Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,815 --> 00:00:16,815
www.DanishBits.org
2
00:00:30,939 --> 00:00:35,235
Tre hundrede år efter Syndefaldet ...
3
00:02:01,197 --> 00:02:02,697
Du er i live.
4
00:02:56,544 --> 00:02:58,963
Hvad drømmer du om, lille engel?
5
00:05:22,190 --> 00:05:26,486
Prøv igen.
Jeg kan ikke gøre mere nu.
6
00:05:26,987 --> 00:05:29,862
Mange tak, doktor.
Jeg får løn for overtid i næste uge.
7
00:05:30,070 --> 00:05:32,949
Betal mig bare, når du kan.
- Jeg har dem her til dig.
8
00:05:33,910 --> 00:05:37,329
Min kone arbejder på Landbrug 22.
- Tak.
9
00:05:38,286 --> 00:05:39,786
Vi ses næste gang.
10
00:05:40,917 --> 00:05:43,917
Hvis du bliver ved med at tage imod
frugt, kommer vi selv til at plukke dem.
11
00:05:47,423 --> 00:05:48,923
Godmorgen, sovetryne.
12
00:05:50,927 --> 00:05:52,427
Hej.
13
00:05:53,429 --> 00:05:54,929
Hvordan har du det?
14
00:05:56,680 --> 00:05:59,559
Okay.
- Har du ondt nogen steder?
15
00:06:00,228 --> 00:06:01,728
Nej.
16
00:06:02,102 --> 00:06:03,896
Følelsesløshed?
- Nej.
17
00:06:05,273 --> 00:06:06,859
Bevægelsesforstyrrelser?
18
00:06:07,776 --> 00:06:09,862
Jeg er lidt sulten.
19
00:06:10,402 --> 00:06:13,449
Spis den her. Blodsukkeret skal op.
20
00:06:21,081 --> 00:06:25,501
Smagsløgene virker. Tak.
21
00:06:26,086 --> 00:06:29,381
Den smager bedre uden skræl.
22
00:06:30,883 --> 00:06:34,719
Det er ikke for at være uhøflig,
men kender jeg jer?
23
00:06:35,635 --> 00:06:38,430
Faktisk har vi ikke mødt hinanden før.
24
00:06:38,598 --> 00:06:41,770
Jeg er dr. Dyson Ido.
Det her er sygeplejersken Gerhad.
25
00:06:44,064 --> 00:06:46,190
Og I ved, hvem jeg er?
26
00:06:48,068 --> 00:06:52,072
Det håbede vi, at du gjorde.
27
00:06:52,236 --> 00:06:54,446
Da du er en fuldkrops-cyborg, -
28
00:06:54,574 --> 00:06:57,365
- og det meste af din krop
blev smadret, -
29
00:06:57,533 --> 00:07:03,663
- så ved vi intet om dig. Men din meget
menneskelige hjerne var mirakuløst intakt.
30
00:07:05,001 --> 00:07:07,419
Teoretisk set bør du
kunne huske noget.
31
00:07:07,752 --> 00:07:10,090
Nå ...
32
00:07:11,547 --> 00:07:13,217
Jeg er stadig ret blank.
33
00:07:14,967 --> 00:07:17,637
Nej, fuldstændig blank faktisk.
34
00:07:21,890 --> 00:07:23,728
Jeg ved ikke engang, hvad jeg hedder.
35
00:07:28,688 --> 00:07:30,819
Lad os fokusere på det positive.
36
00:07:31,611 --> 00:07:34,070
Dine tårekanaler virker.
37
00:07:48,336 --> 00:07:51,840
Det smager rigtig godt.
Hvad hedder det her?
38
00:08:17,946 --> 00:08:21,870
Hvad er det?
- Zalem.
39
00:08:22,618 --> 00:08:24,873
Den sidste af de store himmelbyer.
40
00:08:27,083 --> 00:08:30,334
Hvad får den til at svæve? Magi?
- Nej.
41
00:08:30,502 --> 00:08:33,337
Noget mægtigere. Ingeniørkunst.
42
00:08:40,344 --> 00:08:43,972
Hernede har vi Jernbyen
i al sin charme.
43
00:08:44,140 --> 00:08:47,559
Dr. Dyson Ido. Det er dig.
44
00:08:47,687 --> 00:08:50,562
Nu vi er ved navnene,
har du så et til mig?
45
00:08:51,691 --> 00:08:53,191
Alita.
46
00:08:57,237 --> 00:08:58,737
Det er et pænt navn.
47
00:08:59,571 --> 00:09:02,118
Jeg er vild med det.
Må jeg beholde det?
48
00:09:02,743 --> 00:09:04,993
Bare indtil jeg husker mit rigtige navn?
49
00:09:05,161 --> 00:09:06,707
Okay.
- Tak.
50
00:09:07,996 --> 00:09:11,667
Okay. Vil du se dig omkring?
- Ja.
51
00:09:17,297 --> 00:09:22,386
Hvorfor er der så mange sprog?
- Efter krigen, jeg fortalte om ...
52
00:09:22,554 --> 00:09:25,057
Efter Syndefaldet
var der kun Zalem tilbage, -
53
00:09:25,225 --> 00:09:28,100
- og overlevende fra hele kloden
kom hertil.
54
00:09:29,393 --> 00:09:33,689
Alle hernede arbejder for Zalem.
Fabrikken, landbrugene.
55
00:09:33,858 --> 00:09:36,524
Er der nogen, der tager op til Zalem?
Lad os tage derop.
56
00:09:36,692 --> 00:09:39,948
Ingen hernedefra tager derop.
Den regel bliver aldrig brudt.
57
00:09:40,612 --> 00:09:42,112
Hvad?
58
00:09:46,955 --> 00:09:49,537
Han nakker ham hårdt!
59
00:09:49,874 --> 00:09:53,834
Hvad er det?
- Motorball.
60
00:09:54,502 --> 00:09:59,175
Hvor er det sejt.
- Det behøver du ikke spilde din tid med.
61
00:10:16,692 --> 00:10:18,192
Alita.
62
00:10:19,195 --> 00:10:20,695
Et øjeblik.
63
00:10:27,495 --> 00:10:28,995
Hej.
64
00:10:30,246 --> 00:10:34,582
Goddag.
Vil du have noget? Værsgo.
65
00:10:38,046 --> 00:10:40,965
Må jeg give dig et kram? Hej.
66
00:10:53,145 --> 00:10:55,479
EFTERSØGT FOR MORD
PÅ SEKS MENNESKEKVINDER
67
00:10:55,647 --> 00:10:58,066
JÆGER-KRIGER-DUSØR
20.000
68
00:11:02,194 --> 00:11:03,694
Træd til side.
69
00:11:04,032 --> 00:11:05,826
Af banen.
70
00:11:19,796 --> 00:11:21,421
Fremragende.
71
00:11:24,845 --> 00:11:26,678
Se dig for!
72
00:11:29,429 --> 00:11:33,641
Jeg må indrømme, at jeg aldrig har set
nogen gå op mod en centurion før.
73
00:11:36,813 --> 00:11:38,438
Du er tung.
74
00:11:39,107 --> 00:11:40,607
Jeg mener ...
75
00:11:42,362 --> 00:11:43,862
Du er en cyborg.
76
00:11:45,946 --> 00:11:47,784
Undskyld. Jeg beundrede bare din hånd.
77
00:11:48,741 --> 00:11:50,241
Må jeg se?
78
00:11:59,127 --> 00:12:00,627
Den er godt lavet.
79
00:12:02,254 --> 00:12:05,633
Er det Ido, der står bag?
- Han har bygget hele min krop.
80
00:12:05,802 --> 00:12:08,721
Undtagen min kerne. Det er mig.
81
00:12:08,889 --> 00:12:11,347
Det har han gjort godt.
82
00:12:14,102 --> 00:12:16,684
Hvad er det for nogen?
- Centurionerne.
83
00:12:18,478 --> 00:12:21,689
Hvilken planet er du fra?
- Ido fandt mig på Skrotpladsen.
84
00:12:22,110 --> 00:12:25,613
Skrotpladsen? Men det betyder jo ...
85
00:12:26,114 --> 00:12:29,489
Hej, doktor.
Jeg har de der kontrolkredsløb til dig.
86
00:12:30,867 --> 00:12:33,577
Alita er stadig ved
at lære alting at kende.
87
00:12:33,994 --> 00:12:36,416
Vi ses. Du får kredsløbene senere.
88
00:12:36,580 --> 00:12:38,919
De skal ordnes
på en quadroservo.
89
00:12:39,375 --> 00:12:40,875
Måske ses vi.
90
00:12:44,212 --> 00:12:47,091
Hvem er det?
- Hugo.
91
00:12:48,176 --> 00:12:52,512
Han knokler altid hårdt, men ...
Alita, kom. Vi går hjem.
92
00:12:59,687 --> 00:13:01,397
Hugo.
- Vi går hjem.
93
00:14:16,680 --> 00:14:20,352
Der stod de forbandede cybergribbe,
der havde ribbet mig.
94
00:14:20,520 --> 00:14:24,188
Vale madre
gjorde intet ved det.
95
00:14:24,356 --> 00:14:27,776
Hvorfor stjæle dine arme og dine ben?
- Momentkoblingen.
96
00:14:29,986 --> 00:14:32,821
Gribbene vil sælge dine reservedele
på det sorte marked.
97
00:14:33,866 --> 00:14:36,785
De går til Motorball-løbene.
- Du var heldig.
98
00:14:37,453 --> 00:14:40,372
Der blev myrdet en anden pige
i går nat deromkring.
99
00:14:40,620 --> 00:14:45,545
Ja, jeg har hørt, at ham fyren
sprætter piger op og sælger deres dele.
100
00:14:49,421 --> 00:14:50,921
Undskyld, doktor.
101
00:14:51,716 --> 00:14:54,218
Jeg vil ikke have,
at du går ud om aftenen.
102
00:14:54,386 --> 00:14:55,886
Okay.
103
00:14:56,636 --> 00:15:00,268
Og går du ud om dagen,
så gå ikke så langt fra kvarteret her.
104
00:15:00,432 --> 00:15:02,142
Okay.
- Lover du det?
105
00:15:02,310 --> 00:15:03,810
Ja.
106
00:15:14,739 --> 00:15:16,239
Hallo.
107
00:15:30,090 --> 00:15:31,756
Hvad er der med dig?
108
00:15:45,814 --> 00:15:47,314
Hvem er hun?
109
00:15:48,564 --> 00:15:50,482
Min nye assistent.
110
00:15:52,945 --> 00:15:55,531
Det overraskede mig at se hende
i vores datters krop.
111
00:15:56,240 --> 00:15:58,618
Den skulle du jo have destrueret
for mange år siden.
112
00:16:01,245 --> 00:16:03,287
Det kunne jeg ikke.
- Tydeligvis.
113
00:16:05,333 --> 00:16:08,000
Har du fortalt hende,
hvem du byggede kroppen til?
114
00:16:11,547 --> 00:16:15,423
Vores datter er død, Chiren.
Du er nødt til at give slip på det der.
115
00:16:16,344 --> 00:16:19,139
Det er tydeligvis ikke mig,
der har svært ved at give slip.
116
00:16:33,734 --> 00:16:35,234
Herovre!
117
00:16:47,499 --> 00:16:49,541
Hugo.
- Hej, Alita.
118
00:16:49,750 --> 00:16:52,881
Er det her Motorball?
- Vi træner bare.
119
00:16:53,005 --> 00:16:54,505
Vil du være med?
120
00:16:56,340 --> 00:16:57,926
Kom. Alle spiller Motorball.
121
00:16:59,888 --> 00:17:01,388
Hvorfor ikke?
122
00:17:01,930 --> 00:17:03,610
Jeg vil gerne arbejde
sammen med dig igen.
123
00:17:05,057 --> 00:17:06,602
Jeg har fået alting på plads.
124
00:17:07,643 --> 00:17:11,063
Og jeg har udstyr,
der er dine evner værdigt.
125
00:17:12,400 --> 00:17:16,028
Vi kan bygge
de bedste spillere nogensinde.
126
00:17:16,945 --> 00:17:21,489
Så kan jeg komme hjem.
- Hvornår indser du, du ikke kommer hjem?
127
00:17:21,657 --> 00:17:24,244
Det sker ikke.
- Vector kan få det til at ske.
128
00:17:24,412 --> 00:17:28,540
Ufatteligt, at du stoler på Vector.
- Han har virkelig gode forbindelser.
129
00:17:30,711 --> 00:17:32,877
Jeg vil ikke hjælpe dig med
at bygge monstre.
130
00:17:40,801 --> 00:17:42,842
Jeg kommer tilbage til Zalem
på en eller anden måde.
131
00:17:44,140 --> 00:17:47,227
Om jeg så skal flå mig vej derop
med mine bare næver.
132
00:18:06,578 --> 00:18:08,164
Det her er Alita.
133
00:18:10,038 --> 00:18:12,917
Hej.
- Man lærer det ved at gøre det.
134
00:18:28,849 --> 00:18:29,770
Spil bolden!
135
00:18:29,934 --> 00:18:32,937
Sådan. Læn dig ind i svingene.
Led efter en åbning.
136
00:18:34,022 --> 00:18:36,064
Jeg er ved at have fanget det.
137
00:18:42,154 --> 00:18:43,824
Bare slip fjernbetjeningen.
138
00:18:45,826 --> 00:18:47,326
Lort.
139
00:18:54,582 --> 00:18:57,505
På hende!
- På hende!
140
00:18:57,669 --> 00:18:59,169
Koyomi, giv hende bolden.
141
00:19:00,464 --> 00:19:01,964
Hun har den!
142
00:19:03,635 --> 00:19:05,135
På hende!
143
00:19:10,390 --> 00:19:11,890
Undskyld, prinsesse.
144
00:19:13,061 --> 00:19:16,024
Flot, Tanji. Tak.
Hun har aldrig spillet det her før.
145
00:19:20,777 --> 00:19:22,277
Undskyld.
146
00:19:33,790 --> 00:19:36,124
Jeg har den!
- Min!
147
00:19:43,884 --> 00:19:45,384
Jeg er fri!
148
00:20:01,317 --> 00:20:02,817
Godt mål.
149
00:20:07,740 --> 00:20:11,495
Din kæreste har seriøse funktionsfejl.
- Beklager.
150
00:20:11,996 --> 00:20:13,496
At hun totalt ydmygede dig.
151
00:20:15,916 --> 00:20:20,252
Okay, vi ses i aften.
Og hun er ikke min kæreste.
152
00:20:21,922 --> 00:20:23,422
Klart.
153
00:20:29,846 --> 00:20:31,764
Du har talent.
154
00:20:33,057 --> 00:20:36,352
Jeg må af sted. Ido vil have mig hjemme,
inden det bliver mørkt.
155
00:20:39,647 --> 00:20:41,147
Vil du have et lift?
156
00:20:47,237 --> 00:20:49,824
Så du kan intet huske?
- Jeg prøver på det.
157
00:20:49,992 --> 00:20:52,995
Familie, venner, livret?
158
00:20:53,159 --> 00:20:56,871
Nej. Jo, måske appelsiner,
men det er kun siden i går.
159
00:20:57,039 --> 00:21:00,711
Appelsiner?
Niks. Det kan jeg ikke acceptere.
160
00:21:01,796 --> 00:21:03,589
Nu skal du se.
161
00:21:04,630 --> 00:21:06,340
Mange tak.
162
00:21:09,884 --> 00:21:13,679
Værsgo.
- Tak. Er du klar?
163
00:21:13,848 --> 00:21:16,310
Smag det her. Stol på mig.
164
00:21:17,683 --> 00:21:19,183
Det er chokolade.
165
00:21:25,151 --> 00:21:26,945
Hvor smager det godt.
- Ja, ikke?
166
00:21:28,614 --> 00:21:32,074
Nu har jeg en livret.
Det er min yndlingsmad.
167
00:21:32,242 --> 00:21:33,963
Det ville jeg ikke kalde det.
- Det vil jeg.
168
00:21:34,408 --> 00:21:36,370
Prøv at se. Se.
169
00:21:37,331 --> 00:21:41,876
Det er en jæger-kriger.
Han er en dusørjæger ved navn Zapan.
170
00:21:42,292 --> 00:21:43,918
Han scanner efter sit mål.
171
00:21:45,756 --> 00:21:47,381
Jeg vil nødig være hans mål.
172
00:21:49,051 --> 00:21:50,761
Se det sværd.
173
00:21:51,802 --> 00:21:53,764
Alle skydevåben er forbudt i Jernbyen.
174
00:21:54,596 --> 00:21:56,266
Der er dødsstraf for at have dem.
175
00:21:58,516 --> 00:22:00,686
Alt, der kan true Zalem.
176
00:22:25,752 --> 00:22:28,046
Skulle du ikke komme hjem,
før det blev mørkt?
177
00:22:28,630 --> 00:22:31,341
Og hvad så? Jeg glemte bare tiden.
178
00:22:31,966 --> 00:22:34,721
Du må ikke stole på nogen.
179
00:22:35,389 --> 00:22:37,972
Folk gør frygtelige
ting ved hinanden her.
180
00:22:38,933 --> 00:22:41,643
Hvad er der sket med din arm?
- Her. Spis.
181
00:22:41,812 --> 00:22:43,312
Er du okay?
182
00:22:49,275 --> 00:22:51,529
Du skal stadig have
næring til hjernen.
183
00:22:55,033 --> 00:22:56,533
Har du noget chokolade?
184
00:23:01,247 --> 00:23:04,999
Det er en hård verden.
De stærke udnytter de svage hernede.
185
00:23:05,627 --> 00:23:07,629
Man må jagte sine drømme hele tiden.
186
00:23:08,795 --> 00:23:11,966
Hvad drømmer du om?
- Det skal jeg vise dig.
187
00:23:31,653 --> 00:23:33,655
Det her er mit hemmelige sted.
188
00:23:34,949 --> 00:23:36,449
Byens bedste udsigt.
189
00:23:43,329 --> 00:23:46,753
Hvor cool.
- Nej. Prøv at se.
190
00:23:47,625 --> 00:23:49,125
Den der udsigt.
191
00:23:50,128 --> 00:23:53,007
Helt sikkert.
192
00:23:58,973 --> 00:24:00,975
Gad vide, hvordan der er deroppe.
193
00:24:03,269 --> 00:24:05,559
Der er bedre end det her lort hernede.
194
00:24:07,898 --> 00:24:09,398
Hør.
195
00:24:12,402 --> 00:24:15,405
Det er ting fra Fabrikken,
som er på vej op til Zalem.
196
00:24:17,447 --> 00:24:20,366
Men rørene er kun til varer,
ikke til mennesker.
197
00:24:21,788 --> 00:24:25,499
Var jeg så stærk som dig,
så ville jeg klatre derop på røret.
198
00:24:25,663 --> 00:24:29,543
Folk får ikke lov til at komme derop.
- Det vil de have dig til at tro.
199
00:24:29,712 --> 00:24:34,008
Man skal have forbindelser.
Det har jeg tilfældigvis.
200
00:24:37,259 --> 00:24:39,300
Man skal være villig til at gøre,
hvad der skal til.
201
00:24:42,264 --> 00:24:43,890
Uanset hvad der skal til.
202
00:24:46,729 --> 00:24:51,233
Det sjove er, at du har set Zalem.
Du kan bare ikke huske det.
203
00:24:51,898 --> 00:24:53,398
Hvad mener du?
204
00:24:55,986 --> 00:24:57,611
Doktoren fandt dig på Skrotpladsen.
205
00:24:59,533 --> 00:25:02,160
Alt der er blevet smidt ud fra Zalem.
206
00:25:03,161 --> 00:25:04,955
Så du må være deroppefra.
207
00:25:10,460 --> 00:25:15,421
Det må jeg vel.
- Gid du kunne fortælle mig om det.
208
00:25:15,589 --> 00:25:19,093
Gid jeg kunne.
Jeg prøver på at huske noget, -
209
00:25:20,094 --> 00:25:22,096
- men der er ingenting.
210
00:25:23,265 --> 00:25:25,515
Jeg tror ikke, at jeg var særlig vigtig.
211
00:25:26,893 --> 00:25:30,272
En ubetydelig pige, som blev
smidt ud med resten af affaldet.
212
00:27:12,666 --> 00:27:15,541
Nej! Stop! Lad være!
213
00:27:18,296 --> 00:27:22,925
Det er en fælde.
- Leder du efter mig, doktor?
214
00:27:23,758 --> 00:27:26,552
Eller skulle jeg sige jæger-kriger?
215
00:27:28,138 --> 00:27:29,638
Jæger-kriger?
216
00:27:34,104 --> 00:27:38,941
Åh nej.
Han har vist fået skovlen under os.
217
00:27:41,195 --> 00:27:42,695
Rør dig ikke.
218
00:27:44,362 --> 00:27:48,450
Tak, fordi du tog en pige med.
Det vil spare os noget tid.
219
00:28:01,964 --> 00:28:05,884
Flot klaret
af en kød-dreng.
220
00:28:16,354 --> 00:28:17,854
Nej!
221
00:28:19,065 --> 00:28:21,027
Er du kommet for at redde mig?
222
00:28:22,108 --> 00:28:24,694
Hvor er det sødt.
223
00:28:27,405 --> 00:28:32,202
Du har pæne øjne.
- Han er min. Du kan tage pigen.
224
00:28:35,205 --> 00:28:37,876
Bare jeg får hans øjne.
- Alita, løb!
225
00:28:55,269 --> 00:28:56,769
Åh gud.
226
00:28:58,729 --> 00:29:00,522
Flå den lille loppe!
227
00:29:06,572 --> 00:29:08,490
Du er så smuk.
228
00:29:09,948 --> 00:29:14,288
Jeg har lyst til at flå dig og se,
om du er grim indeni.
229
00:29:16,582 --> 00:29:18,082
Ligesom de andre.
230
00:29:36,767 --> 00:29:38,352
Se på, mens hun dør.
231
00:30:22,396 --> 00:30:26,777
Kom her, lille loppe,
så jeg kan nive hovedet af dig.
232
00:30:54,260 --> 00:30:56,763
99! Venstre flanke!
233
00:31:16,202 --> 00:31:20,538
Det kommer du til at bøde for,
lille loppe. Grewishka glemmer aldrig.
234
00:31:21,371 --> 00:31:22,871
Jeg skal nok få hævn.
235
00:31:25,499 --> 00:31:26,999
Over jer begge.
236
00:31:35,093 --> 00:31:37,511
Grewishka glemmer aldrig.
237
00:31:41,099 --> 00:31:45,647
Mens vi kæmpede, huskede jeg noget.
Jeg var med i et enormt slag.
238
00:31:45,812 --> 00:31:49,191
Du overraskede mig.
- Du overraskede også mig.
239
00:31:50,901 --> 00:31:55,449
Før Syndefaldet fandtes der politi,
som kunne stoppe forbryderne.
240
00:31:56,450 --> 00:31:59,617
Fabrikken betaler os
for beskidt arbejde.
241
00:32:01,203 --> 00:32:04,250
Jæger-kriger 17739.
242
00:32:05,039 --> 00:32:06,624
Du er en jæger-kriger.
243
00:32:11,465 --> 00:32:12,965
Bliv her.
244
00:32:13,631 --> 00:32:15,131
Og dræb ikke nogen.
245
00:32:45,956 --> 00:32:49,167
Dusøren på cyborgen Nyssiana
var på 20.000 kreditter.
246
00:32:53,880 --> 00:32:58,092
Du skulle have fortalt mig, hvem du
virkelig er. Gør du det for pengene?
247
00:32:58,260 --> 00:32:59,760
Jeg tager pengene.
248
00:33:00,678 --> 00:33:03,141
Ellers ville klinikken
for længst være lukket.
249
00:33:03,681 --> 00:33:08,438
Der er andre grunde, jeg ikke vil tale om.
- Det skal du.
250
00:33:08,602 --> 00:33:10,604
Noget ved kampen udløste et minde i mig.
251
00:33:11,525 --> 00:33:13,319
Jeg var på månen.
252
00:33:14,152 --> 00:33:16,446
Du ved mere om mig,
end du fortæller.
253
00:33:17,531 --> 00:33:19,157
Hvis krop er det her?
254
00:33:20,658 --> 00:33:22,158
Hvem er jeg?
255
00:33:32,046 --> 00:33:33,920
Var det din datter?
256
00:33:37,716 --> 00:33:39,385
Du byggede den her krop til hende?
257
00:33:40,887 --> 00:33:42,387
Hun hed Alita.
258
00:33:43,265 --> 00:33:46,684
Hun glædede sig til at vågne op
med ben, hun kunne løbe med.
259
00:33:50,688 --> 00:33:52,859
Du byggede
hurtige ben til hende.
260
00:33:55,778 --> 00:33:57,780
Hun nåede aldrig at bruge dem.
261
00:33:58,905 --> 00:34:00,698
Hun blev myrdet.
262
00:34:02,492 --> 00:34:03,992
Hvad skete der?
263
00:34:05,535 --> 00:34:09,331
En af mine patienter kom hen på
klinikken for at lede efter stoffer.
264
00:34:10,833 --> 00:34:13,251
Jeg tunede cyborger til Motorball-løb, -
265
00:34:13,419 --> 00:34:17,339
- og jeg havde lavet ham en maskinkrop,
som var perverst stærk.
266
00:34:21,635 --> 00:34:24,723
Han var min
personlige dæmon.
267
00:34:24,891 --> 00:34:26,973
Hey! Hvad laver du her?
268
00:34:41,071 --> 00:34:43,489
Alita kunne ikke komme væk hurtigt nok.
269
00:34:45,491 --> 00:34:49,748
Hendes mor, Chiren,
kunne ikke klare Alitas død.
270
00:34:52,751 --> 00:34:55,085
Måske kunne hun bare ikke klare mig.
271
00:34:58,464 --> 00:35:00,006
Så jeg tog på jagt.
272
00:35:02,136 --> 00:35:03,886
Jeg havde brug for at dræbe ham.
273
00:35:06,140 --> 00:35:09,099
Måske håbede jeg bare,
at han ville dræbe mig.
274
00:35:09,267 --> 00:35:11,269
Det gav mig ingen fred.
275
00:35:11,437 --> 00:35:13,395
Der var andre dæmoner
som ham derude, -
276
00:35:13,563 --> 00:35:17,567
- og jeg følte, at jeg på en måde
bar ansvaret for dem alle sammen.
277
00:35:18,945 --> 00:35:23,237
Så jeg meldte mig som jæger-kriger.
Der er intet ædelt ved det.
278
00:35:25,407 --> 00:35:27,241
Fandt du nogensinde fred?
279
00:35:29,663 --> 00:35:31,165
Jeg fandt dig.
280
00:35:33,499 --> 00:35:34,999
Jeg er ikke din datter.
281
00:35:37,836 --> 00:35:39,336
Jeg ved ikke, hvad jeg er.
282
00:35:40,506 --> 00:35:42,092
Det ved jeg.
283
00:35:43,009 --> 00:35:45,135
Prøv at se her på
din oprindelige cyberkerne.
284
00:35:46,805 --> 00:35:51,894
Det her er din hjerne.
En normal, sund teenagers hjerne.
285
00:35:52,811 --> 00:35:54,480
Hvis det da findes.
286
00:35:56,190 --> 00:36:00,234
Men her er dit hjerte.
En del af din oprindelige kerne.
287
00:36:00,903 --> 00:36:04,530
Det drives af en antistof-mikroreaktor.
288
00:36:05,071 --> 00:36:06,572
Så jeg har et stærkt hjerte?
289
00:36:07,866 --> 00:36:11,577
Dit hjerte kan forsyne hele Jernbyen
med energi i årevis.
290
00:36:14,000 --> 00:36:17,920
Teknologi, man troede, var forsvundet.
Ingen har lavet den slags siden ...
291
00:36:19,253 --> 00:36:20,753
... før Syndefaldet.
292
00:36:21,255 --> 00:36:25,091
Klart.
Så jeg er 300 år gammel?
293
00:36:25,968 --> 00:36:27,970
Min kære, det er du.
294
00:36:44,987 --> 00:36:47,697
Mine spillere skal kun tabe,
hvis jeg siger det.
295
00:36:49,075 --> 00:36:51,409
Tilfældet må ikke råde.
296
00:36:51,786 --> 00:36:55,874
Du lovede mig mestre.
- Og du lovede mig det bedste af alt.
297
00:36:56,542 --> 00:37:00,879
Skaf mig de militære servomotorer.
- Du er ikke en vindertype.
298
00:37:01,920 --> 00:37:04,466
Vær klar til løbet i morgen.
299
00:37:28,863 --> 00:37:31,201
Hjælp mig.
- Grewishka?
300
00:37:32,787 --> 00:37:34,620
Hvorfor skulle jeg spilde
mit talent på dig?
301
00:37:35,289 --> 00:37:37,291
Se, hvad hun har gjort mod mig.
302
00:37:38,332 --> 00:37:40,959
Idos lille cyberpige.
303
00:37:44,630 --> 00:37:46,256
Hvad sagde du?
304
00:37:50,344 --> 00:37:53,848
Kvinden fra mit minde kaldte mig 99.
305
00:37:54,973 --> 00:37:59,021
Det, du så,
var et glimt af dit tidligere liv.
306
00:37:59,477 --> 00:38:02,648
Hvem var jeg?
- Det skal du nok komme på.
307
00:38:48,150 --> 00:38:51,573
Jeg vil flå hende i stykker.
- Grewishka.
308
00:38:53,407 --> 00:38:55,617
Hovmod står for fald, hvad?
309
00:38:56,867 --> 00:38:59,914
Skal vi flå reservedelene af ham?
- Du skal se noget her.
310
00:39:03,834 --> 00:39:06,088
Det er en telenærværs-chip.
311
00:39:06,252 --> 00:39:08,546
Nogen i Zalem sidder med
i hans hoved.
312
00:39:08,715 --> 00:39:12,803
Der er spioner inde bag folks øjne
overalt i byen. Det ser man tit nu.
313
00:39:12,967 --> 00:39:16,346
Jeg vil gerne fjerne den,
nu jeg bygger ham om.
314
00:39:16,514 --> 00:39:19,581
Hvorfor spilder du tid på
udbrændt affald fra gaden?
315
00:39:19,650 --> 00:39:23,654
Det er et personligt anliggende.
- Kan du lide dit job, Vector?
316
00:39:24,779 --> 00:39:28,619
Hvis du holder af din stilling
og de goder, der følger med den, -
317
00:39:28,783 --> 00:39:32,703
- så vil jeg på det kraftigste råde dig
til at lytte til dr. Chiren.
318
00:39:34,749 --> 00:39:36,249
Nova.
319
00:39:37,251 --> 00:39:38,751
Undskyld.
320
00:39:40,046 --> 00:39:41,796
Hvem har gjort det her mod Grewishka?
321
00:39:42,004 --> 00:39:43,674
En lille cyborgpige.
322
00:39:44,715 --> 00:39:47,510
Omend slagzonerne vidner om
ekstraordinær styrke.
323
00:39:49,431 --> 00:39:52,767
Jeg ved ikke, hvordan hun kan
besidde så stor styrke i den lille krop.
324
00:39:53,768 --> 00:39:58,480
Det var ikke hendes krop, der forårsagede
det her. Det var hendes sind.
325
00:39:58,649 --> 00:40:02,693
Hun kender til
Panzer Kunst-kampteknikkerne.
326
00:40:02,861 --> 00:40:06,737
Byg Grewishka om.
Få ham til at bringe hende til mig.
327
00:40:07,321 --> 00:40:08,821
I død tilstand.
328
00:40:17,039 --> 00:40:18,539
Han er væk.
329
00:40:19,461 --> 00:40:20,961
Ikke væk.
330
00:40:22,296 --> 00:40:23,796
Stillet om.
331
00:40:25,548 --> 00:40:27,550
Du er en klog kvinde, doktor.
332
00:40:29,512 --> 00:40:32,390
Du er opsat på at opnå dit mål,
koste hvad det vil.
333
00:40:35,433 --> 00:40:37,311
Derfor får du dette tilbud.
334
00:40:37,896 --> 00:40:39,982
Hvis og når du har
stillet mig tilfreds, -
335
00:40:40,815 --> 00:40:43,441
- vil jeg skænke dig den
skæbne, du søger.
336
00:40:44,234 --> 00:40:45,734
Zalem.
337
00:40:47,153 --> 00:40:50,617
Vil du lade mig komme til Zalem?
- Jeg er der lige nu.
338
00:40:52,326 --> 00:40:54,829
Du kan betragte
mine tjenesteydelser som dine.
339
00:41:09,343 --> 00:41:13,640
INDKASSERET
340
00:41:15,141 --> 00:41:18,977
Der er ingen dusør på Grewishka.
- Men du meldte det til Fabrikken.
341
00:41:19,854 --> 00:41:23,065
Han dræbte alle de kvinder.
- Nogen holder hånden over ham.
342
00:41:23,233 --> 00:41:24,943
Hvem har magt til at gøre det?
343
00:41:27,317 --> 00:41:29,572
Nogen, der er højt
hævet over os hernede.
344
00:41:31,742 --> 00:41:33,992
Vi må hellere holde os fra gaden.
345
00:41:35,538 --> 00:41:37,580
Jeg vil være jæger-kriger som dig.
346
00:41:38,581 --> 00:41:41,624
Alita, det er umuligt.
- Vi kan arbejde sammen.
347
00:41:41,792 --> 00:41:44,002
Det er farligt, beskidt arbejde.
- Det ved jeg.
348
00:41:44,170 --> 00:41:46,757
Nej, du gør ikke.
- Hvordan kan det være dit valg?
349
00:41:47,674 --> 00:41:51,886
Det er udelukket.
- Livsfare kan hjælpe på min hukommelse.
350
00:41:52,054 --> 00:41:53,764
Selv bare et lille øjeblik.
351
00:41:54,220 --> 00:41:56,266
Alita, visse ting
skal man bare glemme.
352
00:41:56,430 --> 00:42:00,979
Du skal ikke også have blod på hænderne.
- Så finder jeg selv ud af det.
353
00:42:01,520 --> 00:42:03,020
Alita.
354
00:42:07,942 --> 00:42:12,198
Jeg er bare træt af det. Jeg skal bare
være hans perfekte, lille pige.
355
00:42:12,362 --> 00:42:16,366
Vil du leve efter hans eller dine regler?
- Sikke et løb!
356
00:42:16,535 --> 00:42:21,291
De har smadret løs på hinanden!
- Velkommen til Motorball.
357
00:42:27,878 --> 00:42:30,340
Jashugan har bolden.
358
00:42:32,094 --> 00:42:33,636
Claymore angriber!
359
00:42:35,722 --> 00:42:37,680
Jashugan får ham ned med nakken!
360
00:42:46,981 --> 00:42:49,860
Masakus blæser Jashugan af banen!
361
00:42:52,194 --> 00:42:54,865
Kutty har bolden. Et point.
362
00:42:55,782 --> 00:42:57,908
Zariki jagter dem.
363
00:43:05,708 --> 00:43:07,754
Zariki er færdig!
364
00:43:13,091 --> 00:43:15,762
Og han kaster med Kutty!
365
00:43:24,727 --> 00:43:27,149
Kom. Lad mig vise dig noget.
366
00:43:31,153 --> 00:43:34,028
Jeg kender alle pit-crewene og tunerne.
Jeg præsenterer dig.
367
00:43:36,198 --> 00:43:37,698
Hvem er den bedste spiller?
368
00:43:40,410 --> 00:43:43,453
Jashugan har nok bedst chance
for at blive stormester.
369
00:43:43,622 --> 00:43:48,378
Hjulstyrtet er fejljusteret i venstre
understel. Jeg overstyrede i sjette sving.
370
00:43:48,879 --> 00:43:52,591
Hvad er en stormester?
- Det er den største titel i Motorball.
371
00:43:53,215 --> 00:43:57,636
En gang imellem udpeges en spiller, som er
umulig at slå, og så kommer han til Zalem.
372
00:43:57,804 --> 00:44:01,640
Hugo.
- Langsomt går glat, og glat går hurtigt.
373
00:44:02,264 --> 00:44:05,896
Gør det rigtigt første gang.
- Juggernaut skal i pit lige nu.
374
00:44:06,645 --> 00:44:09,856
Kan du lide at tabe?
Så få ham herind.
375
00:44:11,902 --> 00:44:14,737
Claymore er bygget om. Han fører ikke?
376
00:44:17,700 --> 00:44:18,701
Alita er her.
377
00:44:19,157 --> 00:44:22,621
Det er Vector. Det er ham,
der styrer Motorball.
378
00:44:22,785 --> 00:44:26,456
Vi sælger reservedele til ham
og hans nye tuner.
379
00:44:26,625 --> 00:44:29,251
Chiren.
- Lad mig nu komme derud igen.
380
00:44:29,419 --> 00:44:31,586
Du er ikke den eneste,
der har forbindelser.
381
00:44:32,923 --> 00:44:35,381
Kutty nærmer sig Juggernaut.
382
00:44:37,508 --> 00:44:39,638
Kinuba har Kutty på sigtekornet.
383
00:44:52,234 --> 00:44:56,238
Kinuba flår ham virkelig
med sin kværneskærer.
384
00:44:56,695 --> 00:44:58,613
Er det våben overhovedet lovligt?
385
00:45:02,825 --> 00:45:06,621
Kinuba er alt for stærk med sit
nye våben. Han smadrer oddsene.
386
00:45:07,497 --> 00:45:11,626
Ved du hvad? Jeg kunne have god brug
for den kværneskærer -
387
00:45:12,627 --> 00:45:14,127
- til vores andet projekt.
388
00:45:17,548 --> 00:45:20,595
Den Blodrøde Vind rykker frem.
- Hvad synes du om det?
389
00:45:24,182 --> 00:45:25,682
Jeg er vild med det.
390
00:45:27,726 --> 00:45:30,981
Hugo, vi skal af sted.
- Jeg skal lige noget.
391
00:45:31,397 --> 00:45:35,025
Hvor skal du hen?
- Jeg skal noget. Finder du selv hjem?
392
00:45:35,942 --> 00:45:37,442
Ja, klart.
393
00:45:38,404 --> 00:45:42,032
Vil du med ud i morgen? Jeg vil gerne
vise dig et sted, mig og Tanji kender.
394
00:45:42,200 --> 00:45:45,287
Det er ude i ødemarken.
Måske hjælper det på din hukommelse.
395
00:45:46,412 --> 00:45:49,540
Det vil jeg gerne. Tak.
396
00:45:49,916 --> 00:45:51,416
For det hele.
397
00:45:53,419 --> 00:45:56,170
Wow! Han smadrer løs!
398
00:46:07,558 --> 00:46:09,058
Shit!
399
00:46:09,728 --> 00:46:11,228
Hvad helvede?
- Shit!
400
00:46:29,580 --> 00:46:31,080
Skynd jer!
401
00:46:34,625 --> 00:46:36,125
I er døde!
402
00:46:38,340 --> 00:46:41,343
Små svin! Jeg knuser jeres kranier!
403
00:46:48,014 --> 00:46:49,724
Det kan I ikke gøre imod mig!
404
00:46:50,933 --> 00:46:52,433
Klar.
- Giv mig den.
405
00:46:54,480 --> 00:46:58,525
Forsigtig.
- I kommer til at bøde for det her!
406
00:47:22,549 --> 00:47:24,049
Godt arbejde.
407
00:47:25,095 --> 00:47:26,595
I arbejder godt.
408
00:47:27,722 --> 00:47:29,431
Tak.
409
00:47:32,851 --> 00:47:36,146
Jeg siger det videre.
- Hvor er min andel?
410
00:47:36,815 --> 00:47:39,025
Hvornår fortæller du
hende maskinen, du er grib?
411
00:47:39,189 --> 00:47:41,944
Det gør jeg ikke.
Og det gør du heller ikke.
412
00:47:42,112 --> 00:47:44,406
Er du bange for,
at hun dropper dig?
413
00:47:52,831 --> 00:47:56,543
Få kværneskæreren over til Chiren
med det samme. Brug lasteindgangen.
414
00:47:57,876 --> 00:47:59,376
Af sted.
415
00:48:13,267 --> 00:48:16,563
Vector, dit svin.
Jeg burde have vidst det.
416
00:48:16,727 --> 00:48:18,565
Hvad du burde have vidst, min ven, -
417
00:48:19,522 --> 00:48:21,067
- er, at ingen ...
418
00:48:23,153 --> 00:48:25,027
... er hævet over selve spillet.
419
00:48:46,008 --> 00:48:49,011
Hvad er der uden for byen?
- Ikke meget.
420
00:48:49,179 --> 00:48:51,974
Krigen smadrede alle forsyningsanlæg
og stort set alt andet.
421
00:48:56,018 --> 00:49:00,190
Vi ved bare, at himmelbyerne
faldt ned den samme nat, -
422
00:49:00,354 --> 00:49:03,858
- da fjenden satte alle skibe
ind i et sidste angreb.
423
00:49:04,903 --> 00:49:08,362
Hvem var fjenden?
- FMR.
424
00:49:08,907 --> 00:49:12,703
De Forenede Mars-Republikker. FMR.
425
00:49:13,367 --> 00:49:14,244
FMR.
426
00:49:14,412 --> 00:49:19,249
I krigens sidste nat rystede jorden,
og himlen stod i flammer.
427
00:49:19,750 --> 00:49:22,713
Men om morgenen var Zalem ikke faldet.
428
00:49:23,377 --> 00:49:24,877
Det er lige herfremme.
429
00:49:32,723 --> 00:49:34,557
Skibet stammer fra slaget om Zalem.
430
00:49:35,389 --> 00:49:38,100
Måske kan synet af ting fra krigen
udløse mi...
431
00:49:46,777 --> 00:49:52,743
Klunserne har taget metal, men det er
FMR-teknologi, så det meste er her stadig.
432
00:49:52,907 --> 00:49:55,037
Er det her et FMR-skib?
433
00:49:55,201 --> 00:49:58,412
Det er svært at sælge,
for ingen ved, hvad det er.
434
00:50:08,050 --> 00:50:09,552
Vi må op på kommandobroen.
435
00:50:11,718 --> 00:50:15,181
Det ligger forrest.
- Hvor ved hun det fra?
436
00:50:15,806 --> 00:50:18,392
Vi kan ikke komme derhen.
Det ligger under vand.
437
00:50:51,510 --> 00:50:56,014
Hvor længe tror du, hun kan holde vejret?
- Det ved jeg ikke.
438
00:52:42,120 --> 00:52:43,706
Det kan ikke være et godt tegn.
439
00:53:08,603 --> 00:53:11,650
Glem det. Jeg vil ikke.
440
00:53:13,900 --> 00:53:15,445
Det skal du da.
441
00:53:16,362 --> 00:53:19,866
Så kan vi kæmpe mod Grewishka
og enhver anden, han sender efter os.
442
00:53:21,824 --> 00:53:26,080
Den her krop ... den har den styrke,
jeg har brug for.
443
00:53:26,621 --> 00:53:31,377
Jeg føler mig uforklarligt knyttet
til den. Måske er det her den, jeg er.
444
00:53:31,542 --> 00:53:36,258
Du har fået chancen for at begynde
på en frisk. Hvem får lov til det?
445
00:53:36,422 --> 00:53:38,677
Hvorfor reagerede et
af fjendens skibe...
446
00:53:40,426 --> 00:53:41,926
... på mig?
447
00:53:42,637 --> 00:53:44,137
Fordi jeg kendte skibet.
448
00:53:45,015 --> 00:53:49,604
Jeg har været om bord
på den slags skibe, ikke? Ikke?
449
00:53:50,144 --> 00:53:52,899
Uanset hvad du var engang,
så er du ikke sådan nu.
450
00:53:53,107 --> 00:53:54,607
Nej!
451
00:53:56,819 --> 00:53:58,569
Jeg er kriger, er jeg ikke?
452
00:54:00,114 --> 00:54:04,034
Og det ved du.
Det har du altid vidst.
453
00:54:09,664 --> 00:54:11,164
Det her kaldes en bersærker.
454
00:54:13,295 --> 00:54:16,963
Det er et humanoidt våbensystem
skabt af FMR's teknarki.
455
00:54:18,048 --> 00:54:18,925
Din kerne ...
456
00:54:19,049 --> 00:54:21,760
... er designet til
at bruge denne type krop.
457
00:54:23,137 --> 00:54:26,096
Din identitetskode
aktiverede den.
458
00:54:26,264 --> 00:54:28,519
Den instinktive kampteknik,
du bruger, -
459
00:54:30,312 --> 00:54:35,149
- kaldes Panzer Kunst, en kampkunst for
maskinkroppe, som ellers er gået tabt.
460
00:54:35,317 --> 00:54:37,319
Bersærkerne brugte den.
461
00:54:38,028 --> 00:54:41,824
Det er derfor, at du uden tøven
går ind i en konflikt.
462
00:54:41,988 --> 00:54:46,869
Det er sådan, du er trænet.
Du er ikke bare en kriger, Alita.
463
00:54:48,871 --> 00:54:54,625
Du er en FMR-bersærker. Det mest
avancerede cyborgvåben nogensinde.
464
00:54:55,461 --> 00:55:00,006
Og det er lige præcis derfor,
at jeg aldrig vil give dig den her krop.
465
00:55:04,134 --> 00:55:05,634
Det er okay.
466
00:55:07,181 --> 00:55:08,681
Okay.
467
00:55:36,711 --> 00:55:41,131
Hvad er din intention?
- Jeg vil være jæger-kriger.
468
00:55:47,762 --> 00:55:49,391
Hvordan gik det?
469
00:55:54,352 --> 00:55:57,524
Du er jæger-kriger.
Doktoren bliver pissevred.
470
00:55:57,688 --> 00:55:59,273
Hvis regler lever jeg efter?
471
00:56:08,074 --> 00:56:10,785
Er du sikker på det her?
Her kommer kun dusørjægere.
472
00:56:10,953 --> 00:56:15,125
Hvad tror du, det her er? Og Ido siger,
at jeg er tiltrukket af konflikter.
473
00:56:18,420 --> 00:56:22,340
Dig kan jeg da godt huske.
Hvordan går det, lille ven?
474
00:56:22,673 --> 00:56:24,173
Går det godt?
475
00:56:26,260 --> 00:56:27,760
Bak mig op.
476
00:56:29,431 --> 00:56:30,931
Kors.
477
00:56:47,698 --> 00:56:49,948
Hallo, Zapan. Ikke møblerne.
478
00:57:00,166 --> 00:57:01,920
Hvad bringer dig hertil, skatter?
479
00:57:03,213 --> 00:57:06,300
Vil du se jægerne tæt på?
- Ikke just.
480
00:57:14,432 --> 00:57:18,020
Tøsepigen her er dusørjæger.
- Hvad?
481
00:57:19,437 --> 00:57:23,526
Så du tog derhen
og udfyldte en ansøgningsblanket, -
482
00:57:23,690 --> 00:57:27,361
- du fik dit ID-kort,
og nu er du ligesom os?
483
00:57:28,863 --> 00:57:31,325
Du skal møde nogle af dine kolleger.
484
00:57:33,199 --> 00:57:35,870
Clive Lee,
Mester af Den Hvidglødende Håndflade.
485
00:57:36,286 --> 00:57:38,581
Han har dræbt over 200.
486
00:57:39,626 --> 00:57:41,126
207.
487
00:57:41,419 --> 00:57:45,840
Og det her er Skruehoved, en af
vores mest dødbringende dusørjægere.
488
00:57:47,297 --> 00:57:52,763
Og så er der Hundemesteren McTeague
med sine helvedeshunde.
489
00:57:53,640 --> 00:57:57,600
Hans problem er at få identificeret
resterne bagefter, så han kan få dusøren.
490
00:58:02,020 --> 00:58:03,606
Og så er der mig.
491
00:58:04,482 --> 00:58:09,319
Zapan. Bæreren af
det legendariske Damaskussværd.
492
00:58:11,237 --> 00:58:14,953
Skærpet ned til én molekyles tykkelse.
Det skærer lige gennem panser.
493
00:58:16,410 --> 00:58:19,497
Smedet ved hjælp af
FMR's glemte smedjekunst.
494
00:58:19,666 --> 00:58:21,624
Og hvem har du dræbt
for at få fat i det?
495
00:58:26,336 --> 00:58:30,092
En jæger-kriger arbejder alene.
496
00:58:31,385 --> 00:58:36,182
Du vil konkurrere imod os om hvert drab.
Og du kan se, hvad du er oppe imod.
497
00:58:40,811 --> 00:58:42,311
Tak.
498
00:58:45,023 --> 00:58:47,109
Jeg er her for at bede om jeres hjælp -
499
00:58:47,774 --> 00:58:50,697
- imod vores fælles fjende Grewishka.
500
00:58:52,278 --> 00:58:56,366
Han står under systemets beskyttelse
og kan hærge, som han vil.
501
00:58:57,327 --> 00:58:59,285
Og nu er han ude efter Ido og mig.
502
00:59:00,330 --> 00:59:04,919
Så jeg beder jer,
mine jæger-kriger-brødre.
503
00:59:05,752 --> 00:59:10,549
Lad os kæmpe sammen.
504
00:59:18,765 --> 00:59:22,977
Er nogen med på den?
Nej?
505
00:59:23,646 --> 00:59:25,146
Sikken overraskelse.
506
00:59:26,565 --> 00:59:29,443
Normalt ville jeg ikke
hjælpe en grønskolling.
507
00:59:30,192 --> 00:59:34,613
Eller dele min viden. I dit tilfælde
vil jeg gøre en undtagelse, -
508
00:59:34,781 --> 00:59:37,700
- hvis du dropper kød-drengen der.
509
00:59:37,868 --> 00:59:39,409
Pas på.
510
00:59:41,327 --> 00:59:44,414
Hvad kan jeg lære af
en opblæst prettyboy, -
511
00:59:44,543 --> 00:59:46,332
- som bruger alle sine penge
på sit ansigt?
512
00:59:52,258 --> 00:59:56,595
Måske flår jeg dine lemmer af
og triller rundt med dit hoved på gaden.
513
00:59:57,471 --> 00:59:59,429
Måske kan det lære dig lidt manerer.
514
01:00:00,891 --> 01:00:03,185
Hvad hvis dit hår kommer i uorden?
515
01:00:06,188 --> 01:00:07,688
Finder du dig i det, Zapan?
516
01:00:08,731 --> 01:00:10,693
Han er bange for den kønne pige.
517
01:00:35,718 --> 01:00:37,804
Du har ikke fortjent det våben.
518
01:00:40,555 --> 01:00:43,265
Jeg har hørt, at I var Jernbyens helte.
519
01:00:44,935 --> 01:00:47,770
Jeg er ikke så imponeret.
- Hvad helvede laver du?
520
01:00:48,607 --> 01:00:50,356
Du er nødt til at træde langt tilbage.
521
01:00:53,568 --> 01:00:55,946
Jeg vil kæmpe mod enhver herinde.
522
01:00:56,823 --> 01:01:00,907
Og hvis jeg vinder,
skal I kæmpe ved min side.
523
01:01:03,702 --> 01:01:06,957
Soen brækkede min næse.
- Ja, det gjorde jeg.
524
01:01:09,127 --> 01:01:12,919
Helte? Jeg ser udelukkende
skrotpladstabere, cyberudskud -
525
01:01:13,087 --> 01:01:17,259
- og en fordrukken, udbrændt bande
langsomme Motorball-spillere.
526
01:01:59,177 --> 01:02:00,677
Tak, Hugo.
527
01:02:11,978 --> 01:02:13,478
Åh nej.
528
01:02:26,745 --> 01:02:28,245
Stop!
529
01:02:29,664 --> 01:02:33,668
Stop så! Ellers får I ikke flere
gratis reparationer!
530
01:02:45,055 --> 01:02:48,390
Jeg er sammen med hende.
- Undskyld balladen.
531
01:02:51,145 --> 01:02:56,567
Vi to skal have en lille snak.
- Nej. Du gav mig intet valg.
532
01:03:15,834 --> 01:03:17,334
Rør dig ikke.
533
01:03:28,807 --> 01:03:31,309
Det er Grewishka.
- Hvad er der sket med ham?
534
01:03:33,435 --> 01:03:35,061
For at svare på dit spørgsmål ...
535
01:03:40,859 --> 01:03:42,945
... så er jeg blevet opgraderet.
536
01:03:52,623 --> 01:03:54,208
Jeg skal bare have pigen.
537
01:03:56,503 --> 01:03:58,003
Bare tag hende.
538
01:04:02,673 --> 01:04:05,844
Hvad med resten af jer?
- Der er ikke nogen dusør på ham.
539
01:04:07,594 --> 01:04:09,094
Han er ikke vores problem.
540
01:04:15,269 --> 01:04:16,771
Det er okay, Ido.
541
01:04:24,611 --> 01:04:26,533
Den eneste, der er lidt modig.
542
01:04:29,243 --> 01:04:30,743
Og så uskyldig.
543
01:04:37,792 --> 01:04:42,296
Jernbyen er ikke et sted for
de uskyldige, lille loppe.
544
01:04:52,350 --> 01:04:55,978
Jeg lader ikke stå til,
når ondskaben regerer.
545
01:04:59,774 --> 01:05:03,441
Jeg lader ikke stå til,
når ondskaben regerer.
546
01:05:20,919 --> 01:05:22,837
Kom ned i min verden!
547
01:05:26,965 --> 01:05:30,889
Kom, lille loppe.
- Alita! Nej!
548
01:05:39,437 --> 01:05:42,733
Velkommen i underverdenen.
Min verden.
549
01:05:42,901 --> 01:05:46,905
Herfra er der verden
på verden på verden, -
550
01:05:47,069 --> 01:05:49,572
- som fører længere op,
end du aner.
551
01:05:50,032 --> 01:05:55,830
Og affaldet fra hver af dem flyder ned til
verdenen nedenunder, indtil det ender her.
552
01:05:56,995 --> 01:06:01,419
Her boede jeg engang.
- Og det er her, du skal dø.
553
01:06:31,866 --> 01:06:33,451
Dans, lille loppe.
554
01:07:16,282 --> 01:07:18,368
Jeg skulle bare rådne op hernede, -
555
01:07:19,077 --> 01:07:21,956
- men så blev jeg reddet, -
bygget op igen, -
556
01:07:22,080 --> 01:07:25,291
- af den samme,
der former din skæbne nu.
557
01:07:27,129 --> 01:07:30,841
Hvem?
- Min herre, Nova.
558
01:07:31,381 --> 01:07:32,927
Hvad ved du om mig?
559
01:08:03,413 --> 01:08:06,208
Du har en uknækkelig vilje.
560
01:08:08,671 --> 01:08:10,549
Du giver aldrig op.
561
01:08:15,177 --> 01:08:19,221
Find det, der er skjult.
Spørg altid ...
562
01:08:19,389 --> 01:08:22,224
... hvad er det, jeg ikke kan se?
563
01:08:23,562 --> 01:08:25,062
Nova?
564
01:08:25,351 --> 01:08:28,314
Han er dragen, der skal dræbes.
565
01:08:30,440 --> 01:08:31,940
Igen.
566
01:08:32,358 --> 01:08:36,575
Se dig lige.
Hvor skal du hen?
567
01:08:45,584 --> 01:08:49,588
Hvad er der i vejen?
Vil mit legetøj ikke lege med mere?
568
01:08:50,797 --> 01:08:54,340
Jeg vil gøre dig til et levende
ornament, jeg vil bære på mit bryst.
569
01:08:55,217 --> 01:08:58,304
Så kan jeg høre din stemme hver dag, -
570
01:08:58,468 --> 01:09:00,555
- når du tigger om nåde!
571
01:09:20,783 --> 01:09:22,283
Fuck din nåde.
572
01:09:31,045 --> 01:09:32,545
Nej!
573
01:09:57,612 --> 01:09:59,157
Stop!
574
01:10:03,369 --> 01:10:06,913
Han kunne ikke lide hunde.
Det hader jeg.
575
01:10:09,792 --> 01:10:11,292
Kom her.
576
01:10:16,046 --> 01:10:20,426
Jeg er ked af det.
Jeg er så ked af det.
577
01:10:29,936 --> 01:10:32,146
Tror du, du kan erstatte os så let?
578
01:10:33,231 --> 01:10:35,734
At du kan bringe hende tilbage,
så tit du vil?
579
01:11:11,770 --> 01:11:13,940
Ingen vil vove at gøre dig noget igen.
580
01:11:29,495 --> 01:11:32,623
Det er bersærker-kroppens
tilpasningsdygtige teknologi.
581
01:11:35,085 --> 01:11:39,089
Skallen ændrer sig efter hendes
eget underbevidste selvbillede.
582
01:11:41,632 --> 01:11:48,054
Jeg har aldrig set lignende. Den foretager
mikrojusteringer i alle systemer.
583
01:11:52,979 --> 01:11:55,105
Hun er vist lidt ældre, end du troede.
584
01:12:16,082 --> 01:12:18,044
Se lige dig.
585
01:12:40,150 --> 01:12:44,863
Du havde ret. En krigersjæl
har brug for en krigerkrop.
586
01:12:55,834 --> 01:12:59,085
Den suger luft ind
og skaber en plasmalysbue, -
587
01:12:59,253 --> 01:13:04,258
- men jeg ved ikke, hvordan man styrer
det. Der følger ikke en manual med.
588
01:13:04,422 --> 01:13:05,968
Det er en slags våben.
589
01:13:14,224 --> 01:13:15,934
Nu ved du, hvem du er.
590
01:13:25,403 --> 01:13:27,281
Men det der er bare en skal.
591
01:13:28,655 --> 01:13:30,825
Den er hverken god eller ond.
592
01:13:32,118 --> 01:13:33,620
Den del er op til dig.
593
01:13:45,632 --> 01:13:49,051
Prøv at se her. Nice, ikke?
594
01:13:55,473 --> 01:13:56,973
Alita!
595
01:14:02,188 --> 01:14:03,688
Du er ...
596
01:14:04,066 --> 01:14:06,236
I ét stykke igen?
- I den grad.
597
01:14:09,407 --> 01:14:12,450
Du ser anderledes ud.
598
01:14:12,619 --> 01:14:13,952
Det er nanoteknologi, -
599
01:14:14,120 --> 01:14:16,078
- som selv ikke Ido
har forstået endnu.
600
01:14:16,246 --> 01:14:19,918
Er du stærkere nu?
- Ja. Og hurtigere.
601
01:14:20,999 --> 01:14:22,499
Det føles ...
602
01:14:23,253 --> 01:14:24,753
... mere som mig.
603
01:14:28,715 --> 01:14:32,262
Nogle fyre ville frygte en pige som dig.
- Nå? Hvorfor?
604
01:14:32,430 --> 01:14:35,141
Fordi du kan flå armen af mig
og banke mig med den.
605
01:14:36,975 --> 01:14:39,562
Så må du lade være med at gøre mig vred.
606
01:14:40,855 --> 01:14:42,355
Hvorfor kan du ikke lide hende?
607
01:14:43,441 --> 01:14:46,152
Jeg kan ikke lide, når hele
kroppen er en maskine.
608
01:14:46,316 --> 01:14:50,320
Og så er hun fra FMR,
så hun var nok vores fjende.
609
01:14:50,488 --> 01:14:55,325
Ja, for 300 år siden. Tag dig sammen.
610
01:14:58,412 --> 01:15:00,458
Min følesans er også forstærket.
611
01:15:01,123 --> 01:15:03,461
En meget højere
tilbagekoblingstæthed i ...
612
01:15:04,711 --> 01:15:09,968
... tekstursensorerne.
Vil du prøve?
613
01:15:18,100 --> 01:15:20,727
Kan du mærke det her?
- Ja.
614
01:15:25,940 --> 01:15:29,612
Luk øjnene. Luk øjnene.
615
01:15:36,410 --> 01:15:39,706
Hvad med det her?
- Ja.
616
01:15:44,711 --> 01:15:46,211
Hvor er jeg nu?
617
01:15:47,670 --> 01:15:49,170
Du er ...
618
01:15:51,341 --> 01:15:52,841
... her hos mig.
619
01:16:11,361 --> 01:16:13,363
Generer det dig, -
620
01:16:14,657 --> 01:16:16,659
- at jeg ikke er helt menneskelig?
621
01:16:17,744 --> 01:16:21,327
Du er den mest menneskelige,
jeg nogensinde har mødt.
622
01:16:37,343 --> 01:16:40,847
Jeg må ikke ordne hans øje.
Han siger, at han vil have smerten.
623
01:16:47,481 --> 01:16:48,981
Stop.
624
01:16:54,320 --> 01:16:55,820
Nova.
625
01:17:00,995 --> 01:17:02,495
Du har svigtet mig.
626
01:17:05,207 --> 01:17:06,707
Rejs dig op.
627
01:17:10,420 --> 01:17:11,920
Du sejrer ikke, -
628
01:17:12,130 --> 01:17:13,964
- før du forstår,
hvad hun er.
629
01:17:14,509 --> 01:17:16,342
Hun er den sidste af sin art.
630
01:17:17,135 --> 01:17:18,885
FMR-teknarkiets
fornemste våben.
631
01:17:20,306 --> 01:17:22,517
Du skal udslette Alita.
632
01:17:23,265 --> 01:17:25,103
Bring mig hendes hjerte.
633
01:17:27,938 --> 01:17:29,608
Jeg lever kun for, at hun skal dø.
634
01:17:38,488 --> 01:17:39,988
Jeg hader, når han gør det der.
635
01:17:44,202 --> 01:17:46,248
Han tolererer ikke fiaskoer.
636
01:17:48,166 --> 01:17:51,293
Jeg lægger ikke mit liv
i hænderne på en skrotbunke.
637
01:17:51,417 --> 01:17:53,295
Hvad tænker du på?
638
01:18:02,929 --> 01:18:04,429
For vores drømme.
639
01:18:07,726 --> 01:18:12,066
Jeg kan lide, at du har drive, Hugo.
Du har en lys fremtid på mit hold.
640
01:18:13,692 --> 01:18:15,441
Min fremtid er i Zalem.
641
01:18:16,402 --> 01:18:18,072
Jeg tænker på dit løfte hver dag.
642
01:18:19,365 --> 01:18:23,201
At du vil sende mig derop, når jeg
skaffer dig en million kreditter.
643
01:18:23,994 --> 01:18:25,494
Personligt ...
644
01:18:26,537 --> 01:18:29,584
... så vil jeg hellere regere i helvede
end tjene i himlen.
645
01:18:32,667 --> 01:18:36,130
Deroppe er vi i bunden af fødekæden,
men hernede ...
646
01:18:37,383 --> 01:18:39,425
... kan vi leve som grever og baroner.
647
01:18:44,054 --> 01:18:46,224
Fortæl mig om din veninde.
648
01:18:47,349 --> 01:18:51,269
Alita?
- Er det det, hun hedder? Alita.
649
01:19:07,622 --> 01:19:10,833
Hej.
- Hej.
650
01:19:16,210 --> 01:19:20,426
Hvad er der sket med dig?
- Jeg hang ud med Vector.
651
01:19:21,716 --> 01:19:23,429
Det involverede alkohol.
652
01:19:24,763 --> 01:19:30,645
Tilsyneladende.
- Vector? Er han din billet til Zalem?
653
01:19:31,810 --> 01:19:33,310
Ja.
654
01:19:35,441 --> 01:19:37,315
Jeg håbede, at du ville blive her.
655
01:19:38,316 --> 01:19:41,195
Det sker ikke lige med det samme.
656
01:19:42,448 --> 01:19:45,616
Jeg skal stadig skaffe resten af pengene.
- Det er okay.
657
01:19:47,161 --> 01:19:51,457
Det er din drøm. Jeg ved,
du altid har ønsket dig det.
658
01:19:54,669 --> 01:19:56,169
Altså ...
659
01:19:57,752 --> 01:19:59,252
Jeg var altid så sikker.
660
01:20:02,216 --> 01:20:03,716
Og så kommer du ...
661
01:20:05,596 --> 01:20:07,137
Og nu står intet klart for mig.
662
01:20:23,361 --> 01:20:25,441
Hvor meget mere har du brug for
for at komme af sted?
663
01:20:27,742 --> 01:20:30,705
90.000.
- 90.000?
664
01:20:31,786 --> 01:20:36,627
Dem kan jeg tjene som dusørjæger. Jeg
nakker den, der har den største dusør.
665
01:20:36,791 --> 01:20:41,131
Det kan jeg ikke bede dig om at gøre.
- Jeg vil gøre alt for dig.
666
01:20:42,464 --> 01:20:45,259
Jeg vil give dig alt, hvad jeg har.
- Hvad laver du?
667
01:20:48,222 --> 01:20:52,390
Jeg vil give dig mit hjerte.
Tag det.
668
01:20:53,227 --> 01:20:56,939
Det har en FMR-mikroreaktor,
som er flere millioner værd.
669
01:20:57,103 --> 01:21:01,027
Find en køber, og så har vi nok til,
at vi begge kan komme til Zalem.
670
01:21:01,191 --> 01:21:03,277
Så finder vi et erstatnings...
- Nej.
671
01:21:04,987 --> 01:21:07,822
Du køber og sælger
reservedele dagen lang.
672
01:21:10,492 --> 01:21:12,118
Du skal ikke bare gøre ting for folk.
673
01:21:13,872 --> 01:21:17,123
Uanset hvor gode
du synes de er.
674
01:21:18,332 --> 01:21:19,962
For mig er det alt eller intet.
675
01:21:22,128 --> 01:21:23,628
Det er sådan, jeg er.
676
01:21:24,923 --> 01:21:26,423
Det ved jeg godt.
677
01:21:28,843 --> 01:21:30,343
Det er okay.
678
01:21:30,929 --> 01:21:32,429
Sæt det i igen.
679
01:21:45,403 --> 01:21:46,903
Det var ret intenst, hvad?
680
01:21:50,032 --> 01:21:51,742
Ja, det var meget intenst.
681
01:21:53,704 --> 01:21:55,204
Undskyld.
682
01:21:56,791 --> 01:21:58,292
Måske er der en anden løsning.
683
01:21:59,209 --> 01:22:03,129
Vector vil have dig med i anden division.
- Hvad?
684
01:22:03,546 --> 01:22:06,757
Så bliver du en stor Motorball-stjerne,
tjener en formue ...
685
01:22:07,465 --> 01:22:10,637
Så kan vi tage til Zalem sammen.
- Hvad snakker du om?
686
01:22:10,805 --> 01:22:12,887
Jeg kan da ikke være Motorball-spiller.
687
01:22:13,808 --> 01:22:15,308
Ali ...
688
01:22:16,102 --> 01:22:17,602
Du kan blive mester.
689
01:22:18,645 --> 01:22:22,356
Vinder du prøveløbet, vil alle
agenter dræbe for at få fat i dig.
690
01:22:24,527 --> 01:22:27,946
Så er den hjemme.
- Kun hvis du vil være min træner.
691
01:22:29,239 --> 01:22:32,198
Hvis det er det, der skal til ...
- Det er det.
692
01:22:39,497 --> 01:22:44,503
Slår du hende ihjel?
- Nej. Det bliver meget værre.
693
01:22:58,769 --> 01:23:00,269
Ido, kan et menneske elske en cyborg?
694
01:23:02,188 --> 01:23:05,524
Hvorfor?
Elsker den her cyborg et menneske?
695
01:23:12,446 --> 01:23:16,951
Mennesker kan godt elske cyborger,
men koncentrér dig om løbet.
696
01:23:18,581 --> 01:23:22,456
Det kan blive meget barsk,
selv i et prøveløb.
697
01:23:23,670 --> 01:23:25,170
Prøv dem her.
698
01:23:26,921 --> 01:23:30,677
Har du lavet dem til mig?
- Ja.
699
01:23:32,302 --> 01:23:35,221
Du bliver ikke hurtigere af dem.
De er lavet efter reglerne.
700
01:23:36,639 --> 01:23:38,392
Men de vil ikke svigte dig.
701
01:23:43,105 --> 01:23:44,605
Vi aftaler det her.
702
01:23:45,732 --> 01:23:49,776
Du deltager og vinder løbet
og kommer direkte tilbage.
703
01:23:49,944 --> 01:23:54,573
Og du skal have beskyttelsesudstyr på.
Især den her.
704
01:23:56,410 --> 01:23:59,453
Jeg har ikke brug for alt det lort.
- Jo, du har.
705
01:24:00,623 --> 01:24:04,374
Husk på, at hvis den der krop bliver
smadret, så kan jeg ikke reparere den.
706
01:24:04,543 --> 01:24:07,253
Det er FMR-teknologi.
- Ja.
707
01:24:07,421 --> 01:24:10,004
Find et sted at se løbet fra,
for du gør mig nervøs.
708
01:24:13,592 --> 01:24:16,639
Knæk og bræk.
- Hej.
709
01:24:33,111 --> 01:24:40,034
Tak, fordi I kom med så kort varsel.
I er denne sportsgrens udskud.
710
01:24:40,202 --> 01:24:42,789
Men i aften er I det udvalgte udskud.
711
01:24:43,582 --> 01:24:47,461
For i aften er det her ikke et spil.
I skal på jagt.
712
01:24:47,626 --> 01:24:49,880
Jeg giver 500.000 -
713
01:24:50,044 --> 01:24:55,301
- til den, der dræber hende,
der hedder Alita.
714
01:25:02,348 --> 01:25:07,854
Hvor er du? Løbet starter nu.
- Jeg kommer. Jeg skal noget først.
715
01:25:08,022 --> 01:25:10,484
Jeg gør det her for vores skyld.
Du skal være her.
716
01:25:10,649 --> 01:25:12,402
Jeg skal nok komme.
717
01:25:16,571 --> 01:25:19,073
Vil I ikke nok stoppe?
718
01:25:19,241 --> 01:25:23,205
Jeg har ikke gjort jer noget.
- Det er ren forretning, det her.
719
01:25:25,916 --> 01:25:27,416
Tanji, stop!
720
01:25:29,504 --> 01:25:33,716
Bruger du mit navn?
Hvad fanden er der i vejen med dig?
721
01:25:35,425 --> 01:25:39,806
Jeg vil ikke det her mere.
- Du er allerede væk halvdelen af tiden.
722
01:25:40,094 --> 01:25:43,682
Og så kommer du og fyrer mundlort af.
Det er hende den lille maskine, ikke?
723
01:25:45,267 --> 01:25:48,523
Det er slut. Er du med?
Jeg er færdig med det her.
724
01:25:49,023 --> 01:25:51,818
Og hvis du havde en hjerne,
ville du også stoppe.
725
01:25:53,399 --> 01:25:54,899
Jeg er færdig.
726
01:25:55,822 --> 01:25:57,322
For altid.
727
01:25:58,825 --> 01:26:00,905
Du skulle have ribbet kællingen,
da du havde chancen.
728
01:26:01,536 --> 01:26:03,409
Så ville du være på vej
til Zalem nu.
729
01:26:19,177 --> 01:26:22,180
Det er meget professionelt.
- Vi er ikke ude på ballade.
730
01:26:22,348 --> 01:26:25,307
Hvis ham der er dit mål,
så tag ham bare. Undskyld.
731
01:26:27,562 --> 01:26:31,481
Hugo. Du er cybergrib.
732
01:26:31,730 --> 01:26:35,025
Tror du ikke, din lille kæreste
vil tage det personligt?
733
01:26:36,903 --> 01:26:41,532
Du kender jo piger. Hun begynder nok
at græde og tilgiver dig, -
734
01:26:43,157 --> 01:26:44,657
- når jeg viser hende dit hoved.
735
01:26:44,951 --> 01:26:46,451
Der er ikke en dusør på mig.
736
01:26:53,295 --> 01:26:57,339
Det kommer der.
Mord giver en dejligt stor dusør.
737
01:26:58,925 --> 01:27:02,805
Selv med tabere fra gaden som dig.
- Jeg har aldrig slået nogen ihjel.
738
01:27:08,603 --> 01:27:10,144
Det har du nu.
739
01:27:16,442 --> 01:27:18,945
Tror hun, at hun kan narre mig?
740
01:27:23,489 --> 01:27:24,989
Løb, Hugo!
741
01:28:30,517 --> 01:28:33,351
Så er der prøveløb i anden division.
742
01:28:33,520 --> 01:28:36,523
Fabrikkens træningshold
skal komme til startlinjen.
743
01:28:44,362 --> 01:28:49,660
Vinderen af løbet er ét skridt tættere på
at kvalificere sig til Mestrenes Liga.
744
01:28:49,828 --> 01:28:54,749
Det er noget af et hårdt felt.
Det bliver et vildt løb.
745
01:29:03,257 --> 01:29:06,801
Det er ikke et fabrikshold.
- Hvad?
746
01:29:07,469 --> 01:29:11,642
De to udskud bagerst
har dusørmærker på.
747
01:29:13,684 --> 01:29:16,939
Og de andre er jæger-krigere.
748
01:29:25,904 --> 01:29:29,616
Og her kommer aftenens nye kandidat.
749
01:29:30,036 --> 01:29:34,496
Giv en hånd til Alita!
750
01:29:36,250 --> 01:29:40,503
Hugo har ført hende til os.
- Hvad har du lovet ham?
751
01:29:42,549 --> 01:29:44,839
Jeg sender ham selvfølgelig til Zalem.
752
01:29:54,933 --> 01:29:57,227
Alita! Alita!
753
01:30:02,733 --> 01:30:06,613
Da der kun er én ny kandidat,
bliver dette ikke et holdløb.
754
01:30:06,781 --> 01:30:10,076
Vi tager en omgang "Ingen Nåde".
755
01:30:14,953 --> 01:30:20,795
Vær lidt rare ved mig, gutter.
- Klart. Bare rolig.
756
01:30:24,254 --> 01:30:26,509
Alita.
- Hvad laver du?
757
01:30:26,673 --> 01:30:30,344
Det er en fælde. Du må væk derfra.
De slår dig ihjel!
758
01:30:33,888 --> 01:30:36,559
Hvem af dem?
- Dem alle sammen!
759
01:30:39,894 --> 01:30:42,733
Ti sekunder til start!
760
01:30:49,115 --> 01:30:50,615
Fem sekunder.
761
01:31:09,135 --> 01:31:13,095
Den nye kandidat, Alita,
tager bolden lige fra start.
762
01:31:22,064 --> 01:31:26,360
En sløv tirsdag aften
er lige blevet vildere end slutspillet!
763
01:31:36,871 --> 01:31:39,121
Det ser ud, som om fansene har fået -
764
01:31:39,245 --> 01:31:40,498
en undertippet kæledægge -
765
01:31:40,623 --> 01:31:44,671
- med et ansigt som en engel
og en krop, der er bygget til kamp.
766
01:31:52,426 --> 01:31:55,429
Måske får de kæmpende også tid
til at spille lidt Motorball.
767
01:31:55,598 --> 01:31:57,391
Årh, pis.
768
01:32:08,527 --> 01:32:11,570
Der er vist ingen regler i dag!
769
01:32:23,918 --> 01:32:26,212
Av! Den sved!
770
01:32:30,633 --> 01:32:34,092
Stinger skaber problemer for Alita.
771
01:32:45,980 --> 01:32:50,569
Hun må have sagt noget
slemt til dem i omklædningsrummet.
772
01:33:10,044 --> 01:33:14,260
Nummer 99. Alita!
773
01:33:19,682 --> 01:33:23,349
Ali, det er mig.
Jeg har et kæmpe problem.
774
01:33:23,477 --> 01:33:27,606
Hugo, jeg har ikke tid nu.
- Han prøver på at dræbe mig!
775
01:33:28,354 --> 01:33:31,778
Hvem?
- Jæger-krigeren Zapan.
776
01:33:32,651 --> 01:33:35,822
Han har slået Tanji ihjel.
- Hvad mener du?
777
01:33:36,406 --> 01:33:38,284
Og nu er han efter mig.
778
01:33:42,745 --> 01:33:45,916
Jeg er ikke sikker på,
at vores kampengel slipper fra det her.
779
01:33:47,293 --> 01:33:49,335
Shit! Nu kommer han!
780
01:33:51,213 --> 01:33:53,964
Hvor er du?
- På vej mod den gamle kirke.
781
01:33:55,133 --> 01:33:57,011
Okay. Jeg kommer.
782
01:34:04,935 --> 01:34:09,816
Det er helt utroligt!
Jeg har aldrig set noget lignende!
783
01:35:10,665 --> 01:35:14,044
Jeg er der snart.
- Okay.
784
01:36:16,690 --> 01:36:18,190
Hvor skal du hen?
785
01:36:45,426 --> 01:36:47,472
EFTERSØGT FOR MORD
DUSØR: 30.000
786
01:36:48,473 --> 01:36:50,954
Det ser ud, som om Hugo
ikke har været helt ærlig over for dig.
787
01:36:52,726 --> 01:36:55,773
Passer det?
- Ali ...
788
01:36:57,146 --> 01:36:58,646
Du forstår det ikke.
789
01:37:03,653 --> 01:37:05,406
Jeg har aldrig dræbt nogen.
790
01:37:06,532 --> 01:37:08,534
Vi ribbede dem bare for reservedele.
791
01:37:10,119 --> 01:37:12,746
Vi lammede dem og ribbede dem.
Ikke andet.
792
01:37:15,456 --> 01:37:17,337
Jeg skulle bruge pengene
for at komme til Zalem.
793
01:37:19,460 --> 01:37:21,547
Træd til side
og lad mig gøre det, jeg skal.
794
01:37:24,966 --> 01:37:27,220
Rører du ham, så dræber jeg dig.
795
01:37:27,384 --> 01:37:30,471
At forhindre en jæger-kriger i
at dræbe sit mål -
796
01:37:30,640 --> 01:37:33,519
- er et brud på fabriksloven
og jægernes æreskodeks.
797
01:37:33,683 --> 01:37:35,521
Han er min!
798
01:37:37,186 --> 01:37:39,064
Så dræb ham.
799
01:37:46,656 --> 01:37:48,614
Kom så, jæger-kriger.
800
01:37:50,283 --> 01:37:52,201
I aften bliver du en af os.
801
01:38:00,377 --> 01:38:03,673
Der er ikke plads til kærlighed
eller nåde i jægernes æreskodeks.
802
01:38:12,429 --> 01:38:14,808
Lad mig gøre det lettere for dig.
803
01:38:22,359 --> 01:38:23,859
Hugo!
804
01:38:28,321 --> 01:38:32,201
Indlevér forbryderen Hugo,
dusør nummer 9107.
805
01:38:32,369 --> 01:38:34,495
Han er efterlyst for mord.
806
01:38:35,452 --> 01:38:39,585
Gør det af med ham, for ellers
gør vi det. Sådan er jægernes lov.
807
01:38:47,673 --> 01:38:51,136
Du må hen til Ido.
- Nej. Centurioner.
808
01:38:51,761 --> 01:38:55,601
Hvis du tager derhen med mig i live,
så dræber de os begge.
809
01:38:59,268 --> 01:39:02,231
Hvad har du gjort?
Hvad har du gjort?
810
01:39:04,774 --> 01:39:06,443
Jeg dræbte ham ikke.
811
01:39:08,694 --> 01:39:10,194
Men hvad betyder det?
812
01:39:12,574 --> 01:39:14,075
Jeg flåede folk i stykker.
813
01:39:15,036 --> 01:39:18,079
Folk som dig. For penge.
814
01:39:20,706 --> 01:39:25,046
Hvor var du i aften?
- Jeg ville stoppe de andre.
815
01:39:25,422 --> 01:39:27,673
Og sige, at jeg stopper.
- Hvorfor?
816
01:39:29,090 --> 01:39:30,928
Fordi jeg elsker dig.
817
01:39:35,180 --> 01:39:36,806
Åh gud. Undskyld.
818
01:39:52,321 --> 01:39:53,821
Har du fundet dem?
819
01:39:54,824 --> 01:39:58,411
Nej. De er væk.
820
01:40:02,876 --> 01:40:06,087
Du er så kold. Du må ikke dø.
821
01:40:07,464 --> 01:40:09,006
Det må du ikke.
822
01:40:17,807 --> 01:40:20,433
Jeg ville give mit liv for hans,
hvis jeg kunne.
823
01:40:34,071 --> 01:40:35,657
Det kan du måske.
824
01:40:41,498 --> 01:40:45,583
Du har brudt fabriksloven og jægernes
æreskodeks ved at beskytte en forbryder.
825
01:40:47,545 --> 01:40:51,881
Hvor er forbryderen Hugo, dusør 9107?
826
01:40:57,222 --> 01:41:00,225
Hugo er død.
Jeg vil indkassere dusøren.
827
01:41:00,558 --> 01:41:02,976
Jæger-kriger 26651.
828
01:41:04,522 --> 01:41:06,524
Kravet er godkendt.
829
01:41:17,366 --> 01:41:20,618
Nuttet trick. Tror du, det vil virke?
830
01:41:22,912 --> 01:41:26,792
Giv mig den der.
- Regelbrud.
831
01:41:26,960 --> 01:41:33,466
Jæger-kriger Zapan, det er imod
fabriksloven at stjæle en andens dusør.
832
01:41:33,631 --> 01:41:35,131
Tak.
833
01:41:38,764 --> 01:41:42,391
Mit ansigt. Mit ansigt!
834
01:41:43,725 --> 01:41:46,604
Mit ansigt! Nej!
835
01:42:01,579 --> 01:42:03,079
Hvordan har han det?
836
01:42:10,295 --> 01:42:13,507
Den her by korrumperer
selv gode mennesker.
837
01:42:19,428 --> 01:42:22,223
Han er okay. Hans tilstand er stabil.
838
01:42:30,023 --> 01:42:32,610
Chirens kirurgiske teknik var genial.
839
01:42:35,028 --> 01:42:37,070
Hans hjerne har ikke taget skade.
840
01:42:44,201 --> 01:42:46,163
Vector er en svindler.
841
01:42:46,872 --> 01:42:48,958
Bliver man født på jorden,
så bliver man her.
842
01:42:49,126 --> 01:42:51,044
Det ændrer penge ikke på.
843
01:42:51,208 --> 01:42:55,965
Man kan kun komme til Zalem
ved at blive stormester.
844
01:42:56,133 --> 01:43:00,846
Man kan ikke købe sig ind deroppe.
- Hvordan kan du vide det?
845
01:43:04,890 --> 01:43:06,390
Jeg blev født deroppe.
846
01:43:08,810 --> 01:43:12,189
Jeg har selv fjernet mit Zalemsmærke.
847
01:43:14,399 --> 01:43:18,696
På grund af vores datters sygdom måtte
Chiren og jeg tage her til Jernbyen.
848
01:43:19,613 --> 01:43:22,491
Og den, der orkestrerede vort eksil, -
849
01:43:22,660 --> 01:43:26,035
- den, som spionerer
gennem folks øjne, er Nova.
850
01:43:28,666 --> 01:43:30,792
Du havde hendes hjerte
i dine hænder.
851
01:43:32,710 --> 01:43:34,796
Og du lod hende leve.
852
01:43:36,337 --> 01:43:38,047
Ja.
- Hvorfor?
853
01:43:40,257 --> 01:43:42,051
Fordi jeg er læge.
854
01:43:45,971 --> 01:43:47,765
Og mor.
855
01:43:49,350 --> 01:43:51,561
Og det havde jeg glemt.
856
01:43:54,479 --> 01:43:56,481
Jeg kan ikke det her mere.
857
01:43:58,736 --> 01:44:00,236
Jeg er færdig.
858
01:44:03,116 --> 01:44:04,616
Chiren, vent.
859
01:44:16,045 --> 01:44:17,766
Er det ikke på tide,
at du kommer til Zalem?
860
01:44:20,590 --> 01:44:23,344
Jeg kan sende dig derop lige nu.
861
01:44:23,509 --> 01:44:25,639
Det, jeg vil have ...
862
01:44:27,304 --> 01:44:29,306
... det er ikke deroppe.
863
01:44:48,117 --> 01:44:52,914
Jeg skal noget.
Jeg kommer tilbage til dig.
864
01:44:55,541 --> 01:44:57,334
Det her er min skyld.
865
01:45:00,465 --> 01:45:04,510
Det her er min skyld.
- Nu ingen selvmedlidenhed.
866
01:45:06,051 --> 01:45:08,221
Du er den eneste,
der er bygget til det her.
867
01:45:09,975 --> 01:45:12,017
Tak, far.
868
01:45:30,660 --> 01:45:37,583
Vector!
- Angreb i gang. Aflevér dit våben.
869
01:45:46,143 --> 01:45:47,937
Aflevér dit våben.
870
01:46:07,240 --> 01:46:08,740
Sikkerhedsstatus?
871
01:46:12,077 --> 01:46:15,581
Regelbrud! Regelbrud!
Regelbrud! Regelbrud!
872
01:46:20,085 --> 01:46:23,340
Fik I hende? Sikkerhedsstatus?
873
01:46:31,096 --> 01:46:34,852
Du ville aldrig sende
Hugo til Zalem, vel?
874
01:46:39,396 --> 01:46:41,567
Jeg holder altid mine løfter om
at sende folk derop.
875
01:46:45,486 --> 01:46:47,404
Som dr. Chiren her.
876
01:46:49,783 --> 01:46:52,786
Nova kræver kropsdele,
så han kan udføre sine eksperimenter.
877
01:46:53,494 --> 01:46:56,121
Især hjerner fra folk, han beundrer.
878
01:47:00,249 --> 01:47:04,169
Og det er den eneste måde,
man kan komme op til Zalem på.
879
01:47:10,219 --> 01:47:11,719
Det tog sin tid.
880
01:47:15,348 --> 01:47:18,896
Jeg vidste, at du ikke bare
ville afvente din skæbne, lille loppe.
881
01:47:19,977 --> 01:47:21,477
Op.
882
01:47:32,409 --> 01:47:33,911
Forsvarsring!
883
01:48:01,895 --> 01:48:06,151
Afslut missionen. Udslet Zalem.
884
01:48:11,448 --> 01:48:14,491
Udslet Zalem.
885
01:48:28,089 --> 01:48:29,799
Jeg ved, hvem min fjende er.
886
01:48:31,340 --> 01:48:33,134
Og jeg ved, at han holder øje med os.
887
01:48:35,681 --> 01:48:37,181
Og du er bare hans slave.
888
01:48:46,191 --> 01:48:48,858
Og jeg er bare en ubetydelig pige.
889
01:49:15,637 --> 01:49:18,932
Sig noget.
- Nej. Nej. Nej. Vent.
890
01:49:19,140 --> 01:49:21,851
Sig noget!
- Hvad skal jeg sige? Hvad som helst!
891
01:49:22,019 --> 01:49:24,730
Ikke dig. Ham.
892
01:49:34,363 --> 01:49:35,949
Så mødes vi endelig, Alita.
893
01:49:37,074 --> 01:49:40,117
Det er selvfølgelig ikke dit rigtige navn.
- Nova?
894
01:49:53,591 --> 01:49:57,927
Hvor er du?
- Hjemme. I talende stund.
895
01:49:58,095 --> 01:49:59,765
Jeg har fødderne oppe.
896
01:50:02,015 --> 01:50:04,518
Du har overgået
mine forventninger.
897
01:50:05,186 --> 01:50:09,106
Du dræbte min mester, Grewishka.
Meget imponerende.
898
01:50:10,231 --> 01:50:13,442
Og du fik omvendt egoisten Chiren.
899
01:50:13,943 --> 01:50:16,073
Det havde jeg ikke set komme.
900
01:50:16,321 --> 01:50:20,201
Så når du går herfra,
vil Fabrikken ikke stoppe dig.
901
01:50:21,743 --> 01:50:23,243
Denne gang.
902
01:50:23,288 --> 01:50:25,871
Jeg har ikke brug for
din tilladelse til at leve.
903
01:50:26,039 --> 01:50:30,167
Det har andre måske.
Din dr. Ido for eksempel.
904
01:50:31,168 --> 01:50:32,714
Og hvad med Hugo?
905
01:50:33,923 --> 01:50:37,803
Han er stadig i live, ikke?
Vi finder ham.
906
01:50:39,136 --> 01:50:41,723
Den eneste måde,
man kan nyde sin udødelighed på, -
907
01:50:42,680 --> 01:50:44,518
- er ved at se på, mens andre dør.
908
01:50:46,520 --> 01:50:48,185
Du har lige mistet en nikkedukke.
909
01:50:51,857 --> 01:50:54,568
Det ser dødbringende ud.
910
01:50:55,529 --> 01:50:59,617
Det gør intet.
Vector var blevet lidt trættende.
911
01:51:02,952 --> 01:51:05,871
Du har begået dit livs største fejl.
912
01:51:06,912 --> 01:51:08,412
Og hvad er så det?
913
01:51:09,458 --> 01:51:11,292
At undervurdere mig.
914
01:51:12,838 --> 01:51:14,796
Jamen så indtil vi ses igen, -
915
01:51:16,341 --> 01:51:17,841
- så husk ...
916
01:51:21,511 --> 01:51:23,721
Jeg ser alt.
917
01:51:28,978 --> 01:51:32,650
Alita. Fabriksbetjentene kom
for at finde Hugo.
918
01:51:32,814 --> 01:51:34,860
De vidste, at han er i live.
919
01:51:35,024 --> 01:51:37,527
Jeg hjalp ham på flugt,
men hele byen er spærret af.
920
01:51:37,655 --> 01:51:39,737
De finder ham.
- Hvor er han?
921
01:51:40,574 --> 01:51:42,074
Han prøver på at komme op.
922
01:52:02,804 --> 01:52:05,847
Hugo! Hugo!
923
01:52:06,808 --> 01:52:08,308
Hugo.
924
01:52:08,686 --> 01:52:11,104
Hugo!
- Stop.
925
01:52:11,268 --> 01:52:16,065
Kom ned. Vi kan ikke være her.
- Jeg er eftersøgt. Jeg kan ikke andet.
926
01:52:16,233 --> 01:52:18,696
Nej, det er for farligt. Vi må ned nu.
927
01:52:18,860 --> 01:52:22,487
Går jeg derned, er jeg død.
- Nej. Hør på mig, okay?
928
01:52:22,656 --> 01:52:26,620
Jeg har stået her før.
Nova vil have dig her.
929
01:52:26,744 --> 01:52:30,455
Han bruger dig til at få ram på mig.
Kom nu. Vi skal ned herfra.
930
01:52:30,624 --> 01:52:32,373
Vi hører til deroppe, Alita.
931
01:52:33,919 --> 01:52:37,046
Det eneste, vi hører til, er hinanden.
932
01:52:41,507 --> 01:52:43,008
Du vil altid være på flugt.
933
01:52:45,178 --> 01:52:46,678
Sammen.
934
01:52:47,889 --> 01:52:51,977
Kom med mig.
Vil du ikke nok?
935
01:52:54,980 --> 01:52:56,606
Vi kan være frie.
936
01:53:12,958 --> 01:53:14,458
Nej!
937
01:53:20,882 --> 01:53:22,383
Nej!
938
01:53:36,189 --> 01:53:39,400
Hold fast!
Jeg har dig.
939
01:53:43,112 --> 01:53:45,238
Okay, okay. Rør dig ikke.
940
01:53:47,032 --> 01:53:50,912
Rør dig ikke.
Nu løfter jeg dig op lige så stille.
941
01:54:08,305 --> 01:54:12,642
Tak ... fordi du reddede mig.
942
01:54:13,018 --> 01:54:14,518
Jeg elsker dig.
943
01:54:15,020 --> 01:54:16,520
Nej!
944
01:54:24,321 --> 01:54:25,821
Nej!
945
01:54:52,598 --> 01:54:54,475
Det tog hende kun få måneder -
946
01:54:54,600 --> 01:54:57,519
- at kæmpe sig op
gennem anden division.
947
01:54:57,687 --> 01:55:02,568
Her i aften deltager hun for første gang
i Mestrenes Liga, -
948
01:55:02,732 --> 01:55:05,695
- hvor hun har mulighed for
at blive stormester -
949
01:55:05,863 --> 01:55:08,281
- og komme til Zalem.
950
01:55:39,413 --> 01:55:44,001
Giv en hånd til selveste kampenglen, -
951
01:55:44,066 --> 01:55:49,487
- nummer 99, Alita!
952
01:56:31,911 --> 01:56:34,898
Alita! Alita!
953
01:57:18,722 --> 01:57:26,722
www.DanishBits.org
954
02:01:48,137 --> 02:01:50,337
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2018
73425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.