Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,074
לחניכים היקרים של איגי אילת באהבה
2
00:00:13,995 --> 00:00:16,831
- טוני, יש לך שנייה? - מה זה?
3
00:00:16,915 --> 00:00:19,916
אני חושב שזה הזמן אני ירד. הנה לך.
4
00:00:20,001 --> 00:00:21,033
מה זה?
5
00:00:21,128 --> 00:00:26,169
קודי גישה CTU האגף. אתה הבמאי CTU החדש, טוני.
6
00:00:26,258 --> 00:00:29,674
תנו לי לצאת מכאן עכשיו. אני יודע את הפצצה לא התפוצצה.
7
00:00:29,761 --> 00:00:33,130
- רק רציתי חברה כלשהי. - אז מה אתה עושה כאן?
8
00:00:33,223 --> 00:00:36,177
- זה המקום שבו אני שייך. - אני לא.
9
00:00:36,268 --> 00:00:40,348
כאן. קח את זה. יש פומות בחוץ.
10
00:00:40,439 --> 00:00:43,475
אם אתה רואה אחד, לירות אפילו ירייה באוויר וזה יהיה להמריא.
11
00:00:43,567 --> 00:00:47,232
רוג'ר סטנטון מתוודה שהוא ידוע על הפצצה במשך שבועות.
12
00:00:47,320 --> 00:00:52,825
אתה חייב לבטוח בי, דוד. הנשיאות שלך נמצאת בסכנה. תן לי לעזור לך.
13
00:00:52,909 --> 00:00:55,317
מס 'אתה תשאיר עכשיו.
14
00:00:55,412 --> 00:01:00,288
אם אתם מתנגדים בכל דרך, אני אצטרך ברירה אלא למקם אותך במעצר.
15
00:01:00,375 --> 00:01:04,455
- אתה חייב לתת לי את התג שלך, קייט. - לא, אני לא מאמינה שהיית לירות בי.
16
00:01:07,299 --> 00:01:10,335
איפה את הפצצה, מארי? הפצצה האמיתית?
17
00:01:10,427 --> 00:01:14,010
אתה יכול ללכת לעזאזל, אתה ממזר. אני לא אומר לך כלום.
18
00:01:14,097 --> 00:01:18,593
למה אתה רוצה אותי ואת הקבוצה שלי לעזוב כאן כל כך מהר? הפצצה עדיין כאן, לא?
19
00:01:18,685 --> 00:01:22,517
ליזום חיפוש ברשת על כל אגף בבניין בשדה התעופה,
20
00:01:22,606 --> 00:01:24,978
החל בקצה הצפוני, לכיוון דרום.
21
00:01:25,066 --> 00:01:27,818
הפצצה היא באתר. אני חוזר: הפצצה היא באתר.
22
00:01:27,903 --> 00:01:31,106
- חמוש זה. - כמה זמן יש לנו?
23
00:01:31,198 --> 00:01:34,317
אני לא יכול להגיד. זה יכול להיות בכל רגע.
24
00:01:45,629 --> 00:01:48,416
הודע לכולם נעבוד בהנגר 12.
25
00:01:48,507 --> 00:01:52,041
אנחנו בכוננות כאן. כל מה שאת צריכה, הסוכן באואר.
26
00:01:52,135 --> 00:01:53,677
קיבלתי.
27
00:01:53,762 --> 00:01:55,838
ממש כאן אמור להיות בסדר.
28
00:02:00,811 --> 00:02:02,887
אני צריך ממסר כאן.
29
00:02:04,397 --> 00:02:07,601
תן לי להעיף מבט בלוח המעגל.
30
00:02:10,112 --> 00:02:14,738
הם מנותבים המעגל. עקיפה מוכנה.
31
00:02:15,826 --> 00:02:19,693
- קל קל. - יש לי את זה, יש לי את זה. לך על זה.
32
00:02:19,788 --> 00:02:22,279
בואו לבדוק כי מתג טיימר.
33
00:02:23,250 --> 00:02:26,204
חכה. התאם את כובע פלאש.
34
00:02:27,838 --> 00:02:30,625
זה קצת חזק. כמעט שם.
35
00:02:31,550 --> 00:02:34,504
- הבנתי. איך זה? - חכה.
36
00:02:39,224 --> 00:02:41,300
מכסה אותה.
37
00:02:43,270 --> 00:02:45,143
אני צריך את המעקף.
38
00:02:49,526 --> 00:02:52,729
- זה עבד. אנחנו בכושר טוב. - טוב.
39
00:03:03,582 --> 00:03:05,740
ג'ורג', מה אתה עושה כאן?
40
00:03:06,501 --> 00:03:09,835
זה מה שהרג אותי. הייתי רוצה להיות כאן כשהם יהיו להניח לו.
41
00:03:09,921 --> 00:03:12,044
קבלתי את זה מתפזר עדיין?
42
00:03:12,132 --> 00:03:15,548
- עדיין לא. הם מחפשים בעשר דקות. - האם יש טיימר?
43
00:03:15,635 --> 00:03:19,218
- הם לא הצליחו לקרוא אותו. - זה יכול לפוצץ בכל רגע?
44
00:03:19,306 --> 00:03:22,011
ג'ורג ', יש להם את זה תחת שליטה.
45
00:03:22,100 --> 00:03:25,386
יש בנאדם להיות במקום אחר אתה מעדיף להיות.
46
00:03:25,479 --> 00:03:31,564
הבטחתי לעצמי הייתי רואה את זה עד הסוף. זה מה שאני הולך לעשות.
47
00:03:37,365 --> 00:03:40,651
- אתה בסדר גמור? - כן. אני פשוט אקח משהו.
48
00:03:44,372 --> 00:03:46,246
לעזאזל.
49
00:03:48,627 --> 00:03:50,915
רק תן לי רגע, בסדר?
50
00:04:00,055 --> 00:04:04,931
- האם יש בעיה? - The טמפר אטום של ההדק.
51
00:04:05,018 --> 00:04:08,268
הייתי צריך לראות את זה, אבל היא הוסוותה.
52
00:04:09,356 --> 00:04:15,608
אם זה פורק או מנותק מהמעטפת הראשית, זה יהיה לפוצץ.
53
00:04:17,030 --> 00:04:20,862
אתה רוצה להגיד לי שאין דרך לנטרל את הפצצה הזו?
54
00:04:20,951 --> 00:04:23,442
זה מה שאני אומר לך.
55
00:04:24,913 --> 00:04:26,989
גודריץ.
56
00:04:29,793 --> 00:04:32,877
הם לא יכולים לפזר אותה. נצטרך לטוס את זה.
57
00:04:32,963 --> 00:04:39,546
שדה תעופה זה לא יכול להכיל מטוסים, כך למצוא לי את המטוס האמין המהיר ביותר שאתה יכול.
58
00:04:39,636 --> 00:04:42,970
יש ססנה קרוואן מול האנגר שלוש.
59
00:04:43,056 --> 00:04:45,179
הוא סלע מוצק, פלגות ב 210.
60
00:04:45,267 --> 00:04:47,674
מבין?
61
00:04:55,402 --> 00:04:56,647
אזורי מערב?
62
00:04:56,736 --> 00:05:02,691
זהו ג'ק באואר. אני צריך לדבר עם הנשיא. זה דחוף. תודה.
63
00:05:05,203 --> 00:05:08,121
- האם אתה מקבל מבט על טיימר? - כן.
64
00:05:08,206 --> 00:05:12,915
- כמה זמן יש לנו? - 55 דקות.
65
00:06:02,010 --> 00:06:04,168
צריך טרמפ?
66
00:06:06,640 --> 00:06:09,973
- לאן אתה הולך? - איפה אתה מנסה להגיע?
67
00:06:10,060 --> 00:06:13,345
- סאן חוזה. - בלי צחוק. נכון שכיוון שאליו אני חותר.
68
00:06:13,438 --> 00:06:17,139
סנטה קלרה, בעצם. זה רק כמה דקות האחרונות בסן חוזה.
69
00:06:22,948 --> 00:06:27,028
- יודע מה? זה בסדר. אני בסדר תודה. - אל תפחד.
70
00:06:27,911 --> 00:06:30,580
- אני לא. - ואז להיכנס.
71
00:06:30,664 --> 00:06:34,282
- אין טעם להסתובב בלילה. - אני אהיה בסדר.
72
00:06:34,376 --> 00:06:36,582
רגע אחד אתה צריך טרמפ, הבא שאתה עושה לא.
73
00:06:36,670 --> 00:06:40,370
אני מצטער. זה נחמד שאתה עומד בצד. זה פשוט ...
74
00:06:40,465 --> 00:06:43,751
קבל בחזרה למכונית עכשיו.
75
00:06:48,306 --> 00:06:51,640
אתה לא יודע איך להשתמש בדבר הזה.
76
00:06:51,726 --> 00:06:54,644
קבל בחזרה למכונית להמשיך לנסוע.
77
00:07:02,779 --> 00:07:04,855
כַּלבָּה!
78
00:07:13,373 --> 00:07:17,620
- אדונים, כאשר יהיו לך החלטה? - כשהמטוס יהיה מוכן?
79
00:07:17,711 --> 00:07:20,996
- עשר דקות. - אני אחזור אליך לפני כן.
80
00:07:21,089 --> 00:07:24,754
בינתיים, להתכונן שתי האפשרויות דנו.
81
00:07:24,843 --> 00:07:27,844
- ולתאם עם ה- FAA. - כן אדוני.
82
00:07:27,929 --> 00:07:32,638
אני רוצה מפות ותרשימים עבור שני התרחישים. האוקיינוס השקט כאן, מדבר כאן.
83
00:07:32,726 --> 00:07:37,020
אנחנו מוכנים להרכבה. אני אחזור אליך כאשר יש לנו החלטה סופית.
84
00:07:37,105 --> 00:07:38,220
כן, אדוני.
85
00:07:39,232 --> 00:07:42,186
הלוואי שהיה לי יותר אמונה באמינות ...
86
00:07:42,277 --> 00:07:44,649
- הכי טוב שאתה יכול, מייק. - כן אדוני.
87
00:07:44,738 --> 00:07:48,154
אדון ההשלכות של פיצוץ באוקיינוס השקט.
88
00:07:48,241 --> 00:07:50,530
לין יעשה את אותו הדבר עבור במדבר מוהאבי.
89
00:07:50,619 --> 00:07:54,663
בשנת את הזמן הפנוי, המטוס יכול לקבל כ -80 קילומטרים מהחוף.
90
00:07:54,748 --> 00:07:58,911
אם זה ומתיז ממש לפני הפיצוץ, הפצצה תיכבה מתחת למים.
91
00:07:59,002 --> 00:08:01,789
האוקיינוס יספוג חלק גדול של הקרינה.
92
00:08:01,880 --> 00:08:06,838
עם זאת, הרוחות יתפוצץ בעוצמה בינונית של נשורת
93
00:08:06,927 --> 00:08:09,548
בחזרה מעל העיר לוס אנג'לס.
94
00:08:09,638 --> 00:08:15,059
במשך זמן, יהיה שכיחות גבוהה של סרטן ומחלות הקשורות קרינות אחרות.
95
00:08:15,143 --> 00:08:18,927
- אבל לא יהיה נפגע מיידי. - אנחנו לא יכולים להיות בטוחים.
96
00:08:19,022 --> 00:08:23,150
סמטאות המשלוח ליציאה של לוס אנג'לס עסוקות מאוד.
97
00:08:23,235 --> 00:08:25,607
בשנת 80 הקילומטרים הרבועים מול חופי לוס אנג'לס,
98
00:08:25,695 --> 00:08:29,942
משמר החופים סופר שני מטוסי מטען תריסר הנפת דגלים מכל רחבי העולם,
99
00:08:30,033 --> 00:08:34,446
בתוספת מספר לא ידוע של ספינות דיג או הנאה רשומות.
100
00:08:34,538 --> 00:08:38,915
סביר להניח כי אחד או יותר מהם יהיה שקוע או התהפך בעקבות הפיצוץ.
101
00:08:39,000 --> 00:08:41,289
מה ההשפעה על הסביבה?
102
00:08:41,378 --> 00:08:45,921
כתוצאה מהפיצוץ יחסל את כיס ניכר מגוון ביולוגי.
103
00:08:46,007 --> 00:08:50,420
מיני Keystone יחוסלו, שרשרת המזון תהיה מזוהמת,
104
00:08:50,512 --> 00:08:54,212
ואת התשתיות ואקולוגיה האזוריות תקרוסנה.
105
00:08:54,307 --> 00:08:58,850
משאבים ימיים כגון קידוח ימי, דיג מסחרי,
106
00:08:58,937 --> 00:09:05,390
אפילו שימוש חוף פנאי יהפוך מסוכן או בלתי אפשרי במשך שנים רבות.
107
00:09:05,485 --> 00:09:10,646
ההשפעות האקולוגיות וכלכליות, אדוני הנשיא, תהיינה הרסניות.
108
00:09:10,740 --> 00:09:15,201
- מה לגבי המדבר? - אנחנו יכולים לייעד בגראונד זירו.
109
00:09:15,287 --> 00:09:19,035
זה מבודד, כך באזורים מיושבים לא יושפעו מיידית.
110
00:09:19,124 --> 00:09:24,711
ערים עשויות להתפנות בתוך שעות ללא כל תופעות רציניות לטווח ארוך.
111
00:09:24,796 --> 00:09:28,664
אנחנו לא יכולים לשלול את האפשרות של חניכים ומטיילים בודדים,
112
00:09:28,759 --> 00:09:32,293
שייהרגו או שזוהמו על ידי הפיצוץ.
113
00:09:32,387 --> 00:09:36,052
אם רוח משמרות באופן משמעותי במהלך השעות הקרובות,
114
00:09:36,141 --> 00:09:38,762
זה יכול לפוצץ נשורת מעל לאס וגאס.
115
00:09:38,852 --> 00:09:44,392
התחזיות המטאורולוגיות מיטב עולות כי זאת אפשרות מאוד, מאוד קלה.
116
00:09:44,483 --> 00:09:46,724
השפעה לטווח ארוך?
117
00:09:46,818 --> 00:09:53,070
על שטח של כמה קילומטרים רבועים סביב אפס יהיה רדיואקטיבי במשך עשרות שנים,
118
00:09:53,158 --> 00:09:58,614
אבל האמת היא שאנחנו לא מקבלים מזון או כל משאבים רבים מן המדבר בכל מקרה.
119
00:09:58,705 --> 00:10:02,750
אז הסיכון הבריאותי הכללי הוא קטן יחסית.
120
00:10:05,420 --> 00:10:07,828
נשמע כמו האפשרות הטובה ביותר שלנו של המדבר.
121
00:10:07,923 --> 00:10:13,297
כן, אדוני, אנחנו מסכימים עם זה. אבל יש דבר אחד יותר.
122
00:10:13,386 --> 00:10:16,720
במדבר, גראונד זירו צריך להיות במיקום מדויק.
123
00:10:16,807 --> 00:10:20,010
שקע, מתחת לפני הים ומוקף בהרים,
124
00:10:20,102 --> 00:10:22,806
אז הוא יכול לקוות להכיל את הנשורת.
125
00:10:22,896 --> 00:10:26,431
אתרי יעד פוטנציאליים נחקרים בזמן שאנחנו מדברים.
126
00:10:26,525 --> 00:10:31,233
- בסדר. - נקודה היא, המטוס אינו מלאכה צבאית.
127
00:10:31,321 --> 00:10:36,197
זה לא חייב כל הציוד הדרוש כדי לספק מטען במדויק.
128
00:10:36,284 --> 00:10:42,536
כדי להבטיח את רמת הצורך של דיוק, טייס יצטרך לרדת עם המטוס.
129
00:10:42,624 --> 00:10:48,128
- זוהי משימת התאבדות. - למה אנחנו לא יכולים לדחוף אותו החוצה דרך הדלת הצדדית?
130
00:10:48,213 --> 00:10:50,786
זה גם לא מדויק, אדונים.
131
00:10:50,882 --> 00:10:56,387
אם הטייס טס נמוך מספיק כדי להבטיח דיוק, הוא ייהרג על ידי הפיצוץ.
132
00:10:56,471 --> 00:11:03,185
אדם אחד מת, אדוני הנשיא, כדי להבטיח את שלומם של מיליונים.
133
00:11:11,486 --> 00:11:13,645
- ג'ק? - הנשיא שלי?
134
00:11:13,738 --> 00:11:15,861
- המדבר. - כן אדוני.
135
00:11:15,949 --> 00:11:18,950
ג'ק, האנשים שלי אומרים לי שהטייס צריך למות.
136
00:11:19,035 --> 00:11:24,077
CTU הגיע לאותה המסקנה. הפצצה צריכה להיות הניחה על קואורדינטות ספציפיות.
137
00:11:24,166 --> 00:11:26,538
אני מצטער, אבל אין דרך אחרת.
138
00:11:26,626 --> 00:11:28,999
האם אנחנו יודעים מי הטייס יהיה?
139
00:11:29,838 --> 00:11:33,538
יש לנו כמה מתנדבים, אדוני. כולם אנשים טובים.
140
00:11:33,633 --> 00:11:39,469
מי שזה לא יהיה, תגיד לו שהוא הכרת התודה הנצחית של כל אזרח במדינה הזאת.
141
00:11:40,807 --> 00:11:45,516
ותגיד לו שאנחנו נדאג מה המשפחה הוא משאיר מאחוריו.
142
00:11:45,604 --> 00:11:48,723
- כן אדוני. אני אעשה זאת. - אני אהיה ליד, ג'ק.
143
00:11:48,815 --> 00:11:52,599
- התקשרו אלי בחזרה כאשר מטוסו של באוויר. - כן, אדוני הנשיא.
144
00:11:59,117 --> 00:12:03,863
מצחיק, אני לא רואה שום מתנדבים. מתי הייתה הפעם האחרונה שבה טס מטוס?
145
00:12:03,955 --> 00:12:06,529
אני יכול לקבל את זה באוויר והנחתי אותה, ג'ורג '.
146
00:12:06,625 --> 00:12:12,497
יכולה` אני נוכחי, אני מדורג מכשיר, ואני הולך להיות מת עד הסוף היום.
147
00:12:12,589 --> 00:12:17,215
- הבעיה היא, אתה יכול להיות מת בכל רגע. - אני יכול להחזיק מעמד עוד חצי שעה.
148
00:12:17,302 --> 00:12:22,178
אם את ההכרה והוא ירד לפני שיצא למדבר, הרבה אנשים ימותו.
149
00:12:22,265 --> 00:12:25,966
- יאללה, ג'ק. - אני יודע מה אתה מנסה לעשות.
150
00:12:26,061 --> 00:12:30,189
אבל אני חייב להגיד לא. סוכן גודריץ, זהו באואר. הם בחרו במדבר.
151
00:12:30,273 --> 00:12:34,271
אני רוצה לנקות מרחב אווירי ולהתחיל פינוי מיידי עכשיו.
152
00:12:34,361 --> 00:12:38,738
רבותי! טען את הפצצה הזו. אנחנו Go!
153
00:13:01,096 --> 00:13:05,473
- זה לא מדורג כעדיפות. - לא אכפת לי. פשוט תעשו את זה, בסדר?
154
00:13:05,559 --> 00:13:07,350
- כן אדוני. - תודה.
155
00:13:07,436 --> 00:13:11,682
בסדר, מר עודה. חכה כאן שני. אנחנו נהיה בסדר איתך.
156
00:13:14,151 --> 00:13:17,187
- הסוכן גרייבס. - טוני אלמיידה. אנחנו כבר מצפים לך.
157
00:13:17,279 --> 00:13:21,193
- הם אמרו לך מה במקרה? - חפצים אישיים מהבית הבטוח של עלי?
158
00:13:21,283 --> 00:13:22,777
מי הוא?
159
00:13:22,868 --> 00:13:27,115
שמו הוא יוסף עודה. ממשלתו מינה אותו כמקשר.
160
00:13:27,205 --> 00:13:32,448
הם נתנו לנו מידע כי יש לנו בבית הבטוח. לא יכולנו לסרב להביאו.
161
00:13:32,544 --> 00:13:36,458
- האם אתה סומך עליו? - עכשיו? אני לא סומך על אף אחד.
162
00:13:36,548 --> 00:13:40,676
כֵּן. קח למשל את המקרה ולהביא אותו לתוך חדר ישיבות מעבר לפינה.
163
00:13:40,761 --> 00:13:42,468
- בסדר. - תודה.
164
00:13:42,554 --> 00:13:46,718
- טוני אלמיידה, מנהל CTU. ברוך הבא. - תודה.
165
00:13:46,808 --> 00:13:50,391
בטח היה כמה טיול. היית במרחק 10,000 קילומטרים הבוקר.
166
00:13:50,479 --> 00:13:52,471
אני מוכן לחזור לעבודה.
167
00:13:52,564 --> 00:13:57,807
אני מבין ניתוח צריך להיעשות על דברים שנתפסו מהדירה של סעיד עלי.
168
00:13:57,903 --> 00:14:02,232
כֵּן. המעבדה שלנו צריכה לעשות קצת עבודה ראשונית ראשונה.
169
00:14:02,324 --> 00:14:07,449
אני אתן למישהו לקבל לך קפה. אני אהיה איתך בעוד רגע, בסדר? תודה.
170
00:14:12,918 --> 00:14:14,994
המעבדה מוכנה פענוח.
171
00:14:15,086 --> 00:14:20,211
טוֹב. תראי, אולי אני צריך מישהו לעשות שיחזיקו להם את היד קצת פה.
172
00:14:20,300 --> 00:14:22,672
זה שמו של האיש ההוא שם הוא יוסוף עודה.
173
00:14:22,761 --> 00:14:27,339
באופן רשמי, הוא סוכן מודיעין לביקור זכאי שיתוף פעולה מלא.
174
00:14:27,432 --> 00:14:31,679
באופן לא רשמי, אני לא רוצה שהוא יראה משהו שהוא לא צריך לראות.
175
00:14:31,770 --> 00:14:34,261
ודא מישהו שאתה להקצות מבין.
176
00:14:34,356 --> 00:14:36,894
- בטוח. - בסדר.
177
00:14:38,026 --> 00:14:43,531
אני עסקה הולכת עם זה מר עודה עצמי. אם אתה צריך עזרה, לקרוא ג'ייקובס.
178
00:14:43,615 --> 00:14:47,944
- טוני סיפר לך להקצות מישהו עודה. - אני הקצאה עצמית.
179
00:14:48,036 --> 00:14:51,571
אתה עדיין לא נוח לעבוד איתי, נכון?
180
00:14:51,665 --> 00:14:54,535
פשוט תעשה את העבודה שלך, קארי.
181
00:15:02,384 --> 00:15:06,678
- אז, מה יש לנו? - רוב זה לא מזיק. יש דבר אחד.
182
00:15:06,763 --> 00:15:11,259
זה היה מוסתר היטב. ברור שזה היה בעל חשיבות רבה לעלייים.
183
00:15:11,351 --> 00:15:16,143
ניסינו לקרוא אותו, אבל זה מוצפן. אין לנו הטכנולוגיה בתחום.
184
00:15:16,231 --> 00:15:20,608
בסדר. אני אביא עמנו על זה מיד, לראות מה הם יכולים למצוא.
185
00:15:20,694 --> 00:15:22,770
בסדר, תודה.
186
00:15:22,863 --> 00:15:25,567
בטח!
187
00:15:31,163 --> 00:15:33,832
- אלמיידה. - טוני, מצאת קים עדיין?
188
00:15:33,915 --> 00:15:37,534
- לא, אנחנו עדיין עובדים על זה. - אני הולך ואוזל הזמן.
189
00:15:37,627 --> 00:15:42,254
אני מבין, אבל שיש לנו את הידיים שלנו מלא. אם אתה יכול לחכות עד שהמטוס ממריא ...
190
00:15:42,340 --> 00:15:45,544
- טוני, אני טס זה. - מה?!
191
00:15:45,635 --> 00:15:48,886
הייתי רוצה לדבר עם הבת שלי בזמן עדיין יש לי זמן.
192
00:15:48,972 --> 00:15:51,344
יש להיות בנאדם מישהו אחר להטיס אותו.
193
00:15:51,433 --> 00:15:54,469
מישהו כי אין משפחה או לפחות בלי ילדים.
194
00:15:54,561 --> 00:15:58,179
לא היה לי זמן לקחת במפקד. אני לא יכול להזמין מישהו לעשות את זה.
195
00:15:58,273 --> 00:16:00,681
בבקשה, טוני, אתה כבר צריך למצוא אותה.
196
00:16:04,738 --> 00:16:07,229
- אני אמצא אותה. - טוני, דבר אחד נוסף.
197
00:16:07,324 --> 00:16:08,866
כן?
198
00:16:09,785 --> 00:16:12,026
בדירה שלי, יש וכספת.
199
00:16:12,120 --> 00:16:16,912
בפנים יש לרצוני ומכתב כתבתי קים למקרה שמשהו קרה לי.
200
00:16:17,000 --> 00:16:19,076
אני אדאג שהיא תקבל את התפקיד, ג'ק.
201
00:16:20,462 --> 00:16:24,329
אני אחזור אלייך.
202
00:16:50,867 --> 00:16:54,782
- כולכם דבש תקין,? - אני יכול להשתמש במעלית.
203
00:16:54,871 --> 00:16:57,872
מה אתה עושה בדרך לכאן?
204
00:16:59,126 --> 00:17:05,294
הייתי בדייט שחנינו. הוא קיבל קצת על הסף, אז יצאתי.
205
00:17:06,591 --> 00:17:08,667
קפוץ פנימה.
206
00:17:21,898 --> 00:17:25,184
תודה. אני באמת מעריך את זה.
207
00:17:25,277 --> 00:17:27,815
לאן תרצה ללכת?
208
00:17:27,904 --> 00:17:30,905
יש לי דודה בסן חוזה.
209
00:17:30,991 --> 00:17:36,614
היית על תאריך, זה לא הסתדר, אז אתה הולך לדודה של שלך בסן חוזה.
210
00:17:36,705 --> 00:17:40,572
דבש, העסק שלך הוא העסק שלך, אבל אני לא אידיוט, בסדר?
211
00:17:40,667 --> 00:17:48,212
אני יודע. זה פשוט היה מטורף, וזה סיפור ארוך, ואני סוג של ב קצת צר.
212
00:17:48,300 --> 00:17:51,918
אם יש לך טלפון סלולרי, אני ממש ממש צריך לבצע שיחה.
213
00:17:52,012 --> 00:17:55,048
- למי? - אבא שלי.
214
00:18:03,648 --> 00:18:07,432
אנחנו מסונכרנים זה עם טיימר על הפצצה.
215
00:18:07,527 --> 00:18:09,650
תודה.
216
00:18:26,838 --> 00:18:29,045
בהצלחה.
217
00:18:34,679 --> 00:18:37,633
אז המטוס יש משהו טייס אוטומטי?
218
00:18:37,724 --> 00:18:41,936
בעצם לא. זה יצטרך להיות מועף החוצה למיקום מדויק מאוד.
219
00:18:42,020 --> 00:18:44,641
אז הטייס ...
220
00:18:46,525 --> 00:18:49,810
אלוהים אדירים. מי זה הולך להיות?
221
00:18:49,903 --> 00:18:52,228
ג'ק באואר.
222
00:19:01,998 --> 00:19:04,074
ג'ֵק!
223
00:19:04,835 --> 00:19:08,168
אני מצטער, מיס וורנר, אבל אתה מוכרח להישאר כאן.
224
00:19:36,658 --> 00:19:39,742
ססנה 47 פוקס מבקש המראה מיידית.
225
00:19:39,828 --> 00:19:45,664
- 47 פוקס, אתה ברור על מסלול שלוש. - רוג'ר בו, מגדל. תודה.
226
00:20:28,376 --> 00:20:31,745
הנה הטיוטה הראשונית שלך למחר ההצהרה שלך.
227
00:20:31,838 --> 00:20:36,216
- כן. ימין. תודה. - איך מתקדמת המטוס עושה, מייק?
228
00:20:36,301 --> 00:20:39,752
- זה על 3,000 רגל לטפס. - מתוך העיר עדיין?
229
00:20:39,846 --> 00:20:46,098
זה מוקדם מדי בשביל זה, אבל הם יפנו ממרכזי האוכלוסייה העיקריים עשר דקות.
230
00:20:46,186 --> 00:20:49,021
זוהי התחלה טובה, אבל אני רוצה לחזור על זה שוב.
231
00:20:49,106 --> 00:20:54,562
התקשר דייויס. אני רוצה אותו כדי לקבל אייר פורס מוכן בהקדם האפשרי.
232
00:20:54,653 --> 00:20:57,440
אדוני?
233
00:20:57,531 --> 00:21:01,528
- אכפת לך אם אני שואל לאן אתה הולך? - לוס אנג'לס.
234
00:21:02,577 --> 00:21:09,541
אדוני הנשיא, אם יורשה לי לדבר בכנות, אני לא בטוח שזה רעיון טוב.
235
00:21:09,626 --> 00:21:13,493
זה עלול להיות קצת יותר מדי "על הידיים", מחוסר מונח טוב יותר.
236
00:21:13,588 --> 00:21:18,215
העם רוצה להרגיש שאתה מנהל האירועים, לא הדביק אותם.
237
00:21:18,301 --> 00:21:23,177
וגם, בכל מקרה, אני בספק אם השירות החשאי אפילו לשמוע על כך.
238
00:21:23,265 --> 00:21:26,384
שירות חשאי עובד בשבילי. אני לא עובד בשבילם.
239
00:21:26,476 --> 00:21:28,967
אדוני נשיא
240
00:21:31,273 --> 00:21:33,811
אדוני, אני מסכים עם מייק.
241
00:21:33,900 --> 00:21:39,191
ברגע המילה יוצא כי הפצצה זו התפוצצה, חייב להיות שקט אזרחי.
242
00:21:39,281 --> 00:21:41,985
אני לא חושב שאתה צריך להיות קשור עם זה.
243
00:21:42,075 --> 00:21:45,112
המדינה כולה תהיה טראומה פצצה זו,
244
00:21:45,203 --> 00:21:47,492
במיוחד האנשים בלוס אנג'לס.
245
00:21:47,581 --> 00:21:51,530
אני הולך להרגיע אותם שהכל תחת שליטה. מובן?
246
00:21:51,626 --> 00:21:54,461
כן אדוני. אני אתקשר דייויס מיד.
247
00:21:54,546 --> 00:21:58,294
תודה. נשאיר לשדה התעופה כעת.
248
00:21:59,092 --> 00:22:03,090
מייק, אשר בסופו של דבר מטיס את המטוס? האם אתה מקבל שם?
249
00:22:04,556 --> 00:22:07,557
כן, אדוני.
250
00:22:07,642 --> 00:22:09,718
ג'ק באואר.
251
00:22:11,229 --> 00:22:16,271
הייתי אומרת לך מוקדם יותר, אבל תיארתי לעצמי שגם לך מספיק על הראש שלך כבר.
252
00:22:30,457 --> 00:22:34,371
ססנה 47 פוקס, לטפס ל -10,000 מטרים, 0-8-niner.
253
00:22:34,461 --> 00:22:37,497
רוג'ר. 0-8-niner. 10,000 רגל.
254
00:22:37,589 --> 00:22:40,045
צפו וקטורים סופיים בתוך חמש דקות.
255
00:22:40,133 --> 00:22:41,877
אני מעתיק.
256
00:22:45,180 --> 00:22:50,720
סוכן באואר, יש לי טוני אלמיידה. אני תיקון באמצעותו. חכה שניה אחת.
257
00:22:50,811 --> 00:22:53,811
- ג'ק, אתה שומע אותי? - כן, אני יכול לשמוע אותך.
258
00:22:53,897 --> 00:22:57,064
מצאנו קים. היא בקו השני.
259
00:22:57,150 --> 00:23:00,400
תודה, טוני. עבודה טובה. האם אי פעם אמרת לה כלום?
260
00:23:00,487 --> 00:23:03,571
לא, אני לא יודע אם היית רוצה אותי.
261
00:23:04,658 --> 00:23:07,149
אוקיי
262
00:23:07,244 --> 00:23:10,826
- מרסקים אותה, יהיה יה? - בסדר.
263
00:23:11,498 --> 00:23:15,448
- קים? - אבא! סוף כל סוף. הו, אלוהים שלי, אתה בסדר?
264
00:23:15,544 --> 00:23:19,791
- אני בסדר, מתוק. האם אתה בסדר? - כן אני בסדר.
265
00:23:19,881 --> 00:23:23,001
תודה לאל. היה לך לעזאזל של יום, הלא כן?
266
00:23:23,093 --> 00:23:28,467
- כן. מה זה הרעש הזה? איפה אתה? - אני במטוס.
267
00:23:28,557 --> 00:23:31,130
מטוס? למה?
268
00:23:31,226 --> 00:23:37,893
יש משהו שאני חייב לספר לך. זה יהיה קשה לשמוע, אז אני צריך אותך ותלך איתי.
269
00:23:38,567 --> 00:23:44,439
מצאנו את הפצצה. זה היה חוטית באופן שלא איפשר כדי לפזר אותה.
270
00:23:44,531 --> 00:23:50,118
נזקקנו למישהו להטיס אותו על פני המדבר, אז כשזה התפוצץ אף אחד לא היה להיהרג.
271
00:23:50,203 --> 00:23:52,777
המישהו הזה התברר לי.
272
00:23:58,086 --> 00:24:01,087
איך אתה יורד מהמטוס?
273
00:24:05,802 --> 00:24:08,174
אני לא, מותק.
274
00:24:08,263 --> 00:24:12,676
הפצצה צריכה להיות ירד באזור מאוד ספציפי. לא הייתה שום ברירה אחרת.
275
00:24:12,768 --> 00:24:14,974
סליחה.
276
00:24:17,481 --> 00:24:20,102
אבל ... אבא?
277
00:24:23,445 --> 00:24:27,395
- אבא, לא! לא, אתה לא יכול לעשות לי את זה! - קים.
278
00:24:27,491 --> 00:24:31,619
- חייב להיות מישהו אחר! - לא הייתה לי שום ברירה אחרת.
279
00:24:31,703 --> 00:24:35,997
- קים, אני צריך אותך להקשיב לי. - אני מצטער. אני כל כך מצטער.
280
00:24:36,082 --> 00:24:41,504
- מותק, מה אתה מצטער? - הו, אלוהים, הכל.
281
00:24:41,588 --> 00:24:45,716
אני כבר כל כך מרושע כל כך רע לך.
282
00:24:45,801 --> 00:24:52,053
דבש, שום דבר שאי פעם קרה בינינו ... זה היה לא אשמתך.
283
00:24:53,433 --> 00:24:58,558
אני אוהב אותך בדיוק כמו שאתה. אני לעולם לא רוצה שתשתנה, אתה מבין את זה?
284
00:24:58,647 --> 00:25:01,813
אני אוהב אותך יותר מכל דבר בעולם.
285
00:25:06,446 --> 00:25:08,688
קים, אתה עדיין יכול לשמוע אותי?
286
00:25:08,782 --> 00:25:11,107
כן.
287
00:25:12,285 --> 00:25:16,034
מותק, אני רוצה לחיות את החיים שלך. אני רוצה שתהיה מאושר.
288
00:25:16,123 --> 00:25:19,159
זה כל מה שרציתי אי פעם בשבילך.
289
00:25:20,585 --> 00:25:23,290
אני רוצה לנסות לגדול ולהיות סוג של אדם
290
00:25:23,380 --> 00:25:28,421
כי היה עושה אמא שלך גאה, בסדר?
291
00:25:28,510 --> 00:25:30,716
אלוהים.
292
00:25:31,930 --> 00:25:34,255
תבטיח לי.
293
00:25:35,559 --> 00:25:38,263
אני מבטיח.
294
00:25:43,775 --> 00:25:49,529
מותק, אני כבר צריך להתחיל להתמקד על מה אני עושה כאן. אני הולך ואוזל הזמן.
295
00:25:49,614 --> 00:25:52,319
אני אצטרך להיפרד.
296
00:25:53,952 --> 00:25:58,116
אני אוהב אותך יותר מכל דבר בעולם, אני תמיד אהיה איתך, בסדר?
297
00:25:58,206 --> 00:26:00,282
זכור את זה.
298
00:26:02,252 --> 00:26:07,958
אני גאה בך ... ואני אוהבת אותך.
299
00:26:12,429 --> 00:26:15,964
- גם אני אוהב אותך מותק. - לא.
300
00:26:17,017 --> 00:26:19,508
להתראות.
301
00:26:46,046 --> 00:26:49,746
אני מצטער מתוקה. מה אתה רוצה לעשות?
302
00:26:51,551 --> 00:26:54,256
- אני חייב לצאת מכאן. - למה את מתכוונת? למה?
303
00:26:54,346 --> 00:26:57,631
הייתי אמור לצאת LA, אבל זה לא משנה יותר.
304
00:26:57,724 --> 00:27:01,971
לא, חכה רגע. זה מטורף. לַחֲכוֹת. רק לחכות. התקשר מישהו אחר.
305
00:27:02,062 --> 00:27:04,683
אני לא יכול. אני בסדר. אני צריך להיות לבד.
306
00:27:18,203 --> 00:27:20,279
את בסדר?
307
00:27:22,582 --> 00:27:24,658
מצאנו קים.
308
00:27:24,751 --> 00:27:28,879
- ג'ק מקבל הזדמנות להיפרד? - כן.
309
00:27:28,964 --> 00:27:31,040
אז מה אתה עושה למצוא?
310
00:27:31,133 --> 00:27:33,588
אנחנו מפוענחים הכונן הקשיח של עלי.
311
00:27:33,677 --> 00:27:37,888
זוהי הקלטה של שיחה שהתקיימה לפני ארבעה חודשים.
312
00:27:37,973 --> 00:27:40,546
שיחה בין מי?
313
00:27:40,642 --> 00:27:47,392
סעיד עלי ופקידי ממשלה בכירים משלוש מדינות אלה.
314
00:27:54,698 --> 00:27:58,742
מה שאנחנו אומרים זה כי שלוש המדינות הללו לא רק ידעו על הפצצה,
315
00:27:58,827 --> 00:28:01,662
אבל הם קנו את זה וספק אותו סעיד עלי?
316
00:28:01,746 --> 00:28:06,705
- כן. זה מה שזה נראה. - איך בטוח אנחנו על תרגום זה?
317
00:28:06,793 --> 00:28:13,247
אנחנו הובהלנו, היא צריכה להיות מעודנת, אבל התוכן שלו הוא מדויק.
318
00:28:15,010 --> 00:28:18,628
נצטרך אימות קול על כל ארבעת האנשים האלה.
319
00:28:18,722 --> 00:28:23,799
- כבר יש לי אנשים שעובדים על זה. - קבל חטיבה מעורבת גם כן.
320
00:28:29,024 --> 00:28:32,190
אזורי מערב -? - טוני אלמיידה ב- CTU.
321
00:28:32,277 --> 00:28:35,728
אני צריך לדבר עם הנשיא על הפיגוע של היום.
322
00:28:35,822 --> 00:28:37,898
אעביר לך.
323
00:28:46,625 --> 00:28:48,167
מה זה, מר אלמיידה?
324
00:28:48,251 --> 00:28:52,249
יש לנו הקלטה של סעיד עלי פעולה עם בכירים
325
00:28:52,339 --> 00:28:56,633
משלוש מדינות מזרח תיכון כהכנה לתקיפה של היום.
326
00:28:56,718 --> 00:29:01,047
- מתי זה בא לתשומת ליבנו? - רק בתוך בדקות האחרונות.
327
00:29:01,139 --> 00:29:04,555
- מי יודע עוד? - מפקדת החטיבה שלנו, אדונים.
328
00:29:04,643 --> 00:29:08,308
יש להם קשרים עם סוכנויות אחרות, מה שאומר שכולם יודעים.
329
00:29:08,396 --> 00:29:11,433
מרחתי אותו עם אדונים, אבטחת סעיף והארבעה.
330
00:29:11,525 --> 00:29:16,946
אבל חשבתי שזה חשוב להגיע קורה בתהליך האימות במהירות.
331
00:29:17,030 --> 00:29:20,529
- כמה זמן זה יהיה? - צריך יש לנו אישור בעוד שעה.
332
00:29:20,617 --> 00:29:24,200
תן לי לשאול אותך שאלה אחרת, מר אלמיידה.
333
00:29:24,287 --> 00:29:28,071
למה סעיד עלי להקליט שיחה כזאת מלכתחילה?
334
00:29:28,166 --> 00:29:32,662
חצי מהזמן אנשים אלה אינם בוטחים אחד בשני יותר מאשר הם סומכים עלינו.
335
00:29:32,754 --> 00:29:36,170
הניחוש שלי הוא עלי רצה קצת תחמושת כדי להגן על עצמו,
336
00:29:36,258 --> 00:29:40,172
בכל מקרה של אי פעם שלוש מדינות אלה הפכו נגדו.
337
00:29:40,262 --> 00:29:41,044
בסדר.
338
00:29:41,138 --> 00:29:45,846
תודה, מר אלמיידה. אני אתן לך לחזור לעבודה. עבודה טובה.
339
00:29:45,934 --> 00:29:48,805
אנא העבירו את הערכתי לצוות שלך.
340
00:29:48,895 --> 00:29:51,813
- תודה לך, אדוני הנשיא. - תודה.
341
00:29:54,568 --> 00:29:58,352
שלוש ממשלות במזרח התיכון עשויות להיות מאחורי הפצצה הזו.
342
00:29:58,447 --> 00:30:00,605
כן אדוני. אספתי את זה.
343
00:30:09,666 --> 00:30:12,204
יכולנו להיות במלחמה בקרוב, מייק.
344
00:30:14,296 --> 00:30:21,627
וברגע זה מתחיל ... אין שום ערובה שזה יוגבל לשלוש מדינות אלה.
345
00:30:26,600 --> 00:30:31,677
אני כבר חושב כל היום על משהו שאמר לינקולן במלחמת האזרחים.
346
00:30:31,772 --> 00:30:34,856
"אני לא מתיימר להיות אירועים נשלט
347
00:30:34,941 --> 00:30:39,603
אבל מודה בפשטות שאירועים שלטו בי. "
348
00:30:42,157 --> 00:30:45,857
כאילו לא מספיק שמישהו ניסה להבריח נשק גרעיני כאן.
349
00:30:45,952 --> 00:30:48,194
גרוע מכך שהם הצליחו.
350
00:30:48,288 --> 00:30:55,169
אבל ברגע פצצה זה בעצם יוצא, האפשרויות שלי יצטמצמו מאוד, מהר מאוד.
351
00:31:08,100 --> 00:31:12,228
זהו ססנה 47 פוקס. יש לי רק ניגשתי אל המדבר הנמוך.
352
00:31:12,312 --> 00:31:15,348
אני על השורה האחרונה למקד. כל שינוי הקואורדינטות שלי?
353
00:31:15,440 --> 00:31:21,360
- שלילי. הם אישרו, כפי שהם מתפרסמים. - העתק את זה. טייס אוטומטי 0-8-niner אישור.
354
00:31:21,446 --> 00:31:26,155
- קואורדינטות עכשיו נעולים. - רוג'ר. על.
355
00:31:43,093 --> 00:31:45,169
- אל תזוז! - היי היי היי.
356
00:31:45,262 --> 00:31:48,713
השירות ניתן רע מספיק. אתה לא צריך לירות בי.
357
00:31:48,807 --> 00:31:52,425
- מה לעזאזל אתה עושה פה? - התחשק לי טרמפ.
358
00:31:52,519 --> 00:31:54,891
איך לעזאזל הגעת על המטוס הזה?
359
00:31:54,980 --> 00:31:58,396
לא היה כל כך קשה. מבחינתם, אני עדיין ראש CTU.
360
00:31:59,568 --> 00:32:02,522
בֶּן כַּלבָּה.
361
00:32:04,114 --> 00:32:06,605
הביא משהו בשבילך.
362
00:32:08,618 --> 00:32:10,077
זה מצנח.
363
00:32:10,162 --> 00:32:15,583
אני יכול לראות מה זה, ג'ורג '. כבר אמרתי לך, אני לוקח מטוס זה.
364
00:32:15,667 --> 00:32:18,419
זה עשוי להישמע הגיוני בחזרה על הקרקע,
365
00:32:18,503 --> 00:32:21,173
אבל בואו נודה על האמת, ג'ק, שיסתיים החלק הקשה.
366
00:32:21,256 --> 00:32:23,925
פשטת, פיניתי את העיר.
367
00:32:24,009 --> 00:32:29,347
מה נשאר אבל מרחף ישר ובגובה ולקחת אותו לצלול?
368
00:32:29,431 --> 00:32:31,922
האם אני צודק?
369
00:32:33,518 --> 00:32:36,555
אלא אם כן כמובן אולי אתה רוצה למות.
370
00:32:38,815 --> 00:32:44,236
- על מה אתה מדבר? - היה לך משאלת מוות מאז טרי מת.
371
00:32:44,321 --> 00:32:47,156
כפי שהדברים נמשכים כבר בשבילך בשנה האחרונה,
372
00:32:47,240 --> 00:32:50,574
זה כנראה לא נראה כמו רעיון כל כך גרוע.
373
00:32:50,660 --> 00:32:56,035
אתה לא יוצא לי לצאת בתוך להבה של תהילה, אחד הגיבורים הגדולים של כל הזמנים.
374
00:32:56,124 --> 00:32:58,876
השאר את הצרות שלך מאחור.
375
00:33:00,462 --> 00:33:05,966
זה יכול להיות הדרך הקלה החוצה, הא?
376
00:33:08,053 --> 00:33:12,881
יש לך עוד חיים, ג'ק. אתה רוצה להיות גיבור אמיתי, הנה מה שאתה עושה.
377
00:33:12,974 --> 00:33:17,055
אתה מקבל בחזרה למטה שם אתה מכניס את כל החלקים יחדיו.
378
00:33:17,145 --> 00:33:21,013
מצא דרך לסלוח לעצמך על מה שקרה לאשתך,
379
00:33:21,108 --> 00:33:26,897
אתה ליישר את ההדורים עם בתך, ואתה הולך על המשרתים במדינה שלך.
380
00:33:26,988 --> 00:33:29,444
זה היה לוקח כמה אומץ אמיתי.
381
00:33:39,334 --> 00:33:42,869
קדימה, ג'ק. יש לך 12 דקות.
382
00:33:42,963 --> 00:33:47,091
מה זה הולך להיות? אם אתם רוצים לחיות או לא?
383
00:33:56,601 --> 00:34:00,469
- אתה באמת חושב שאתה יכול לעשות את זה? - כן.
384
00:34:01,231 --> 00:34:04,932
אתה בטוח לחלוטין שאתה יכול לעשות את זה?
385
00:34:05,944 --> 00:34:09,194
ג'ק, אני אמור לעשות את זה.
386
00:34:18,874 --> 00:34:22,492
אתה צריך לשמור על כותרת זו ומהירות זה.
387
00:34:22,586 --> 00:34:27,793
שני הנער קורא דק וחצי, אתה ליזום לצלול בזווית של 30 מעלות.
388
00:34:32,137 --> 00:34:34,972
- האם זה לא נעשה בי מוקדם? - זו הנקודה.
389
00:34:35,056 --> 00:34:41,142
אתה צריך להיות בטוח שהפצצה היא כבר הדיכאון לפני שהוא יוצא.
390
00:34:41,229 --> 00:34:43,305
הבנתי את זה.
391
00:34:53,408 --> 00:34:55,697
תודה, ג 'ורג'.
392
00:34:58,330 --> 00:35:00,406
תודה.
393
00:35:21,353 --> 00:35:24,307
קבל המצנח שלך על ולהסתלק מכאן.
394
00:35:24,397 --> 00:35:28,858
- אני נשאר איתך זמן רב ככל האפשר. - יש לי את זה ביחד. אני בסדר.
395
00:35:28,944 --> 00:35:33,321
זה לא פתוח למשא ומתן. אני נוטש ארבע דקות לפני הפגיעה.
396
00:35:33,406 --> 00:35:35,732
זה יעזור לי מספיק רחוק.
397
00:35:35,826 --> 00:35:38,613
זהו ג'ק באואר. תיקון לי עד CTU.
398
00:35:38,703 --> 00:35:41,491
- כן אדוני. מיד. - אלמיידה.
399
00:35:41,581 --> 00:35:45,959
טוני, זה ג'ק. אני צריך אותך כדי לקבל מסוק באוויר מיד.
400
00:35:46,044 --> 00:35:50,671
הגענו שינוי בתוכניות כאן. אני נוטש. ג'ורג 'הוא לוקח את המטוס.
401
00:35:50,757 --> 00:35:52,216
מה ג'ורג 'עושה שם?
402
00:35:52,300 --> 00:35:55,467
אנחנו צריכים אימות משלושה מקורות עבור כל קול.
403
00:35:55,554 --> 00:36:01,010
יש אגף בנאומים פומביים של שרים. תבדוק אם אתה יכול לקבל את קולו על האזנות טלפוניות.
404
00:36:01,101 --> 00:36:03,177
מישל.
405
00:36:05,313 --> 00:36:09,691
שלח מסוק לעקוב מטוסו של ג'ק. מייסון עלה על סיפון. אל תשאלו איך.
406
00:36:09,776 --> 00:36:13,940
הוא ייקח את המטוס שאר הדרך. אנחנו צריכים כי מסוק לאסוף ג'ק עד.
407
00:36:14,030 --> 00:36:16,866
אני אסביר מאוחר יותר.
408
00:36:16,950 --> 00:36:20,401
מר אלמיידה, מותר לי לדעת מה מצאת על הכונן הקשיח?
409
00:36:20,495 --> 00:36:24,991
- אין לך סיווג ביטחוני. - מר אלמיידה.
410
00:36:25,083 --> 00:36:31,702
אני והמדינה שלי הראו בתום לב לסייע לכם למצוא לבית הבטוח של סעיד עלי.
411
00:36:31,798 --> 00:36:35,796
אני מבקש ממך לעשות את אותו הדבר על ידי נותן לי קצת מושג מה קורה.
412
00:36:35,886 --> 00:36:40,298
- אני מצטער, אבל אני לא יכול להגיד לך בשלב זה. - אתם אמריקאים.
413
00:36:42,350 --> 00:36:46,218
- אנחנו אמריקאים מה? - שום דבר.
414
00:37:04,372 --> 00:37:06,661
בוא
415
00:37:06,750 --> 00:37:10,617
- אדוני, כללי באודן כאן כדי לראות אותך. - כמובן. הצג אותו.
416
00:37:13,757 --> 00:37:16,046
- הנשיא שלי. - כללי באודן.
417
00:37:16,134 --> 00:37:20,761
אני מבין את הפצצה היא מעל מוהאבי. זה עלול לפוצץ מבלי לגרום לאובדן חיים.
418
00:37:20,847 --> 00:37:23,967
- כלומר תקוותנו. - אלה חדשות נפלאות.
419
00:37:24,059 --> 00:37:28,139
ברכות על ההישג שלך -. - תודה, כללי.
420
00:37:28,230 --> 00:37:32,726
אולי זה מתאים להתחיל לדון בעניין נקמה.
421
00:37:32,818 --> 00:37:34,941
- תמשיך. - כן אדוני.
422
00:37:35,028 --> 00:37:40,533
ראשי המטות המשולבים כבר בהנחת הפצצה הייתה העבודה של הגל השני.
423
00:37:40,617 --> 00:37:43,488
נראה היה להם את הגיבוי של שלוש ממשלות.
424
00:37:43,578 --> 00:37:47,446
- זה עדיין לא ודאי, כללי. - לא אדוני. אני מבין ש.
425
00:37:47,541 --> 00:37:50,625
אבל למטרות תכנון, אנחנו צריכים להמשיך כאילו זה.
426
00:37:50,710 --> 00:37:54,839
אני מבקש רשות להפעיל תוכניות לפלוש למדינות מדוברות.
427
00:37:54,923 --> 00:37:58,624
לְהַפְעִיל? ישנן תוכניות כבר קיים?
428
00:37:58,718 --> 00:38:02,847
יש לנו תוכניות מגירה לכל הדעת, אדוני הנשיא.
429
00:38:02,931 --> 00:38:07,225
אני רואה. אז מה בדיוק אתה מתכוון להפעיל?
430
00:38:07,310 --> 00:38:12,222
לשים את יחידות צבאיות רלוונטיות בכוננות, החל פעולות לוגיסטיות,
431
00:38:12,315 --> 00:38:16,443
תיאום מקורות ביחס לרמת המסתברת התנגדות
432
00:38:16,528 --> 00:38:19,814
כדי פלישה של כוחות אמריקאים.
433
00:38:19,906 --> 00:38:21,946
דיבורים על פלישה מוקדם.
434
00:38:22,033 --> 00:38:26,245
אני מסכים, אדוני הנשיא. זה נמצא בשלבי תכנון בלבד.
435
00:38:30,417 --> 00:38:35,957
הפעל את התוכנית שלך. אבל לקחת שום צעדים כדי ליישם ללא האישור הישיר שלי.
436
00:38:36,047 --> 00:38:38,752
כמובן, אדוני הנשיא.
437
00:38:44,723 --> 00:38:47,475
לין.
438
00:38:49,269 --> 00:38:52,555
אנו עשויים להיות מדברים על מלחמת העולם III.
439
00:39:08,955 --> 00:39:12,122
בסדר. אני להגדיר.
440
00:39:12,209 --> 00:39:16,158
ג'ורג ', האם יש משהו שאתה רוצה שאני לטפל?
441
00:39:16,963 --> 00:39:20,213
למרבה הפלא, אני חושב שקבלתי הכל יסתדר.
442
00:39:20,300 --> 00:39:23,918
אפילו קיבלתי לבלות קצת זמן עם הבן שלי.
443
00:39:24,012 --> 00:39:26,503
אני אפילו לא ידעתי שיש לך אחד.
444
00:39:28,975 --> 00:39:32,641
- אני שמח שיש לך לראות אותו. - כן. גם אני.
445
00:39:32,729 --> 00:39:35,647
אני לא חושב שהוא היה במיוחד, אבל ...
446
00:39:35,732 --> 00:39:39,646
למעשה, לא היה אכפת לי אם סימנת עליו.
447
00:39:40,445 --> 00:39:42,936
ברור שאני.
448
00:39:59,965 --> 00:40:03,879
- הגיע הזמן. - כן.
449
00:40:45,969 --> 00:40:49,967
כן.
450
00:40:55,228 --> 00:40:57,304
אדוני נשיא
451
00:40:57,397 --> 00:41:02,355
בגובה זה, הפיצוץ צריך להיות גלוי באופק המזרחי.
452
00:41:02,444 --> 00:41:05,647
אני לא יודע אם אתה רוצה להעיף מבט.
453
00:42:50,969 --> 00:42:52,926
שלוש, שתיים ...
454
00:42:53,305 --> 00:42:59,853
תורגם על ידי ליטל לוי מוסן בהמון אהבה ופונפונים
49418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.