Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,850
Why am I the one
that is sent to Narita?
2
00:00:01,850 --> 00:00:04,680
I might be transfered back
to the headquarters very soon.
3
00:00:04,680 --> 00:00:08,070
You are done for.
I shouldn't have expected a good looking guy.
4
00:00:08,070 --> 00:00:10,190
One moment please!?
5
00:00:10,190 --> 00:00:12,190
Why are our seats not
next to each other!
6
00:00:12,190 --> 00:00:14,180
No Excuses.
7
00:00:14,180 --> 00:00:17,210
I do not want a person like you
to be a part of our team.
8
00:00:17,210 --> 00:00:20,250
We are defeated if we can't make
our customers depart with a smile.
9
00:00:20,250 --> 00:00:23,690
Then let's put your first stamp
into that passport.
10
00:00:23,690 --> 00:00:25,690
I won't give up!
11
00:00:25,690 --> 00:00:28,690
- Thank you.
- Have a good trip.
12
00:00:28,690 --> 00:00:31,180
I decided to stay here
for a little bit longer.
13
00:00:31,180 --> 00:00:34,180
It's not a simple job that
you can figure out in 10 days.
14
00:00:34,180 --> 00:00:36,180
But... I decided to stay.
15
00:00:37,350 --> 00:00:40,850
Please show me your schedule and passport...
Huh...
16
00:00:51,200 --> 00:00:53,180
I will take it.
17
00:00:53,180 --> 00:00:56,520
Yes, there will be a Japanese staff member present.
So there is no need to worry.
18
00:00:56,520 --> 00:00:59,550
Please take care of your selfs
and have a good trip.
19
00:00:59,550 --> 00:01:02,050
Thank you very much.
20
00:01:03,190 --> 00:01:07,010
Alright, registrations
for Paris are finished.
21
00:01:07,010 --> 00:01:11,020
Excuse me Endo-san, is it you
that made changes in this assignment form?
22
00:01:11,020 --> 00:01:14,020
- Yes I did.
- You made an mistaken with the A.M. and P.M.
23
00:01:14,020 --> 00:01:16,020
Please be more careful
about this.
24
00:01:16,020 --> 00:01:18,920
I'll be more careful...
25
00:01:18,920 --> 00:01:23,850
Excuse me. You will receive your boarding passes at the JAL counter.
Let me accompany you to there.
26
00:01:23,850 --> 00:01:26,850
Oh!
Please excuse me.
27
00:01:26,850 --> 00:01:31,190
I will accompany
you to the JAL counter.
28
00:01:31,190 --> 00:01:34,690
It is my fault for not
informing them properly.
29
00:01:39,180 --> 00:01:41,450
Please take care of these
passengers for flight 405.
30
00:01:41,450 --> 00:01:43,750
I will take care of it.
31
00:01:47,340 --> 00:01:50,190
Huh.
Is there something?
32
00:01:50,190 --> 00:01:54,510
There seats are in separate locations.
Is that what they requested?
33
00:01:54,510 --> 00:01:58,700
I don't think so... Because they have been
traveling with the "JR Fullmoon ticket".
34
00:01:58,700 --> 00:02:02,700
- Would it be possible to still rearrange the seats?
- One moment please.
35
00:02:04,870 --> 00:02:08,360
Okay. I have managed to secure
2 seats next to each other.
36
00:02:08,360 --> 00:02:11,030
Good.
37
00:02:11,030 --> 00:02:14,510
This will be your boarding pass
for flight 405 to Paris.
38
00:02:14,510 --> 00:02:19,030
Your seats are 27 A and B
which are next to each other.
39
00:02:19,030 --> 00:02:22,690
Boarding will start at 10:35
from gate N62.
40
00:02:22,690 --> 00:02:25,020
Please head that way for boarding.
41
00:02:25,020 --> 00:02:27,690
- Thank you very much.
- Have a good trip.
42
00:02:27,690 --> 00:02:31,290
Thank you for
taking care of us.
43
00:02:32,510 --> 00:02:35,180
Thank you very much
Koga-san.
44
00:02:35,180 --> 00:02:37,670
This was a combination play
between me and Endo-san.
45
00:02:37,670 --> 00:02:39,690
C c c c... Combination...
46
00:02:39,690 --> 00:02:43,190
Um... Koga-san.
47
00:02:43,190 --> 00:02:45,630
Troubles again Mr. JALPAK?
48
00:02:45,630 --> 00:02:47,530
No...
49
00:02:47,530 --> 00:02:49,850
Everything is fine
thanks to Koga-san.
50
00:02:49,850 --> 00:02:55,150
Koga-san. What is the situation regarding
the transfers of flight 407?
51
00:02:59,510 --> 00:03:02,360
- Were you surprised?
- Oh Imaizumi-san...
52
00:03:02,360 --> 00:03:04,510
How is it Endo-kun,
did you get used to the work already?
53
00:03:04,510 --> 00:03:09,180
Well... I have the feeling
that I learned most of it.
54
00:03:09,180 --> 00:03:13,690
You have been doing OJT as a sender for one month now.
You will graduate working at the counter soon.
55
00:03:13,690 --> 00:03:17,860
Oh, does that mean that
I will also become a supervisor?
56
00:03:17,860 --> 00:03:22,510
You will probably be in charge
of my team then.
57
00:03:22,510 --> 00:03:29,670
If you as the team leader will furiously give
directions like a Sengoku military commander.
58
00:03:29,670 --> 00:03:33,860
That girl, Koga-san, from the JAL counter
will probably fall in love with you after seeing you like that.
59
00:03:33,860 --> 00:03:36,860
You think so...
What!?
60
00:03:38,530 --> 00:03:41,630
Why did you mention
Koga-san's name right there?
61
00:03:42,680 --> 00:03:46,350
Endo-kun, I already got
the goods on you.
62
00:03:46,350 --> 00:03:51,530
Koga-san is just a employee that is part of the same
company group. I do not have any special feelings...
63
00:03:51,530 --> 00:03:54,200
- Oh, Koga-san.
- What?
64
00:03:54,200 --> 00:03:56,200
Is not there.
65
00:03:57,350 --> 00:04:01,190
Loving you.
66
00:04:01,190 --> 00:04:03,710
Very much.
67
00:04:03,710 --> 00:04:06,260
What do you think
you are doing!
68
00:04:06,260 --> 00:04:08,180
What is the matter
Horinouchi-san?
69
00:04:08,180 --> 00:04:11,510
He wrote his holiday schedule
in this handover notebook.
70
00:04:11,510 --> 00:04:15,180
You are supposed to write messages
that are related to work in here!
71
00:04:15,180 --> 00:04:17,700
Nobody wants to know what
your holiday schedule is.
72
00:04:17,700 --> 00:04:21,710
I thought of informing everybody what
my plans would be when I am free...
73
00:04:21,710 --> 00:04:24,860
Oh man, why did the Guam branch send
such a piece of junk over here.
74
00:04:24,860 --> 00:04:27,010
Oh no,
I'm not a piece of junk.
75
00:04:27,010 --> 00:04:27,950
My name is Edamoto.
76
00:04:27,950 --> 00:04:28,640
Sender Edamoto Hisao
My name is Edamoto.
77
00:04:28,640 --> 00:04:29,010
Sender Edamoto Hisao
78
00:04:29,010 --> 00:04:32,530
Hisao Edamoto
E, D, A...
Sender Edamoto Hisao
79
00:04:32,530 --> 00:04:32,650
Sender Edamoto Hisao
Shut up already.
Give me a shoulder massage.
80
00:04:32,650 --> 00:04:35,690
Shut up already.
Give me a shoulder massage.
81
00:04:35,690 --> 00:04:39,360
I heard from one of
Horinouchi-san's team members
82
00:04:39,360 --> 00:04:43,360
that this Edamoto-san is quite
the disappointment.
83
00:04:43,360 --> 00:04:46,350
Really?
But he is so good looking.
84
00:04:46,350 --> 00:04:49,520
Doesn't having a good
face make it a bit better?
85
00:04:49,520 --> 00:04:52,520
You are right.
86
00:04:55,690 --> 00:04:58,690
Oh I felt something sting
just now...
87
00:04:58,690 --> 00:05:03,060
"Endo-mame" is already enough
as a piece of junk around here.
88
00:05:03,060 --> 00:05:06,060
But Endo-kun will soon
be a supervisor.
89
00:05:07,020 --> 00:05:09,840
You a supervisor?
90
00:05:09,840 --> 00:05:12,940
That's a 100 years too early.
I will not approve of it.
91
00:05:14,390 --> 00:05:18,180
So "Endo-mame" is going
to become a supervisor.
92
00:05:18,180 --> 00:05:20,180
Well he is a full time employee.
93
00:05:20,180 --> 00:05:24,370
We as temporary employees can't
get there even if we would try.
94
00:05:24,370 --> 00:05:29,690
Baba-san will always be our leader even if
Endo-san becomes the team leader.
95
00:05:29,690 --> 00:05:32,860
I don't really care
about a title.
96
00:05:32,860 --> 00:05:37,180
What about you Morio-san? To be honest you don't
really like the sound of "team leader mame" do you?
97
00:05:37,180 --> 00:05:40,020
I don't really care who
the team leader is.
98
00:05:40,020 --> 00:05:43,040
Oh right, I am going for a drink
with Imaizumi-san and the rest.
99
00:05:43,040 --> 00:05:46,090
Would you also like to
join us for a change?
100
00:05:46,090 --> 00:05:50,010
Thank you very much for the offer
but I don't like those kind of gatherings.
101
00:05:50,010 --> 00:05:53,010
- Alright.
- Thank you for your work today.
102
00:05:53,010 --> 00:05:56,020
- Thank you too.
- Thank you for your work today.
103
00:05:56,020 --> 00:06:00,120
She really isn't different from
being on and off the job.
104
00:06:03,020 --> 00:06:05,020
Oh.
105
00:06:06,360 --> 00:06:09,030
Thank you for you work today.
106
00:06:09,030 --> 00:06:12,520
- You are coming for a drink with us, right?
- No I won't.
107
00:06:12,520 --> 00:06:15,890
- It's a optional gathering, right?
- Yeah it is but...
108
00:06:15,890 --> 00:06:21,360
When I become the supervisor of our team then
I want to create some good teamwork.
109
00:06:21,360 --> 00:06:25,360
Endo-san, the reason you are able to become
a supervisor is because you are a full time employee.
110
00:06:25,360 --> 00:06:28,660
There are others that are qualified
that are temporary employees.
111
00:06:30,770 --> 00:06:33,690
Well.. that might be true but...
112
00:06:33,690 --> 00:06:35,990
Please excuse me.
113
00:06:38,530 --> 00:06:40,630
She is so sadistic...
114
00:06:43,700 --> 00:06:46,030
Edamoto is on phone duty.
115
00:06:46,030 --> 00:06:49,520
We have the early shift tomorrow
so let's call it a night.
116
00:06:49,520 --> 00:06:51,520
Oh come on,
we can still stay~~
117
00:06:51,520 --> 00:06:55,190
And also Tanabe-san is here who has a free day.
Tanabe-san!
118
00:06:55,190 --> 00:06:57,680
I'm just here because
I needed to eat anyway.
119
00:06:57,680 --> 00:07:01,570
You need to wait for your partner.
120
00:07:01,570 --> 00:07:05,540
- Partner?
- Endo-kun is a "mame (bean)"
121
00:07:05,540 --> 00:07:09,360
Edamoto-kun is a "Eda (branch)"
The both of you together are "Eda-mame (soy bean)"
122
00:07:09,360 --> 00:07:12,030
Thank~ you~!
123
00:07:12,030 --> 00:07:14,430
- You should join "Yoshimoto (agency for comedians)"
- Join them.
124
00:07:14,430 --> 00:07:17,350
I won't join them.
Don't makes us a comedy due all of a sudden.
125
00:07:17,350 --> 00:07:21,520
All of you apoyan seem
to be having fun today!
126
00:07:21,520 --> 00:07:24,860
I'm sorry for
letting you waiting!
127
00:07:24,860 --> 00:07:27,180
Eda-mame~!
128
00:07:27,180 --> 00:07:31,700
Horinouchi-san wouldn't let me go so easily,
I tried inviting him to come here but he refused.
129
00:07:31,700 --> 00:07:35,180
Horinouchi-san really
likes being at home.
130
00:07:35,180 --> 00:07:39,340
He has a loving wife and his daughter
that is in middle school is so cute.
131
00:07:39,340 --> 00:07:42,860
But to me he is so strict.
132
00:07:42,860 --> 00:07:45,780
But I am the type of person that
performs betters when praised.
133
00:07:45,780 --> 00:07:50,200
He has a lot of expectations of you
because you were both transfered here from Guam.
134
00:07:50,200 --> 00:07:52,530
Did Horinouchi-san also
come from Guam?
135
00:07:52,530 --> 00:08:00,190
He used to be a Japanese chef. He got scouted over there at
a Japanese restaurant because of his skills to attend people.
136
00:08:00,190 --> 00:08:03,750
- Oh is that so...
- I wonder if I can keep hanging on.
137
00:08:03,750 --> 00:08:07,030
- No problem. V.
- V!
138
00:08:07,030 --> 00:08:13,530
Learn from your senior, Endo-kun, he is growing
up like a grape everyday.
139
00:08:15,170 --> 00:08:17,180
Oh.
140
00:08:17,180 --> 00:08:19,840
Why don't you do that
in another room sis?
141
00:08:19,840 --> 00:08:22,360
I can do this where ever
I want, don't I?
142
00:08:22,360 --> 00:08:25,180
Hello.
Excuse me for a bit.
143
00:08:25,180 --> 00:08:27,240
- Good evening Fuku-san.
- Hi.
144
00:08:27,240 --> 00:08:30,000
- Hey I finished my bath.
- Hey.
145
00:08:30,000 --> 00:08:34,360
What do you think you are doing, Relaxing in
other people's kotatsu? Go home already you drunk.
146
00:08:34,360 --> 00:08:38,010
Don't tell me to go home. I came here because
I wanted to have a drink with you Ko-chan.
147
00:08:38,010 --> 00:08:40,870
- Here you go.
- Oh thank you~
148
00:08:40,870 --> 00:08:44,020
The moist sembei from
Fuku-san are delicious.
149
00:08:44,020 --> 00:08:46,520
Good evening everybody~
150
00:08:46,520 --> 00:08:48,890
She is so cute~
151
00:08:48,890 --> 00:08:50,930
Who is this festive looking girl?
152
00:08:50,930 --> 00:08:55,360
This is "Lovely Pafu Pafu-chan" a singer and model.
She is also very popular in my class.
153
00:08:55,360 --> 00:08:58,520
As as reward I would like to go to Sydney...
154
00:08:58,520 --> 00:09:01,190
Sydney?
Do you think she will go from Narita?
155
00:09:01,190 --> 00:09:06,520
Hey sis, please get her signature
if you meet Pafu Pafu-chan.
156
00:09:06,520 --> 00:09:09,060
A sender is not allowed
to such things.
157
00:09:09,060 --> 00:09:12,850
What!?
That's so boring.
158
00:09:12,850 --> 00:09:16,720
It's not boring.
It's a important job.
159
00:09:16,720 --> 00:09:19,270
Well Haru-chan is such a pretty girl~
160
00:09:19,270 --> 00:09:22,520
It must be difficult at work for you
because you are so popular~
161
00:09:22,520 --> 00:09:25,390
Is that true Haruko?
162
00:09:25,390 --> 00:09:28,690
- Can you please be quit dad.
- She said to be quit.
163
00:09:35,070 --> 00:09:37,120
Pafu pafu~
164
00:09:37,120 --> 00:09:40,360
- Ouch!
- Parfait, Parfait~
165
00:09:40,360 --> 00:09:43,530
We arrived.
This is home.
166
00:09:43,530 --> 00:09:47,130
Endo-dono you
were very righteous.
167
00:09:48,680 --> 00:09:50,690
Thats alright...
168
00:09:50,690 --> 00:09:53,690
- I need to pee
- Hey, wait!
169
00:09:55,360 --> 00:09:57,360
Ouchhh...
170
00:09:57,360 --> 00:10:01,200
Why would they drink until that late
when we have the early shift...
171
00:10:01,200 --> 00:10:03,250
I did it.
172
00:10:03,250 --> 00:10:05,850
Euhh, Sunaga.
173
00:10:07,190 --> 00:10:11,360
Hey Endo, Endo.
See you later then.
174
00:10:11,360 --> 00:10:14,030
Hey, what is your business
here today?
175
00:10:14,030 --> 00:10:16,840
I brought the new
tour pamphlets.
176
00:10:16,840 --> 00:10:21,400
I also came here because I have
a small favor to ask you.
177
00:10:21,400 --> 00:10:23,430
What?
178
00:10:23,430 --> 00:10:26,520
"Office Honeyheart"?
179
00:10:26,520 --> 00:10:29,860
You know "Lovely~ Pafu Pafu" right?
180
00:10:29,860 --> 00:10:32,010
That is the agency she is part of.
181
00:10:32,010 --> 00:10:36,860
She is going to Sydney tomorrow evening on a private trip
so please take care of her sending.
182
00:10:36,860 --> 00:10:39,920
But that isn't one of
our tours, right?
183
00:10:39,920 --> 00:10:43,190
The president of that agency is
acquainted with our section chef.
184
00:10:43,190 --> 00:10:46,360
So he mentioned that we would
take care of them at the airport.
185
00:10:46,360 --> 00:10:52,200
Oh hey, now you get to see the real Lovely in person
You are so lucky.
186
00:10:52,200 --> 00:10:57,190
This is impossible. The Sydney flight is at
the same time as our Honolulu flight.
187
00:10:57,190 --> 00:11:00,520
You just have to tell the 3 of them
to have a good trip.
188
00:11:00,520 --> 00:11:02,520
It doesn't matter how
many people they are. It's impossible.
189
00:11:02,520 --> 00:11:05,680
There are also talks about organizing
a fan club tour with her fans.
190
00:11:05,680 --> 00:11:09,680
If we manage to get that offer then that
will contribute a lot to our earnings.
191
00:11:09,680 --> 00:11:12,480
But on the other hand...
192
00:11:14,850 --> 00:11:16,850
Are you going to refuse?
193
00:11:18,860 --> 00:11:21,690
That's why apoyan's are...
194
00:11:21,690 --> 00:11:25,010
- What?
- Those at the airport do not have any adaptability.
195
00:11:25,010 --> 00:11:27,870
They are said to have no interest
in contributing to the companies earnings.
196
00:11:27,870 --> 00:11:30,670
You have already
become like that.
197
00:11:32,170 --> 00:11:34,220
Oh man...
198
00:11:34,220 --> 00:11:36,820
Who is he calling a apoyan.
199
00:11:38,180 --> 00:11:41,280
The customers can hear
you mumble.
200
00:11:42,850 --> 00:11:45,180
I'm sorry.
201
00:11:45,180 --> 00:11:47,690
How do you do?
202
00:11:47,690 --> 00:11:50,860
Welcome Nosaka-sama,
did you come from Fukuoka again today?
203
00:11:50,860 --> 00:11:57,510
Yes. I will be going to Hawaii tomorrow but I came here
because I was getting bored at the hotel.
204
00:11:57,510 --> 00:11:59,510
Welcome.
205
00:11:59,510 --> 00:12:01,950
Please eat this
with every everybody.
206
00:12:01,950 --> 00:12:03,850
Thank you very much.
207
00:12:03,850 --> 00:12:05,840
Thank you for your
consideration every time.
208
00:12:05,840 --> 00:12:08,010
A half year has passed
this time, hasn't it?
209
00:12:08,010 --> 00:12:10,360
How is your health?
210
00:12:10,360 --> 00:12:12,360
Hirahira-san?
211
00:12:12,360 --> 00:12:17,200
We call her like that. That's because she acts like
she is flattering and is a very charming person.
212
00:12:17,200 --> 00:12:20,180
Hmm... She's flattering.
213
00:12:20,180 --> 00:12:24,170
She is a repeating customer 2-3 times a year.
Now a days she joins by herself.
214
00:12:24,170 --> 00:12:27,360
So she travels by herself.
She must love to travel.
215
00:12:27,360 --> 00:12:31,200
- Edamoto.
- Ouch. What is it.
216
00:12:31,200 --> 00:12:35,720
Did you accept the setting with "Office Honeyheart"
for the Sydney flight tomorrow?
217
00:12:35,720 --> 00:12:38,520
What?
I don't know anything about a Sydney flight.
218
00:12:38,520 --> 00:12:41,190
- Who else but you would do this.
- What kind of image do you have of me.
219
00:12:41,190 --> 00:12:43,520
Ehhh~
220
00:12:43,520 --> 00:12:46,010
That would be me.
221
00:12:46,010 --> 00:12:48,200
Hey mame.
222
00:12:48,200 --> 00:12:52,200
- I refused this once already.
- What?
223
00:12:52,200 --> 00:12:55,700
Honeyheart...
That agency with celebrities?
224
00:12:55,700 --> 00:13:00,290
Oh no that's terrible,
did you accept their request once again.
225
00:13:00,290 --> 00:13:03,860
Horinouchi-san was once asked to do a sending
that is not part of a tour.
226
00:13:03,860 --> 00:13:05,900
They kept making
impossible requests.
227
00:13:05,900 --> 00:13:09,520
But the agreement is
to just see them off.
228
00:13:09,520 --> 00:13:12,690
I thought this would make a contribution to
the earnings of the company.
229
00:13:12,690 --> 00:13:16,690
If for some reason you are unable to
make our tour customers depart.
230
00:13:16,690 --> 00:13:19,180
There is no meaning
to us being here.
231
00:13:19,180 --> 00:13:23,750
Don't be talking big for someone
that is not even a supervisor!
232
00:13:23,750 --> 00:13:26,180
Ouch!
233
00:13:26,180 --> 00:13:29,850
I am doing this as
if I am a supervisor.
234
00:13:29,850 --> 00:13:34,360
I will make any customer depart
as they are supposed to.
235
00:13:34,360 --> 00:13:37,350
Alright, I get it.
236
00:13:37,350 --> 00:13:40,680
If you say that.
237
00:13:40,680 --> 00:13:45,180
Then also have dinner with
this person tomorrow.
238
00:13:47,540 --> 00:13:51,630
Nosaka-sama...
She is the one from just now.
239
00:13:51,630 --> 00:13:53,530
Unfortunately I have
a day off tomorrow.
240
00:13:53,530 --> 00:13:56,530
She is like a mother to me.
241
00:13:56,530 --> 00:13:59,830
You should also send her off
thinking of her like that.
242
00:14:02,440 --> 00:14:04,510
What about the following?
243
00:14:04,510 --> 00:14:11,850
If Endo-kun manages to send off
the Sydney customers and Hirahira-san
244
00:14:11,850 --> 00:14:14,350
then he will become a supervisor.
245
00:14:14,350 --> 00:14:16,370
What?
246
00:14:16,370 --> 00:14:19,170
It's still a question
if you will manage.
247
00:14:23,020 --> 00:14:25,010
I understand.
248
00:14:25,010 --> 00:14:32,680
I will take full responsibility in sending off
Nosaka-sama and Office Honeyheart-sama tomorrow.
249
00:14:32,680 --> 00:14:35,040
That settles it then.
250
00:14:35,040 --> 00:14:38,090
You are so cool that you
are able to say such things~
251
00:14:38,090 --> 00:14:40,010
Are you not on the late shift?
Why don't you go to the counter?
252
00:14:40,010 --> 00:14:44,530
I have some special information for you.
It's about Koga Megumi-san.
253
00:14:44,530 --> 00:14:49,130
What?
One moment.
254
00:14:52,170 --> 00:14:55,520
What do you mean?
About Koga-san?
255
00:14:55,520 --> 00:14:58,010
I heard from Imaizumi-san.
256
00:14:58,010 --> 00:15:02,680
That your real love is not
at our department but at JAL.
257
00:15:02,680 --> 00:15:04,680
Imaizumi-san...
258
00:15:04,680 --> 00:15:06,850
What is this information?
259
00:15:06,850 --> 00:15:10,860
I overheard some of the people of
JAL talking in the office kitchenette.
260
00:15:10,860 --> 00:15:15,690
It's Koga-san's 32nd birthday
next week.
261
00:15:15,690 --> 00:15:19,290
Oh...
Birth... Birthday!?
262
00:15:21,680 --> 00:15:24,850
Then are you not going to tell
Endo-san about her situation?
263
00:15:24,850 --> 00:15:27,860
- That's correct.
- Don't you think that will be a problem?
264
00:15:27,860 --> 00:15:29,860
It's better not to tell him.
265
00:15:29,860 --> 00:15:32,860
He would probably act disingenuous
If he knows the truth.
266
00:15:32,860 --> 00:15:37,010
He will probably not have any margin for error because
of the sydney flight for Lovely Pafu Pafu.
267
00:15:37,010 --> 00:15:40,200
- Thank you for your work today~
- Alright.
268
00:15:40,200 --> 00:15:43,350
- Thank you for your work.
- Thank you for your work.
269
00:15:43,350 --> 00:15:46,690
I am worried to let that guy
take care of Nosaka-sama.
270
00:15:46,690 --> 00:15:50,510
Morio-chan,
this is a test for attendance.
271
00:15:50,510 --> 00:15:52,850
In other words it's Endo-kun's
graduation exam.
272
00:15:52,850 --> 00:15:55,520
The question is still
if he is able to graduate.
273
00:15:55,520 --> 00:15:59,690
Let's leave Nosaka-sama
in the hands of Endo-san.
274
00:15:59,690 --> 00:16:02,690
- Thank you for your work today.
- Alright.
275
00:16:51,100 --> 00:16:53,440
God, Buddha.
276
00:16:53,440 --> 00:16:59,500
Please let the passengers depart
with no troubles tomorrow.
277
00:16:59,500 --> 00:17:03,430
And also let me become a supervisor
278
00:17:03,430 --> 00:17:06,230
and ask Koga-san out...
279
00:17:10,610 --> 00:17:12,910
I'll be get going then.
280
00:17:21,000 --> 00:17:24,500
Welcome.
What will it be?
281
00:17:27,960 --> 00:17:30,940
- Dango please.
- Well...
282
00:17:30,940 --> 00:17:32,950
I wouldn't go for dango.
283
00:17:32,950 --> 00:17:36,120
I just happened to have
something to recommend.
284
00:17:36,120 --> 00:17:39,920
Oh, but I feel like dango today...
285
00:17:42,290 --> 00:17:45,290
Then I will take
the recommendation...
286
00:17:55,270 --> 00:17:57,870
Oh... Again...
287
00:17:59,460 --> 00:18:04,880
Oh.
288
00:18:04,880 --> 00:18:07,110
What... is this?
289
00:18:07,110 --> 00:18:10,780
I made eel that is a Narita
specialty into a ohagi.
290
00:18:10,780 --> 00:18:15,610
There is a whole one
of those wrapped inside.
291
00:18:15,610 --> 00:18:21,280
I have a feeling that eel and ohagi
are a mismatch...
292
00:18:21,280 --> 00:18:26,450
With this business will go up other than during new years.
Just like a eel would go up stream.
293
00:18:26,450 --> 00:18:29,440
This one is on the house
so try it.
294
00:18:29,440 --> 00:18:32,740
Okay...
I will try it...
295
00:18:45,290 --> 00:18:47,290
It's del... delicious.
296
00:18:47,290 --> 00:18:51,110
Don't you think so!
Well I wish my daughters would also
297
00:18:51,110 --> 00:18:55,450
understand these painstaking efforts
I make for the business.
298
00:18:55,450 --> 00:19:00,480
They are...
so strong-minded somehow.
299
00:19:00,480 --> 00:19:04,120
Women are all like that.
It's the same at my workplace.
300
00:19:04,120 --> 00:19:06,960
- Are they all strong-minded?
- Yes.
301
00:19:06,960 --> 00:19:11,610
Especially the youngest girl is so impertinent.
She is always so blunt.
302
00:19:11,610 --> 00:19:14,280
I would like to see what
kind of parents she has.
303
00:19:14,280 --> 00:19:19,940
It's the same with us. The oldest girl has such
a strong character because there is no mother figure here.
304
00:19:19,940 --> 00:19:22,210
We are so similar to each other.
305
00:19:22,210 --> 00:19:24,110
You are right.
306
00:19:24,110 --> 00:19:28,780
Morio-san. I didn't know that you were the
kind of person that does these things.
307
00:19:28,780 --> 00:19:31,260
It takes my mind off of things.
308
00:19:31,260 --> 00:19:36,670
Well we are in the stressful business where
we are constantly chased by time and customers.
309
00:19:36,670 --> 00:19:41,440
But I am happy because we never
get to talk outside of the workplace.
310
00:19:41,440 --> 00:19:44,110
Well we do work
for different companies...
311
00:19:44,110 --> 00:19:46,780
That is true but...
312
00:19:46,780 --> 00:19:48,930
Am I difficult to talk to?
313
00:19:48,930 --> 00:19:54,430
No... You are very popular amongst us for being
someone that is easy to talk to.
314
00:19:55,440 --> 00:19:58,110
Could that be that
new guy Endo-san?
315
00:19:58,110 --> 00:20:02,710
I might be the easiest person
to ask about seating troubles for him.
316
00:20:03,780 --> 00:20:05,780
He seem to be doing his best.
317
00:20:05,780 --> 00:20:10,620
If you are being off guard thinking he is a "mame-shiba"
then you will get disappointed.
318
00:20:10,620 --> 00:20:12,620
Mame-shiba?
319
00:20:18,110 --> 00:20:22,610
This is Kote from my parents place.
Isn't he cute?
320
00:20:26,770 --> 00:20:29,440
I can only see him as Endo-san.
321
00:20:29,440 --> 00:20:33,960
Morio-san. You are so different from
when I see you at the airport.
322
00:20:33,960 --> 00:20:35,950
I though you would be a person
that wouldn't say jokes.
323
00:20:35,950 --> 00:20:38,750
I am not trying
to make a joke.
324
00:20:52,780 --> 00:20:55,680
Oh, Koga-san.
325
00:20:55,680 --> 00:20:58,120
Endo-san.
Nice to see you.
326
00:20:58,120 --> 00:21:01,420
- We will be going then.
- See you later.
327
00:21:07,530 --> 00:21:12,930
I understand that it is your
birthday next Wednesday.
328
00:21:12,930 --> 00:21:15,450
Huh, how do you know that?
329
00:21:15,450 --> 00:21:19,120
- I heard it from a good source...
- Oh is that so.
330
00:21:19,120 --> 00:21:21,940
Well it;s not a age
anymore to celebrate.
331
00:21:21,940 --> 00:21:26,610
Oh no, a birthday is always
a time to celebrate.
332
00:21:26,610 --> 00:21:29,710
- Alright.
- Yes...
333
00:21:32,270 --> 00:21:37,270
Um... On your birthday...
334
00:21:37,270 --> 00:21:39,440
Do you have any... any...
335
00:21:39,440 --> 00:21:41,800
Endo-sempai!
336
00:21:41,800 --> 00:21:44,600
Thank you for your work!
337
00:21:49,440 --> 00:21:51,990
Then I will be get going now.
338
00:21:51,990 --> 00:21:54,270
Koga-san?
339
00:21:54,270 --> 00:21:57,070
- One moment...
- Koga Megumi-san...
340
00:21:58,760 --> 00:22:01,660
Oh man, I messed up~
341
00:22:01,660 --> 00:22:03,700
Was I really a disturbance sempai?
342
00:22:03,700 --> 00:22:06,950
Yes you were a disturbance. Why are you here?
Don't you have a day off today?
343
00:22:06,950 --> 00:22:10,820
Well I have some work that I was asked to do...
Ahhh~ More important than that!
344
00:22:10,820 --> 00:22:12,940
How could I do this...
345
00:22:12,940 --> 00:22:15,740
I messed up to assist you.
346
00:22:25,270 --> 00:22:33,160
There are still 5 hours remaining until Endo-kun's
graduation exam is finished. Are you nervous~?
347
00:22:33,160 --> 00:22:36,450
- I'm not.
- Yes you are~
348
00:22:36,450 --> 00:22:40,950
- I said that I'm not.
- Yes you are.
349
00:22:40,950 --> 00:22:43,820
Good day.
350
00:22:43,820 --> 00:22:46,610
Am I a little bit too early?
351
00:22:46,610 --> 00:22:48,780
Oh no, we have been
expecting you Nosaka-sama.
352
00:22:48,780 --> 00:22:51,760
Today's Honolulu flight
is not that crowded so
353
00:22:51,760 --> 00:22:54,450
what about we check you in
a little bit later?
354
00:22:54,450 --> 00:22:57,940
What... Isn't it better
if we check her in now?
355
00:22:57,940 --> 00:23:01,610
She is just by herself so
we will manage somehow.
356
00:23:01,610 --> 00:23:06,450
This is the new guy Endo that
will be taking care of you today.
357
00:23:06,450 --> 00:23:09,250
My name is Endo.
Pleased to meet you.
358
00:23:10,780 --> 00:23:13,880
Let me take your luggage.
359
00:23:15,620 --> 00:23:18,440
Is this all the luggage you have?
360
00:23:18,440 --> 00:23:20,440
Yes it is.
361
00:23:22,280 --> 00:23:27,100
- I understand...
- Then please take care of things from here on.
362
00:23:27,100 --> 00:23:30,700
- Alright.
- Let us go then.
363
00:23:38,340 --> 00:23:42,400
- I am like Horinouchi-san's mother?
- Yes.
364
00:23:43,020 --> 00:23:47,920
So he told me to
take good care of you.
365
00:23:47,920 --> 00:23:51,190
I'm happy to be called
his mother.
366
00:23:51,190 --> 00:23:55,200
Is your mother
in good health?
367
00:23:55,200 --> 00:23:59,680
She is a clerk at
a small company in Tokyo.
368
00:23:59,680 --> 00:24:02,190
She has more energy than me.
369
00:24:02,190 --> 00:24:07,010
My father passed away from
a accident when I was a child.
370
00:24:07,010 --> 00:24:09,810
So we were living
together till recently.
371
00:24:12,360 --> 00:24:14,660
It is the same with me.
372
00:24:14,660 --> 00:24:18,180
I also lost my husband
30 years ago and
373
00:24:18,180 --> 00:24:22,690
I raised my son by myself.
374
00:24:22,690 --> 00:24:25,680
But now he is already
married and lives in Tokyo.
375
00:24:25,680 --> 00:24:28,510
Your son is in Tokyo?
376
00:24:28,510 --> 00:24:31,160
He is a very kind person.
377
00:24:31,160 --> 00:24:36,690
I also have grandsons in elementary school
and middle school that look like my son.
378
00:24:36,690 --> 00:24:42,180
They often call me up and
ask "Are you not lonely grandma?".
379
00:24:42,180 --> 00:24:45,010
I am such a lucky person.
380
00:24:45,010 --> 00:24:47,680
You are right.
381
00:24:47,680 --> 00:24:53,350
Are you not going to see you son
on the way of your travels?
382
00:24:53,350 --> 00:24:58,510
I didn't contact them because
they might be very busy.
383
00:24:58,510 --> 00:25:00,840
Is that so.
384
00:25:00,840 --> 00:25:06,640
By the way, are you living on your own?
Are you looking our for you health?
385
00:25:08,020 --> 00:25:12,110
Lately I have a lot of drinking gathering
to attend so I get a lot of hangovers.
386
00:25:12,110 --> 00:25:15,010
My son also got a lot of hangovers.
387
00:25:15,010 --> 00:25:18,510
So I always told him to...
388
00:25:18,510 --> 00:25:25,020
Oh, please excuse me...
I will go and finish off a matter I have to attend.
389
00:25:25,020 --> 00:25:29,670
Let's continue our conversation
over dinner when I return.
390
00:25:29,670 --> 00:25:32,690
You don't have to be
considerate of me.
391
00:25:32,690 --> 00:25:35,790
I will see you late,
please excuse me.
392
00:25:45,520 --> 00:25:51,320
That's strange...
Why is Lovely Pafu Pafu not coming.
393
00:25:52,400 --> 00:25:54,660
Are you really meeting
them here?
394
00:25:54,660 --> 00:25:57,680
- Could you have mistaken the meeting time?
- No.
395
00:25:57,680 --> 00:26:02,670
I definitely asked them
to come here at 17:00.
396
00:26:02,670 --> 00:26:09,270
It has already been 15 minutes from the time to meet.
What should we do?
397
00:26:12,520 --> 00:26:15,520
Please make an announcement
to call for a passenger.
398
00:26:15,520 --> 00:26:18,190
This is a call for the passengers of
399
00:26:18,190 --> 00:26:27,350
Office Honeyheart which are on Japanese Airlines flight 771
to Sydney. Please make your way to...
400
00:26:27,350 --> 00:26:30,500
Where are they...
401
00:26:30,500 --> 00:26:32,800
Hey there,
Hey there!
402
00:26:33,850 --> 00:26:36,690
Are you the one that made
an announcement for us?
403
00:26:36,690 --> 00:26:39,180
Are you from Office Honeyheart?
404
00:26:39,180 --> 00:26:42,360
What do you think you are doing.
Come with me quickly.
405
00:26:42,360 --> 00:26:44,360
Hey!
406
00:26:47,700 --> 00:26:51,350
Here take a look.
We were waiting here the whole time.
407
00:26:51,350 --> 00:26:55,680
Um.. This is the counter for first class...
408
00:26:55,680 --> 00:26:58,510
This is not the place to meet...
409
00:26:58,510 --> 00:27:01,510
Amongst her fans it is known
that Honeyheart is her agency.
410
00:27:01,510 --> 00:27:04,350
They would find out about her if
you make an announcement like that.
411
00:27:04,350 --> 00:27:06,350
I am very sorry.
412
00:27:06,350 --> 00:27:09,170
Ahh~ I'm already tired.
413
00:27:09,170 --> 00:27:12,030
Cheer up Lovetan.
414
00:27:12,030 --> 00:27:15,360
- Quickly check us in already.
- Alright.
415
00:27:15,360 --> 00:27:17,360
Let's go.
416
00:27:18,680 --> 00:27:21,180
Please excuse me.
417
00:27:22,350 --> 00:27:24,520
You are so slow,
what do you think you are doing!
418
00:27:24,520 --> 00:27:27,320
Alright.
419
00:27:29,180 --> 00:27:32,360
- Thank you for waiting.
- What took you so long.
420
00:27:32,360 --> 00:27:34,360
These will be your boarding passes.
421
00:27:34,360 --> 00:27:37,180
Please make your way inside
threw there.
422
00:27:37,180 --> 00:27:39,220
Please take care of your selfs
and have a good...
423
00:27:39,220 --> 00:27:42,860
I was told from the sales department that
you would accompany us until the gate.
424
00:27:42,860 --> 00:27:45,190
What?
Until the gate!?
425
00:27:45,190 --> 00:27:47,680
That there would be
a bodyguard with her.
426
00:27:47,680 --> 00:27:49,680
Yay, yay.
427
00:27:49,680 --> 00:27:52,570
Properly protect her then...
428
00:27:52,570 --> 00:27:54,600
Alright...
429
00:27:54,600 --> 00:27:57,350
Oh man,
that asshole Sunaga...
430
00:27:57,350 --> 00:28:02,360
Excuse me Nosaka-sama.
Could you wait a little bit longer...
431
00:28:02,360 --> 00:28:04,510
Oh hi sempai!
432
00:28:04,510 --> 00:28:08,680
Don't say hi to me...
Why are you here?
433
00:28:08,680 --> 00:28:10,680
This is that work that
I was talking about.
434
00:28:10,680 --> 00:28:13,690
Horinouchi-san called me up and
asked me to keep an eye on you.
435
00:28:13,690 --> 00:28:17,190
- Horinouchi-san did?
- I'm actually jealous of you sempai~
436
00:28:17,190 --> 00:28:19,840
Is Lovely Pafu Pafu
really that cute?
437
00:28:19,840 --> 00:28:22,440
Yeah... She is too cute
that it makes me cry.
438
00:28:24,350 --> 00:28:26,520
I'm very sorry Nosaka-sama.
439
00:28:26,520 --> 00:28:30,020
Please have dinner
without me.
440
00:28:30,020 --> 00:28:33,020
You don't have to be
so considerate of me.
441
00:28:33,020 --> 00:28:35,020
I'm sorry.
I will try to comeback as fast as possible...
442
00:28:37,340 --> 00:28:39,340
Please excuse me.
443
00:28:40,850 --> 00:28:42,830
Hello?
444
00:28:42,830 --> 00:28:46,350
Hey how long are you planning
to make our Lovely wait!?
445
00:28:46,350 --> 00:28:48,450
I will be right there.
Alright.
446
00:28:50,690 --> 00:28:53,290
See you later then.
447
00:28:56,360 --> 00:28:58,360
Sempai!?
448
00:29:05,860 --> 00:29:10,460
Oh man.
What is going on here!
449
00:29:17,020 --> 00:29:20,820
Huh~ Doesn't that
look like Endo-kun?
450
00:29:24,010 --> 00:29:26,510
That is definitely Endo-san.
451
00:29:26,510 --> 00:29:29,180
So he is accompanying them
all the way inside after all.
452
00:29:29,180 --> 00:29:32,370
I told him so.
453
00:29:32,370 --> 00:29:35,670
How do you think
Nosaka-sama is doing?
454
00:29:37,520 --> 00:29:41,190
Oh sempai, are you still
sending them off?
455
00:29:41,190 --> 00:29:46,180
Oh, could it be that you are
secretly a nerd for LovePafu...
456
00:29:46,180 --> 00:29:48,780
No way.
Definitely not.
457
00:29:50,850 --> 00:29:52,850
It doesn't seem that
I can get back soon.
458
00:29:52,850 --> 00:29:57,010
I will make it until the check-in time of Nosaka-sama,
please take care of her until then.
459
00:29:57,010 --> 00:29:59,010
Endo-kun!
460
00:29:59,010 --> 00:30:01,010
I'm hanging up.
461
00:30:04,680 --> 00:30:07,200
Would you like
another cup of tea?
462
00:30:07,200 --> 00:30:10,170
Yes I will take one, thank you.
463
00:30:10,170 --> 00:30:13,690
- Excuse me there miss.
- Hey.
464
00:30:13,690 --> 00:30:15,840
- Oh Horinouchi-san.
- Shhh.
465
00:30:15,840 --> 00:30:18,510
What is it?
466
00:30:18,510 --> 00:30:22,370
- Where is Endo?
- He is still sending off the Sydney flight.
467
00:30:22,370 --> 00:30:25,670
He is Pafu Pafu-ing
with Lovely Pafu Pafu.
468
00:30:27,520 --> 00:30:32,840
Leave it up to me. If sempai will be late,
I will check in Nosaka-sama...
469
00:30:32,840 --> 00:30:34,840
- You don't have to do that.
- What?
470
00:30:34,840 --> 00:30:38,440
I said that you don't have to do that.
Leave her.
471
00:30:48,890 --> 00:30:52,690
I'm Endo from JALPAK.
Please take care of this.
472
00:30:56,370 --> 00:30:59,000
Well done.
473
00:30:59,000 --> 00:31:04,020
I will ask our president to organize our
fan-club tours with your company.
474
00:31:04,020 --> 00:31:08,190
- Thank you very much... for that.
- Don't mention it.
475
00:31:08,190 --> 00:31:12,350
From now on you will also
have to root for LovePafu.
476
00:31:12,350 --> 00:31:16,020
I will be going Pafu~
Bye.
477
00:31:16,020 --> 00:31:18,120
Bye.
478
00:31:21,190 --> 00:31:23,680
It's finished...
479
00:31:23,680 --> 00:31:25,680
Hurry,
Hurry!
480
00:31:35,190 --> 00:31:38,840
Thank you for waiting
Nosaka-sama.
481
00:31:38,840 --> 00:31:40,840
Where is Edamoto?
482
00:31:40,840 --> 00:31:44,180
He seems to have
something else to do.
483
00:31:44,180 --> 00:31:47,680
I'm very sorry.
That guy...
484
00:31:47,680 --> 00:31:52,690
You seem also very busy.
Don't worry about me.
485
00:31:52,690 --> 00:31:58,850
Oh no, you haven't told me
the rest of that story from before.
486
00:31:58,850 --> 00:32:01,510
Story?
487
00:32:01,510 --> 00:32:05,670
What you did when your
son got a hangover.
488
00:32:05,670 --> 00:32:09,190
Oh that.
489
00:32:09,190 --> 00:32:14,340
Grated Japanese white radish is
very good if you have a hangover.
490
00:32:14,340 --> 00:32:16,680
Grated Japanese white radish?
491
00:32:16,680 --> 00:32:20,680
You will feel better right away when
you drink the juices of that.
492
00:32:20,680 --> 00:32:23,280
Is that so,
I didn't know that.
493
00:32:29,180 --> 00:32:33,510
It's a nice thing
to have someone to talk to.
494
00:32:33,510 --> 00:32:36,610
Yes, I enjoyed it too.
495
00:32:38,350 --> 00:32:42,020
Oh, let me get you
checked-in soon.
496
00:32:42,020 --> 00:32:46,180
Then let me powder my nose
for a little bit.
497
00:32:46,180 --> 00:32:48,780
Alright.
498
00:32:52,180 --> 00:32:55,980
The check-in for the last flight to Honolulu has started.
I Understand.
499
00:32:58,000 --> 00:33:01,340
It appears that Nosaka-sama
has left Endo-san's side.
500
00:33:01,340 --> 00:33:03,340
Is that so.
501
00:33:03,340 --> 00:33:06,510
Morio-san, I completely thought
that you went to check on them.
502
00:33:06,510 --> 00:33:09,010
- I just went to the bathroom.
- Oh, alright.
503
00:33:19,610 --> 00:33:24,010
Is there something
wrong Nosaka-sama?
504
00:33:24,010 --> 00:33:26,010
Nosaka-sama?
505
00:33:27,670 --> 00:33:30,270
- There is nobody in there.
- What?
506
00:33:38,690 --> 00:33:42,680
Nosaka-sama has gone missing.
Please make and announcement right away Morio-san.
507
00:33:42,680 --> 00:33:46,240
Baba-san. Please negotiate with JAL to wait
with closing the check-in counter.
508
00:33:46,240 --> 00:33:48,500
- What about you Endo-san?
- I am going to look for her.
509
00:33:48,500 --> 00:33:50,800
She might have lost the way.
510
00:33:53,510 --> 00:33:57,450
I'm sorry to ask you to
keep quiet about it.
511
00:33:57,450 --> 00:34:01,750
That is alright,
this is Endo-san's graduation exam after all.
512
00:34:05,690 --> 00:34:08,690
Where are you Nosaka-sama.
513
00:34:14,010 --> 00:34:16,110
Nosaka-sama.
514
00:34:19,190 --> 00:34:21,290
Nosaka-sama.
515
00:34:30,860 --> 00:34:33,960
Oh man, where is she~
516
00:34:36,520 --> 00:34:38,820
Ahhh!
517
00:34:41,670 --> 00:34:44,030
Very nice Horinouchi-san.
518
00:34:44,030 --> 00:34:47,350
You have a day off and still...
You must really like your job.
519
00:34:47,350 --> 00:34:49,350
Where is that mame brat?
520
00:34:49,350 --> 00:34:53,520
As expected he is running all over the airport
in search of Nosaka-sama.
521
00:34:53,520 --> 00:34:56,320
The real test starts now.
522
00:34:58,170 --> 00:35:00,770
Oh, sempai.
523
00:35:07,580 --> 00:35:11,500
The passenger, Nosaka Suzuko-sama, who is
on the last flight for today will be found soon.
524
00:35:11,500 --> 00:35:13,510
So please wait with
closing a little longer.
525
00:35:13,510 --> 00:35:16,030
The counter has already closed
for the last flight for today.
526
00:35:16,030 --> 00:35:18,510
What?
We can still manage, right!?
527
00:35:18,510 --> 00:35:22,180
I'm sorry...
We have closed.
528
00:35:22,180 --> 00:35:26,190
Then I will make sure to find her
so re-open the counter once more please!
529
00:35:26,190 --> 00:35:30,190
That is... impossible.
530
00:35:32,730 --> 00:35:37,180
Fujisaki-san. Can we somehow get one more passenger
on the last flight to Honolulu for today?
531
00:35:37,180 --> 00:35:41,170
Where is that person?
We can't allow people that are not present to check-in.
532
00:35:41,170 --> 00:35:43,670
Can we please somehow
do something about that!
533
00:35:43,670 --> 00:35:46,120
It is my fault that
Nosaka-sama is not here.
534
00:35:46,120 --> 00:35:48,170
She is not to blame.
535
00:35:48,170 --> 00:35:50,970
I beg you... Please!
536
00:35:52,010 --> 00:35:54,310
I beg you please!
537
00:35:57,500 --> 00:35:59,500
Endo-san.
538
00:36:01,000 --> 00:36:05,680
Please come back to the counter,
I have to talk to you.
539
00:36:05,680 --> 00:36:07,680
What?
540
00:36:10,900 --> 00:36:13,400
What do you want to talk
about in this situation?
541
00:36:16,320 --> 00:36:20,140
Please don't negotiate with them
anymore about checking-in.
542
00:36:20,140 --> 00:36:22,160
For the sake of Nosaka-sama.
543
00:36:22,360 --> 00:36:25,010
Why is that for the sake
of Nosaka-sama?
544
00:36:25,010 --> 00:36:27,520
Nosaka-sama will not be departing.
545
00:36:27,520 --> 00:36:30,690
- Morio-san.
- What?
546
00:36:30,690 --> 00:36:32,690
What do you mean,
that she will not depart?
547
00:36:32,690 --> 00:36:37,690
Nosaka-sama has not departed
a single time is the last 3 years.
548
00:36:37,690 --> 00:36:39,850
After the flight has departed
549
00:36:39,850 --> 00:36:43,030
she reappears and says
"I missed the flight".
550
00:36:43,030 --> 00:36:46,850
Are you saying that she is not
getting on the flight on purpose?
551
00:36:46,850 --> 00:36:48,870
Why?
552
00:36:48,870 --> 00:36:53,680
Because she wants to see her son
and grand children that are in Tokyo.
553
00:36:53,680 --> 00:36:57,860
Then she should just go
to Tokyo to meet them.
554
00:36:57,860 --> 00:37:00,020
Why would she come
to Narita then?
555
00:37:00,020 --> 00:37:02,280
She doesn't get along with
her daughter in law.
556
00:37:02,280 --> 00:37:06,870
She was apparently told to not come because it would
disturb the children from studying.
557
00:37:06,870 --> 00:37:11,340
- Her son told me that.
- What?
558
00:37:11,340 --> 00:37:17,530
Nosaka-sama once collapsed because of
a heart attack before her departure.
559
00:37:17,530 --> 00:37:20,840
She was able to see her son and grand children
that came for her then.
560
00:37:20,840 --> 00:37:24,020
So that's why she keeps repeating
the same thing as today.
561
00:37:24,020 --> 00:37:27,020
The people from JAL also know this.
562
00:37:29,700 --> 00:37:34,800
Then... everybody kept
this quit to me?
563
00:37:35,850 --> 00:37:40,350
Would you have been able to attend her normally
if we had told you this Endo-san?
564
00:37:41,740 --> 00:37:44,530
Well...
565
00:37:44,530 --> 00:37:49,680
On what grounds are you convinced that she will
not depart this time? Just because she hasn't departed until now?
566
00:37:49,880 --> 00:37:53,870
Can you really say with confidence that she has
no intentions to go to Honolulu?
567
00:37:53,870 --> 00:37:57,260
Her luggage.
568
00:37:57,260 --> 00:38:00,260
Didn't she have just
a small bag with her?
569
00:38:05,900 --> 00:38:09,470
That is for her to go
to her family in Tokyo.
570
00:38:09,470 --> 00:38:12,770
Not for going to Honolulu.
571
00:38:15,220 --> 00:38:19,220
Now that you understand,
please stop with searching for Nosaka-sama.
572
00:38:25,220 --> 00:38:27,240
Where are you going?
573
00:38:27,240 --> 00:38:29,270
I'm going to search for Nosaka-sama.
574
00:38:29,270 --> 00:38:32,060
I told you that there is
no reason to search for...
575
00:38:32,060 --> 00:38:36,550
There is! The customer has
not departed to anywhere yet.
576
00:38:36,550 --> 00:38:39,420
The place we are going to make
her depart to is Tokyo!
577
00:38:39,420 --> 00:38:42,550
If it is Tokyo or Honolulu,
we need to make her depart with a smile!
578
00:38:42,550 --> 00:38:45,650
Isn't that the job of
us tour operators.
579
00:38:52,710 --> 00:38:56,710
I will find Nosaka-sama
and make her depart.
580
00:38:59,220 --> 00:39:02,720
Oh, the Honolulu flight has departed~
581
00:39:34,390 --> 00:39:37,540
- Nosaka-sama.
- I'm very sorry.
582
00:39:37,540 --> 00:39:39,540
Silly me.
583
00:39:39,540 --> 00:39:42,230
I once again missed my flight.
584
00:39:42,230 --> 00:39:45,710
We are the one's
that are very sorry.
585
00:39:45,710 --> 00:39:51,220
Flights have the tendency
to always depart on time.
586
00:39:51,220 --> 00:39:53,390
What would you like to do?
587
00:39:53,390 --> 00:39:58,060
We will be able to get you a seat to Honolulu
from the day ofter tomorrow on.
588
00:39:58,060 --> 00:40:01,380
I can go whenever I want so...
589
00:40:01,380 --> 00:40:04,220
I will cancel my trip.
590
00:40:04,220 --> 00:40:07,720
Now that I am here anyway.
591
00:40:07,720 --> 00:40:11,710
I will go to Tokyo to
see my grand children.
592
00:40:11,710 --> 00:40:15,390
Then we will get in contact
with your son.
593
00:40:15,390 --> 00:40:19,890
- Alright.
- This is your luggage that we kept for you.
594
00:40:21,770 --> 00:40:26,220
Nosaka-sama.
We will be gladly awaiting for you anytime.
595
00:40:26,220 --> 00:40:30,390
Thank you.
Thank care of yourself.
596
00:40:30,390 --> 00:40:33,190
Thank you very much.
597
00:40:35,730 --> 00:40:37,730
Um...
598
00:40:40,890 --> 00:40:44,990
I am very sorry for today!
599
00:40:50,400 --> 00:40:55,070
I will try it out when I get a hangover.
600
00:40:55,070 --> 00:40:57,870
Grated Japanese white radish.
601
00:40:59,720 --> 00:41:03,890
It feels like I got another son.
602
00:41:03,890 --> 00:41:07,990
Let's have dinner together
the next time.
603
00:41:09,380 --> 00:41:12,980
- Yes.
- Goodbye.
604
00:41:17,370 --> 00:41:19,370
Have a good trip.
605
00:41:32,370 --> 00:41:34,390
Huh.
606
00:41:34,390 --> 00:41:36,390
Hirahira?
(Flattering)
607
00:41:38,890 --> 00:41:41,560
Didn't she have a great
facial expression?
608
00:41:41,560 --> 00:41:46,160
It was like she was going
on a overseas trip just now.
609
00:41:50,220 --> 00:41:56,220
You knew all of this and you let
me do the sending of Nosaka-sama?
610
00:42:04,550 --> 00:42:07,890
- Oh Horinouchi-san.
- Oh.
611
00:42:07,890 --> 00:42:11,930
I wanted you to treat
her as a family member.
612
00:42:11,930 --> 00:42:15,550
To at least makeup for the
cancellation fee hat she pays every time.
613
00:42:15,550 --> 00:42:20,600
The OJT for Endo-kun
has finished as of today.
614
00:42:20,600 --> 00:42:22,900
Is that alright?
615
00:42:24,060 --> 00:42:27,060
- That's the way it is then.
- What?
616
00:42:27,060 --> 00:42:30,730
I will keep horning in on
the way you work.
617
00:42:30,730 --> 00:42:33,730
Then quickly become a person that can be trusted
if you don't like that
618
00:42:33,730 --> 00:42:35,700
Ouch...
619
00:42:35,700 --> 00:42:38,000
Let's go.
620
00:42:43,040 --> 00:42:46,140
Please do your best from tomorrow on.
Team leader Endo.
621
00:43:02,060 --> 00:43:05,110
Hello, mom?
622
00:43:05,110 --> 00:43:08,050
Nothing in particular...
623
00:43:08,050 --> 00:43:13,550
I heard today that grated Japanese white radish
works great against a hangover.
624
00:43:16,210 --> 00:43:21,400
Listen, someday...
When I manage to get some days off.
625
00:43:21,400 --> 00:43:26,390
Let's go to Hawaii together.
626
00:43:26,390 --> 00:43:30,310
Yes.
That's all.
627
00:43:30,310 --> 00:43:34,410
Alright...
Goodnight.
628
00:43:39,730 --> 00:43:41,730
Oh.
629
00:43:41,730 --> 00:43:45,400
Congratulation on being
promoted to supervisor.
630
00:43:45,400 --> 00:43:49,200
Thank you.
So you are also happy for me.
631
00:43:54,060 --> 00:43:58,220
Don't think that I have accepted
you as a supervisor.
632
00:43:58,220 --> 00:44:00,220
The only reason that you
became a supervisor...
633
00:44:00,220 --> 00:44:04,520
Is because I am a full time employee.
I know.
634
00:44:05,890 --> 00:44:08,560
Then this is also something that
you should figure out right away.
635
00:44:08,760 --> 00:44:14,920
You won't be able to get someone from one
of our companies groups by getting cocky.
636
00:44:14,920 --> 00:44:18,400
How do you even
know about that?
637
00:44:18,400 --> 00:44:21,400
I can see it already that this will
end up in a honorable dead.
638
00:44:22,590 --> 00:44:25,190
Thank you for your work today.
639
00:44:27,260 --> 00:44:29,560
What was that about?
640
00:44:45,410 --> 00:44:47,920
Oh, Koga-san.
641
00:44:47,920 --> 00:44:50,270
Endo-san...
642
00:44:50,270 --> 00:44:54,360
I am very sorry about the
Nosaka-san situation today.
643
00:44:54,360 --> 00:44:59,360
Oh no...
I am the one that is sorry.
644
00:45:04,080 --> 00:45:06,880
I'm happy that you are
not angry about it~
645
00:45:10,170 --> 00:45:19,860
Um... Koga-san, if you do not have any plans...
For your upcoming birthday...
646
00:45:19,860 --> 00:45:22,960
Would you please let me
celebrate it for you.
647
00:45:29,090 --> 00:45:32,090
You.. don't want to?
648
00:45:33,760 --> 00:45:37,260
Is it alright...
to accept your kind offer.
649
00:45:39,580 --> 00:45:43,070
Yes!
Of course, you can always accept it.
650
00:45:43,070 --> 00:45:45,740
Then let's also invite
Morio-san.
651
00:45:45,740 --> 00:45:48,030
You are right!
Let's also invite that sadistic...
652
00:45:48,030 --> 00:45:51,530
- Morio-san?
- Yes, Morio Haruko-san.
653
00:45:57,970 --> 00:46:00,008
- Please accompany me.
- A date!
654
00:46:00,008 --> 00:46:02,708
- When did that happen?
- You act quite fast.
655
00:46:02,700 --> 00:46:04,465
- Should I help you.
- I will be fine.
656
00:46:05,185 --> 00:46:08,500
Endo-kun is doing his best
on his first day as supervisor.
657
00:46:08,500 --> 00:46:10,740
I'm sorry but you are
unable to depart.
658
00:46:10,740 --> 00:46:13,928
- Are you saying it is my fault?
- A dream ends in a illusion.
659
00:46:13,920 --> 00:46:15,402
I'm not going anywhere.
I'm not going.
660
00:46:15,400 --> 00:46:22,031
- I don't want to go so it should just fall down.
- Stop it already.
661
00:46:23,917 --> 00:46:25,905
Oh, excuse me.
Excuse me.
662
00:46:26,842 --> 00:46:28,031
I'm sorry.
663
00:46:28,031 --> 00:46:30,030
Amazing!
54624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.