting place for tonight? In the restaurant at 11 o'clock. 305 00:22:04,140 --> 00:22:06,310 Yes. Thank you very much. 306 00:22:06,310 --> 00:22:09,110 Excuse me. I will see you later. 307 00:22:23,810 --> 00:22:26,110 Oh man. 308 00:22:32,720 --> 00:22:36,820 Is orange juice enough for you Mugen-kun? 309 00:22:39,850 --> 00:22:42,150 Is orange juice enough for you? 310 00:22:42,150 --> 00:22:44,450 I'm not hungry. 311 00:22:47,820 --> 00:22:51,160 Is that game any fun? 312 00:22:51,160 --> 00:22:54,160 I don't know yet. 313 00:22:58,460 --> 00:23:02,060 Mugen is such a cool name isn't it. 314 00:23:04,640 --> 00:23:07,140 Do you really think so? 315 00:23:07,140 --> 00:23:11,510 I will tell you that Mugen is not taken from "Mugendai (Infinity)" 316 00:23:11,510 --> 00:23:13,510 What? 317 00:23:16,800 --> 00:23:19,470 Dream and Illusion. 318 00:23:19,470 --> 00:23:23,070 A dream that ends in a illusion? 319 00:23:24,140 --> 00:23:26,480 Oh... 320 00:23:26,480 --> 00:23:28,480 Well... 321 00:23:28,480 --> 00:23:32,650 Forget about the meaning. The way it sounds and how the characters look are cool. 322 00:23:32,650 --> 00:23:35,130 Are you also a yankee(disobedient youth / gang) ojisan (oldman)? 323 00:23:35,130 --> 00:23:39,160 No... I'm not a ojisan, call me oniisan (young man). 324 00:23:39,160 --> 00:23:42,230 And I'm also not a yankee. 325 00:23:42,230 --> 00:23:47,150 When they see my name. They all say that I'm a child of yankee's 326 00:23:47,150 --> 00:23:50,150 This is just the taste of a yankee. 327 00:23:50,150 --> 00:23:53,250 My parents are the worst. 328 00:23:54,300 --> 00:23:58,400 Come on. You shouldn't say bad things about your parents. 329 00:24:02,160 --> 00:24:04,210 But I feel for you. 330 00:24:04,210 --> 00:24:08,130 You were left behind by yourself. You must be so vexed. 331 00:24:08,130 --> 00:24:10,650 You must have wanted to go to Singapore. 332 00:24:10,650 --> 00:24:13,140 I don't want to go there at all. 333 00:24:13,140 --> 00:24:15,510 It's no fun being there anyway. 334 00:24:15,510 --> 00:24:18,110 The plane should just fall down. 335 00:24:19,150 --> 00:24:21,950 Don't say that even if it's a joke! 336 00:24:28,800 --> 00:24:32,100 It's not a joke. 337 00:24:33,140 --> 00:24:37,810 My sister will just boast about it when she comes back. 338 00:24:37,810 --> 00:24:40,150 So it should just fall down. 339 00:24:40,150 --> 00:24:44,750 - Stop it already! - Tanami-san, this is a customer. 340 00:24:50,140 --> 00:24:53,140 I'm very sorry. 341 00:25:07,210 --> 00:25:11,150 I'm sorry, you probably got frightened. 342 00:25:11,150 --> 00:25:14,480 Because we work at the airport. 343 00:25:14,480 --> 00:25:17,480 We are very sensitive to the word falling. 344 00:25:45,170 --> 00:25:49,670 3 hours have passed already. Did you get any call from Mugen-kun's grandmother? 345 00:25:49,670 --> 00:25:52,170 Not at all. 346 00:25:52,170 --> 00:25:54,270 Alright. 347 00:25:55,340 --> 00:25:58,260 Should I try and call her? 348 00:25:58,260 --> 00:26:02,260 - Yes, please do so. - Alright. 349 00:26:09,340 --> 00:26:12,330 I'm sorry for what happened during eating food. 350 00:26:12,330 --> 00:26:14,350 Um... that's... 351 00:26:14,350 --> 00:26:18,350 I didn't mind at all but why did you act like that? 352 00:26:18,350 --> 00:26:23,170 Is it because that boy said that the airplane should just fall down? 353 00:26:24,170 --> 00:26:29,180 I had the same kind of experience as that boy. 354 00:26:29,180 --> 00:26:31,180 The same? 355 00:26:31,180 --> 00:26:33,180 It was in my summer holidays of the 6th year of elementary school. 356 00:26:33,180 --> 00:26:37,220 We were going to my father's hometown with the whole family but... 357 00:26:37,220 --> 00:26:40,510 I couldn't go anymore because I got an asthma attack. 358 00:26:40,510 --> 00:26:45,900 In the end my mother and me stayed behind and my father and younger brother went to his hometown. 359 00:26:45,900 --> 00:26:49,500 Were you so vexed about that? 360 00:26:49,500 --> 00:26:52,520 Yes, like that boy 361 00:26:52,520 --> 00:26:56,610 I couldn't take it that only my younger brother would be having a fun time. 362 00:26:56,610 --> 00:27:01,190 My thoughts were also "that plane to Hokkaido should just fall down". 363 00:27:01,190 --> 00:27:05,830 Then he really fell. 364 00:27:05,830 --> 00:27:09,170 - What? - It wasn't the plane that fell down. 365 00:27:09,170 --> 00:27:14,170 My younger brother fell from some steps at a Buddhist shrine in my fathers hometown. 366 00:27:14,170 --> 00:27:18,580 My younger brother that hit his head strongly was unconscious. 367 00:27:18,580 --> 00:27:23,830 Luckily after a few days he regained consciousness and his life was saved. 368 00:27:23,830 --> 00:27:30,660 But I can still not forget that feeling that I had back then after that happened. 369 00:27:30,660 --> 00:27:33,990 I saw myself in Mugen-kun back there. 370 00:27:33,990 --> 00:27:38,160 I thought that I didn't want this boy to go threw the same feelings I had. 371 00:27:38,160 --> 00:27:41,160 So that's what was going on. 372 00:27:42,170 --> 00:27:44,500 But you know... 373 00:27:44,500 --> 00:27:47,500 We can't really do anything about it. 374 00:27:52,180 --> 00:27:54,180 Thank you for your work. 375 00:27:54,180 --> 00:27:58,180 It has calmed down at the counter so we will start making preparations for tomorrow. 376 00:27:58,180 --> 00:28:00,280 Alright. 377 00:28:03,510 --> 00:28:05,840 Would you let me know if you managed to get in contact with her? 378 00:28:05,840 --> 00:28:10,440 Understood. Please take care of Mugen-kun. 379 00:28:25,840 --> 00:28:28,440 Is she not answering? 380 00:28:29,500 --> 00:28:31,500 It doesn't even go over to the answering machine. 381 00:28:33,000 --> 00:28:36,300 - I will try and call her a few more times. - Alright. 382 00:28:53,190 --> 00:28:56,260 I am unable to get in contact with her. What should we do 383 00:28:56,260 --> 00:28:59,360 if nobody will come to pick him up? 384 00:29:01,180 --> 00:29:03,480 Sempai! 385 00:29:04,520 --> 00:29:07,520 I came here because I got worried about you, sempai. 386 00:29:08,840 --> 00:29:11,510 - This is some kind of irregularity. - Shhh. 387 00:29:11,510 --> 00:29:13,610 Endo-san. 388 00:29:14,680 --> 00:29:19,160 We got a phone call from the grandmother in the office just now. 389 00:29:19,160 --> 00:29:22,170 Good. Is she on the way here already? 390 00:29:22,170 --> 00:29:26,170 The thing is that she hurt her back just when she was about to leave. 391 00:29:26,170 --> 00:29:28,670 When you took some medicine and laid down she fell asleep. 392 00:29:28,670 --> 00:29:30,730 She just woke up now. 393 00:29:30,730 --> 00:29:34,830 Will she be coming to pick him up? 394 00:29:34,830 --> 00:29:38,170 Well no, she can somehow move again now but 395 00:29:38,170 --> 00:29:40,170 she won't be able to come and pick him up. 396 00:29:40,170 --> 00:29:44,170 So she is asking if we can bring Mugen-kun to her home. 397 00:29:44,170 --> 00:29:47,660 What, we are not a shuttle service. 398 00:29:47,660 --> 00:29:50,850 Would it be alright to put him in a taxi that brings him there? 399 00:29:50,850 --> 00:29:54,450 To put a child by himself in a taxi at this hour is a bit... 400 00:29:55,500 --> 00:29:57,500 I will bring him with my car. 401 00:29:57,500 --> 00:29:59,500 I will not go. 402 00:30:01,870 --> 00:30:04,410 I will not go anywhere. 403 00:30:04,410 --> 00:30:07,160 I will stay here forever. 404 00:30:07,160 --> 00:30:10,260 Nothing good will come to me. 405 00:30:21,740 --> 00:30:24,830 Let's go then. 406 00:30:24,830 --> 00:30:27,330 I said that I am not going. 407 00:30:30,940 --> 00:30:36,160 You don't want your younger sister to boast to you, right? 408 00:30:36,160 --> 00:30:41,160 Then you should just experience things that you can boast to your younger sister about. 409 00:30:44,180 --> 00:30:46,740 Does that exist? 410 00:30:46,740 --> 00:30:49,670 Where do you think you are now. 411 00:30:49,670 --> 00:30:52,170 This is a airport. 412 00:30:54,680 --> 00:30:56,660 Is that alright Endo-kun? 413 00:30:56,660 --> 00:30:58,850 Yes. 414 00:30:58,850 --> 00:31:02,170 Alright let's go. 415 00:31:02,170 --> 00:31:04,840 Contact the grandmother that we will be coming a bit late. 416 00:31:04,840 --> 00:31:06,840 Understood. 417 00:31:06,840 --> 00:31:09,140 This sounds like fun. 418 00:31:15,930 --> 00:31:18,930 Look those are pilots. 419 00:31:22,670 --> 00:31:22,965 - Have a good trip. - We will be get going then. 420 00:31:22,965 --> 00:31:25,170 Station Command Center - Have a good trip. - We will be get going then. 421 00:31:25,170 --> 00:31:27,900 Station Command Center 422 00:31:29,510 --> 00:31:33,510 - Good evening. - Good evening. 423 00:31:35,180 --> 00:31:39,150 Good for you Mugen-kun. 424 00:31:39,150 --> 00:31:42,830 Do you see that person communicating with a radio. 425 00:31:42,830 --> 00:31:48,000 He is taking with the pilots on the airplanes that are about to depart. 426 00:31:48,000 --> 00:31:50,280 Can I also talk to them? 427 00:31:50,280 --> 00:31:53,170 That will be impossible. 428 00:31:53,170 --> 00:31:57,270 Oh man, that's so boring. 429 00:32:01,180 --> 00:32:04,660 I didn't expect that from Tanami-san. 430 00:32:04,660 --> 00:32:08,330 You are right. It is the first time that I have seen Tanami-san so proactive. 431 00:32:08,330 --> 00:32:10,430 You are right. 432 00:32:21,850 --> 00:32:23,850 - Hey. - Yes? 433 00:32:23,850 --> 00:32:28,340 Would it be possible to see an airplane fly from very close by? 434 00:32:28,340 --> 00:32:30,840 See them fly... 435 00:32:30,840 --> 00:32:32,840 Oh! 436 00:32:34,180 --> 00:32:36,500 Alright let's hurry up, the last flight will almost depart. 437 00:32:36,500 --> 00:32:40,100 Let's go. Dash~ dash~ Mugen. 438 00:32:46,490 --> 00:32:49,090 How was it? 439 00:32:53,160 --> 00:32:55,160 We almost made it. 440 00:32:55,160 --> 00:32:59,170 Mugen-kun wanted to see an airplane fly from close by. 441 00:32:59,170 --> 00:33:01,170 If we would have made it to the roof 1 minute earlier. 442 00:33:01,170 --> 00:33:04,170 We could have shown him the last flight departing. 443 00:33:05,170 --> 00:33:09,170 It's pretty late already so I will bring him with my car. 444 00:33:10,230 --> 00:33:12,230 I will also go with you. 445 00:33:13,170 --> 00:33:15,170 You can't. 446 00:33:15,170 --> 00:33:18,500 Why is that? I will see this threw till the end. 447 00:33:18,500 --> 00:33:22,170 Are you not the supervisor today. 448 00:33:22,170 --> 00:33:26,470 There is still the handover to prepare for the early shift of tomorrow. 449 00:33:28,330 --> 00:33:32,150 Handing it over to the early shift and see the late shift threw to the end. 450 00:33:32,150 --> 00:33:35,450 That is the job of the supervisor of the late shift. 451 00:33:36,510 --> 00:33:39,510 Do not act on your own feeling alone. 452 00:33:49,840 --> 00:33:55,440 Leave Mugen-kun up to us and you should do your job. 453 00:33:57,880 --> 00:34:00,180 I understand. 454 00:34:02,850 --> 00:34:05,150 We will be get going then. 455 00:34:11,240 --> 00:34:13,240 Mugen-kun. 456 00:34:15,160 --> 00:34:17,460 I'm sorry. 457 00:34:36,830 --> 00:34:39,130 She is waiting over there. 458 00:34:41,150 --> 00:34:43,170 Over here. 459 00:34:43,170 --> 00:34:47,270 - Sorry for letting you wait. - I also just arrived. 460 00:34:51,160 --> 00:34:54,600 - Endo-san. - Oh. 461 00:34:54,600 --> 00:34:57,340 Thank you for waiting. 462 00:34:57,340 --> 00:35:01,340 Oh, is that possibly for me? 463 00:35:01,340 --> 00:35:04,140 Oh... Yes. 464 00:35:05,260 --> 00:35:08,500 Congratulation with your birthday. 465 00:35:08,500 --> 00:35:10,500 Huh. 466 00:35:11,500 --> 00:35:13,500 Unagi? 467 00:35:13,500 --> 00:35:18,300 This is not what you think it is. Imaizumi-san put this on here without telling me. 468 00:35:20,160 --> 00:35:23,050 Imaizumi-san? 469 00:35:23,050 --> 00:35:27,170 I will let "erotic-mame"-kun know the best dating location. 470 00:35:27,170 --> 00:35:29,170 Oh. 471 00:35:30,170 --> 00:35:32,690 That looks delicious. 472 00:35:32,690 --> 00:35:34,720 Imaizumi-san told me. 473 00:35:34,720 --> 00:35:39,180 Something about the view of the airport at night from the Narita View Hotel. 474 00:35:39,180 --> 00:35:42,510 If I recall he said that something will happen at 23:30... 475 00:35:42,510 --> 00:35:45,170 That's right the View Hotel. 476 00:35:45,170 --> 00:35:47,820 That spot might we good. 477 00:35:47,820 --> 00:35:50,120 Thank you Endo-kun. 478 00:35:51,160 --> 00:35:53,660 - We are going to the View Hotel. - Alright. 479 00:36:32,180 --> 00:36:34,180 I'm very sorry! 480 00:36:34,180 --> 00:36:36,490 I will go after all. 481 00:36:36,490 --> 00:36:39,150 Please pay and get the money back from me later Morio-san. 482 00:36:39,150 --> 00:36:42,450 I'm very sorry Koga-san. 483 00:37:02,010 --> 00:37:05,310 I'm not going anywhere. I will stay here forever. 484 00:37:06,680 --> 00:37:10,180 My sister will just boast about it when she comes back. 485 00:37:22,170 --> 00:37:25,170 This is going to be amazing this time. 486 00:37:26,170 --> 00:37:28,170 Nanami-san. 487 00:37:29,170 --> 00:37:32,180 Why are you here Endo-kun? 488 00:37:32,180 --> 00:37:35,180 Because I also want to see it. 489 00:37:36,250 --> 00:37:39,830 - Sempai! - Shhh. 490 00:37:39,830 --> 00:37:42,130 I'm very sorry. 491 00:37:43,910 --> 00:37:46,510 Hey, it's going to start. 492 00:38:06,180 --> 00:38:09,180 Amazing~! 493 00:38:18,190 --> 00:38:21,190 They are inspecting the guiding lights of the runway. 494 00:38:33,690 --> 00:38:37,180 It's beautiful~ 495 00:38:37,180 --> 00:38:42,180 Yes, it's amazing. Airports are amazing. 496 00:38:43,680 --> 00:38:47,170 Can you boast to your younger sister about this? 497 00:38:47,170 --> 00:38:49,170 Yes. 498 00:39:00,850 --> 00:39:06,170 I would like to show this to her too. 499 00:39:12,680 --> 00:39:16,850 Yes. It would be nice to show this to her too 500 00:39:16,850 --> 00:39:19,150 Yes. 501 00:39:37,520 --> 00:39:41,520 Oh man. My birthday is already over. 502 00:39:42,560 --> 00:39:46,680 If Endo-san had work to do then there is nothing to do about that. Should we go home already? 503 00:39:46,680 --> 00:39:49,180 Um... 504 00:39:57,520 --> 00:40:00,860 Hello. Are you enjoying yourself? 505 00:40:00,860 --> 00:40:03,180 Imaizumi-san. 506 00:40:03,180 --> 00:40:05,180 How is the date? 507 00:40:05,180 --> 00:40:09,180 Did I just call you when you were about to kiss her? 508 00:40:09,180 --> 00:40:13,840 That dating location that you told me about came in handy. 509 00:40:13,840 --> 00:40:18,180 I'm sorry that I could not live up to your expectations. 510 00:40:18,180 --> 00:40:21,010 I'm in the middle of bringing Mugen-kun to his grandmother. 511 00:40:21,010 --> 00:40:23,330 Huh, why? 512 00:40:23,330 --> 00:40:27,130 Because I am the supervisor. 513 00:40:29,690 --> 00:40:33,680 I will hang up the phone. I will report to you later then. 514 00:40:33,680 --> 00:40:35,680 See you. 515 00:40:42,180 --> 00:40:45,170 We are very sorry that it has become so late. 516 00:40:45,170 --> 00:40:49,470 Oh not at all. Thank you very much. 517 00:40:52,260 --> 00:40:55,160 See you, come again. 518 00:40:55,160 --> 00:40:57,430 I will come to play with you again. 519 00:40:57,430 --> 00:40:59,500 What, to play? 520 00:40:59,500 --> 00:41:03,100 The next time with my younger sister. 521 00:41:04,170 --> 00:41:06,170 Alright. 522 00:41:12,510 --> 00:41:16,180 I'm sorry for today. 523 00:41:16,180 --> 00:41:18,170 What... 524 00:41:18,170 --> 00:41:21,170 You don't have to apologize Tanami-san. 525 00:41:22,170 --> 00:41:26,180 But I was the one that said that I would show him something to boast about. 526 00:41:26,180 --> 00:41:29,480 I just did it for personal satisfaction. 527 00:41:31,850 --> 00:41:36,450 I don't think it was personal at all. 528 00:41:37,510 --> 00:41:42,110 I feel the same way as you Tanami-san. 529 00:41:44,160 --> 00:41:48,830 Mugen-kun being the only one that wasn't able to go on that trip. 530 00:41:48,830 --> 00:41:53,500 I also wanted to do something about his feelings that he couldn't stand it that his younger sister 531 00:41:53,500 --> 00:41:56,100 was the only one going to have fun. 532 00:41:59,680 --> 00:42:03,160 Edamoto-kun and the others 533 00:42:03,160 --> 00:42:06,260 probably feel the same way. 534 00:42:10,570 --> 00:42:13,170 Is that so. 535 00:42:14,180 --> 00:42:16,840 You might become a good supervisor after all. 536 00:42:16,840 --> 00:42:19,200 What? 537 00:42:22,250 --> 00:42:24,550 - Please excuse me for one moment. - Alright. 538 00:42:28,520 --> 00:42:30,510 Hello. 539 00:42:30,510 --> 00:42:33,180 This is Morio. 540 00:42:33,180 --> 00:42:36,160 I'm very sorry for today. 541 00:42:36,160 --> 00:42:39,460 Was Mugen-kun alright? 542 00:42:40,520 --> 00:42:43,340 I think we got at least a grade to pass. 543 00:42:43,340 --> 00:42:46,440 He said that he would come again to play with us. 544 00:42:48,840 --> 00:42:51,700 Good. 545 00:42:51,700 --> 00:42:55,830 Did you just smile? 546 00:42:55,830 --> 00:42:58,190 I wasn't smiling. 547 00:42:58,190 --> 00:43:01,170 Oh, alright... 548 00:43:01,170 --> 00:43:04,510 If you would like... 549 00:43:04,510 --> 00:43:07,180 Then please come to 'New Narita'. 550 00:43:07,180 --> 00:43:09,180 What? 551 00:43:12,520 --> 00:43:15,170 We decided to have one more drink together. 552 00:43:15,170 --> 00:43:17,670 If you hurry up we might be still here. 553 00:43:19,170 --> 00:43:22,670 Thank you Morio-san! 554 00:43:26,160 --> 00:43:29,830 Tanami-san... Tanami-san please go back in a hurry. 555 00:43:29,830 --> 00:43:33,430 - What is going on? - That doesn't matter, just hurry up. 556 00:43:35,510 --> 00:43:38,510 Do your best sempai! 557 00:43:38,510 --> 00:43:41,400 - Hurry up, go already! - Thank you very much. 558 00:43:41,400 --> 00:43:44,400 - Hurry up. - I'll go then. 559 00:43:57,850 --> 00:44:00,850 Excuse me. I'm sorry. 560 00:44:00,850 --> 00:44:03,150 Excuse me, I'm sorry! 561 00:44:16,850 --> 00:44:19,450 You are late Endo-san. 562 00:44:21,850 --> 00:44:24,860 I'm sorry for letting you wait. 563 00:44:24,860 --> 00:44:29,010 I'm sorry that I left while celebrating your birthday. 564 00:44:29,010 --> 00:44:31,160 That is right. 565 00:44:31,160 --> 00:44:34,460 But thank you for all the work you did today. 566 00:44:37,170 --> 00:44:40,590 - Is it still alright bartender? - It's still alright. 567 00:44:40,590 --> 00:44:43,170 Alright, a beer then. 568 00:44:43,170 --> 00:44:45,690 3 times in the biggest beer mugs that you have. 569 00:44:45,690 --> 00:44:49,260 Are you not cold? 570 00:44:49,260 --> 00:44:53,180 Not at all, it's the opposite. 571 00:44:53,180 --> 00:44:55,840 I'm very warmed up. 572 00:44:55,840 --> 00:45:01,180 Hey Endo-san are you trying to show off that you are young because you are younger than me? 573 00:45:01,180 --> 00:45:04,180 No at all. 574 00:45:22,560 --> 00:45:25,160 So love... 575 00:45:41,180 --> 00:45:44,170 - Thank you for your work today. - Thank you for your work today. 576 00:45:44,170 --> 00:45:47,670 - Congratulations on your birthday. - Thank you very much. 577 00:45:52,840 --> 00:45:55,440 Ahhh~ that is delicious. 578 00:45:56,880 --> 00:45:59,840 To capture the suspect of the incident. Please give your cooperation. 579 00:45:59,840 --> 00:46:02,770 - Come if you want Sato Kazuo-sama. - What about me? 580 00:46:02,770 --> 00:46:03,920 Oh. 581 00:46:03,920 --> 00:46:06,600 - Flight 729 is a "Air Turnback" - A "Air Turnback"! 582 00:46:06,600 --> 00:46:09,180 - So it's coming back. - Should I get in contact with them? 583 00:46:09,180 --> 00:46:11,160 - Please change the one in charge. - If that is the case then I will... 584 00:46:11,160 --> 00:46:13,440 We are very sorry for the current situation. 585 00:46:14,860 --> 00:46:16,990 So we don't have to pay for the extra costs. 586 00:46:16,990 --> 00:46:19,220 - Don't get in my way. - Why did you do that? 587 00:46:19,220 --> 00:46:21,220 It's not the same as the easy life of Guam. 588 00:46:21,220 --> 00:46:23,450 - Our comedy duo is finished as of today. - We can still do it. 589 00:46:23,450 --> 00:46:26,260 - Let's make them depart with a smile. - There might be a possibility that we can put them on the flight. 590 00:46:26,260 --> 00:46:28,260 What? 44146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.