All language subtitles for A.Discovery.Of.Witches.S01E03.720p.x265.HEVC.Film2Movie_US

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,330 --> 00:00:25,573 Once the world was full of wonders, but it belongs to humans now. 2 00:00:26,733 --> 00:00:29,234 We creatures have all but disappeared - 3 00:00:29,253 --> 00:00:32,192 demons, vampires and witches... 4 00:00:33,293 --> 00:00:35,754 hiding in plain sight, 5 00:00:35,773 --> 00:00:37,876 fearful of discovery, 6 00:00:37,892 --> 00:00:39,997 ill at ease, even with each other. 7 00:00:42,411 --> 00:00:44,954 But, as my father used to say... 8 00:00:47,371 --> 00:00:51,755 in every ending there is a new beginning. 9 00:00:59,370 --> 00:01:01,753 -Matthew. -Are you off to the library? 10 00:01:02,609 --> 00:01:05,388 -Yes. -Well, you should know 11 00:01:05,408 --> 00:01:07,869 that it's absolutely full to the brim with creatures. 12 00:01:07,888 --> 00:01:10,708 Waiting to see if you can call the book up again. 13 00:01:11,728 --> 00:01:13,197 I thought we'd... 14 00:01:14,367 --> 00:01:16,552 Would you let me take you out for the day instead? 15 00:01:17,407 --> 00:01:20,993 Diana? Erm... Do you mind if we just...? 16 00:01:28,526 --> 00:01:29,916 I, er... 17 00:01:30,206 --> 00:01:33,739 I just wanted to explain about Peter Knox being at my house. 18 00:01:33,765 --> 00:01:36,067 It was you who told him about the book. 19 00:01:36,085 --> 00:01:40,016 I told Sylvia. She asked. I... I couldn't lie to another witch. 20 00:01:40,045 --> 00:01:41,711 I trusted you. 21 00:01:41,724 --> 00:01:43,869 You haven't exactly been honest with me. 22 00:01:45,963 --> 00:01:47,828 You've used magic for your own gain. 23 00:01:47,843 --> 00:01:50,344 -Did Knox tell you that? -He's a good man. 24 00:01:50,363 --> 00:01:52,468 He's in the Congregation. 25 00:01:54,923 --> 00:01:58,019 -He's worried about you and so am I. -Well, you don't need to be. 26 00:01:58,042 --> 00:02:00,265 Look, I know that you're angry with me. I understand. 27 00:02:00,282 --> 00:02:02,427 But that does not mean that you need to spend time with that. 28 00:02:03,987 --> 00:02:10,019 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 29 00:02:14,760 --> 00:02:16,587 I can open my own door. 30 00:02:30,479 --> 00:02:32,266 Where are we going, anyway? 31 00:02:33,278 --> 00:02:34,589 My house. 32 00:03:33,551 --> 00:03:36,213 I spend most of my time at All Souls, but... 33 00:03:37,110 --> 00:03:40,817 I come back here very occasionally. 34 00:03:44,190 --> 00:03:45,777 This whole place... 35 00:03:45,790 --> 00:03:47,933 it's like a time capsule. 36 00:03:47,949 --> 00:03:49,260 Mm. 37 00:03:49,949 --> 00:03:52,174 Can't stay in the same place for too long. 38 00:03:53,189 --> 00:03:55,490 Humans tend to get suspicious, so... 39 00:03:55,508 --> 00:03:57,373 I closed it up and left. 40 00:03:57,388 --> 00:03:59,412 But I've dropped by over the years. 41 00:03:59,428 --> 00:04:01,055 Updated the plumbing. 42 00:04:01,068 --> 00:04:02,776 Put in the electricity. 43 00:04:06,587 --> 00:04:07,938 Who's she? 44 00:04:10,506 --> 00:04:12,254 My sister, Louisa. 45 00:04:15,786 --> 00:04:17,534 Did you have to change your name? 46 00:04:20,385 --> 00:04:22,133 I always keep my Christian name. 47 00:04:23,505 --> 00:04:24,855 Otherwise, yes. 48 00:04:25,984 --> 00:04:27,454 What is your real name? 49 00:04:29,184 --> 00:04:30,654 De Clermont. 50 00:04:32,224 --> 00:04:33,535 You're French? 51 00:04:34,504 --> 00:04:36,173 Don't you ask a lot of questions. 52 00:04:38,024 --> 00:04:39,690 Yeah. 53 00:04:39,703 --> 00:04:41,411 It's the historian in me. 54 00:04:42,423 --> 00:04:44,528 I took my mother's name when she sired me. 55 00:04:47,502 --> 00:04:49,565 She lived in France 56 00:04:49,582 --> 00:04:52,561 with my step-father, Philippe. 57 00:04:54,542 --> 00:04:56,329 He's no longer with us. 58 00:04:57,341 --> 00:04:59,804 -He died? -Mm. 59 00:05:00,780 --> 00:05:02,091 Yes. 60 00:05:03,341 --> 00:05:04,969 We can be killed... 61 00:05:06,180 --> 00:05:08,087 if you try hard enough. 62 00:05:44,136 --> 00:05:46,914 -Rico Jean. -Satu Jรคrvinen. 63 00:05:46,935 --> 00:05:48,922 Welcome to the Congregation. 64 00:05:53,014 --> 00:05:54,680 You're human. 65 00:05:54,694 --> 00:05:56,599 The job of administrating the Congregation 66 00:05:56,614 --> 00:05:59,990 has been passed down to the oldest male in my family for centuries. 67 00:06:01,173 --> 00:06:03,078 Have you got siblings? 68 00:06:03,093 --> 00:06:04,958 An elder sister. 69 00:06:04,973 --> 00:06:07,195 Well, she must be pleased. 70 00:06:07,212 --> 00:06:11,463 Oh, we're also tasked to help keep all this secret from humans. 71 00:06:15,251 --> 00:06:17,277 The Congregation chamber. 72 00:06:25,251 --> 00:06:27,076 I want to see inside. 73 00:06:27,090 --> 00:06:28,878 I'm afraid you can't. 74 00:06:29,890 --> 00:06:32,114 Not unless we're in session. 75 00:06:33,529 --> 00:06:36,032 The demons are to the north of the building. 76 00:06:37,129 --> 00:06:38,996 The vampires over there. 77 00:06:40,009 --> 00:06:41,757 And this... 78 00:06:44,569 --> 00:06:47,826 is the witches' archives. 79 00:07:08,126 --> 00:07:09,595 Were you an alchemist? 80 00:07:10,446 --> 00:07:12,710 No, no. I inherited those from my brother. 81 00:07:13,725 --> 00:07:15,036 He was fascinated by it. 82 00:07:16,404 --> 00:07:18,351 Science with magic, magic with science. 83 00:07:19,404 --> 00:07:21,508 He never knew which way round it was. 84 00:07:21,524 --> 00:07:24,262 I'm not sure either, to be honest. 85 00:07:24,283 --> 00:07:25,991 That's why I'm drawn to it. 86 00:07:34,402 --> 00:07:37,858 Did you... cast a spell to call the book up? 87 00:07:40,922 --> 00:07:43,462 No. No. 88 00:07:43,481 --> 00:07:46,458 No, I've never been very good at spell casting. 89 00:07:46,481 --> 00:07:48,070 Well, then... 90 00:07:49,201 --> 00:07:50,591 perhaps... 91 00:07:51,600 --> 00:07:55,930 there was a spell on it and you just happened to meet its conditions. 92 00:08:03,238 --> 00:08:04,825 What are you doing? 93 00:08:04,838 --> 00:08:06,665 I thought so. 94 00:08:07,918 --> 00:08:10,736 Your magic's instinctive. It just comes out of you when you need it. 95 00:08:10,758 --> 00:08:12,544 You needed... 96 00:08:12,558 --> 00:08:15,020 Ashmole 782 for your research. 97 00:08:16,878 --> 00:08:18,268 It's not that simple. 98 00:08:19,877 --> 00:08:21,424 Well, no, of course not. 99 00:08:21,437 --> 00:08:23,900 There's something else, some kind of link between you and the book. 100 00:09:24,029 --> 00:09:25,497 -Em? -I thought I was getting 101 00:09:25,509 --> 00:09:29,718 -something there. -How was I to know you were scrummying? 102 00:09:29,749 --> 00:09:32,092 I couldn't sleep. Dreams about Diana. 103 00:09:32,988 --> 00:09:35,608 -What? -Odd things. 104 00:09:35,628 --> 00:09:37,652 I thought I'd try to peep. 105 00:09:37,668 --> 00:09:39,535 Did you see anything? 106 00:09:40,787 --> 00:09:43,963 A man... in the shadows. 107 00:09:43,987 --> 00:09:47,043 With her, following her. 108 00:09:47,066 --> 00:09:48,854 It was Knox. 109 00:09:49,866 --> 00:09:51,177 No, he wasn't a witch. 110 00:09:55,906 --> 00:10:00,196 Maybe you're right. Maybe my magic is connected to need. 111 00:10:01,225 --> 00:10:04,281 Don't you have any memories of it having surfaced before? 112 00:10:04,304 --> 00:10:08,235 No. I don't remember much about my childhood. 113 00:10:08,264 --> 00:10:10,131 My parents died when I was young. 114 00:10:11,144 --> 00:10:12,494 Yes, I know. 115 00:10:13,783 --> 00:10:18,747 Living without magic isn't... bad. I've survived without it. 116 00:10:18,783 --> 00:10:21,960 Well, that's not quite true. You use it all the time. 117 00:10:23,302 --> 00:10:25,487 You can feel me when I'm looking at you. 118 00:10:27,342 --> 00:10:29,328 That feels cold. 119 00:10:30,341 --> 00:10:33,122 Like ice growing under my skin. 120 00:10:34,221 --> 00:10:37,079 Witch power is in your blood and it's in your bones. 121 00:10:37,100 --> 00:10:41,430 You were born to be a witch, just as you were born to have blonde hair. 122 00:10:42,460 --> 00:10:44,089 Or those blue eyes. 123 00:10:45,340 --> 00:10:46,651 And you? 124 00:10:49,739 --> 00:10:51,646 Well, I was born a human. 125 00:10:56,258 --> 00:10:59,156 We didn't keep track of birthdays back then. 126 00:10:59,178 --> 00:11:02,910 But I'd estimate it was in 500 127 00:11:02,938 --> 00:11:05,637 and then I was reborn as a vampire in... 128 00:11:05,658 --> 00:11:08,359 the year 537. 129 00:11:10,896 --> 00:11:13,597 -The things you must have seen. -Mm. 130 00:11:16,576 --> 00:11:18,006 And done. 131 00:11:22,695 --> 00:11:25,078 Would you like to have dinner with me tomorrow? 132 00:11:34,571 --> 00:11:37,748 -New stock's arrived. -Oh, what's come in? 133 00:11:38,969 --> 00:11:41,630 Ghosties and ghoulies and things that go bump in the night. 134 00:12:07,320 --> 00:12:09,226 Hey! 135 00:12:12,318 --> 00:12:13,986 Hey, look at this. 136 00:12:14,997 --> 00:12:17,696 -Oh. -The story's been up since this morning 137 00:12:17,716 --> 00:12:19,861 and already it's got over 100 messages. 138 00:12:21,276 --> 00:12:23,657 I knew this was gonna work. 139 00:12:23,675 --> 00:12:25,937 The stories they're telling. 140 00:12:25,954 --> 00:12:29,686 Demons born to humans who had no idea why they were different. 141 00:12:29,713 --> 00:12:31,898 They've spent half their lives thinking they were freaks. 142 00:12:33,192 --> 00:12:35,575 And now you've got them talking to each other. 143 00:12:39,749 --> 00:12:41,854 Someone's gonna want to meet face to face. 144 00:12:42,989 --> 00:12:44,893 What do you reckon? 145 00:12:44,908 --> 00:12:46,972 Stay online for now. 146 00:12:46,987 --> 00:12:48,854 It's risky enough. 147 00:12:50,586 --> 00:12:52,093 What's this? 148 00:12:52,105 --> 00:12:55,400 I got them from the library. Look. 149 00:12:55,424 --> 00:12:58,324 Does this remind you of something? 150 00:13:02,263 --> 00:13:03,891 That's your statue. 151 00:13:17,338 --> 00:13:19,242 -Hey, Sarah. -What are you doing... 152 00:13:19,257 --> 00:13:21,519 hanging around with a vampire? 153 00:13:21,536 --> 00:13:23,205 Has Em been spying on me? 154 00:13:23,936 --> 00:13:27,668 Anyway... most of the things we've been told about them aren't true. 155 00:13:27,694 --> 00:13:30,035 He could feed off you, take your memories. 156 00:13:30,053 --> 00:13:33,150 -I'm sure that's not true. -That's what they do, Diana. 157 00:13:33,173 --> 00:13:34,879 He could have fed off you already. 158 00:13:34,892 --> 00:13:36,995 Seen everything you saw when you opened that book. 159 00:13:37,011 --> 00:13:40,624 -You wouldn't remember. -He wouldn't do anything like that. 160 00:13:40,650 --> 00:13:43,351 I'm not in any danger with him. 161 00:13:44,369 --> 00:13:46,790 Diana, do you remember the stories 162 00:13:46,808 --> 00:13:48,911 your mum told you when you were little? 163 00:13:48,927 --> 00:13:53,892 The Shadow Prince that lived between sunset and moonrise? 164 00:13:55,085 --> 00:14:00,128 Yeah. Yeah, I used to love those stories. 165 00:14:00,164 --> 00:14:01,792 What if it's him? 166 00:14:04,242 --> 00:14:07,895 We are putting two and two together and making five. 167 00:14:07,921 --> 00:14:11,216 We have no idea who this vampire is or what he wants! 168 00:14:11,240 --> 00:14:13,343 Well, he's coming to dinner tonight... 169 00:14:13,359 --> 00:14:15,385 so I can just ask him. 170 00:14:28,355 --> 00:14:29,862 Morning. 171 00:14:29,874 --> 00:14:33,010 I presume it's not a coincidence you're outside my college. 172 00:14:33,033 --> 00:14:35,057 Matthew's away at a conference. 173 00:14:35,072 --> 00:14:37,612 Molecular biology techniques. 174 00:14:37,631 --> 00:14:39,379 He asked me to keep an eye on you. 175 00:14:41,311 --> 00:14:44,685 -Is he always this controlling? -With us, yes. 176 00:14:44,709 --> 00:14:48,139 But with a witch... it's a first. 177 00:14:50,148 --> 00:14:54,714 Okay, then, I may as well utilize you. I'm feeding Matthew tonight. 178 00:14:54,746 --> 00:14:56,891 Talk me through it. 179 00:14:58,785 --> 00:15:01,246 Look, I'll tell you what Matthew likes 180 00:15:01,264 --> 00:15:05,554 if you come to the lab and get your bloods done. 181 00:15:07,062 --> 00:15:09,245 We're taking DNA from witch remains 182 00:15:09,261 --> 00:15:11,245 and we've identified four original clans. 183 00:15:11,261 --> 00:15:12,729 Thanks. 184 00:15:12,740 --> 00:15:15,163 Don't you want to find out which one the Bishops belonged to? 185 00:16:31,275 --> 00:16:35,286 This is our archive. It's not for vampires. 186 00:16:37,473 --> 00:16:40,135 "Test of Diana Bishop's powers." 187 00:16:53,148 --> 00:16:55,373 Who is Diana Bishop? 188 00:16:58,706 --> 00:17:00,970 Surely, you've wondered about the Bishop blood? 189 00:17:03,224 --> 00:17:04,694 I certainly have. 190 00:17:07,663 --> 00:17:09,528 What will this tell us? 191 00:17:09,542 --> 00:17:12,321 Your inherited traits and powers and where you come from. 192 00:17:12,342 --> 00:17:16,431 Through your DNA we can trace descent back to one of four witches who... 193 00:17:16,460 --> 00:17:18,129 What the hell are you doing? 194 00:17:19,459 --> 00:17:20,770 Stop now. 195 00:17:22,259 --> 00:17:24,720 If any vampire is going to take her blood, 196 00:17:24,738 --> 00:17:27,002 it's going to be me. 197 00:17:40,572 --> 00:17:42,042 Are you all right? 198 00:18:16,001 --> 00:18:17,312 Grazie. 199 00:18:20,679 --> 00:18:22,666 A strange story came to me today. 200 00:18:23,639 --> 00:18:27,728 Apparently, Matthew de Clermont's harassing a witch in Oxford. 201 00:18:27,757 --> 00:18:31,171 What? If it's true, we should capitalise on it. 202 00:18:31,196 --> 00:18:34,491 Bring him in front of the Congregation, punish him. 203 00:18:34,515 --> 00:18:39,399 It sounds unlikely to me. Did your source tell you who this witch is? 204 00:18:39,434 --> 00:18:41,063 Her name's Diana Bishop. 205 00:18:42,272 --> 00:18:45,210 I couldn't get more than that. My source was a witch herself. 206 00:18:45,232 --> 00:18:47,337 Probably lying to you like they all do. 207 00:18:49,111 --> 00:18:53,240 Why would Matthew leave himself... so vulnerable. 208 00:18:53,269 --> 00:18:55,491 There might not be any truth in it, but if there is, 209 00:18:55,508 --> 00:18:58,088 we can't afford to miss this opportunity. 210 00:18:58,108 --> 00:19:00,928 Someone should go over there and find out. 211 00:19:17,621 --> 00:19:21,594 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 212 00:19:48,590 --> 00:19:53,020 Beware the witch with the blood of the lion and the wolf. 213 00:20:11,198 --> 00:20:13,342 Don't you ever close your door? 214 00:20:14,355 --> 00:20:16,458 Anyone could walk in. 215 00:20:16,472 --> 00:20:18,140 Oh, darling! 216 00:20:20,827 --> 00:20:22,573 Are these for us? 217 00:20:22,585 --> 00:20:25,086 You need to eat when you're pregnant. 218 00:20:25,103 --> 00:20:28,797 -Has the baby moved yet? -Oh, she's lazy, I reckon. 219 00:20:31,496 --> 00:20:33,202 What's all this? 220 00:20:33,214 --> 00:20:35,437 I've been reading up on alchemy. 221 00:20:35,452 --> 00:20:37,436 Nat, your mum's here. 222 00:20:37,450 --> 00:20:40,626 "Alchemy exits to transform mortals 223 00:20:40,646 --> 00:20:43,862 from a state of suffering to enlightenment." 224 00:20:43,883 --> 00:20:47,299 I didn't know you were into all this. Hey! 225 00:20:48,319 --> 00:20:51,852 They've given me a day to close the chatroom. 226 00:20:51,875 --> 00:20:53,383 Did you tell them? 227 00:20:53,394 --> 00:20:55,219 Of course not. 228 00:20:55,231 --> 00:20:57,374 I might not approve, I'd never report you. 229 00:20:57,389 --> 00:20:59,413 Demons need to communicate with each other. 230 00:20:59,427 --> 00:21:01,371 You know it's against Congregation... 231 00:21:01,385 --> 00:21:03,689 Well, it shouldn't be. It... 232 00:21:08,498 --> 00:21:10,958 If we were allowed to come together, there'd be fewer problems. 233 00:21:10,975 --> 00:21:14,032 Not necessarily. Think of the risks. 234 00:21:14,052 --> 00:21:17,150 Demons aren't good at doing things quietly. 235 00:21:18,287 --> 00:21:20,351 So we just get told to shut up and hide away? 236 00:21:20,365 --> 00:21:22,508 Nat, don't fight it. 237 00:21:22,523 --> 00:21:24,428 So you fight it for me. 238 00:21:24,441 --> 00:21:26,385 You're on the Congregation. 239 00:21:26,399 --> 00:21:27,710 You have a voice! 240 00:21:31,074 --> 00:21:33,059 It's gonna get better. 241 00:21:33,072 --> 00:21:37,838 This has been in my family for generations. 242 00:21:39,705 --> 00:21:41,294 How will that make it better? 243 00:21:41,743 --> 00:21:45,080 Well, it's the White Queen, from alchemy. 244 00:21:46,338 --> 00:21:47,927 I don't think that's what that is. 245 00:21:50,454 --> 00:21:52,755 She's got a bow and arrow. 246 00:21:52,771 --> 00:21:55,034 She's like her, anyway. 247 00:21:55,049 --> 00:21:57,787 My... My dad told me when the time comes 248 00:21:57,806 --> 00:22:00,428 that I must give her to the person who needs her. 249 00:22:01,802 --> 00:22:03,549 How will you know who that is? 250 00:22:04,759 --> 00:22:07,539 I don't know... yet. 251 00:22:08,754 --> 00:22:10,859 Just have to wait for a sign. 252 00:22:18,384 --> 00:22:20,728 You like something maybe? 253 00:22:23,060 --> 00:22:25,125 -They're lovely. -Thank you. 254 00:22:26,936 --> 00:22:28,326 Hello, Miriam. 255 00:22:31,730 --> 00:22:33,359 You're craving her. 256 00:22:34,328 --> 00:22:38,616 Miriam, how I feel about Diana Bishop has absolutely nothing to do with you. 257 00:22:38,643 --> 00:22:40,190 She's a witch. 258 00:22:40,201 --> 00:22:41,989 You're a vampire. 259 00:22:43,119 --> 00:22:47,169 You know the rules. It's forbidden by the terms of the Covenant. 260 00:22:47,195 --> 00:22:50,132 The Congregation isn't about to enforce a thousand-year-old rule. 261 00:22:50,151 --> 00:22:51,976 Does Diana even know about it? 262 00:22:51,989 --> 00:22:54,094 Because Marcus doesn't seem to think so. 263 00:22:56,704 --> 00:22:58,214 Bye, Miriam. 264 00:23:22,837 --> 00:23:24,267 Coming. 265 00:23:25,395 --> 00:23:26,705 Okay. 266 00:23:41,138 --> 00:23:43,124 Sorry, I'm running... 267 00:23:44,534 --> 00:23:45,845 Expecting someone? 268 00:23:47,251 --> 00:23:49,277 Get out of my rooms! 269 00:23:50,288 --> 00:23:51,599 Feeding him? 270 00:23:52,047 --> 00:23:56,295 You shy away from us and yet you seek out vampire company. 271 00:23:56,322 --> 00:23:58,306 I'm not a bigot like you. 272 00:23:58,320 --> 00:24:00,463 Yes, just like your father. 273 00:24:00,477 --> 00:24:04,330 So open-minded that he put himself and your mother in mortal danger. 274 00:24:11,746 --> 00:24:14,010 Mr Knox was just leaving. 275 00:25:03,371 --> 00:25:04,841 Red deer. 276 00:25:06,968 --> 00:25:09,906 A young Highland stag from the taste of it. 277 00:25:09,925 --> 00:25:11,988 How could you possibly know that? 278 00:25:12,003 --> 00:25:13,749 Our senses are heightened. 279 00:25:13,761 --> 00:25:15,944 Oh, so some of the stories are true. 280 00:25:15,959 --> 00:25:18,459 -Can you fly? -No. 281 00:25:18,476 --> 00:25:21,612 But we can run and jump very well, 282 00:25:21,632 --> 00:25:24,212 which makes humans think that we can fly. 283 00:25:24,230 --> 00:25:25,859 And we're efficient, too. 284 00:25:26,708 --> 00:25:29,129 Our bodies don't use up much energy, 285 00:25:29,145 --> 00:25:33,115 so we have an awful lot to draw upon when we need to. 286 00:25:33,141 --> 00:25:35,324 You don't breathe much. 287 00:25:35,339 --> 00:25:38,398 Well... our hearts don't beat... 288 00:25:40,053 --> 00:25:42,156 very often. 289 00:25:42,171 --> 00:25:44,473 I thought you knew about vampires. 290 00:25:44,489 --> 00:25:47,190 That's why you invited me to dinner. 291 00:25:49,204 --> 00:25:51,983 I probably know a little less than most humans do. 292 00:25:52,001 --> 00:25:54,779 Most legends about us were... 293 00:25:54,798 --> 00:25:56,981 dreamed up by humans. 294 00:25:56,996 --> 00:25:59,735 Black hats and bats and brooms. 295 00:25:59,753 --> 00:26:06,583 Yes. Somewhere in all those stories there's a speck of truth. 296 00:26:06,626 --> 00:26:09,524 Something that frightened humans and... 297 00:26:09,543 --> 00:26:12,085 helped them to deny that we were real. 298 00:26:15,496 --> 00:26:17,006 What do you taste? 299 00:26:18,014 --> 00:26:20,238 Flowers and spice. 300 00:26:21,570 --> 00:26:24,192 -You? -Oh, there's violets in there. 301 00:26:25,606 --> 00:26:27,670 Purple sugared ones. 302 00:26:27,684 --> 00:26:29,948 Elizabeth Tudor absolutely adored them. 303 00:26:31,000 --> 00:26:32,510 Ruined her teeth. 304 00:26:33,398 --> 00:26:36,734 Also blackberries from hedgerows. 305 00:26:37,753 --> 00:26:41,209 Cigar smoke, redcurrants in brandy. 306 00:26:42,228 --> 00:26:43,777 I could go on. 307 00:26:46,144 --> 00:26:47,653 What would I taste like? 308 00:26:56,893 --> 00:26:58,363 Don't ever... 309 00:26:59,371 --> 00:27:01,158 say that to me. 310 00:27:09,080 --> 00:27:11,424 I only asked to understand. 311 00:27:13,077 --> 00:27:15,061 It would take but a moment. 312 00:27:15,075 --> 00:27:17,178 You wouldn't be able to stop me if I struck 313 00:27:17,192 --> 00:27:19,416 and I wouldn't be able to stop myself. 314 00:27:21,988 --> 00:27:23,457 I'm safe with you. 315 00:27:34,094 --> 00:27:35,882 The smell of you... 316 00:27:38,529 --> 00:27:40,434 Willow sap. 317 00:27:40,448 --> 00:27:42,275 Camomile honey. 318 00:27:44,324 --> 00:27:45,714 Frankincense. 319 00:27:47,320 --> 00:27:48,671 Lady's mantle. 320 00:27:51,756 --> 00:27:54,378 Ancient things I thought I'd forgotten. 321 00:27:57,110 --> 00:27:59,054 It's not only your scent. 322 00:27:59,068 --> 00:28:01,491 I can hear your witch's blood... 323 00:28:03,584 --> 00:28:05,451 moving in your veins. 324 00:28:09,137 --> 00:28:11,084 When I touch your skin... 325 00:28:12,574 --> 00:28:14,441 and it rushes to the surface. 326 00:28:58,166 --> 00:28:59,953 Thank you for dinner. 327 00:29:57,584 --> 00:29:59,610 Go and find Matthew. 328 00:30:03,490 --> 00:30:05,642 Thank you, Father. 329 00:31:20,810 --> 00:31:22,717 You knew about this! 330 00:31:23,771 --> 00:31:25,637 What? Who are they? 331 00:31:29,130 --> 00:31:30,600 My parents. 332 00:31:31,811 --> 00:31:33,755 Oh, I... I'm so sorry. 333 00:31:33,770 --> 00:31:37,184 -Knox sent these to me. -Why would he do something like that? 334 00:31:37,210 --> 00:31:40,386 -Where is he? -I... I have no idea. 335 00:31:40,411 --> 00:31:42,395 This is sick. 336 00:31:42,411 --> 00:31:44,238 Please, can we just a talk about the... 337 00:31:45,451 --> 00:31:47,633 Are you going to give the book to the vampire? 338 00:31:47,650 --> 00:31:49,674 I will understand that book. 339 00:31:49,690 --> 00:31:51,994 I'm gonna deal with this myself. 340 00:32:02,571 --> 00:32:03,882 Diana? 341 00:32:54,132 --> 00:32:55,602 Hey, Sean. 342 00:32:56,612 --> 00:32:58,596 Hey. Sorry, I know you're closing. 343 00:32:58,612 --> 00:33:00,439 I need to get a book. 344 00:33:01,452 --> 00:33:03,834 Ashmole 782. 345 00:33:03,853 --> 00:33:05,958 People have been asking for that all week. 346 00:33:07,052 --> 00:33:08,957 It's missing. 347 00:33:08,972 --> 00:33:11,155 Last one who had it out was you. 348 00:33:11,173 --> 00:33:14,229 -I returned it to the stacks. -Yeah, I remember. It's odd. 349 00:33:14,252 --> 00:33:16,514 Well then, it's got to be there. 350 00:33:16,532 --> 00:33:18,042 Can you check again? 351 00:33:19,093 --> 00:33:20,918 Just for me, please. 352 00:33:20,933 --> 00:33:23,950 I'll go and have a look. Give me a few minutes. 353 00:33:23,973 --> 00:33:25,482 Thank you. 354 00:33:41,733 --> 00:33:43,958 We'll wait together, shall we? 355 00:33:57,093 --> 00:33:58,960 Gillian thought you might take the book out. 356 00:33:59,973 --> 00:34:02,913 You see, she understands its importance to us. 357 00:34:04,174 --> 00:34:06,516 You sent me those photographs. 358 00:34:06,534 --> 00:34:09,789 I don't want you to end up like Rebecca. 359 00:34:09,814 --> 00:34:12,314 Your father made her turn her back on her own kind. 360 00:34:12,333 --> 00:34:14,796 -Just as you are. -Sorry, Diana, it's just not there. 361 00:34:16,094 --> 00:34:17,880 Don't worry about it. 362 00:34:17,894 --> 00:34:20,672 -It's fine. -What's going on? 363 00:34:20,694 --> 00:34:22,758 -It's okay. -Diana. 364 00:34:22,774 --> 00:34:24,958 Ask him to look again. 365 00:34:27,134 --> 00:34:30,034 All of you, get out! 366 00:34:31,054 --> 00:34:34,365 With this binding knot... Stop! 367 00:34:38,615 --> 00:34:39,925 Sean! 368 00:34:40,494 --> 00:34:41,805 Sean! 369 00:35:29,975 --> 00:35:32,001 Hold on, Diana! 370 00:35:36,295 --> 00:35:38,282 Don't hold your breath. 371 00:35:39,656 --> 00:35:41,364 Just breathe, Diana. 372 00:35:45,616 --> 00:35:47,085 I've got you. 373 00:35:51,016 --> 00:35:52,486 You're safe. 374 00:36:04,177 --> 00:36:06,600 Sean, are you okay? 375 00:36:25,737 --> 00:36:27,206 Is she okay? 376 00:36:28,737 --> 00:36:31,952 -No, she's exhausted. -Not surprising. 377 00:36:31,976 --> 00:36:34,238 Witch wind. 378 00:36:34,256 --> 00:36:38,266 I've checked on Sean. He's fine. And I've sorted out the Bodleian. 379 00:36:38,297 --> 00:36:41,274 If she wakes up, tell her I'll return soon. 380 00:36:41,296 --> 00:36:42,607 Where are you going? 381 00:36:43,737 --> 00:36:45,960 I'm going to fight Peter Knox. 382 00:36:45,977 --> 00:36:47,802 If you make a move on him, 383 00:36:47,817 --> 00:36:50,198 it'll be seen as a direct challenge to the Congregation. 384 00:36:50,217 --> 00:36:53,274 He sent her those photographs. His scent was all over them. 385 00:36:53,297 --> 00:36:56,155 Are you seriously considering endangering our family 386 00:36:56,177 --> 00:36:58,161 just to avenge a witch? 387 00:36:58,177 --> 00:37:01,633 -Are you questioning my loyalty? -I'm questioning your judgment. 388 00:37:02,857 --> 00:37:05,360 Think before you do this. 389 00:37:06,578 --> 00:37:09,160 Get Diana out of Oxford, fine, but don't take on Knox. 390 00:37:10,298 --> 00:37:12,165 If you do, it'll be war. 391 00:37:20,938 --> 00:37:24,711 I've never felt so protective over anyone. 392 00:37:26,297 --> 00:37:29,237 You can protect her without causing a shit storm. 393 00:37:31,458 --> 00:37:34,038 Drop her off with Hamish in Scotland. 394 00:37:34,058 --> 00:37:36,005 Leave her at Woodstock. 395 00:37:37,778 --> 00:37:39,088 No. 396 00:37:40,298 --> 00:37:43,474 -I'll take her to Sept-Tours. -What? 397 00:37:43,498 --> 00:37:47,111 You can't put Ysabeau through that. You can't leave a witch at her house. 398 00:37:47,139 --> 00:37:50,713 It's my house too. And I'm not leaving her there. 399 00:37:52,218 --> 00:37:53,847 I'm going with her. 400 00:38:16,099 --> 00:38:17,410 Matthew. 401 00:38:24,059 --> 00:38:25,685 What time is it? 402 00:38:25,699 --> 00:38:29,153 Five o'clock. You've been asleep for ten hours. 403 00:38:29,179 --> 00:38:31,841 You were exhausted from the witch wind. 404 00:38:33,019 --> 00:38:35,520 -Witch wind? -Mm. 405 00:38:35,539 --> 00:38:38,478 No witch has summoned it for centuries. 406 00:38:39,900 --> 00:38:41,488 You have to leave Oxford. 407 00:38:43,780 --> 00:38:46,995 No, I... I can't leave. 408 00:38:47,019 --> 00:38:49,045 Peter Knox will come after you. 409 00:38:49,980 --> 00:38:53,038 -I can deal with Peter Knox. -Not yet, you can't. 410 00:38:54,820 --> 00:38:58,196 Your power is extraordinary, but it's undisciplined. 411 00:38:59,339 --> 00:39:02,396 You have to come to terms with it somewhere safe. 412 00:39:02,420 --> 00:39:06,192 -I could go to my aunt's. -No. 413 00:39:06,220 --> 00:39:08,484 No, I'm taking you home with me to France. 414 00:39:10,180 --> 00:39:12,683 No witch would dare trespass on vampire land. 415 00:39:21,690 --> 00:39:23,879 You'll be safe there. 416 00:40:32,500 --> 00:40:39,500 Subtitles by explosiveskull30057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.