All language subtitles for z-1969-french-1080p-bluray-h264-aac-vxt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4free.club 1 00:00:46,989 --> 00:00:52,989 Subrip-Διορθώσεις: pdt Επιμέλεια-Συγχρονισμός: amerzone 2 00:01:08,777 --> 00:01:10,777 Ο περονόσπορος προλαμβάνεται διά των ψεκασμών... 3 00:01:10,817 --> 00:01:15,048 ...διαλύσεων βαρδιγαλλείου ή βουργουνδίου πολτού. 4 00:01:15,217 --> 00:01:18,253 Δύο κλασικές μέθοδοι κατά κάποιον τρόπο. 5 00:01:18,577 --> 00:01:21,455 Ο πολτός του Μπορντό και ο πολτός της Βουργουνδίας. 6 00:01:21,616 --> 00:01:23,686 Της Βουργουνδίας... 7 00:01:24,136 --> 00:01:26,854 ...της Γαλλικής επαρχίας με τα φημισμένα κρασιά. 8 00:01:27,255 --> 00:01:29,849 Κάθε χρόνο γίνονται τρεις ψεκασμοί. 9 00:01:30,215 --> 00:01:34,367 Ο πρώτος όταν οι βλαστοί φθάσουν τα 12-15 εκατοστά. 10 00:01:34,655 --> 00:01:35,665 Ο δεύτερος... 11 00:01:35,735 --> 00:01:38,203 πριν ή μετά την άνθιση... 12 00:01:38,375 --> 00:01:40,332 ...και ο τρίτος μετά ένα μήνα. 13 00:01:40,495 --> 00:01:42,964 Οι ψεκασμοί είναι προληπτικοί... 14 00:01:43,136 --> 00:01:44,966 ...και δεν πρέπει να αμελούνται. 15 00:01:45,135 --> 00:01:48,444 Εδώ ολοκληρώνω τα της καταπολεμήσεως του περονόσπορου. 16 00:01:49,533 --> 00:01:51,252 Όπως κατά τα προηγούμενα έτη... 17 00:01:51,414 --> 00:01:54,371 ...αεροσκάφη και φυλλάδια θα τεθούν στη διάθεσή σας. 18 00:01:54,532 --> 00:01:57,570 Θυμίζοντας στους αγρότες ότι ο περονόσπορος... 19 00:01:57,733 --> 00:02:01,123 ασθένεια της αμπέλου, εμφανίστηκε για πρώτη φορά... 20 00:02:01,293 --> 00:02:05,079 ...ταυτόχρονα με την ιδεολογική εκείνη ασθένεια που πλήττει τον άνθρωπο. 21 00:02:05,412 --> 00:02:08,960 Εδώ, δίνω το λόγο στον Στρατηγό της Χωροφυλακής. 22 00:02:11,352 --> 00:02:14,545 Κάθε ομοιότητα με γεγονότα ή πρόσωπα είναι ΗΘΕΛΗΜΕΝΗ. 23 00:02:22,531 --> 00:02:25,728 Όπως μας υπενθύμισε ο υφυπουργός της Γεωργίας... 24 00:02:25,890 --> 00:02:28,769 ...ο περονόσπορος απαιτεί τρεις προληπτικούς ψεκασμούς. 25 00:02:29,091 --> 00:02:30,842 Ομοίως προς τον περονόσπορον... 26 00:02:31,011 --> 00:02:32,603 αυτή η ιδεολογική ασθένεια... 27 00:02:32,770 --> 00:02:34,919 ...πρέπει να καταπολεμάται προληπτικώς. 28 00:02:35,090 --> 00:02:38,843 Όπως ο περονόσπορος οφείλεται στη δράση νοσηρών μικροβίων... 29 00:02:39,448 --> 00:02:41,643 ...και διαφόρων παρασιτικών μυκήτων. 30 00:02:41,708 --> 00:02:42,708 Ούτως... 31 00:02:42,729 --> 00:02:48,643 ...είναι απαραίτητος ο ψεκασμός των ανθρώπων. 32 00:02:49,409 --> 00:02:53,560 Τα σχολεία αποτελούν το πρώτον στάδιον. 33 00:02:53,729 --> 00:02:56,641 Εκεί, ας μου επιτραπεί η μεταφορά... 34 00:02:57,048 --> 00:03:00,518 ...οι βλαστοί δεν έχουν φθάσει έτι τα 12-15 εκατοστά. 35 00:03:00,689 --> 00:03:02,678 Ο δεύτερος ψεκασμός... 36 00:03:02,848 --> 00:03:05,362 ...γίνεται περί την άνθιση. 37 00:03:05,528 --> 00:03:09,201 Πρόκειται ασφαλώς για τους φοιτητές και τους εργάτες... 38 00:03:09,646 --> 00:03:11,239 Η περίοδος της στρατιωτικής θητείας... 39 00:03:11,407 --> 00:03:12,825 ...είναι ο ιδανικός χρόνος γι' αυτό. 40 00:03:12,886 --> 00:03:15,446 Ούτως σώζεται η εθνική ελευθερία... 41 00:03:15,727 --> 00:03:18,604 ...από την ιδεολογική αυτή ασθένεια. 42 00:03:19,046 --> 00:03:22,595 Εφέτος φυλλάδια ριφθέντα εξ αεροσκαφών... 43 00:03:22,766 --> 00:03:25,359 μιλούν στους αγρότες για ένα νέο είδος... 44 00:03:25,525 --> 00:03:29,723 ...ιδεολογικού περονόσπορου, που κατατρώει τη χώρα μας. 45 00:03:29,885 --> 00:03:34,515 Αυτή η νέα "ποικιλία" πιο ακαθόριστη και ύπουλη... 46 00:03:34,686 --> 00:03:36,085 είναι ένας εχθρός δόλιος... 47 00:03:36,365 --> 00:03:39,163 ...που απομακρύνεται απ' τον Θεόν και το Στέμμα. 48 00:03:39,325 --> 00:03:41,475 Εναντίον αυτού του εχθρού... 49 00:03:41,725 --> 00:03:44,033 ...στρέφεται η προσπάθεια πρόληψης εκ μέρους μας. 50 00:03:44,484 --> 00:03:47,636 Πάντα ταύτα αναφέρονται εις την σχετικήν εγκύκλιον. 51 00:03:49,483 --> 00:03:52,714 Άμα τη εμφανίσει των διαφόρων "-ισμών"... 52 00:03:53,124 --> 00:03:56,958 σοσιαλισμός, αναρχισμός, ιμπεριαλισμός, κομμουνισμός, κ.λπ... 53 00:03:57,603 --> 00:04:02,757 ...οι κηλίδες στην επιφάνεια του ηλίου επλήθυναν. 54 00:04:03,963 --> 00:04:06,601 Ο Θεός αρνείται να φωτίσει τους Ερυθρούς! 55 00:04:07,042 --> 00:04:10,797 Οι ειδικοί ανακοίνωσαν μια δραματική αύξηση των ηλιακών κηλίδων... 56 00:04:10,963 --> 00:04:13,078 ...ίνα μη φωτίζονται οι Μπίτνικς και οι Ερυθροί. 57 00:04:13,243 --> 00:04:16,596 Και ιδίως αι διάφοραι "ειρηνοποιαί" χώραι... 58 00:04:16,761 --> 00:04:18,591 ...όπως Ιταλία, Γαλλία, Σκανδιναβικαί χώραι. 59 00:04:19,360 --> 00:04:23,194 Εγώ όστις ηγούμαι των βορείων δυνάμεων της χώρας... 60 00:04:23,680 --> 00:04:28,196 ...απευθύνομαι προς υμάς, τους ανώτατους κρατικούς αξιωματούχους. 61 00:04:28,721 --> 00:04:32,871 Πρέπει να διαφυλάξουμε τα υγιή τμήματα της κοινωνίας μας... 62 00:04:33,280 --> 00:04:36,032 ...και να θεραπεύσουμε τα ασθενή. 63 00:04:36,721 --> 00:04:40,792 Απόψε ο εχθρός θα συγκεντρωθεί στην πόλη μας. 64 00:04:41,239 --> 00:04:43,549 Εμείς όμως δεν είμαστε "-ισμός". 65 00:04:43,720 --> 00:04:47,916 Ζώμεν εν Δημοκρατία. Δεν θα απαγορεύσομεν την συγκέντρωσιν. 66 00:04:48,158 --> 00:04:50,036 Ούτε θα απαγορεύσομεν... 67 00:04:50,238 --> 00:04:52,706 ...τις εκδηλώσεις των αντιφρονούντων. 68 00:04:52,878 --> 00:04:55,870 Διά τούτων υγιών στοιχείων, των αντισωμάτων... 69 00:04:56,038 --> 00:04:59,747 ...θα καταπολεμήσουμε και θα πατάξουμε όλες τις ασθένειες. 70 00:04:59,998 --> 00:05:03,626 Εκείνες της αμπέλου και εκείνες της κοινωνίας. 71 00:05:03,797 --> 00:05:05,707 Τοσαύτα είχον ειπείν. 72 00:05:10,437 --> 00:05:13,032 Σκεφθείτε επ' αυτού... 73 00:05:13,198 --> 00:05:14,994 ...κατά τας ερχόμενας ημέρας. 74 00:05:17,518 --> 00:05:18,746 Θα φάμε μαζί; 75 00:05:18,917 --> 00:05:21,714 - Μόλις που προλαβαίνω. - Μετά σας πάω εγώ στο αεροδρόμιο. 76 00:05:21,877 --> 00:05:24,344 - Πολύ ευγενικό από μέρους σας. - Ευχαρίστησή μου. 77 00:05:24,517 --> 00:05:25,745 Παρακαλώ. 78 00:05:30,316 --> 00:05:33,432 Ειδοποιήστε την κυρία ότι θα την πάρω το βράδυ. 79 00:05:34,795 --> 00:05:35,910 Κύριε Διοικητά; 80 00:05:36,076 --> 00:05:39,510 Είναι οι μπαλαρίνες του Μπολσόι, Στρατηγέ μου. 81 00:05:42,755 --> 00:05:43,869 Τα Μπολσόι της Μόσχας; 82 00:05:44,034 --> 00:05:46,832 Ναι! Τα μπαλέτα Μπολσόι. Ήρθαν για τρεις-τέσσερις ημέρες. 83 00:05:46,995 --> 00:05:48,951 Απόψε είναι η πρεμιέρα. 84 00:05:49,436 --> 00:05:51,664 Μείνετε, σας καλώ στο θεωρείο μου. 85 00:05:51,955 --> 00:05:53,750 Θα πάω στην πρωτεύουσα. 86 00:05:53,913 --> 00:05:56,189 Η πρωτεύουσα, τα Ανάκτορα. 87 00:05:56,353 --> 00:05:58,423 Σας αγαπούν στα Ανάκτορα. 88 00:06:03,233 --> 00:06:07,273 Φανταστείτε ένας χορευτής να επέλεγε την ελευθερία εδώ. 89 00:06:07,714 --> 00:06:09,511 Όπως εκείνος ο διάσημος χορευτής. 90 00:06:09,673 --> 00:06:11,628 Όχι, δεν θέλω τέτοιες ιστορίες. 91 00:06:11,792 --> 00:06:13,784 Για την ελευθερία τους προτιμούν το Λονδίνο... 92 00:06:13,953 --> 00:06:16,100 ...ή τις ΗΠΑ, χώρες με ισχυρό νόμισμα. 93 00:06:19,071 --> 00:06:21,744 Άλλωστε, αρκετούς εξημμένους έχουμε εδώ... 94 00:06:21,910 --> 00:06:23,550 ...αρκετά προβλήματα έχουμε μ' αυτούς. 95 00:06:23,911 --> 00:06:25,743 Σταματήστε τα πάντα. Κατεβάστε τα! 96 00:06:25,911 --> 00:06:28,823 Αφού γνωρίζετε ότι δεν χρειάζεται άδεια. 97 00:06:28,990 --> 00:06:30,629 Αδιαφορώ! Δεν θέλω μπλεξίματα! 98 00:06:30,790 --> 00:06:33,862 Χωρίς άδεια δεν έχει αίθουσα. Ξεκρεμάστε τα! 99 00:06:34,030 --> 00:06:35,463 Αυτό που λέω! 100 00:06:35,631 --> 00:06:38,987 Εγώ διατάζω εδώ. Φέρτε άδεια και τα ξαναστήνω όλα. 101 00:06:39,150 --> 00:06:40,469 Αλλιώς, βρείτε άλλη αίθουσα. 102 00:06:40,630 --> 00:06:42,585 - Κατέβασέ το! - Μα λογικευτείτε. 103 00:06:42,750 --> 00:06:43,977 Πώς να βρεθεί άλλη αίθουσα τώρα... 104 00:06:44,148 --> 00:06:47,504 ...πώς να ειδοποιήσουμε 3-4.000 άτομα που θα 'ρθουν; 105 00:06:48,788 --> 00:06:50,038 Δεν γνώριζα για τι επρόκειτο. 106 00:06:50,108 --> 00:06:52,622 Το γράφει η απόδειξη που υπογράψατε! 107 00:06:53,949 --> 00:06:57,146 Ορίστε, πάει η υπογραφή! Πάρτε και την επιταγή σας. 108 00:06:57,309 --> 00:07:00,459 Θα καταβάλλω αποζημίωση και τόκους. Σας παρακαλώ! 109 00:07:01,228 --> 00:07:03,981 - Σας απείλησαν. - Δεν ξέρω τι μου λέτε. 110 00:07:04,787 --> 00:07:08,303 Δεν ακυρώνεται μια πληρωμένη αίθουσα χωρίς ν' ασκηθεί πίεση. 111 00:07:09,027 --> 00:07:11,383 Εσείς οι δικηγόροι πάντα ψάχνετε για... 112 00:07:11,547 --> 00:07:12,866 Εσείς είστε έντιμος άνθρωπος. 113 00:07:13,107 --> 00:07:16,224 Πείτε μου ποιος βρίσκεται πίσω απ' όλα αυτά. 114 00:07:17,307 --> 00:07:18,786 Αφήστε με ήσυχο! 115 00:07:18,947 --> 00:07:20,937 Δεν θέλω να τη δώσω. Δεν αρκεί; 116 00:07:21,106 --> 00:07:23,098 Βρείτε μια αίθουσα που να σας ταιριάζει. 117 00:07:23,267 --> 00:07:24,904 Αντί να φωνάζουμε, δεν είναι καλύτερα... 118 00:07:25,067 --> 00:07:27,022 Πέθανε ο πατέρας μου. Αρκεί αυτό; 119 00:07:36,905 --> 00:07:38,657 Θα σας την ξανάδινα ευχαρίστως... 120 00:07:38,985 --> 00:07:42,898 ...αλλά είχα έλεγχο από το Δήμο. 121 00:07:43,066 --> 00:07:43,782 Πότε έγινε αυτό; 122 00:07:43,946 --> 00:07:47,177 Χθες. Τα καθίσματα πρέπει να μπουν κατά τον κανονισμό. 123 00:07:47,345 --> 00:07:50,303 Θα φέρω 15 παιδιά και θα τα φτιάξουμε. 124 00:07:50,464 --> 00:07:54,821 Όχι, λένε ότι πρέπει να 'ναι στερεωμένα στο πάτωμα. 125 00:07:54,983 --> 00:07:56,497 Ποτέ δεν φτιάχτηκαν ως τώρα! 126 00:07:57,143 --> 00:07:59,612 Η θ' ακυρωθεί ή θα συγκεντρωθούμε στο δρόμο. 127 00:07:59,783 --> 00:08:01,475 Αλλά είναι χειρότερο, δεν θα 'χουμε καθόλου άδεια. 128 00:08:01,543 --> 00:08:04,341 Θα 'χουμε προβοκάτορες, μπασκίνες, τραυματίες. 129 00:08:04,504 --> 00:08:05,732 Χάσαμε την αίθουσα! 130 00:08:06,103 --> 00:08:07,900 Κανείς δεν μας δίνει. 131 00:08:08,064 --> 00:08:10,578 Εγώ προτείνω να το ακυρώσουμε. 132 00:08:10,824 --> 00:08:12,381 Δεν θα δεχθεί αυτός. 133 00:08:13,103 --> 00:08:16,016 Τότε πάμε για ύπνο σαν καλά παιδιά. 134 00:08:16,264 --> 00:08:19,174 Πάμε καλύτερα στην πρεμιέρα των Μπολσόι. 135 00:08:19,342 --> 00:08:21,253 Όταν έρθει εκείνος θα τον πάμε στα Μπολσόι... 136 00:08:21,503 --> 00:08:23,572 ...και όσους έρθουν να τον ακούσουν. 137 00:08:23,742 --> 00:08:26,095 - Ξέρεις καμιά αίθουσα; - Στα Μπολσόι. 138 00:08:26,261 --> 00:08:27,852 Σχεδιάζεται απόπειρα κατά του γιατρού. 139 00:08:28,140 --> 00:08:29,938 - Ποιος στο 'πε; - Η γυναίκα μου. 140 00:08:30,100 --> 00:08:31,374 Ποιος στο είπε; 141 00:08:31,540 --> 00:08:33,099 Τι θα πει να μη ρωτάω; 142 00:08:33,460 --> 00:08:35,497 Τι θα πούμε στην αστυνομία τότε; 143 00:08:36,061 --> 00:08:37,539 Στάσου, μην κλείνεις. 144 00:08:37,701 --> 00:08:38,894 Δεν λέει ποιος. 145 00:08:39,061 --> 00:08:42,050 Διαβεβαιώνει ότι δεν γνώριζε την άφιξη του γιατρού. 146 00:08:44,379 --> 00:08:46,609 Καλημέρα σας, εδώ Γιώργος Πηρουχάς. 147 00:08:46,780 --> 00:08:49,009 - Πρέπει να μας πείτε... - Αποκλείεται! 148 00:08:50,180 --> 00:08:53,854 Τον εμπιστεύομαι, αγνοούσε την αποψινή συγκέντρωση. 149 00:08:54,300 --> 00:08:56,097 Άκουσε τυχαία μια συζήτηση. 150 00:08:57,179 --> 00:08:59,328 Δεν θα σας το πει, ούτε μένα. 151 00:09:00,458 --> 00:09:03,689 Είχε φασαρίες, δεν θέλει άλλες. Έχει οικογένεια. 152 00:09:03,858 --> 00:09:05,372 Πείτε τους ότι ειδοποιήθηκαν. 153 00:09:05,538 --> 00:09:08,336 Μάθατε ό,τι χρειάζεστε, κοιτάξτε να λάβετε μέτρα... 154 00:09:08,617 --> 00:09:10,414 Η συνέχεια είναι για σας. 155 00:09:11,018 --> 00:09:14,168 Ναι, αγάπη μου, το ξέρω. Γεια σου. 156 00:09:14,856 --> 00:09:17,211 Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα; 157 00:09:17,376 --> 00:09:19,687 Να ειδοποιήσουμε τον Ερυθρό Σταυρό. 158 00:09:20,158 --> 00:09:21,246 Θα πάμε στον Εισαγγελέα. 159 00:09:21,658 --> 00:09:23,649 Αόριστο, πολύ αόριστο. 160 00:09:23,818 --> 00:09:25,853 Ένας ανώνυμος μάρτυρας... 161 00:09:26,018 --> 00:09:28,406 μια συζήτηση που άκουσε άγνωστο πού... 162 00:09:28,577 --> 00:09:31,772 ...ίσως είναι κάποιος φαρσέρ ή μυθομανής. 163 00:09:31,936 --> 00:09:35,644 Ξέρετε τα τηλεφωνήματα για δήθεν βόμβα σε αεροπλάνο. 164 00:09:35,936 --> 00:09:38,244 Γιατί άλλωστε να δολοφονήσουν τον Πρόεδρό σας; 165 00:09:38,416 --> 00:09:40,532 Μαρία, άνοιξε σε παρακαλώ. 166 00:09:41,375 --> 00:09:42,570 - Φεύγουμε; - Όχι. 167 00:09:48,055 --> 00:09:49,248 Λοιπόν. 168 00:09:50,415 --> 00:09:52,882 Θα τηλεφωνήσω στον Διοικητή Ασφαλείας. 169 00:09:53,655 --> 00:09:57,329 Θα λάβει επίσημα μέτρα προστασίας. 170 00:09:57,535 --> 00:10:00,333 Αλλά δεν έχουμε βάσιμα στοιχεία. 171 00:10:01,254 --> 00:10:05,246 Μπορεί να είμαι Εισαγγελέας, αλλά ασχολούμαι με την Κομμούνα. 172 00:10:08,093 --> 00:10:10,289 - Λυπάμαι για την αργοπορία. - Έρχομαι σε δύο λεπτά. 173 00:10:10,453 --> 00:10:12,330 Θα έρθετε στο θέατρο; 174 00:10:12,493 --> 00:10:15,724 Όσο για την αίθουσα, είναι ξένη ιδιοκτησία. 175 00:10:16,654 --> 00:10:18,688 Εμπρός, τον Συνταγματάρχη. Τον ζητά ο Εισαγγελέας. 176 00:10:19,892 --> 00:10:23,009 Το δικαίωμα της ιδιοκτησίας είναι απαραβίαστο εδώ. 177 00:10:23,412 --> 00:10:26,051 Κάποιοι δεν το θέλουν αλλά δεν το κατάφεραν ακόμη. 178 00:10:26,731 --> 00:10:28,051 Επιτέλους. 179 00:10:29,012 --> 00:10:31,367 Νίκη, ασχολήσου με τον καλεσμένο μας. 180 00:10:31,533 --> 00:10:33,011 Έρχομαι αμέσως. 181 00:10:35,652 --> 00:10:37,606 Απ' τους καλύτερους ειρηνοδίκες μας. 182 00:10:38,011 --> 00:10:41,128 Λείπει ο συνταγματάρχης; Δώστε μου τον αξιωματικό υπηρεσίας. 183 00:10:41,490 --> 00:10:44,050 Πολύ καλά. Ξέρετε για τη συγκέντρωση; 184 00:10:44,209 --> 00:10:46,200 Όχι, στο Μπολσόι. 185 00:10:46,530 --> 00:10:47,359 Ακριβώς. 186 00:10:48,130 --> 00:10:52,203 Ο γιατρός φέρεται να δέχθηκε απειλές κατά της ζωής του. 187 00:10:52,968 --> 00:10:55,357 Όχι, δεν έχει έρθει ακόμα. 188 00:10:55,529 --> 00:10:56,324 Όπου να 'ναι. 189 00:10:56,649 --> 00:10:58,400 Έρχεται σύντομα. 190 00:10:58,728 --> 00:11:01,880 Ούτε, όχι στο τηλέφωνο. 191 00:11:02,049 --> 00:11:03,276 Όπως τα λέτε. 192 00:11:03,448 --> 00:11:05,041 Ειδοποιήστε τον Συνταγματάρχη εκ μέρους μου. 193 00:11:05,209 --> 00:11:07,199 "Εκ μέρους μου, είναι αόριστο... 194 00:11:07,368 --> 00:11:10,120 ...όχι, δεν έχουμε βάσιμα στοιχεία." 195 00:11:10,288 --> 00:11:12,164 Το θεωρούν διαφημιστικό ελιγμό. 196 00:11:12,327 --> 00:11:15,000 Ο γιατρός θα θυμώσει που παρακαλέσαμε πουλημένους. 197 00:11:15,168 --> 00:11:16,965 Πουλημένοι σε ποιον; 198 00:11:17,128 --> 00:11:19,244 - Στους Αμερικάνους! - Τι σχέση έχουν αυτοί; 199 00:11:19,408 --> 00:11:22,683 Πάντα φταίνε οι Αμερικάνοι και οι ίδιοι το ξέρουν. 200 00:11:22,847 --> 00:11:24,519 Σταμάτα πια το τροπάριο! 201 00:12:52,920 --> 00:12:55,194 Κοίτα. Να τοι πάλι! 202 00:12:56,079 --> 00:12:57,399 Η αστυνομία; 203 00:12:57,719 --> 00:13:01,075 Μάλλον. Τρεις μέρες τώρα δεν μ' έχουν αφήσει. 204 00:13:01,520 --> 00:13:03,157 Είναι όλα έτοιμα γι' απόψε; 205 00:13:03,479 --> 00:13:06,948 Όχι. Δεν έχουμε αίθουσα κι ο κόσμος δεν το ξέρει. 206 00:13:07,119 --> 00:13:09,586 Προσπαθούν να μας σαμποτάρουν, γιατρέ. 207 00:13:09,798 --> 00:13:11,025 Ποιος θα τα κανονίσει; 208 00:13:11,197 --> 00:13:13,870 Ο Διοικητής της Ασφάλειας. 209 00:13:14,118 --> 00:13:15,948 Θα πάμε να τον δούμε μετά το φαγητό. 210 00:13:16,237 --> 00:13:17,830 Πάμε αμέσως τώρα. 211 00:13:19,998 --> 00:13:22,032 Γυρίστε αμέσως στο ξενοδοχείο. 212 00:13:22,196 --> 00:13:23,994 Υπάρχουν και απειλές. 213 00:13:24,157 --> 00:13:27,274 Κάποιος άκουσε ότι θέλουν να σε σκοτώσουν. 214 00:13:27,518 --> 00:13:30,987 - Θα ζητήσουμε μέτρα. - Όχι. Δεν είναι σοβαρό. 215 00:13:31,158 --> 00:13:33,716 Στην αστυνομία θα μιλήσουμε μόνο για την αίθουσα. 216 00:13:37,117 --> 00:13:38,549 Κύριοι, υπάρχει πρόβλημα. 217 00:13:39,516 --> 00:13:41,585 Αυτή η αίθουσα δεν πληροί τους όρους ασφαλείας. 218 00:13:41,756 --> 00:13:45,714 Πριν 15 ημέρες έγιναν παραστάσεις, κ. Διοικητά. 219 00:13:47,156 --> 00:13:48,589 Ορίστε μια αναφορά. 220 00:13:49,435 --> 00:13:51,710 - Λείπει η έξοδος κινδύνου. - Μα δεν είχε ποτέ. 221 00:13:53,595 --> 00:13:56,314 Για τις παραστάσεις δεν πειράζει. 222 00:13:56,474 --> 00:13:59,068 Τα διάφορα θεάματα δεν παρουσιάζουν κινδύνους. 223 00:13:59,634 --> 00:14:03,104 Ωστόσο η δική σας συγκέντρωση ίσως θερμάνει τα πνεύματα. 224 00:14:04,354 --> 00:14:06,949 Δεν υπάρχει κανένας κίνδυνος. 225 00:14:07,155 --> 00:14:10,909 Δεν έχω λόγο να θέλω να εμποδίσω τη συγκέντρωση. 226 00:14:11,115 --> 00:14:13,343 Μόνον οι αναφορές των αρμοδίων υπηρεσιών... 227 00:14:14,313 --> 00:14:15,348 ...υπαγορεύουν τις αποφάσεις μου. 228 00:14:15,514 --> 00:14:17,424 Είμαι τελείως ουδέτερος. 229 00:14:17,794 --> 00:14:19,545 Τότε γιατί μας παρακολουθούν; 230 00:14:19,713 --> 00:14:21,146 Για την ασφάλειά σας. 231 00:14:21,313 --> 00:14:24,191 Μας ήρθε εντολή από το Υπ. Εξωτερικών... 232 00:14:24,352 --> 00:14:27,470 για προστασία των μελών της επιτροπής της οργάνωσης σας... 233 00:14:27,633 --> 00:14:29,782 ...από τυχόν μηχανορραφίες εξτρεμιστών. 234 00:14:29,951 --> 00:14:32,749 Εξτρεμιστές που εσείς οι ίδιοι χειραγωγείτε. 235 00:14:33,431 --> 00:14:34,705 Κύριε Βουλευτά... 236 00:14:35,392 --> 00:14:38,304 ...υπάρχουν αίθουσες που τηρούν τους όρους ασφαλείας. 237 00:14:38,633 --> 00:14:41,306 Η αίθουσα της Εργατικής Ένωσης. 238 00:14:41,472 --> 00:14:43,225 Πολύ κοντά στο ξενοδοχείο σας. 239 00:14:43,393 --> 00:14:45,109 Διασχίζετε μόνο την πλατεία. 240 00:14:45,672 --> 00:14:49,584 Πραγματικά είμαι ουδέτερος. Πιστέψτε με. 241 00:14:50,310 --> 00:14:51,664 Καλώς, συνταγματάρχα. 242 00:14:55,310 --> 00:14:56,380 Εδώ είμαστε. 243 00:14:57,111 --> 00:15:00,068 Εκεί είναι, στον πρώτο όροφο. 244 00:15:00,349 --> 00:15:03,385 Μια μικρή αίθουσα 150-200 ατόμων. 245 00:15:03,548 --> 00:15:04,742 Θα είμαστε αξιολύπητοι. 246 00:15:04,909 --> 00:15:08,140 Μόνο 200 άτομα σε μια πόλη 500.000. 247 00:15:08,308 --> 00:15:09,900 Οι άλλοι απέξω... Χάλια! 248 00:15:10,268 --> 00:15:11,907 Ζητήστε άδεια για την πλατεία... 249 00:15:12,068 --> 00:15:14,423 ...και βάλτε μεγάφωνα στα παράθυρα και τα δέντρα. 250 00:15:14,828 --> 00:15:17,581 Άλλωστε ο κόσμος θα έρθει και χωρίς άδεια. 251 00:15:18,908 --> 00:15:20,659 Θα σας αφήσουμε τώρα, γιατρέ. 252 00:15:44,146 --> 00:15:46,614 Θα ειδοποιήσουμε αυτούς που θα 'ναι στο Πικαντίλι. 253 00:15:48,267 --> 00:15:52,020 Τυπώστε φυλλάδια κι αφίσες σχετικά με την αλλαγή χώρου. 254 00:15:52,225 --> 00:15:54,978 Μανώλη, έλα να συζητήσουμε για την ομιλία μου. 255 00:15:55,506 --> 00:15:56,984 Γιώργο, κι εσύ. 256 00:15:58,106 --> 00:15:59,503 Ναι, περιμένω. 257 00:16:04,985 --> 00:16:06,895 Έλα, αγαπητή μου, πώς είσαι; 258 00:16:07,384 --> 00:16:09,135 Καλά, πολύ καλά. 259 00:16:11,264 --> 00:16:15,097 Προβλήματα με την αίθουσα ως συνήθως. 260 00:16:16,024 --> 00:16:18,742 Όχι, γιατί να έχουμε φασαρίες; 261 00:16:19,183 --> 00:16:21,652 Λέω, γιατί να έχουμε φασαρίες; 262 00:16:21,824 --> 00:16:23,893 Ναι, αύριο. 263 00:16:25,783 --> 00:16:27,374 Ο Γιώργος σε φιλά. 264 00:16:28,263 --> 00:16:29,980 Τα λέμε αύριο, αγάπη μου. 265 00:16:31,263 --> 00:16:32,741 Πώς πάνε τα παιδιά; 266 00:16:33,302 --> 00:16:35,863 Καλά, αλλά τα βλέπω λίγο. 267 00:16:36,023 --> 00:16:37,536 Και η Ελένη; 268 00:16:38,023 --> 00:16:40,979 Προβλήματα, όπως όλοι. Δεν γερνάμε το ίδιο. 269 00:16:41,142 --> 00:16:42,621 Η ουσία όμως παραμένει ίδια. 270 00:16:42,782 --> 00:16:44,658 Στο χωριό μου λένε... 271 00:16:44,961 --> 00:16:46,250 ...νηστικό αρκούδι δεν χορεύει. 272 00:16:46,421 --> 00:16:49,333 Δεν θα χορέψει, αλλά θα διαβάσει αυτό. 273 00:17:20,497 --> 00:17:21,612 Πηγαίνετε. 274 00:17:39,857 --> 00:17:41,973 Να πάτε να κάνετε συγκεντρώσεις στη Ρωσία! 275 00:17:42,216 --> 00:17:44,525 Εμείς προτιμάμε να κάτσουμε εδώ! 276 00:17:44,696 --> 00:17:46,129 Κάνε ό,τι σου λένε! 277 00:17:49,495 --> 00:17:50,974 Μα, για προσέξτε! 278 00:17:55,656 --> 00:17:57,088 Με ποιο δικαίωμα; 279 00:19:52,965 --> 00:19:55,275 - Άσ' τους. - Μεγαλύτερο θέαμα κι απ' το Μπολσόι. 280 00:19:55,446 --> 00:19:57,004 Θέαμα αυτοί; 281 00:19:57,287 --> 00:19:58,639 Για χάρη σου ήρθα εδώ. 282 00:19:58,807 --> 00:20:00,558 Το Μπολσόι δεν είναι μπανάλ; 283 00:20:00,725 --> 00:20:03,683 Ίσως, εκτός όταν αυτομολούν. Τότε η εφημερίδα μου... 284 00:20:03,845 --> 00:20:06,882 Το σύμφωνο της Βαρσοβίας! 285 00:20:07,525 --> 00:20:10,881 Δεν καταλαβαίνετε, είμαστε κατά της βόμβας, ρώσικης ή αμερικάνικης. 286 00:20:11,045 --> 00:20:13,275 Αφοπλισμός! 287 00:20:16,844 --> 00:20:19,357 Ζήτω η βόμβα! 288 00:20:39,883 --> 00:20:42,521 Θα τις πουλήσεις στην "Ντέιλι Γουόρκερ". Θύμα φασισμού! 289 00:20:42,682 --> 00:20:44,639 Μα έχουν ύφος. 290 00:20:44,803 --> 00:20:45,918 Ναι, κι αυτοί. 291 00:20:47,563 --> 00:20:50,757 Ηρεμία. Όχι φασαρίες, και προκλήσεις. 292 00:20:50,960 --> 00:20:53,633 Τους διαλύετε ήσυχα αντί να τους απωθήσετε. 293 00:20:53,801 --> 00:20:55,074 Αφήστε τους. 294 00:20:55,240 --> 00:20:56,560 Με ηρεμία. 295 00:20:56,881 --> 00:20:58,393 Μην τους προκαλείτε. 296 00:20:58,561 --> 00:21:01,154 Κύριε Δικηγόρε. 297 00:21:01,920 --> 00:21:03,513 Πρέπει ν' αρχίσουμε τώρα. 298 00:21:03,680 --> 00:21:05,400 Δεν υπάρχουν άλλες θέσεις. 299 00:21:06,321 --> 00:21:09,438 - Ας έρθουν κι άλλοι. - Να 'ρθουν οι ομιλητές. 300 00:21:10,641 --> 00:21:13,837 - Λοιπόν αρχίζουμε; - Πάω να τους βρω. 301 00:21:20,800 --> 00:21:22,027 Ελάτε μπείτε. 302 00:21:24,678 --> 00:21:27,112 Άστε τους. Άστε τους να μπουν. 303 00:21:53,077 --> 00:21:55,307 - Να η εξήγηση. - Ποιος είναι; 304 00:21:55,476 --> 00:21:58,593 Το νέο πρόσωπο της αντιπολίτευσης, πριν απ' αυτόν το χάος. 305 00:21:58,755 --> 00:22:00,164 Αρέσει στους νέους και τις γυναίκες. 306 00:22:00,316 --> 00:22:02,307 - Κομμουνιστής; - Όχι, καθόλου. 307 00:22:02,475 --> 00:22:05,035 Είναι κατά των ξένων επιρροών. 308 00:22:05,194 --> 00:22:07,345 - Στις εκλογές θα σκίσει! - Έχει αέρα! 309 00:22:07,515 --> 00:22:08,948 - Τι; - Έχει αέρα. 310 00:22:09,115 --> 00:22:10,706 Ολυμπιονίκης, στα νιάτα του... 311 00:22:10,875 --> 00:22:14,628 ...γιατρός, καθηγητής πανεπιστημίου, κι έντιμος βουλευτής. 312 00:22:15,754 --> 00:22:17,107 Είναι στο Μπολσόι. 313 00:22:17,275 --> 00:22:19,231 Πρέπει να τον πείσουμε να ακυρώσει. 314 00:22:19,394 --> 00:22:21,192 - Δηλαδή να δειλιάσουμε. - Δεν είναι αυτό. 315 00:22:21,355 --> 00:22:22,834 Θα αποφύγουμε την προβοκάτσια. 316 00:22:22,994 --> 00:22:25,304 Όχι, πρέπει να οργανώσουμε τους φοιτητές. 317 00:22:25,474 --> 00:22:26,794 Φασαρίες. Αυτό που θέλουν. 318 00:22:26,954 --> 00:22:28,909 Δεν βαρεθήκατε πια τη "μη βία"; 319 00:22:29,073 --> 00:22:31,382 Η δύναμή μας στο σεβασμό του νόμου. 320 00:22:31,553 --> 00:22:33,350 Τον νόμο της ζούγκλας. 321 00:22:33,593 --> 00:22:35,742 Δεν έπρεπε να στριμωχτούμε εδώ. 322 00:22:35,912 --> 00:22:37,392 Μυρίζει παγίδα. 323 00:22:37,553 --> 00:22:39,305 Παγίδα από ποιον; 324 00:22:40,113 --> 00:22:43,229 Απαιτούμε το ξήλωμα των βάσεων, της ΣΙΑ... 325 00:22:43,392 --> 00:22:45,223 Μήπως το παρατραβάς; 326 00:22:45,391 --> 00:22:47,780 Για λίγους εξτρεμιστές που ούτε ξέρουν τι λένε. 327 00:22:47,951 --> 00:22:50,831 - Και οι απειλές; - Δεν είναι η πρώτη φορά. 328 00:22:51,313 --> 00:22:53,382 Όλοι έχουμε διακινδυνεύσει. 329 00:22:54,072 --> 00:22:55,220 Κανένας. 330 00:22:55,512 --> 00:22:57,264 Πήγαν όλοι στο Μπολσόι. 331 00:22:58,312 --> 00:22:59,427 Να επιμείνεις. 332 00:22:59,592 --> 00:23:02,468 Οι αρχές πρέπει να αναλάβουν τις ευθύνες τους. 333 00:23:03,551 --> 00:23:05,063 Εμείς πάμε στη συγκέντρωση. 334 00:23:06,311 --> 00:23:10,747 Βουλευτές, διεφθαρμένοι! 335 00:23:40,309 --> 00:23:43,821 Δειλοί! Θα σας στείλουμε στο νεκροταφείο. 336 00:23:45,706 --> 00:23:47,378 Θα σας σκοτώσουμε όλους! 337 00:25:16,420 --> 00:25:18,138 Όχι, μείνετε έξω. 338 00:25:31,178 --> 00:25:33,215 - Τι είσαι εσύ; - Οικοδόμος. 339 00:25:53,456 --> 00:25:55,128 Μπορούμε ν' αρχίσουμε. 340 00:26:17,055 --> 00:26:18,692 Με χτύπησαν. 341 00:26:19,934 --> 00:26:20,969 Γιατί; 342 00:26:22,815 --> 00:26:25,009 Γιατί οι ιδέες που υπερασπιζόμαστε... 343 00:26:25,815 --> 00:26:27,884 ...προκαλούν τέτοια βία; 344 00:26:31,413 --> 00:26:33,847 Γιατί τους ενοχλεί τόσο η ειρήνη... 345 00:26:34,213 --> 00:26:37,488 ...και όχι άλλες οργανώσεις και κινήματα; 346 00:26:37,892 --> 00:26:39,530 Η απάντηση είναι απλή. 347 00:26:40,293 --> 00:26:44,286 Τα άλλα κινήματα είναι τοπικά για εσωτερική κατανάλωση... 348 00:26:44,452 --> 00:26:47,489 ...αφήνουν αδιάφορους τους προστάτες μας. 349 00:26:47,652 --> 00:26:49,105 Στρατηγέ μου, είμαστε αποκλεισμένοι. 350 00:26:49,172 --> 00:26:51,368 Πρέπει να σταματήσει αυτό. Τους ερεθίζει. 351 00:26:51,533 --> 00:26:53,391 Θα στείλω κάποιον να αποσυνδέσει τα μεγάφωνα. 352 00:26:55,410 --> 00:26:57,208 Θα ερεθιστούν οι άλλοι. 353 00:26:58,092 --> 00:26:59,207 Όχι. 354 00:27:01,812 --> 00:27:04,406 Που είναι οι αρχηγοί σας; Ο συνταγματάρχης; 355 00:27:04,731 --> 00:27:06,370 Στο τηλέφωνο μού είπαν ότι είναι εδώ. 356 00:27:06,532 --> 00:27:08,806 Θα πρέπει να είναι κάπου εκεί. 357 00:27:10,611 --> 00:27:13,444 "Δεν υπάρχουν αρκετά νοσοκομεία και γιατροί... 358 00:27:13,611 --> 00:27:17,081 ...αλλά το ήμισυ του προϋπολογισμού πηγαίνει στους εξοπλισμούς." 359 00:27:30,728 --> 00:27:32,721 Αυτός είναι, ο βουλευτής! 360 00:27:37,810 --> 00:27:41,359 "Ένα βομβαρδιστικό μακράς ακτίνας κοστίζει... 361 00:27:41,929 --> 00:27:43,079 ...όσο επτά σχολεία." 362 00:27:43,409 --> 00:27:46,205 "Ένας πύραυλος κοστίζει 9.800 τρακτέρ." 363 00:27:49,407 --> 00:27:51,239 "Μια και μόνο κανονιά... 364 00:27:51,407 --> 00:27:55,606 ...κοστίζει όσο το μηνιάτικο ενός καθηγητή." 365 00:27:58,008 --> 00:27:59,805 "Γι' αυτό δεν μπορούν να ανεχθούν... 366 00:27:59,967 --> 00:28:02,638 ...ούτε τη συγκέντρωση, ούτε την παρουσία σας." 367 00:28:02,885 --> 00:28:07,117 "Γι' αυτό πλήρωσαν εγκάθετους για να μας προπηλακίσουν." 368 00:28:07,807 --> 00:28:12,435 "Παντού υπάρχουν στρατιωτικοί, με το δάχτυλο στη σκανδάλη... 369 00:28:12,846 --> 00:28:15,837 ...έτοιμοι να ρίξουν σε ό,τι κινείται και εξελίσσεται." 370 00:28:16,645 --> 00:28:18,237 - Αυτός ήταν ο δυνατός; - Έτσι είπαν. 371 00:28:18,404 --> 00:28:19,962 - Είσαι σίγουρος; - Αυτό είπαν. 372 00:28:20,124 --> 00:28:22,036 Ήταν ολυμπιονίκης αυτό το καχεκτικό; 373 00:28:39,662 --> 00:28:40,751 Σταμάτα το! 374 00:28:46,163 --> 00:28:47,357 Πρέπει να τον αποτελειώσουμε. 375 00:28:55,442 --> 00:28:56,920 Δεν είναι αυτός! 376 00:28:57,082 --> 00:28:59,118 Ηλίθιε, στο 'πα ότι δεν ήταν. 377 00:28:59,282 --> 00:29:00,919 Έτσι μου είπαν! 378 00:29:02,522 --> 00:29:03,749 Εξαφανίσου. 379 00:29:17,761 --> 00:29:19,832 Κάνω κύκλο. Η αστυνομία μπλόκαρε τα πάντα. 380 00:29:21,160 --> 00:29:23,993 Ντομάτες. Με τέτοιες τιμές θα φάμε σ' ένα μήνα. 381 00:29:24,159 --> 00:29:26,230 - Τι είπες; - Πρέπει να βάλεις σιγαστήρα. 382 00:29:26,399 --> 00:29:29,948 Ούτε για το δάνειο, δεν έχω όχι για σιγαστήρα. 383 00:29:40,039 --> 00:29:41,551 Διάολε! Η αστυνομία κιόλας. 384 00:29:41,718 --> 00:29:44,391 "Δεν ξέρουν ότι αγωνιζόμαστε και γι' αυτούς." 385 00:29:44,559 --> 00:29:46,388 "Ζούμε σε μια κοινωνία μαλθακή... 386 00:29:46,558 --> 00:29:49,025 ...και διεφθαρμένη. Ο καθένας το τομάρι του." 387 00:29:49,197 --> 00:29:51,348 "Όπου φτωχός κι η μοίρα του." 388 00:29:51,677 --> 00:29:53,236 Έκαναν κι εδώ μπλόκο. 389 00:29:53,678 --> 00:29:54,678 Κρύψου. 390 00:29:54,839 --> 00:29:58,147 "Και η φαντασία στη χώρα μας είναι ύποπτη." 391 00:29:58,558 --> 00:30:03,074 "Θέλει όμως φαντασία η επίλυση των προβλημάτων του πλανήτη... 392 00:30:03,238 --> 00:30:05,798 "όπου η δύναμη των ατομικών βομβών... 393 00:30:05,957 --> 00:30:09,869 "που υπάρχουν, αντιστοιχεί με έναν τόνο δυναμίτη... 394 00:30:10,037 --> 00:30:11,992 ...για κάθε κάτοικο." 395 00:30:12,277 --> 00:30:13,423 Μόνο αυτό σκέφτεσαι; 396 00:30:15,755 --> 00:30:16,870 Ναι. 397 00:30:18,714 --> 00:30:22,469 "Θέλουν να πάψουμε να μιλάμε, να μη βγάζουμε... 398 00:30:22,634 --> 00:30:24,431 "τα πολιτικά συμπεράσματα που προκύπτουν... 399 00:30:24,595 --> 00:30:27,268 ...από αυτές τις απλές αλήθειες." 400 00:30:27,755 --> 00:30:29,347 "Αλλά θα μιλήσουμε." 401 00:30:29,874 --> 00:30:33,787 "Υπηρετούμε το λαό που έχει ανάγκη την αλήθεια." 402 00:30:35,994 --> 00:30:38,826 Όχι άλλες φωτογραφίες. Να γυρίσουν στα Μπολσόι. 403 00:30:40,713 --> 00:30:44,946 "Η αλήθεια είναι η αφετηρία μιας πράξης δυνατής και ενωμένης." 404 00:30:52,593 --> 00:30:54,743 Ξεφορτωθείτε αυτούς τους αλήτες. 405 00:31:07,871 --> 00:31:12,627 Κάτω το αστυνομικό κράτος! 406 00:31:20,551 --> 00:31:24,259 Έξω οι βάσεις! 407 00:31:36,148 --> 00:31:38,105 Κύριε Αστυνόμε! 408 00:31:42,429 --> 00:31:44,307 Κύριε Διοικητά της Αστυνομίας! 409 00:31:48,549 --> 00:31:50,657 Να τοι πάλι. Μα τι περιμένετε; 410 00:32:00,947 --> 00:32:01,824 Προσοχή! 411 00:32:23,507 --> 00:32:25,064 Ξεφορτώσου τον, λοιπόν! 412 00:33:41,659 --> 00:33:43,968 Είναι ξάδελφός μου. Φρέναρα κι έπεσε. 413 00:33:45,339 --> 00:33:46,932 Εσείς απ' τα πόδια. 414 00:33:49,937 --> 00:33:51,929 Μα τον χτυπήσατε, τα είδα όλα! 415 00:33:52,177 --> 00:33:54,567 - Για ξαναπές το! - Τι συμβαίνει εδώ; 416 00:33:55,137 --> 00:33:56,651 Καλησπέρα. Ο ξάδερφός μου... 417 00:33:56,818 --> 00:33:58,887 ...έπεσε μόλις φρέναρα. Βλέπετε, αιμορραγεί. 418 00:33:59,058 --> 00:34:01,128 - Πρέπει να πάει σε φαρμακείο. - Τα χαρτιά σας. 419 00:34:01,299 --> 00:34:04,018 Τα χαρτιά μου, σταθείτε. 420 00:34:09,697 --> 00:34:10,813 Τι χαζός που είμαι, να τα! 421 00:34:10,978 --> 00:34:14,810 Αιμορραγεί πολύ. Πρέπει να τον πάμε σ' ένα φαρμακείο, παρακαλώ. 422 00:34:15,337 --> 00:34:18,214 Μα τον χτύπησε, το είδα. Έχει ρόπαλο εκεί. 423 00:34:26,536 --> 00:34:28,048 Βλέπετε; Δεν ήταν τίποτα. 424 00:34:28,215 --> 00:34:29,807 Κι αυτό τίποτα; Προχώρα. 425 00:34:29,976 --> 00:34:31,728 Τον χτυπούσε δυνατά, να τον σκοτώσει. 426 00:34:32,135 --> 00:34:33,648 Βλάκα! Και το τρίκυκλο; 427 00:34:33,815 --> 00:34:35,167 Δεν στο πειράζει κανείς. 428 00:34:35,335 --> 00:34:37,484 Τηλεφωνήστε παρακαλώ στο τμήμα για περιπολικό. 429 00:34:37,654 --> 00:34:40,612 Βέβαια, να τηλεφωνήσετε στο τμήμα. 430 00:34:45,213 --> 00:34:46,441 Μείνε εκεί. 431 00:34:53,693 --> 00:34:54,809 Έλα 'δώ. 432 00:34:57,132 --> 00:34:59,647 Θα το σκάσω. Κάνε ότι σου ξέφυγα. 433 00:34:59,812 --> 00:35:01,132 Τι; 434 00:35:01,372 --> 00:35:03,249 Δεν μπορώ να σου εξηγήσω. 435 00:35:03,892 --> 00:35:05,883 Πρέπει να φύγω, κάνε τα στραβά μάτια. 436 00:35:06,052 --> 00:35:07,769 Αν κουνηθείς, θα σε χτυπήσω. 437 00:35:15,731 --> 00:35:17,164 Τι ώρα είναι; 438 00:35:17,532 --> 00:35:19,965 Έχω ραντεβού, δεν μπορώ να το χάσω. 439 00:35:35,970 --> 00:35:38,086 Αυτό δεν το άλλαξε το Καθεστώς. 440 00:35:44,808 --> 00:35:48,200 Οι Ρώσοι θέλουν πλέον να ζουν όπως οι Αμερικάνοι. 441 00:35:59,889 --> 00:36:01,899 - Ελάτε. Επείγον. - Ελάτε μαζί, κ. Αντιεισαγγελέα. 442 00:36:02,008 --> 00:36:03,077 Επιστρέφω αμέσως. 443 00:36:10,568 --> 00:36:12,125 Ο κύριος Εισαγγελέας. 444 00:36:14,646 --> 00:36:15,965 Θα τα πούμε σε λίγο. 445 00:36:16,126 --> 00:36:18,765 Έχασα το μπαλέτο μ' αυτή την ιστορία. 446 00:36:18,926 --> 00:36:20,245 Γιατί δεν ειδοποιήθηκα νωρίτερα; 447 00:36:20,406 --> 00:36:22,284 Να διακόψουμε το θέαμα; 448 00:36:22,447 --> 00:36:24,324 - Τι συνέβη; - Ένα τροχαίο... 449 00:36:24,567 --> 00:36:26,124 ...ένα ανόητο ατύχημα. 450 00:36:26,286 --> 00:36:28,039 - Συνελήφθη ο ένοχος; - Όχι ακόμη. 451 00:36:28,206 --> 00:36:29,481 Δεν θ' αργήσει όμως. 452 00:36:29,646 --> 00:36:30,735 Το θύμα είναι σοβαρά; 453 00:36:30,806 --> 00:36:32,876 Δεν γνωρίζω. Περιμένω νέα απ' το νοσοκομείο. 454 00:36:33,887 --> 00:36:36,035 Πάω εκεί. Θα κρατήσω το αυτοκίνητό σας. 455 00:36:36,205 --> 00:36:37,399 Μα φυσικά. 456 00:36:37,566 --> 00:36:38,793 Τι ιστορία κι αυτή. 457 00:36:39,045 --> 00:36:40,133 Το έμαθε ο Τύπος; 458 00:36:41,084 --> 00:36:42,233 - Δεν νομίζω. - Όχι. 459 00:36:43,644 --> 00:36:46,078 Ελάτε. Πρέπει να τηλεφωνήσω στον υπουργό. 460 00:36:54,602 --> 00:36:55,796 Στη σύνταξη. 461 00:37:08,962 --> 00:37:10,159 Τι έπαθες, ρε φίλε; 462 00:37:11,281 --> 00:37:13,192 Έγινε μια διαδήλωση... 463 00:37:13,362 --> 00:37:15,353 ...τους δώσαμε ένα μαθηματάκι. 464 00:37:15,842 --> 00:37:17,752 Μπορούν να διαδηλώνουν... 465 00:37:17,922 --> 00:37:19,833 ...αλλά κι εμείς να αντιδρούμε. 466 00:37:20,002 --> 00:37:22,072 Είναι σαν βιολογική διαδικασία. 467 00:37:22,522 --> 00:37:23,636 Καταλαβαίνεις; 468 00:37:24,841 --> 00:37:28,549 Είμαστε τα υγιή στοιχεία της κοινωνίας, τα αντισώματα. 469 00:37:28,719 --> 00:37:30,471 Πάντως τους τσακίσαμε. 470 00:37:31,159 --> 00:37:33,276 Μα τι θέλεις από μένα; 471 00:37:33,521 --> 00:37:34,794 Γράψε. 472 00:37:35,561 --> 00:37:39,189 Γράψε ότι ήμουν μ' αυτούς που 'δωσαν το μάθημα στα καθάρματα. 473 00:37:39,521 --> 00:37:40,589 Για ποιο λόγο; 474 00:37:40,840 --> 00:37:42,909 Για να το μάθουν οι φίλοι μου. 475 00:37:43,440 --> 00:37:45,078 Αφού το θέλεις. 476 00:37:45,880 --> 00:37:47,871 Πάντως πήγαινε να κοιταχτείς στο νοσοκομείο. 477 00:37:48,040 --> 00:37:50,951 Δώσε όνομα. Να μην έχουν μόνο οι άλλοι τραυματίες. 478 00:37:51,718 --> 00:37:55,075 Αν πας αμέσως, τ' όνομά σου θα είναι απ' τα πρώτα. 479 00:37:55,218 --> 00:37:56,307 Άντε. 480 00:38:16,716 --> 00:38:19,834 Σας προειδοποιήσαμε, κύριε Εισαγγελέα, αλλά ήταν "φάρσα... 481 00:38:19,997 --> 00:38:21,895 - ...ή μυθομανία." - Δεν είναι η ώρα. 482 00:38:21,997 --> 00:38:25,272 Όχι δεν είναι. Αλλά φταίτε γι' αυτή τη δολοφονία. 483 00:38:25,437 --> 00:38:26,870 Απατάσθε, φίλε μου. 484 00:38:27,037 --> 00:38:29,392 Η αστυνομία έχει αποδείξεις ότι είναι ατύχημα. 485 00:38:33,595 --> 00:38:36,668 Έχουμε ανάγκη τη βοήθειά τους. Μας φέρνεις σε αδιέξοδο. 486 00:38:36,836 --> 00:38:39,474 Τέτοιες βαριές κατηγορίες, χωρίς καμιά απόδειξη. 487 00:38:39,635 --> 00:38:43,345 Είναι τυφλοί, ή χειρότερα ακόμη, συνένοχοι. 488 00:38:43,516 --> 00:38:45,824 Μιλούν κιόλας για ατύχημα, χωρίς αποδείξεις. 489 00:38:45,996 --> 00:38:47,573 Πιστεύετε ότι ήταν απόπειρα δολοφονίας; 490 00:38:47,634 --> 00:38:49,910 - Ποιος είστε; - Ήμουν εκεί, τα είδα όλα. 491 00:38:50,074 --> 00:38:52,908 - Έχω και φωτογραφίες. - Τράβηξες το τρίκυκλο; 492 00:38:53,194 --> 00:38:56,471 Όχι, μας έδιωξε η αστυνομία στο τέλος. 493 00:38:56,714 --> 00:38:59,546 Τι κυνισμός! Θα εκμεταλλευτούν αυτό το ατύχημα... 494 00:38:59,713 --> 00:39:00,829 ...πολιτικά. 495 00:39:00,994 --> 00:39:02,367 - Είναι προβλέψιμο. - Είναι αποτρόπαιο. 496 00:39:02,434 --> 00:39:04,105 Έχουν ταλέντο στην κατασκευή μαρτύρων. 497 00:39:04,591 --> 00:39:05,591 Οι νεκρόφιλοι! 498 00:39:05,711 --> 00:39:08,225 Ελπίζω να μην υπάρχουν νεκροί αυτή τη φορά. 499 00:39:08,392 --> 00:39:10,144 Θα τους βόλευε πολύ. 500 00:39:11,591 --> 00:39:13,070 Είναι απογοητευτικό. 501 00:39:13,231 --> 00:39:15,142 Ο εγκέφαλος επλήγη σε δύο-τρία σημεία. 502 00:39:15,312 --> 00:39:17,142 Διεξάγουμε χειρουργική επέμβαση. 503 00:39:17,632 --> 00:39:19,987 Η καρδιά του ασθενούς είναι δυνατή... 504 00:39:20,231 --> 00:39:23,064 ...αλλά είναι νωρίς για να κάνουμε διάγνωση. 505 00:39:23,231 --> 00:39:26,109 - Πρέπει να αποφανθείτε. - Δεν ακούγεστε. 506 00:39:26,271 --> 00:39:28,341 Δεν βλέπετε τις πολιτικές προεκτάσεις; 507 00:39:28,512 --> 00:39:31,183 Αντίθετα, ο άλλος τραυματίας είναι εκτός κινδύνου. 508 00:39:31,250 --> 00:39:33,261 Ο άλλος; Ποιος άλλος; 509 00:39:33,471 --> 00:39:36,587 Ο βουλευτής Γιώργος Πηρουχάς. Τον μαζέψανε απ' το δρόμο. 510 00:39:37,030 --> 00:39:38,941 Είναι άσχημα, αλλά εκτός κινδύνου. 511 00:39:39,789 --> 00:39:42,986 Δύο βουλευτές τραυματίες. Η αστυνομία κοιμόταν. 512 00:39:44,189 --> 00:39:46,658 Πρέπει να τηλεφωνήσω στον υπουργό. Από πού; 513 00:39:46,830 --> 00:39:47,979 Χωρίς μάρτυρες. 514 00:39:48,149 --> 00:39:49,787 - Ελάτε. - Ευχαριστώ. 515 00:39:53,708 --> 00:39:54,824 Ειδοποίησαν τη γυναίκα του; 516 00:39:55,228 --> 00:39:56,980 Δεν κρυφακούω τις συζητήσεις. 517 00:39:57,909 --> 00:39:59,978 - Μα αλίμονο! - Αλήθεια λέω. 518 00:40:00,949 --> 00:40:02,302 Και πότε φθάνει; 519 00:40:02,708 --> 00:40:04,221 Αύριο, με την πρώτη πτήση. 520 00:40:04,389 --> 00:40:06,380 Αύριο; Δηλαδή σήμερα. 521 00:40:07,869 --> 00:40:09,221 Για την εφημερίδα μου. 522 00:40:10,868 --> 00:40:13,381 Λοιπόν, τι είπε; 523 00:40:14,028 --> 00:40:17,541 Στην αρχή τίποτα. Ακουγόταν η ανάσα της. 524 00:40:17,786 --> 00:40:19,903 Μετά ρώτησε, "θα ζήσει;" 525 00:40:20,867 --> 00:40:22,744 Ο διευθυντής έμεινε βουβός. 526 00:40:22,907 --> 00:40:24,003 Κι εκείνη... 527 00:40:24,186 --> 00:40:26,222 "Τα κατάφεραν τελικά." 528 00:40:36,746 --> 00:40:38,941 - Ήσασταν στα γεγονότα απόψε; - Ναι. 529 00:40:39,106 --> 00:40:41,939 Είμαι δημοσιογράφος. Θα θέλατε... Σταθείτε. 530 00:40:45,584 --> 00:40:48,304 Συνταγματάρχα, η αστυνομία δεν στάθηκε στο ύψος της. 531 00:40:48,465 --> 00:40:49,943 Έπρεπε να αποφευχθεί, πάση θυσία. 532 00:40:50,104 --> 00:40:52,175 Δύο βουλευτές τραυματίες! Ο ένας σοβαρά! 533 00:40:52,345 --> 00:40:53,903 Έχουμε τον ένοχο. 534 00:40:54,064 --> 00:40:55,816 Πού είναι; Να τον δω! 535 00:40:55,985 --> 00:40:58,135 Θα σας οδηγήσω, τον έχουμε στην καντίνα. 536 00:40:59,124 --> 00:41:00,134 Στην καντίνα; 537 00:41:00,304 --> 00:41:02,259 Τα κελιά είναι χάλια. 538 00:41:02,424 --> 00:41:06,462 Δεν έχουν ηλεκτρικό. Τα κονδύλια είναι δεσμευμένα ως συνήθως. 539 00:41:06,623 --> 00:41:08,102 Τα έχουμε για αποθήκες. 540 00:41:08,983 --> 00:41:10,894 Η υπόθεση είναι πολύ σοβαρή... 541 00:41:11,062 --> 00:41:13,622 ...πιθανόν με καταστροφικές πολιτικές συνέπειες. 542 00:41:13,782 --> 00:41:16,455 Αν μάθουν οι εφημερίδες ότι ο ένοχος είναι στην καντίνα... 543 00:41:16,621 --> 00:41:19,739 Ο υπουργός θέλει να ενημερώνεται συνεχώς. 544 00:41:31,901 --> 00:41:33,299 Ούτε καν χειροπέδες. 545 00:41:34,619 --> 00:41:37,054 - Το παιδί είναι δικό του; - Όχι, πουλάει κουλούρια. 546 00:41:37,219 --> 00:41:38,939 - Ήταν μόνος; - Ήταν δύο. 547 00:41:39,100 --> 00:41:41,410 Έχουμε τα στοιχεία του άλλου. 548 00:41:41,580 --> 00:41:44,653 Αλλά κοιμόταν στην καρότσα την ώρα του ατυχήματος. 549 00:41:44,861 --> 00:41:46,213 Παραδόθηκε μόνος του; 550 00:41:46,381 --> 00:41:48,019 Όχι, συνελήφθη για πταίσμα. 551 00:41:48,180 --> 00:41:51,217 Ένας αστυφύλακας τον έπιασε να οδηγεί μεθυσμένο. 552 00:41:52,940 --> 00:41:54,036 Φύσα! 553 00:41:56,138 --> 00:41:57,366 Κανένα ίχνος αλκοόλ. 554 00:41:57,539 --> 00:41:58,767 Φταίει το ραγού. 555 00:41:58,979 --> 00:42:01,732 Είναι γνωστό ότι εξουδετερώνει τις οσμές. 556 00:42:02,058 --> 00:42:03,696 Τι έκανες μέχρι τώρα; 557 00:42:04,379 --> 00:42:05,414 Έφτιαχνα το ραγού. 558 00:42:06,458 --> 00:42:07,856 Έφτιαξε το ραγού; 559 00:42:08,737 --> 00:42:11,730 Δηλαδή βρίσκεται ώρες εδώ και μου το κρύψατε; 560 00:42:11,898 --> 00:42:14,174 Εγώ το έμαθα αργότερα. 561 00:42:14,339 --> 00:42:16,294 Πώς γίνεται; Δεν σας ειδοποίησαν; 562 00:42:17,019 --> 00:42:20,327 - Από τι ώρα είσαι εδώ; - Απ' τις 10:30-11:00. 563 00:42:20,498 --> 00:42:23,375 Είναι απόκρυψη εγκληματία! Μου το κρύψατε. 564 00:42:24,056 --> 00:42:26,013 Εσείς συνταγματάρχα, δεν το γνωρίζατε; 565 00:42:26,977 --> 00:42:28,205 Το γνώριζα. 566 00:42:28,656 --> 00:42:31,455 Αλλά δεν πρόλαβα να ειδοποιήσω το στρατηγό. 567 00:42:31,616 --> 00:42:32,765 Έπειτα ήρθατε εσείς... 568 00:42:33,056 --> 00:42:36,446 κι όταν ο στρατηγός είπε ότι δεν πιάστηκε ο ένοχος... 569 00:42:36,616 --> 00:42:38,254 ...δεν ήθελα να τον διαψεύσω. 570 00:42:39,655 --> 00:42:40,724 Καλώς. 571 00:42:44,455 --> 00:42:48,049 Ετοιμάστε μου ένα γραφείο. Θα του πάρω ο ίδιος κατάθεση. 572 00:42:48,214 --> 00:42:49,250 Ελάτε. 573 00:42:49,536 --> 00:42:51,572 Να συλληφθεί ο δεύτερος ένοχος! 574 00:42:52,376 --> 00:42:53,934 Φάε εσύ! 575 00:43:03,214 --> 00:43:05,649 Λείπουν όλοι, κύριε. Είναι στο τυπογραφείο. 576 00:43:13,973 --> 00:43:15,565 Τι είναι πάλι; 577 00:43:15,732 --> 00:43:17,688 Μπα, φοράς γυαλιά τώρα; 578 00:43:18,492 --> 00:43:20,084 Για να μη με αναγνωρίσουν. 579 00:43:20,251 --> 00:43:23,483 Βγάλε τ' όνομά μου. Ο τύπος θα πεθάνει, δεν θέλω ιστορίες. 580 00:43:23,771 --> 00:43:27,004 - Τι σχέση έχεις μ' όλα αυτά; - Τίποτα! 581 00:43:27,493 --> 00:43:30,006 Ήταν ατύχημα, δυο μεθυσμένοι σ' ένα τρίκυκλο. 582 00:43:30,171 --> 00:43:31,967 Αν δουν τ' όνομά μου στην εφημερίδα... 583 00:43:32,130 --> 00:43:34,360 ...θα γίνουν ανακρίσεις και δεν το θέλω. 584 00:43:34,531 --> 00:43:36,806 Καλά, θα βγάλω το όνομά σου. 585 00:43:38,650 --> 00:43:39,969 Τι κάνεις τώρα; 586 00:43:42,730 --> 00:43:44,244 Δεν μπορώ. 587 00:43:44,730 --> 00:43:45,798 Έχω δουλειά. 588 00:43:46,010 --> 00:43:48,319 Πρέπει να φύγεις. 589 00:43:50,569 --> 00:43:51,685 Από 'κεί. 590 00:44:51,486 --> 00:44:53,043 Μην κινηθεί κανείς! 591 00:44:54,564 --> 00:44:56,077 Τι θέλουν πάλι αυτοί; 592 00:44:56,684 --> 00:44:58,117 Τρέλες, στα σίγουρα. 593 00:44:58,285 --> 00:45:00,276 Μόνο εμείς είμαστε λογικοί. Αρνούμαστε. 594 00:45:00,445 --> 00:45:03,356 Γι' αυτό σκοτώνουν συνέχεια τους δικούς μας. 595 00:45:03,724 --> 00:45:06,034 - Είναι ζωντανός, Μανώλη. - Αλλά κλινικά νεκρός. 596 00:45:06,204 --> 00:45:07,604 Γιατί ονειρεύεσαι; 597 00:45:08,285 --> 00:45:10,193 "Κλινικώς νεκρός", είπαν. 598 00:45:11,603 --> 00:45:13,196 Ο εγκέφαλος έχει καταστραφεί. 599 00:45:13,804 --> 00:45:15,395 Αλλά η καρδιά χτυπά. 600 00:45:15,844 --> 00:45:18,596 Δεν θέλει να παραδοθεί η καρδιά. 601 00:45:21,004 --> 00:45:24,121 Με μια λέξη θα τα έσπαγαν όλα. 602 00:45:24,284 --> 00:45:25,762 Γιατί τους κρατάμε; 603 00:45:26,042 --> 00:45:28,318 Αναρωτιέμαι αν ακόμα έχουμε θέληση για αγώνα. 604 00:45:28,483 --> 00:45:31,554 Εκείνος την είχε. Γι' αυτό τον σκότωσαν. 605 00:45:31,721 --> 00:45:33,235 Εμάς μας αφήνουν. 606 00:45:36,120 --> 00:45:37,473 Αυτά βρήκα μόνο. 607 00:45:38,841 --> 00:45:40,160 Οι πρωινές εφημερίδες. 608 00:45:40,521 --> 00:45:43,273 Η αστυνομία μας ρίχνει την ευθύνη. 609 00:45:43,440 --> 00:45:44,608 - Θέλεις καφέ; - Όχι, ευχαριστώ. 610 00:45:44,679 --> 00:45:48,276 "Η αναμετάδοσις της ομιλίας ήταν αληθινή πρόκλησις." 611 00:45:48,441 --> 00:45:50,113 "Ο αντεθνικός χαρακτήρας του λόγου... 612 00:45:50,281 --> 00:45:52,874 "η εσκεμμένη επίθεσις κατά της εξωτερικής πολιτικής... 613 00:45:53,040 --> 00:45:55,508 ...προκάλεσε την αντίδραση του πλήθους." 614 00:45:55,760 --> 00:45:58,716 "Εξ ου και το κλίμα βίας, και τα επεισόδια." 615 00:45:58,879 --> 00:46:01,187 "Αι δυνάμεις της τάξεως εξετέλεσαν το έργον τους." 616 00:46:01,479 --> 00:46:06,234 "Ετραυματίσθησαν δύο χωροφύλακες και οκτώ αστυφύλακες." 617 00:46:06,598 --> 00:46:08,270 Αυτά δήλωσε ο Στρατηγός. 618 00:46:08,439 --> 00:46:10,031 Πρέπει να απαντήσουμε. 619 00:46:10,198 --> 00:46:14,430 Ακριβώς. Πρέπει να τονίσουμε τον ειρηνικό χαρακτήρα που είχαμε. 620 00:46:14,598 --> 00:46:15,996 Είχαμε άδεια. 621 00:46:16,157 --> 00:46:18,717 Έδωσαν άδεια για να μας σαμποτάρουν. 622 00:46:18,878 --> 00:46:20,833 Μη μιλάμε για συνενοχή χωρίς αποδείξεις. 623 00:46:20,999 --> 00:46:23,512 - Έχουμε χίλιες αποδείξεις. - Καμία σοβαρή. 624 00:46:24,197 --> 00:46:27,474 Θα μιλήσουμε για αστυνομική αδράνεια και ανικανότητα. 625 00:46:27,637 --> 00:46:29,309 Ύστερα θα το μεταφέρουμε... 626 00:46:29,478 --> 00:46:31,547 ...σε πολιτικό επίπεδο. 627 00:46:32,477 --> 00:46:36,310 Να τα πούμε και στην Επιτροπή Δικαιωμάτων του Ανθρώπου. 628 00:46:36,837 --> 00:46:40,989 Προτείνετε μια δήλωση παθητική και κλαψιάρικη. 629 00:46:41,156 --> 00:46:43,955 Ενώ πρέπει να καταγγείλουμε τους υπεύθυνους. 630 00:46:44,116 --> 00:46:46,152 Να πάρουμε τα όπλα; 631 00:46:46,317 --> 00:46:47,590 - Γιατί όχι; - Ό,τι να 'ναι δηλαδή. 632 00:46:47,755 --> 00:46:48,585 Είναι απαράδεκτο. 633 00:46:48,754 --> 00:46:51,871 - Πριν όμως ας σκεφθούμε... - Δεν έχουμε να σκεφθούμε τίποτα! 634 00:46:52,034 --> 00:46:53,034 Πρέπει να τηρήσουμε τον νόμο. 635 00:46:53,315 --> 00:46:56,192 - Χρόνια τον τηρούμε. - Δεν είναι η στιγμή να πάψουμε! 636 00:46:56,755 --> 00:46:58,218 Πρέπει να εκμεταλλευθούμε το γεγονός. 637 00:46:58,356 --> 00:47:01,075 - Να μη γυρίσει όμως εναντίον μας. - Ακριβώς. 638 00:47:01,235 --> 00:47:02,954 Δεν ντρέπεστε; 639 00:47:03,316 --> 00:47:05,875 Πεθαίνει, δυο βήματα από μας. 640 00:47:10,435 --> 00:47:12,470 Δεν έχουμε κανένα σοβαρό επιχείρημα. 641 00:47:12,633 --> 00:47:15,591 Έχουμε τις χθεσινές απειλές. 642 00:47:15,753 --> 00:47:17,267 Δεν ήταν σοβαρές είπε. 643 00:47:17,434 --> 00:47:20,425 Χθες, δεν ήταν σοβαρές. Σήμερα όμως; 644 00:47:21,552 --> 00:47:24,192 Ο τύπος αυτός, θα μιλήσει ανοιχτά σήμερα; 645 00:47:24,353 --> 00:47:26,230 Μια δήλωση στον Τύπο... 646 00:47:32,633 --> 00:47:34,066 Δεν νομίζω. 647 00:47:35,953 --> 00:47:38,546 Φοβόταν ήδη τα πιθανά αντίποινα. 648 00:47:39,151 --> 00:47:41,505 - Τώρα θα φοβάται περισσότερο. - Πρέπει να προσπαθήσουμε. 649 00:47:41,670 --> 00:47:44,230 - Ξέρεις πού βρίσκεται; - Όχι πριν το μεσημέρι. 650 00:47:44,670 --> 00:47:46,467 Πρέπει να ληφθούν προφυλάξεις. 651 00:47:48,271 --> 00:47:49,829 Παρακολουθούν κάθε μας κίνηση. 652 00:47:50,710 --> 00:47:51,860 Ναι, αυτοί είναι. 653 00:47:52,030 --> 00:47:54,419 Φροντίζουν για την προστασία μας. 654 00:47:54,589 --> 00:47:56,546 Να 'μαστε ήσυχοι, όπως ο γιατρός. 655 00:48:14,829 --> 00:48:17,262 Πώς αντιδράσατε στην είδηση; 656 00:48:19,228 --> 00:48:21,947 Αληθεύει ότι ο πρόεδρος των ΗΠΑ σας έστειλε τηλεγράφημα; 657 00:48:22,389 --> 00:48:23,617 Τι έγραφε; 658 00:48:23,948 --> 00:48:25,381 Είστε ιδανικό ζευγάρι; 659 00:48:28,706 --> 00:48:30,059 Δεχόταν απειλές; 660 00:48:30,226 --> 00:48:32,695 Θα αφήσετε τους κομμουνιστές να εκμεταλλευθούν τον άνδρα σας; 661 00:48:33,586 --> 00:48:36,385 Μιλούν για ατύχημα. Πιστεύετε ότι ήταν απόπειρα; 662 00:48:36,546 --> 00:48:39,380 Γιατί έχει Άγγλο χειρουργό; Δεν έχετε εμπιστοσύνη; 663 00:48:39,666 --> 00:48:42,021 Αληθεύει ότι σκοπεύατε να τον χωρίσετε; 664 00:48:42,707 --> 00:48:44,345 Πιστεύετε ότι ήταν ατύχημα; 665 00:48:52,906 --> 00:48:55,261 Τον χειρουργούν για τρίτη φορά. 666 00:49:14,304 --> 00:49:16,373 Ο Διευθυντής του νοσοκομείου. 667 00:49:22,464 --> 00:49:26,092 Είμαι ο διευθυντής του νοσοκομείου. Έγινε κάποιο ατύχημα. 668 00:49:31,824 --> 00:49:33,302 Γνώριζα τον άνδρα σας. 669 00:49:33,783 --> 00:49:36,013 Για ένα διάστημα σπουδάζαμε μαζί. 670 00:49:37,302 --> 00:49:39,770 Θα πήγαινα στον Μαραθώνιο της Ειρήνης... 671 00:49:39,942 --> 00:49:41,773 ...αλλά μας το απαγόρευσαν. 672 00:49:42,382 --> 00:49:44,293 Είναι άσχημα, αλλά θα επιζήσει. 673 00:49:47,302 --> 00:49:49,815 Ο καθηγητής Ντοντ, ήρθε απόψε απ' το Λονδίνο. 674 00:49:49,982 --> 00:49:53,053 Είναι απ' τους πιο ονομαστούς στην Αγγλία. Είναι αισιόδοξος. 675 00:49:53,660 --> 00:49:55,412 Γιατί να πεις την αλήθεια; 676 00:49:55,580 --> 00:49:57,377 Έχουν όλο τον καιρό να τη ζήσουν. 677 00:50:07,939 --> 00:50:12,056 Το κάταγμα απ' την πτώση διέλυσε το κρανίο. 678 00:50:12,218 --> 00:50:14,892 Αναμφίβολα, ο εγκέφαλος έχει πληγεί. 679 00:50:15,138 --> 00:50:16,890 Το εξαιρετικά βίαιο χτύπημα... 680 00:50:17,098 --> 00:50:20,250 ...προκάλεσε ένα είδος έκρηξης στον εγκέφαλο. 681 00:50:20,419 --> 00:50:22,091 Έναν πραγματικό "εγκεφαλικό σεισμό". 682 00:50:22,859 --> 00:50:25,848 Αδύνατον να εκτιμηθούν τα ψυχοσωματικά τραύματα... 683 00:50:26,016 --> 00:50:28,851 ...ακόμη κι αν επιτύχει η επέμβασις. 684 00:50:29,057 --> 00:50:31,811 Η τρίτη χειρουργική απόπειρα ξεκίνησε. 685 00:50:31,978 --> 00:50:34,697 Το μόνο θετικό είναι η αντοχή της καρδιάς του. 686 00:50:34,858 --> 00:50:37,371 Κατά την άφιξή του, κάναμε μαλάξεις. 687 00:50:37,537 --> 00:50:38,936 Καθώς και ένεση αδρεναλίνης. 688 00:50:39,097 --> 00:50:41,531 Η καρδιά του έχει εκπληκτική αντοχή. 689 00:50:41,696 --> 00:50:43,288 Ξανάρχισε να χτυπά κανονικά. 690 00:50:46,457 --> 00:50:47,605 Ελάτε, κυρία μου. 691 00:50:50,976 --> 00:50:53,206 Ο Στρατηγός Μισού, της Χωροφυλακής. 692 00:50:53,376 --> 00:50:56,412 Κυρία μου, λυπούμεθα για το ανόητο ατύχημα. 693 00:50:57,375 --> 00:50:58,603 Ο Διοικητής της Αστυνομίας. 694 00:50:58,775 --> 00:51:00,605 Κρατούμε τον ένοχο. Ένας μέθυσος. 695 00:51:00,775 --> 00:51:02,002 Ο αρχιεισαγγελέας. 696 00:51:02,174 --> 00:51:03,494 Τα συλλυπητήριά μου. 697 00:51:04,535 --> 00:51:06,093 Ο Ανακριτής. 698 00:51:21,774 --> 00:51:25,369 Έλεγα λοιπόν ότι μέρη του εγκεφάλου... 699 00:51:25,533 --> 00:51:27,205 ...ίσως να επλήγησαν. 700 00:51:27,454 --> 00:51:29,490 Οι κακώσεις δεν έχουν ακόμη καθοριστεί. 701 00:51:29,853 --> 00:51:32,047 Αλλά οι χειρουργοί είναι πολύ αισιόδοξοι. 702 00:51:32,453 --> 00:51:35,012 Πρέπει να περιμένουμε την έκβαση της επέμβασης. 703 00:51:35,973 --> 00:51:38,281 Ο άνδρας σας διαθέτει μια ξεχωριστή καρδιά. 704 00:51:38,652 --> 00:51:40,005 Αν κρατήσει η καρδιά, θα ζήσει! 705 00:51:41,532 --> 00:51:43,329 Μπορούμε να έχουμε ελπίδες. 706 00:52:05,008 --> 00:52:07,920 Στρατηγέ, σας ζητούν από την πρωτεύουσα. Ο Υπουργός. 707 00:52:15,209 --> 00:52:17,187 Θα εκμεταλλευθούν την παρουσία της γυναίκας του. 708 00:52:17,250 --> 00:52:19,557 Είναι καλοί σ' αυτά. 709 00:52:23,688 --> 00:52:24,916 Καλημέρα σας. 710 00:52:31,167 --> 00:52:32,886 Είναι ο γραμματέας τους. 711 00:52:33,808 --> 00:52:35,160 Θέλω περίληψη όλων. 712 00:52:35,328 --> 00:52:38,318 Με λεπτομέρειες για την ιδιωτική τους ζωή. 713 00:52:38,487 --> 00:52:41,445 Και για τη δουλειά τους. Τα θέλω απόψε. 714 00:52:42,086 --> 00:52:43,644 Ο τραυματίας βουλευτής. 715 00:52:47,447 --> 00:52:49,279 Αυτός είναι ο άλλος δικηγόρος. 716 00:52:52,606 --> 00:52:54,085 Κι ο δικός του; 717 00:52:54,246 --> 00:52:55,804 - Τον έχετε; - Μόλις ήρθε. 718 00:53:00,605 --> 00:53:04,234 - Έχει γυναικοδουλειές; - Δεν ξέρω, αλλά σίγουρα. 719 00:53:05,286 --> 00:53:06,739 Πρέπει να σπιλώσουμε την εικόνα του. 720 00:53:06,806 --> 00:53:08,717 Πώς τα πήγαινε με τη σύζυγο; 721 00:53:12,564 --> 00:53:15,318 - Αυτή παρακολουθείται; - Όπως όλοι, Στρατηγέ μου. 722 00:53:15,484 --> 00:53:16,572 Ανάμεσα στους φωτογράφους... 723 00:53:16,643 --> 00:53:18,793 Δεν θέλω να ξέρω τι κάνετε. 724 00:53:19,364 --> 00:53:21,639 - Οι άλλοι; - Συγκεντρώθηκαν όλοι το πρωί... 725 00:53:21,804 --> 00:53:25,434 πήγαν να πάρουν τη σύζυγο απ' το αεροδρόμιο, μετά χώρισαν... 726 00:53:25,604 --> 00:53:27,913 ...μερικοί συνόδευσαν τη σύζυγο στο νοσοκομείο. 727 00:53:28,163 --> 00:53:29,882 Όσο γι' αυτόν... 728 00:53:30,424 --> 00:53:31,817 Τον ακολουθήσαμε. Πήγε μια ανακοίνωση... 729 00:53:31,884 --> 00:53:34,478 ...στις εφημερίδες. Έχετε ένα αντίγραφο. 730 00:53:36,003 --> 00:53:38,677 Μετά πήγε στο πανεπιστήμιο, να μιλήσει στους φοιτητές. 731 00:53:38,844 --> 00:53:41,231 - Στους φοιτητές. - Ειδοποιήστε τους δικούς μας. 732 00:53:41,403 --> 00:53:44,518 Δεν πρέπει να τον αφήσουμε. Εκμεταλλεύεται τα πάντα. 733 00:53:44,681 --> 00:53:45,771 Καμία τσίπα. 734 00:53:45,842 --> 00:53:47,559 - Φυσικά είναι Εβραίος! - Μισο-Εβραίος. 735 00:53:47,721 --> 00:53:49,652 Είναι χειρότεροι. Περνιούνται για ανώτεροι όλων. 736 00:53:49,721 --> 00:53:51,393 Ακόμα κι απ' τους άλλους Εβραίους. 737 00:53:52,922 --> 00:53:54,992 - Ο Αρχιεισαγγελέας. - Να περάσει. 738 00:53:55,161 --> 00:53:57,755 Να παρακολουθείται μέρα και νύχτα! 739 00:53:58,201 --> 00:53:59,634 Περάστε! 740 00:53:59,802 --> 00:54:01,315 Σας περιμέναμε. 741 00:54:02,242 --> 00:54:03,880 Λοιπόν ο δεύτερος ένοχος. 742 00:54:04,120 --> 00:54:05,120 Τον έχουμε. 743 00:54:05,401 --> 00:54:07,118 Παρουσιάστηκε αυτοβούλως το πρωί και κρατείται. 744 00:54:07,281 --> 00:54:09,191 Ας περάσουμε στο γραφείο μου. 745 00:54:13,199 --> 00:54:15,190 Καθίστε, παρακαλώ. 746 00:54:18,399 --> 00:54:21,038 Αυτός διατάζει τώρα και επισήμως. 747 00:54:21,479 --> 00:54:24,754 Θα του δώσουμε πρώτα το φάκελο σας... 748 00:54:24,919 --> 00:54:27,274 ...και στη συνέχεια θα λάβουμε οδηγίες. 749 00:54:27,518 --> 00:54:29,554 Ο κ. Αντιεισαγγελέας θα παρακολουθήσει την υπόθεση. 750 00:54:29,717 --> 00:54:31,787 Έγιναν οι πρώτες έρευνες. 751 00:54:31,958 --> 00:54:33,754 Πότε μπορώ να δω τον δεύτερο; 752 00:54:34,596 --> 00:54:36,269 Όποτε θέλετε. 753 00:54:36,918 --> 00:54:39,432 Μάλλον όμως αποκοιμήθηκε στην καρότσα του τρίκυκλου... 754 00:54:39,597 --> 00:54:41,189 ...λιώμα στο μεθύσι. 755 00:54:41,358 --> 00:54:43,918 Αν επαληθευτεί ίσως έτσι απαλλαχθεί. 756 00:54:44,918 --> 00:54:46,715 Και τι έκαναν πριν; 757 00:54:46,958 --> 00:54:50,393 Ορίστε η κατάθεση και η φωτογραφία του οδηγού. 758 00:54:51,076 --> 00:54:54,512 Πέρασαν το βράδυ πίνοντας στο μπαρ του "Κινέζου". 759 00:54:55,316 --> 00:54:58,387 Δεν ήξερα ότι υπάρχουν Κινέζοι έμποροι στην πόλη μας. 760 00:54:58,555 --> 00:55:01,548 Ο ιδιοκτήτης πολέμησε στην Κορέα. 761 00:55:01,715 --> 00:55:03,387 Έκτοτε τον αποκαλούν "Κινέζο". 762 00:55:03,555 --> 00:55:05,351 Επιβεβαίωσε την κατάθεση των ενόχων. 763 00:55:05,755 --> 00:55:08,507 Ορίστε η κατάθεσή του. Σας τη διαβάζω. 764 00:55:09,435 --> 00:55:11,267 "Ο υπογεγραμμένος, επονομαζόμενος "Κινέζος"... 765 00:55:11,436 --> 00:55:14,030 "επάγγελμα... νυκτερινό κέντρο... 766 00:55:14,195 --> 00:55:18,268 "δηλώνω ότι το απόγευμα στις 22 τρέχοντος... 767 00:55:18,634 --> 00:55:22,149 "ο Γιάγγος και ο Βάγγος ήρθαν στο μπαρ στις 19:00... 768 00:55:22,314 --> 00:55:24,908 ...κι έμειναν ως τις 22:00." 769 00:55:25,113 --> 00:55:27,992 "Όταν ήρθαν, άρχισαν να πίνουν"... 770 00:55:29,513 --> 00:55:31,071 Απαγορεύεται, κυρία. 771 00:56:06,871 --> 00:56:09,304 Δέκατος τρίτος μάρτυρας. Λιμενεργάτης. 772 00:56:09,550 --> 00:56:11,904 "Τους είδα να πίνουν πολλά ούζα." 773 00:56:12,069 --> 00:56:15,584 "Δεν ξέρω πόσα. Αλλά όταν έφυγαν, κατά τις 22:00... 774 00:56:16,069 --> 00:56:17,821 "ήταν μεθυσμένοι. Μάλιστα ο Κινέζος τους είπε... 775 00:56:17,989 --> 00:56:19,422 ...να μην πάνε με το "Καμικάζι". 776 00:56:19,830 --> 00:56:20,900 Το "Καμικάζι"; 777 00:56:22,590 --> 00:56:25,058 Ένα τρίκυκλο που ο ένοχος οδηγεί σαν τρελός. 778 00:56:25,669 --> 00:56:28,104 Τελικά βρισκόμαστε στην Άπω Ανατολή! 779 00:56:29,588 --> 00:56:31,339 Είναι όλα σαφή. 780 00:56:31,507 --> 00:56:34,897 Αν και αγνοούμε ακόμη το παρελθόν τους... 781 00:56:35,147 --> 00:56:37,502 ...ήταν αδιαμφισβήτητα ατύχημα. 782 00:56:37,567 --> 00:56:38,259 Κι εγώ συμφωνώ. 783 00:56:38,428 --> 00:56:41,703 Ο γεν. Εισαγγελέας και ο Υπουργός θέλουν να βιαστούμε... 784 00:56:41,868 --> 00:56:44,939 για να εμποδίσουμε τους πολιτικούς καιροσκόπους... 785 00:56:45,106 --> 00:56:46,858 ...που θα διέσυραν τη χώρα στο εξωτερικό. 786 00:56:47,066 --> 00:56:50,059 Η Εισαγγελία πρέπει σήμερα να βγάλει ανακοίνωση... 787 00:56:50,227 --> 00:56:52,979 ...για τις συνθήκες του ατυχήματος. 788 00:56:53,146 --> 00:56:55,341 Να ανακοινώσει επίσης ότι οι ένοχοι κρατούνται... 789 00:56:55,505 --> 00:56:58,146 και θα κατηγορηθούν για οδήγηση σε κατάσταση μέθης... 790 00:56:58,427 --> 00:56:59,905 ...και για τραυματισμό εξ αμελείας. 791 00:57:00,467 --> 00:57:02,138 Και εγκατάλειψη θύματος. 792 00:57:02,346 --> 00:57:03,494 Ασφαλώς. 793 00:57:05,266 --> 00:57:07,540 Να βρεθεί ο οδηγός που πήγε το θύμα στο νοσοκομείο. 794 00:57:08,145 --> 00:57:09,498 Εμπρός, μην κλείσετε. 795 00:57:09,985 --> 00:57:11,976 Είναι για σας, κύριε Εισαγγελέα. 796 00:57:18,824 --> 00:57:20,257 Πέθανε... 797 00:57:27,224 --> 00:57:30,853 Αυτό δεν αλλάζει την ανακοίνωση της Εισαγγελίας. 798 00:57:31,385 --> 00:57:33,693 Μόνο που αντί για τραυματισμό... 799 00:57:33,865 --> 00:57:37,174 ...θα λέει ανθρωποκτονία εξ αμελείας. 800 00:57:53,462 --> 00:57:54,655 Άσ' τα, Σούλα... 801 00:57:58,141 --> 00:57:59,494 Σας περιμένω κάτω. 802 00:59:37,374 --> 00:59:38,504 "Έφυγε". 803 01:00:31,371 --> 01:00:32,440 Ποιος είστε; 804 01:00:32,690 --> 01:00:34,906 Θαύμαζα τον άνδρα σας, τον είχα ακολουθήσει στα νησιά. 805 01:00:34,969 --> 01:00:36,721 - Είμαι δημοσιογράφος. - Όχι φωτογραφίες. 806 01:00:37,008 --> 01:00:37,885 Όχι φυσικά. 807 01:00:38,289 --> 01:00:39,847 Μόνο ερωτήσεις. Είναι σημαντικό. 808 01:00:40,008 --> 01:00:43,445 Το κοινό, ο λαός, έχει δικαίωμα να μάθει. 809 01:00:48,888 --> 01:00:51,243 Γιατί πιστεύετε ότι δεν ήταν τυχαίο γεγονός; 810 01:00:51,687 --> 01:00:53,279 Ότι δεν είναι καθόλου ατύχημα; 811 01:00:53,927 --> 01:00:56,566 Χθες, μίλησαν για απειλές εναντίον του. 812 01:00:57,166 --> 01:00:58,393 Το γνωρίζατε; 813 01:00:59,406 --> 01:01:00,964 Δεν το περιμένατε; 814 01:01:01,846 --> 01:01:04,724 Είπατε "τα κατάφεραν τελικά." 815 01:01:08,566 --> 01:01:09,840 Τι είπα; 816 01:01:10,605 --> 01:01:13,324 Στον διευθυντή του νοσοκομείου, χθες. 817 01:01:13,886 --> 01:01:17,196 Είπατε "τα κατάφεραν τελικά." Ποιοι τα κατάφεραν; 818 01:01:18,246 --> 01:01:19,281 Αφήστε με! 819 01:01:19,726 --> 01:01:21,603 Οι ύποπτοι συνελήφθησαν. 820 01:01:21,845 --> 01:01:22,941 Αυτούς εννοούσατε; 821 01:01:25,365 --> 01:01:26,593 Αφήστε με ήσυχη. 822 01:01:45,083 --> 01:01:46,357 Το έμαθαν κιόλας; 823 01:01:46,602 --> 01:01:48,798 Βέβαια. Τώρα αρχίζουν όλα. 824 01:01:49,923 --> 01:01:53,198 Ξεμασκαρέψτε τους δολοφόνους! 825 01:02:31,201 --> 01:02:33,394 Αστυνομία συνένοχη! 826 01:02:59,197 --> 01:03:01,152 Καθίστε, δεν καταλαβαίνω. 827 01:03:01,317 --> 01:03:02,909 Ο θάνατος δεν οφείλεται στην πτώση; 828 01:03:03,076 --> 01:03:04,145 Σε καμία περίπτωση. 829 01:03:04,797 --> 01:03:06,309 Το κάταγμα στο κρανίο... 830 01:03:06,475 --> 01:03:09,115 ...προήλθε από χτύπημα. 831 01:03:09,396 --> 01:03:11,147 Αυτό το συμπέρασμα προκύπτει. 832 01:03:11,475 --> 01:03:14,751 Η πτώση δεν προκάλεσε σοβαρά τραύματα. 833 01:03:14,916 --> 01:03:16,474 Είστε βέβαιος; 834 01:03:16,995 --> 01:03:19,749 Εννοείτε το χτύπημα από το τρίκυκλο; 835 01:03:21,276 --> 01:03:24,152 Αυτό το δέχθηκε στο σώμα και δεν ήταν σοβαρό. 836 01:03:24,435 --> 01:03:26,346 Το μοιραίο χτύπημα έγινε στο κρανίο. 837 01:03:26,514 --> 01:03:28,904 Και έγινε μόνο από κάποιο όργανο... 838 01:03:29,074 --> 01:03:31,907 ...όπως ρόπαλο, λοστό, ή λαβή όπλου. 839 01:03:33,795 --> 01:03:36,467 Μα κανείς δεν ανέφερε την ύπαρξη όπλου. 840 01:03:36,634 --> 01:03:37,828 Όχι. 841 01:03:39,235 --> 01:03:40,633 Συνεχίστε, γιατρέ. 842 01:03:40,794 --> 01:03:42,863 Το κάταγμα δείχνει ότι το χτύπημα... 843 01:03:43,033 --> 01:03:46,310 ...προκλήθηκε με κάποιο όργανο από πάνω προς τα κάτω. 844 01:03:46,473 --> 01:03:49,112 Μόνο σε τέτοιες περιπτώσεις... 845 01:03:49,273 --> 01:03:51,581 ...υπάρχουν συμμετρικές εγκεφαλικές κακώσεις. 846 01:03:51,753 --> 01:03:54,630 Εμφανίζονται από τη μία στην υποκείμενη περιοχή... 847 01:03:54,793 --> 01:03:57,750 ...και από την άλλη στην απέναντι περιοχή του τραύματος. 848 01:03:57,912 --> 01:04:00,029 Είναι οι κακώσεις που βρέθηκαν στη νεκροψία. 849 01:04:00,353 --> 01:04:02,583 Και μια δεξιά εγκεφαλική αιμορραγία... 850 01:04:03,072 --> 01:04:06,543 ...ενώ το χτύπημα κάλυπτε το αριστερό κροταφικό οστούν. 851 01:04:06,793 --> 01:04:09,148 Στην περίπτωση που είχε προκληθεί από... 852 01:04:09,713 --> 01:04:13,545 πτώση σε σκληρή επιφάνεια, όπως το οδόστρωμα... 853 01:04:13,871 --> 01:04:16,510 ...δεν θα υπήρχαν οι συμμετρικές κακώσεις. 854 01:04:16,751 --> 01:04:18,820 Γιατί δεν μας τα 'πατε αυτά νωρίτερα; 855 01:04:18,990 --> 01:04:20,867 - Νωρίτερα; - Ναι, χθες για παράδειγμα. 856 01:04:21,030 --> 01:04:23,385 Χθες ζούσε ακόμη. 857 01:04:23,550 --> 01:04:25,063 Αυτά είναι αποτελέσματα της νεκροψίας. 858 01:04:25,231 --> 01:04:28,666 Αν είχαμε χρόνο γι' άλλες εξετάσεις, θα είχαμε ίδια συμπεράσματα. 859 01:04:28,831 --> 01:04:30,149 Υπάρχει μια άλλη υπόθεση. 860 01:04:30,310 --> 01:04:32,585 Αν τον έσυρε το τρίκυκλο... 861 01:04:32,750 --> 01:04:34,945 ...μπορεί να χτύπησε στο πεζοδρόμιο. 862 01:04:35,110 --> 01:04:39,022 Το χτύπημα έλαβε χώρα στη μέση του δρόμου. 863 01:04:39,589 --> 01:04:42,547 Αδύνατον μια πτώση να επιφέρει τέτοιες κακώσεις. 864 01:04:43,149 --> 01:04:45,185 - Μπορώ να τηλεφωνήσω; - Ναι, δίπλα. 865 01:04:47,468 --> 01:04:48,901 Ο Γιάγγος οδηγούσε... 866 01:04:49,068 --> 01:04:51,025 ...κι ο άλλος ήταν μεθυσμένος, λένε. 867 01:04:51,189 --> 01:04:53,258 Πολύ ακριβές χτύπημα για κάποιον μεθυσμένο. 868 01:04:53,429 --> 01:04:55,226 Μήπως κάποιος διαδηλωτής; 869 01:04:55,749 --> 01:04:57,262 Δεν κολλάει στην ιστορία τους. 870 01:04:57,429 --> 01:04:59,624 - Τους γνωρίζετε καλά; - Πολύ καλά. 871 01:04:59,789 --> 01:05:02,858 - Ασκούν πολιτική; - Ίσως. 872 01:05:03,347 --> 01:05:06,383 - Κομμουνιστές; - Όχι. Δεν θα δούλευαν εδώ. 873 01:05:06,666 --> 01:05:08,098 Στην αντιπολίτευση; 874 01:05:08,386 --> 01:05:09,820 Αδύνατον να ξέρουμε. 875 01:05:11,787 --> 01:05:13,186 Θέλω τον Στρατηγό. 876 01:05:14,747 --> 01:05:18,535 Ζήτησα να σας δω γιατί χρειάζομαι κάποιες διευκρινήσεις. 877 01:05:18,707 --> 01:05:21,174 Μα όλα είναι αρκετά σαφή. 878 01:05:21,346 --> 01:05:22,719 Υπάρχει ένα καινούργιο στοιχείο. 879 01:05:23,585 --> 01:05:25,303 Δύσκολα αναπνέει κανείς εδώ. 880 01:05:27,385 --> 01:05:29,261 Ήσασταν παρών στο ατύχημα, σωστά; 881 01:05:29,865 --> 01:05:31,218 Τι συνέβη; 882 01:05:31,624 --> 01:05:33,296 Πότε ακριβώς; 883 01:05:33,464 --> 01:05:36,934 Όταν φάνηκε το τρίκυκλο. Τι έγινε; 884 01:05:37,543 --> 01:05:38,862 Ήμασταν εκεί... 885 01:05:39,023 --> 01:05:40,342 ...ο συνταγματάρχης κι εγώ. 886 01:05:40,744 --> 01:05:43,974 Βγήκε, χαιρετώντας δεξιά κι αριστερά. 887 01:05:44,304 --> 01:05:46,374 Ο κόσμος δεν τον χειροκροτούσε. 888 01:05:46,984 --> 01:05:50,021 Δεν είδε το τρίκυκλο που ερχόταν... 889 01:05:50,184 --> 01:05:51,503 ...κάνοντας ελιγμούς. 890 01:05:51,663 --> 01:05:52,937 Έτσι χτυπήθηκε. 891 01:05:53,142 --> 01:05:56,180 Οι άνδρες του συνταγματάρχη κυνήγησαν το όχημα... 892 01:05:56,462 --> 01:05:58,374 δύο αξιωματικοί έβγαλαν όπλα... 893 01:05:58,542 --> 01:06:01,102 ...αλλά υπήρχε κόσμος. Ήταν επικίνδυνο. 894 01:06:01,263 --> 01:06:03,730 Το τρίκυκλο συνέχισε τα ζιγκ-ζαγκ... 895 01:06:03,903 --> 01:06:05,814 ...και τελικά μας ξέφυγε. 896 01:06:06,883 --> 01:06:08,813 Στη συνέχεια η αστυνομία αποσυμφόρησε το χώρο... 897 01:06:08,981 --> 01:06:12,452 βοηθώντας τους δικηγόρους να τον βάλουν στο Φολκσβάγεν... 898 01:06:12,621 --> 01:06:13,973 ...για να τον πάνε στο νοσοκομείο. 899 01:06:14,140 --> 01:06:16,529 Ακόμη δεν βρέθηκε ο οδηγός του Φολκσβάγεν; 900 01:06:16,781 --> 01:06:17,631 Όχι ακόμη. 901 01:06:17,701 --> 01:06:20,214 Αλλά ήταν σίγουρα φίλος τους... 902 01:06:20,382 --> 01:06:22,019 ...έσπευσε αμέσως να τους βοηθήσει. 903 01:06:22,981 --> 01:06:25,574 Από τη στιγμή που το θύμα έπεσε... 904 01:06:26,221 --> 01:06:28,654 ...μπορεί να χτύπησε το κεφάλι στο πεζοδρόμιο; 905 01:06:29,500 --> 01:06:31,730 Όχι βέβαια! Όλα έγιναν στη μέση του δρόμου. 906 01:06:31,980 --> 01:06:34,096 - Είστε βέβαιος; - Απολύτως. 907 01:06:34,580 --> 01:06:38,289 Γιατί τόσες ερωτήσεις; Μιλήσατε για ένα νέο στοιχείο. 908 01:06:39,019 --> 01:06:41,737 Σύμφωνα με τη νεκροψία, πέθανε από χτύπημα ροπάλου. 909 01:06:41,938 --> 01:06:44,658 Πώς; Ρόπαλο; Τι ανακατεύονται αυτοί οι γιατροί; 910 01:06:44,819 --> 01:06:45,888 Γιατί έκαναν νεκροψία; 911 01:06:46,259 --> 01:06:48,136 Εγώ διέταξα τη νεκροψία. 912 01:06:48,299 --> 01:06:50,529 Μα γιατί; Όλα ήταν σαφή. 913 01:06:50,699 --> 01:06:52,098 Θα μας κάψετε... 914 01:07:01,419 --> 01:07:03,852 Εθελοντής μάρτυρας. Τ' όνομα και η διεύθυνσή του. 915 01:07:04,137 --> 01:07:07,095 Λέει ότι ήταν δολοφονία, και έχει αποδείξεις. 916 01:07:07,977 --> 01:07:10,128 Θα καταθέσει σήμερα τ' απόγευμα στις 14:00. 917 01:07:11,738 --> 01:07:14,457 Ορίστε. Τώρα μιλούν για δολοφονία. 918 01:07:14,617 --> 01:07:17,609 Θα μιλήσουν και για συνωμοσία αν το καθυστερήσετε. 919 01:07:55,132 --> 01:07:56,929 Τον είδα, ήταν τελείως μεθυσμένος. 920 01:07:57,492 --> 01:07:59,483 Παραλίγο να πέσει στο φορτηγάκι. 921 01:08:05,491 --> 01:08:07,802 Τι έγινε; Το είδατε; 922 01:08:08,132 --> 01:08:10,088 Ναι, γλίστρησε κι έπεσε. 923 01:08:27,690 --> 01:08:29,010 Είναι κανείς εδώ; 924 01:08:31,530 --> 01:08:33,043 ΕΙΝΑΙ ΚΑΝΕΙΣ ΕΔΩ; 925 01:09:23,008 --> 01:09:24,963 Είμαι ο Στρατηγός της Χωροφυλακής. 926 01:09:25,928 --> 01:09:29,599 Στρατηγέ μου, πήγαινα να καταθέσω στον Ανακριτή... 927 01:09:29,764 --> 01:09:30,853 Και καθώς προχωρούσα... 928 01:09:31,165 --> 01:09:34,076 Έπεσες και χτύπησες στο πεζοδρόμιο. 929 01:09:35,005 --> 01:09:37,393 - Όχι! - Έχεις καμία νευρασθένεια, επιληψία... 930 01:09:37,724 --> 01:09:40,683 Όχι σας λέω! Με χτύπησαν. 931 01:09:40,844 --> 01:09:44,723 Θα συναντούσα τον Ανακριτή γιατί έχω αποδείξεις για το φόνο. 932 01:09:45,284 --> 01:09:48,799 Δεν ήταν ατύχημα. Ο ίδιος ο Γιάγγος μου το 'πε. 933 01:09:49,843 --> 01:09:51,322 Θα τα 'λεγα στον Ανακριτή... 934 01:09:51,483 --> 01:09:54,044 αλλά με χτύπησαν στο κεφάλι... 935 01:09:54,204 --> 01:09:56,115 ...από ένα φορτηγάκι, με ρόπαλο. 936 01:09:56,964 --> 01:09:58,760 Σίγουρα για να μη μιλήσω. 937 01:09:59,284 --> 01:10:00,352 Πήγαν να με σκοτώσουν. 938 01:10:00,523 --> 01:10:03,560 Δεν ξέρω ποιος και γιατί σ' έβαλε να τα πεις αυτά. 939 01:10:04,283 --> 01:10:05,762 Δεν θέλω να ξέρω. 940 01:10:05,963 --> 01:10:07,714 Ας το ξεχάσουμε... 941 01:10:08,323 --> 01:10:10,439 ...θα πούμε ότι σε επηρέασαν. 942 01:10:12,642 --> 01:10:14,235 Εσύ είσαι δικός μας. 943 01:10:14,682 --> 01:10:16,797 Ένας ξάδελφος στη Χωροφυλακή... 944 01:10:17,042 --> 01:10:19,157 ...και ο γαμπρός σου δουλεύει για το κράτος. 945 01:10:19,600 --> 01:10:20,670 Ξέχασέ τα όλα. 946 01:10:20,840 --> 01:10:22,671 Στρατηγέ μου, έρχονται. 947 01:10:22,840 --> 01:10:26,230 Όταν βγεις, έλα να με βρεις. Για ό,τι χρειάζεσαι. 948 01:10:26,401 --> 01:10:28,198 Θα περάσω να μάθω νέα σου. 949 01:10:34,041 --> 01:10:36,635 Είμαι ανύπαντρος, και ζω με τη μητέρα μου. 950 01:10:36,840 --> 01:10:38,239 Επάγγελμα; 951 01:10:38,401 --> 01:10:39,913 Είμαι λουστραδόρος. 952 01:10:40,081 --> 01:10:41,513 Γνωρίζετε καλά τον Γιάγγο; 953 01:10:41,679 --> 01:10:43,477 Πολύ καλά. Μου κάνει μεταφορές. 954 01:10:43,639 --> 01:10:44,469 Αυτόν. 955 01:10:44,639 --> 01:10:46,392 Τους άλλους δύο δεν τους ξέρω. 956 01:10:46,679 --> 01:10:48,338 - Την ημέρα της δολοφονίας... - Του ατυχήματος! 957 01:10:50,080 --> 01:10:52,512 Το μεσημέρι του τηλεφώνησα. 958 01:10:52,678 --> 01:10:54,191 Ήρθε για μια μεταφορά. 959 01:10:54,438 --> 01:10:55,996 Αυτοί λουστράρουν τις κάσες τους... 960 01:10:56,159 --> 01:10:58,548 - ...κι εγώ δεν έχω να ξεχρεώσω. - Για το "καμικάζι". 961 01:10:58,718 --> 01:11:00,629 Έλα ξανά το απόγευμα. Θα είναι έτοιμα. 962 01:11:00,798 --> 01:11:03,233 - Έχω δουλειά το απόγευμα. - Τότε το βράδυ. 963 01:11:03,400 --> 01:11:04,832 Ούτε το βράδυ. 964 01:11:06,039 --> 01:11:08,187 Θα κάνω τη μεγαλύτερη βλακεία της ζωής μου. 965 01:11:08,358 --> 01:11:09,757 Θα φτάσω στο φόνο. 966 01:11:10,198 --> 01:11:13,633 Έφυγε και την άλλη μέρα έμαθα ότι σκότωσε τον βουλευτή. 967 01:11:13,797 --> 01:11:15,435 Ο Γιάγγος στα διηγήθηκε έτσι; 968 01:11:15,597 --> 01:11:17,235 Από πότε είστε στο Κόμμα; 969 01:11:17,398 --> 01:11:20,070 Σε ποιο Κόμμα; Δεν ανήκω σε κόμματα. 970 01:11:20,238 --> 01:11:23,592 Μόνο ποδόσφαιρο βλέπω. Μα τι πάθατε όλοι; 971 01:11:23,756 --> 01:11:25,609 - Ο Στρατηγός μ' έβγαλε επιληπτικό... - Ποιος Στρατηγός; 972 01:11:25,676 --> 01:11:28,793 Ο Στρατηγός της Χωροφυλακής. Μου 'πε ότι πάσχουν τα νεύρα μου. 973 01:11:29,077 --> 01:11:31,828 - Ήρθε να σας δει; - Λίγο πριν από εσάς. 974 01:11:32,156 --> 01:11:34,545 Μου μιλούσε σαν σε άρρωστο. Δεν είμαι επιληπτικός. 975 01:11:34,715 --> 01:11:36,751 Ούτε ανήκω σε κανένα κόμμα. 976 01:11:37,997 --> 01:11:40,508 - Συνεχίστε για τον Γιάγγο. - Αυτά. 977 01:11:40,834 --> 01:11:42,587 Ο Γιάγγος έφυγε λέγοντας στον υπάλληλό μου... 978 01:11:43,514 --> 01:11:45,107 "ο πιο ευτυχισμένος απ' όλους." 979 01:11:46,195 --> 01:11:48,469 Πότε θα 'ρθεις για τις κάσες; 980 01:11:48,834 --> 01:11:52,304 Προσπάθησα να τον εμποδίσω, αλλά δεν ακούει κανέναν. 981 01:11:52,474 --> 01:11:55,829 Ποιος σου 'πε να τηλεφωνήσεις στον Ανακριτή; 982 01:11:55,994 --> 01:11:59,029 Κανείς! Είδα τη φωτογραφία του Γιάγγου στις εφημερίδες. 983 01:11:59,592 --> 01:12:02,390 Ο άτιμος. Σ' όλα τα πρωτοσέλιδα, σαν υπουργός. 984 01:12:02,993 --> 01:12:05,552 - Και είπες γιατί όχι εγώ; - Και επινόησες αυτά τα ψέματα. 985 01:12:05,712 --> 01:12:08,226 Όχι δεν τα επινόησε. Κάποιος τον συμβούλεψε. 986 01:12:08,393 --> 01:12:10,462 Όχι, ως κι η μητέρα μου ήταν αντίθετη. 987 01:12:10,672 --> 01:12:11,742 Μου 'πε να κάτσω στ' αυγά μου. 988 01:12:11,913 --> 01:12:13,664 Άσε το διάβασμα. Φάε. 989 01:12:13,832 --> 01:12:15,471 - Σκότωσε κάποιον. - Ποιον; 990 01:12:15,632 --> 01:12:17,190 Έναν βουλευτή. 991 01:12:17,353 --> 01:12:19,786 - Της κυβέρνησης; - Όχι, της αντιπολίτευσης. 992 01:12:19,952 --> 01:12:21,304 Καλά έκανε. 993 01:12:21,471 --> 01:12:24,827 - Τι σε νοιάζει εσένα; - Έχει φωτογραφία του στην εφημερίδα. 994 01:12:25,272 --> 01:12:28,821 Έλα να φας, κι άσ' τους να τρώγονται. 995 01:12:29,072 --> 01:12:30,160 Δεν πεινάω. 996 01:12:30,391 --> 01:12:31,924 Αργότερα επέστρεψε με την αδελφή μου. 997 01:12:31,991 --> 01:12:35,027 Τι μαθαίνω; Θες να γίνεις διάσημος; 998 01:12:35,191 --> 01:12:37,659 Θέλω να κάνω το καθήκον μου. 999 01:12:37,830 --> 01:12:40,709 Καθήκον σου είναι η οικογένειά σου πρώτα. 1000 01:12:40,870 --> 01:12:42,269 Πάντα φρόντιζα την οικογένειά μου. 1001 01:12:42,429 --> 01:12:44,227 Εσύ βρήκες έναν βλάκα να σε πληρώνει. 1002 01:12:44,390 --> 01:12:46,107 Δεν σου επιτρέπω να βρίζεις τον άνδρα μου. 1003 01:12:46,270 --> 01:12:48,065 Είναι δική μου δουλειά. Άσε με, μαμά. 1004 01:12:48,229 --> 01:12:50,141 Μήπως περιμένεις παράσημο; 1005 01:12:51,070 --> 01:12:52,788 Εγώ πάντως ήρθα να σας το πω. 1006 01:12:52,950 --> 01:12:55,669 Αν δεν με χτυπούσαν στο κεφάλι, θα ερχόμουν... 1007 01:12:55,829 --> 01:12:57,387 Σίγουρα δεν πέσατε; 1008 01:12:57,549 --> 01:13:01,748 Θα 'μουν ακροβάτης όχι λουστραδόρος για να πέσω με το κεφάλι. 1009 01:13:02,230 --> 01:13:04,538 Θα 'ρθω αύριο να υπογράψετε την κατάθεσή σας. 1010 01:13:04,708 --> 01:13:07,744 - Αν ισχύει ακόμη. - Φυσικά, δεν είμαι τρελός. 1011 01:13:08,627 --> 01:13:10,858 Βρήκατε τον δήθεν μάρτυρα; 1012 01:13:11,028 --> 01:13:12,461 Δεν έχασαν καιρό. 1013 01:13:12,627 --> 01:13:15,983 Σήμερα ένας, αύριο θα 'χετε δέκα, μεθαύριο 15. 1014 01:13:16,148 --> 01:13:19,184 Θα 'χουν ακούσει τον Γιάγγο να λέει οτιδήποτε. 1015 01:13:19,348 --> 01:13:21,496 Αοριστίες, χωρίς καμία δικαστική αξία... 1016 01:13:21,666 --> 01:13:24,705 ...ό,τι χρειάζεται για να σπείρει ζιζάνια. 1017 01:13:24,867 --> 01:13:27,427 Τον έστειλαν, και πρόσθεσαν το χτύπημα. 1018 01:13:27,587 --> 01:13:29,543 Έτσι ο απλός μάρτυρας έγινε οσιομάρτυρας. 1019 01:13:29,707 --> 01:13:31,683 Τον χτύπησαν όσο έπρεπε για να μπορεί να μιλήσει. 1020 01:13:31,746 --> 01:13:33,577 Αρκετά για να μπει στο νοσοκομείο. 1021 01:13:33,746 --> 01:13:35,577 Παραδέχεστε ότι μου επιτέθηκαν... 1022 01:13:35,746 --> 01:13:36,895 ...βλέπετε ότι δεν έπεσα; 1023 01:13:37,066 --> 01:13:39,182 Ξέρεις ότι η ψευδορκία τιμωρείται; 1024 01:13:39,346 --> 01:13:41,098 Μα δεν είναι ψευδορκία! 1025 01:13:41,705 --> 01:13:43,981 Νόμιζα θα βοηθούσα. Αν το 'ξερα δεν θα 'ρχόμουνα. 1026 01:13:45,745 --> 01:13:49,624 Σου τα 'λεγα εγώ. Γιατί λοιπόν ανακατεύτηκες; 1027 01:13:49,906 --> 01:13:51,940 Δεν ήσουν μια χαρά πριν; 1028 01:13:54,384 --> 01:13:55,611 Έλα, φάε. 1029 01:13:57,662 --> 01:14:01,020 Αν πεις ότι γλίστρησες και δεν ήξερες τι έλεγες; 1030 01:14:01,184 --> 01:14:02,663 Δεν γλίστρησα. 1031 01:14:02,823 --> 01:14:05,657 Γιατί θες να 'χεις πάντα δίκιο; Άκουσέ με μια φορά! 1032 01:14:05,823 --> 01:14:08,099 Μόνο μία. 1033 01:14:08,264 --> 01:14:09,901 Πρώτη και τελευταία φορά. 1034 01:14:10,063 --> 01:14:13,099 - Κάθε φορά αυτό λες. - Τελευταία. Θα μ' ακούσεις; 1035 01:14:13,303 --> 01:14:15,770 Θα πεις ότι γλίστρησες και θα ησυχάσουμε. 1036 01:14:15,943 --> 01:14:18,251 Δεν θα πας φυλακή. 1037 01:14:18,662 --> 01:14:20,652 Άλλους θα στείλω φυλακή. 1038 01:14:21,262 --> 01:14:22,933 Δεν έχω τίποτα να χάσω. Τους κρατάω. 1039 01:14:23,182 --> 01:14:25,376 Ο Γιάγγος στην εφημερίδα. 1040 01:14:26,221 --> 01:14:28,860 Η αστυνομία ή η κόρη σου σ' έστειλε; 1041 01:14:29,780 --> 01:14:30,835 Εγώ την έστειλα. 1042 01:14:30,901 --> 01:14:33,414 Τι θες; Να μου διαλύσεις το σπίτι; 1043 01:14:33,580 --> 01:14:36,254 Μαμά, άσε μας μόνους. Άφησέ μας είπα. 1044 01:14:39,621 --> 01:14:41,817 - Μη μαλώνετε. - Φύγε, είπα! 1045 01:14:44,419 --> 01:14:46,934 Με μισείς γιατί πέτυχα στη ζωή μου. 1046 01:14:47,100 --> 01:14:49,329 Εσύ κι ο άντρας σου με περιφρονείτε. 1047 01:14:49,499 --> 01:14:53,048 Άσ' τον ήσυχο τον άντρα μου. Αρκετό κακό κάνεις. 1048 01:14:53,539 --> 01:14:55,974 Ποτέ δε με βοήθησες. Τώρα θα με καταστρέψεις; 1049 01:14:57,340 --> 01:15:00,331 Όταν πέθανε ο πατέρας, νόμιζα ότι θα τον αντικαθιστούσες. 1050 01:15:00,698 --> 01:15:02,451 Είχα ανάγκη από προστασία. 1051 01:15:02,618 --> 01:15:06,770 Αλλά τίποτα. Με παραμέλησες. Ποτέ δεν μ' έβγαζες. 1052 01:15:06,939 --> 01:15:10,375 Προτιμούσες την μπάλα και αλήτες σαν τον Γιάγγο... 1053 01:15:10,618 --> 01:15:11,893 ...και να πού οδήγησε. 1054 01:15:12,059 --> 01:15:14,333 Κινδυνεύεις να μπεις φυλακή για ψευδορκία. 1055 01:15:14,498 --> 01:15:18,571 Εμείς θα γίνουμε συνένοχοι, κι ο άνδρας μου θα χάσει τη δουλειά του. 1056 01:15:19,058 --> 01:15:21,890 Άκουσε. Έλα πιο κοντά, κι άκουσέ με. 1057 01:15:23,817 --> 01:15:27,652 Πες ότι άκουσες πως κάποιος θα σκοτωθεί απόψε. Δεν το πιστεύεις. 1058 01:15:27,857 --> 01:15:31,247 Μετά μαθαίνεις ότι έγινε. Δεν θα ειδοποιούσες την αστυνομία; 1059 01:15:31,417 --> 01:15:34,806 Δεν έκανα τίποτα άλλο. Τους είπα ό,τι ήξερα για να βοηθήσω. 1060 01:15:34,976 --> 01:15:36,065 Ποιον να βοηθήσεις; 1061 01:15:36,136 --> 01:15:38,695 Την αστυνομία, για να βρεθεί ο ένοχος. 1062 01:15:39,176 --> 01:15:41,292 Βοηθάς τους άλλους, και το ξέρεις! 1063 01:15:43,216 --> 01:15:44,888 Τι θέλετε εσείς; 1064 01:15:45,616 --> 01:15:49,244 Με στέλνει η μητέρα σας. Είμαι δημοσιογράφος. 1065 01:15:49,775 --> 01:15:51,926 Θα σας πω εγώ τι συνέβη. 1066 01:15:52,096 --> 01:15:53,847 Γιατί γράφετε ό,τι θέλετε στις εφημερίδες. 1067 01:15:54,016 --> 01:15:55,927 - Ήσασταν εκεί; - Όχι. Αλλά είναι το ίδιο. 1068 01:15:56,096 --> 01:15:57,163 Δεν τον χτύπησαν. 1069 01:15:57,335 --> 01:16:01,121 Γλίστρησε, ή ζαλίστηκε κι έπεσε. 1070 01:16:01,413 --> 01:16:04,246 Αλλιώς τον χτύπησαν απ' την αντιπολίτευση. 1071 01:16:04,413 --> 01:16:05,687 Αυτά λέει κι η αστυνομία. 1072 01:16:05,852 --> 01:16:08,208 Θέλουν να τον βγάλουν τρελό. Δεν έχουν αποδείξεις. 1073 01:16:08,492 --> 01:16:10,324 - Εσείς έχετε; - Όχι δεν έχω. 1074 01:16:10,492 --> 01:16:12,370 Τότε γιατί τον βγάζετε τρελό; 1075 01:16:13,053 --> 01:16:14,566 Εγώ δεν είπα αυτό. 1076 01:16:14,732 --> 01:16:17,293 Το αντίθετο. Είναι τελείως ξεροκέφαλος. 1077 01:16:17,812 --> 01:16:19,643 Ποτέ δεν αλλάζει γνώμη. 1078 01:16:19,812 --> 01:16:21,610 Αν αλλάξει γνώμη, είναι καλά. 1079 01:16:21,772 --> 01:16:23,602 Αλλιώς θα γίνει έρευνα για την υπόθεση. 1080 01:16:24,132 --> 01:16:26,248 Κι αν είναι τρελός; 1081 01:16:26,411 --> 01:16:28,527 Κι αν πάθαινε κρίσεις επιληψίας, μικρός; 1082 01:16:28,691 --> 01:16:30,569 Πες του ότι εσύ κι ο άνδρας σου... 1083 01:16:30,731 --> 01:16:34,326 ...ανήκετε στην ακροδεξιά, γι' αυτό και βρήκατε δουλειά. 1084 01:16:35,052 --> 01:16:37,804 Ναι, λοιπόν. Ανήκω. 1085 01:16:41,251 --> 01:16:42,251 Μην ξυπνάτε τον φύλακα. 1086 01:16:44,410 --> 01:16:46,640 - Τον ξύπνησε. - Κοιμόταν; 1087 01:16:48,050 --> 01:16:50,006 - Θα πάρετε φωτογραφίες; - Ναι. 1088 01:16:50,970 --> 01:16:53,438 - Για τις εφημερίδες, όπως ο Γιάγγος; - Ναι, πάρε. 1089 01:16:53,649 --> 01:16:56,800 - Όχι, δεν είναι ωραίο. - Για να δει ο κόσμος. 1090 01:16:57,370 --> 01:16:59,041 Έτσι θα ξέρουν ότι σε χτύπησαν. 1091 01:16:59,290 --> 01:17:02,440 Για να σε εμποδίσουν να πεις σημαντικά πράγματα, κατάλαβες; 1092 01:17:02,609 --> 01:17:04,247 Θα το ξανακάνουν. 1093 01:17:04,409 --> 01:17:07,880 Όχι, δεν θα τολμήσουν τώρα που είσαι διάσημος. 1094 01:17:08,409 --> 01:17:10,764 Πρέπει να βγεις στις εφημερίδες. 1095 01:17:10,929 --> 01:17:12,280 Πρέπει να μου πεις ό,τι ξέρεις. 1096 01:17:12,447 --> 01:17:14,757 Η αδελφή σου, η μητέρα σου, ο Ανακριτής... 1097 01:17:14,928 --> 01:17:17,123 Ο Στρατηγός, δεν θέλει να με βλέπει αυτός. 1098 01:17:17,607 --> 01:17:20,201 Εγώ νόμιζα ότι έκανα εξυπηρέτηση. 1099 01:17:20,368 --> 01:17:22,722 Ως κι ο ανακριτής με ρώτησε αν είμαι κομμουνιστής. 1100 01:17:22,888 --> 01:17:23,897 - Είσαι; - Όχι. 1101 01:17:23,968 --> 01:17:26,084 Να το γράψετε! Μόνο το ποδόσφαιρο μ' αρέσει. 1102 01:17:26,248 --> 01:17:29,319 Μ' αυτά θα 'σαι στα πρωτοσέλιδα για μια βδομάδα. 1103 01:17:41,047 --> 01:17:42,195 Με συγχωρείτε! 1104 01:17:44,127 --> 01:17:45,002 Ποιος είναι; 1105 01:17:45,765 --> 01:17:46,993 Μα τον ξέρω! 1106 01:18:08,125 --> 01:18:12,036 - Ώστε έχετε καρδιακή πάθηση; - Όχι... 1107 01:18:13,084 --> 01:18:14,562 Είναι ένα παλιό ράγισμα. 1108 01:18:18,044 --> 01:18:19,761 Όνομα, επώνυμο, επάγγελμα. 1109 01:18:23,521 --> 01:18:25,001 Έχετε καταδικαστεί στο παρελθόν; 1110 01:18:27,202 --> 01:18:30,319 - Ναι, τέσσερις φορές. - Τέσσερις; 1111 01:18:30,641 --> 01:18:31,836 Ναι, τέσσερις. 1112 01:18:32,042 --> 01:18:34,396 Παράνομη οπλοκατοχή, εξύβριση... 1113 01:18:34,561 --> 01:18:36,596 κλοπή... 1114 01:18:37,321 --> 01:18:38,720 ...και βιασμός. 1115 01:18:39,520 --> 01:18:41,000 Βιασμός; 1116 01:18:42,561 --> 01:18:45,952 Όχι ακριβώς. Ήμουν οδηγός σε κατασκήνωση. 1117 01:18:48,201 --> 01:18:49,952 Τι κάνατε στο νοσοκομείο; 1118 01:18:50,881 --> 01:18:53,030 Τον έστειλε μυστικά η Ασφάλεια, κύριε Ανακριτά. 1119 01:18:53,200 --> 01:18:55,236 Ο πελάτης μου πάσχει από καρδιά. 1120 01:18:55,399 --> 01:18:57,311 Το πιστοποιεί ο αστυνομικός ιατρός. 1121 01:18:57,639 --> 01:18:59,277 Το γνωρίζω. 1122 01:19:00,000 --> 01:19:02,274 Αυτό δεν εξηγεί το γύψο... 1123 01:19:02,439 --> 01:19:04,475 ...ούτε αυτό το ρόπαλο. 1124 01:19:04,639 --> 01:19:06,675 Είναι ένα παλιό ράγισμα. 1125 01:19:07,799 --> 01:19:10,552 Δεν το κοίταξα όταν έπρεπε. 1126 01:19:10,879 --> 01:19:13,676 Μου ζητούσαν ακτινογραφίες, δέκα ημέρες ακινησία. 1127 01:19:13,837 --> 01:19:16,397 Αν μείνω δύο μέρες ακίνητος, θα πεθάνω της πείνας. 1128 01:19:17,438 --> 01:19:19,236 Αυτά είναι για τους πλούσιους. 1129 01:19:19,919 --> 01:19:23,115 Καταλαβαίνετε, οι πλούσιοι για ένα συνάχι... 1130 01:19:23,279 --> 01:19:25,472 ...κρεβατώνονται για μια βδομάδα! 1131 01:19:25,637 --> 01:19:29,266 Εμείς οι φτωχοί δουλεύουμε, αλλιώς μας περιμένει η κάσα. 1132 01:19:29,637 --> 01:19:32,516 Μια που ήμουν στο νοσοκομείο, περιποιήθηκα το κάταγμα. 1133 01:19:33,238 --> 01:19:34,796 Τι κάνατε το βράδυ του ατυχήματος; 1134 01:19:35,677 --> 01:19:38,793 Πίναμε ούζα με τον Γιάγγο στου Κινέζου ως τις δέκα. 1135 01:19:39,037 --> 01:19:41,185 Τον βλέπετε συχνά; 1136 01:19:41,356 --> 01:19:44,108 Ναι, είμαστε φίλοι και ξάδελφοι. 1137 01:19:45,036 --> 01:19:46,104 Είχε πιει κι αυτός; 1138 01:19:46,475 --> 01:19:49,069 Πολύ. Πίνει πολύ ο Γιάγγος. 1139 01:19:51,036 --> 01:19:54,426 Ο Κινέζος του είπε να μη γυρίσει με το "Καμικάζι". 1140 01:19:55,077 --> 01:19:57,431 Εγώ ανέβηκα στην καρότσα, και κοιμήθηκα. 1141 01:19:57,795 --> 01:20:00,388 Ξύπνησα απ' το τράνταγμα και τις φωνές. 1142 01:20:01,235 --> 01:20:05,273 Νόμισα ότι πέσαμε στο χαντάκι, αλλά τρέχαμε ακόμα. 1143 01:20:05,474 --> 01:20:09,626 Κοιτάζω, ένας τύπος ορμάει στο "Καμικάζι" σαν τίγρης. 1144 01:20:09,794 --> 01:20:12,150 Ευλύγιστος και δυνατός σαν τίγρης. 1145 01:20:12,315 --> 01:20:14,270 Με άρπαξε και με πέταξε έξω. 1146 01:20:14,433 --> 01:20:15,913 Έτσι βρέθηκα στο δρόμο. 1147 01:20:16,314 --> 01:20:18,781 - Πώς όρμηξε είπατε; - Σαν τίγρης. 1148 01:20:18,854 --> 01:20:19,942 Όχι όλη την πρόταση. 1149 01:20:23,153 --> 01:20:24,903 Με ευλυγισία τίγρη. 1150 01:20:27,113 --> 01:20:29,467 Κι ο Γιάγγος είπε ακριβώς το ίδιο. 1151 01:20:30,392 --> 01:20:32,348 Αν και δεν έβλεπε πίσω. 1152 01:20:32,511 --> 01:20:36,505 Απλή σύμπτωση, κύριε Ανακριτά. Δεν έχουν ειδωθεί από το ατύχημα. 1153 01:20:36,671 --> 01:20:38,469 Δεν είχαν επαφή. 1154 01:20:38,671 --> 01:20:40,264 Θα σας το επιβεβαιώσει η αστυνομία. 1155 01:20:42,232 --> 01:20:43,506 Συνεχίστε. 1156 01:20:43,872 --> 01:20:47,308 Βρέθηκα στο δρόμο. Είχε αυτοκίνητα παντού. 1157 01:20:47,470 --> 01:20:49,779 Παραλίγο να με πατήσουν. 1158 01:20:49,950 --> 01:20:51,668 Γύρισα στο σπίτι μου. 1159 01:20:51,990 --> 01:20:53,901 Την άλλη μέρα όταν είδα τις εφημερίδες... 1160 01:20:54,589 --> 01:20:57,228 ...παρουσιάστηκα στην αστυνομία που μ' έστειλε στο νοσοκομείο. 1161 01:20:57,389 --> 01:21:00,062 Εκεί χάθηκε στους διαδρόμους... 1162 01:21:00,230 --> 01:21:04,222 ...έψαχνε το δωμάτιό του κι έπεσε πάνω στο δημοσιογράφο τυχαία. 1163 01:21:05,789 --> 01:21:08,701 Συμπίπτει με τις άλλες καταθέσεις. 1164 01:21:09,310 --> 01:21:12,859 Ωστόσο, μια φράση σας μ' έβαλε σε σκέψεις. 1165 01:21:13,388 --> 01:21:15,903 Θα κρίνει τη συνέχεια της ανάκρισης. 1166 01:21:17,109 --> 01:21:18,224 Πιστεύω ότι είστε κομμουνιστής. 1167 01:21:18,468 --> 01:21:19,423 - Εγώ! - Ναι, εσείς! 1168 01:21:19,628 --> 01:21:21,663 Ο Γιάγγος επίσης, αφού είστε φίλοι. 1169 01:21:21,827 --> 01:21:25,662 Φταίει μια φράση που σίγουρα σου ξέφυγε. 1170 01:21:26,667 --> 01:21:28,578 Οι πλούσιοι κρεβατώνονται για ένα συνάχι... 1171 01:21:28,747 --> 01:21:31,819 ...ενώ εμείς οι φτωχοί δουλεύουμε, αλλιώς μας περιμένει η κάσα. 1172 01:21:31,988 --> 01:21:34,342 Δεν την αποτέλειωσες, γιατί κατάλαβες ότι προδόθηκες. 1173 01:21:34,507 --> 01:21:36,020 Μισώ τους κομμουνιστές. 1174 01:21:36,188 --> 01:21:38,621 Δεν με νοιάζουν οι κουβέντες. Θέλω αποδείξεις. 1175 01:21:38,786 --> 01:21:40,982 Μόνο ένας κομμουνιστής θα 'λεγε κάτι τέτοιο. 1176 01:21:41,147 --> 01:21:44,219 Ανήκω σε μια οργάνωση που πολεμά τους κομμουνιστές. 1177 01:21:44,386 --> 01:21:45,615 - Και ο Γιάγγος; - Κι αυτός. 1178 01:21:45,786 --> 01:21:48,823 - Πώς λέγεται; - Β.Χ.Μ. 1179 01:21:48,987 --> 01:21:51,341 "Βασιλικοί Χριστιανοί Μαχητές". 1180 01:22:01,704 --> 01:22:03,423 Έσπειρες θύελλα. 1181 01:22:04,105 --> 01:22:09,098 Ο Βάγγος φυλακίστηκε για συνενοχή. Αυτό σημαίνει προμελέτη. 1182 01:22:09,784 --> 01:22:12,775 Ο Ανακριτής τον πίστεψε. Έψαξε και... 1183 01:22:13,865 --> 01:22:17,096 ...ανακάλυψε ότι και οι δύο ανήκαν σε μυστική οργάνωση. 1184 01:22:17,265 --> 01:22:20,462 - Μυστική οργάνωση; - Ναι, στη Β.Χ.Μ. 1185 01:22:20,624 --> 01:22:22,740 Μα όλοι τους ξέρουν. 1186 01:22:22,905 --> 01:22:26,613 Η αστυνομία τούς έχει ως φύλακες σε επίσημες επισκέψεις. 1187 01:22:27,462 --> 01:22:29,930 Δεν έχεις τίποτα να φοβηθείς. Τώρα είσαι διάσημος. 1188 01:22:30,382 --> 01:22:33,180 Σ' έξι μήνες, ένα χρόνο θα ξεχαστώ. 1189 01:22:33,343 --> 01:22:35,094 Κανείς δεν μπορεί να σε αγγίξει. 1190 01:22:35,982 --> 01:22:40,339 Πες μου, γνωρίζεις κανέναν που μπορεί να μου τους δείξει; 1191 01:22:41,022 --> 01:22:42,535 Θα πληρώσω... 1192 01:22:42,581 --> 01:22:45,572 - Αυτοί ήταν, σίγουρα. - Ένας λόγος παραπάνω. 1193 01:22:46,681 --> 01:22:47,681 Λοιπόν... 1194 01:22:48,302 --> 01:22:49,371 ...ξέρεις κανέναν; 1195 01:22:49,541 --> 01:22:50,860 Ναι. 1196 01:22:52,301 --> 01:22:54,495 Δεν θα πεις ότι στο 'πα εγώ. 1197 01:22:54,740 --> 01:22:55,935 Είναι ο Δουμάς. 1198 01:22:56,540 --> 01:22:58,496 Τον λέμε "Ρώσο" γιατί γεννήθηκε στην Οδησσό. 1199 01:22:59,500 --> 01:23:03,573 Πήγε σ' αυτούς γιατί τον εκβίαζαν για τον αδελφό του. 1200 01:23:04,140 --> 01:23:06,972 Θέλει να δουλέψει στη Γερμανία, αλλά δεν έχει διαβατήριο. 1201 01:23:07,860 --> 01:23:10,090 Αν μπορείς να το κανονίσεις... 1202 01:23:10,260 --> 01:23:11,030 Δουμά! 1203 01:23:14,060 --> 01:23:18,130 Διαβατήριο; Θα σου βρω μέσω της εφημερίδας μου. 1204 01:23:19,178 --> 01:23:20,895 - Οι φωτογραφίες; - Να τες. 1205 01:23:29,059 --> 01:23:31,653 Ορίστε. Όπως στο υποσχέθηκα. 1206 01:23:32,458 --> 01:23:33,857 Σειρά σου τώρα. 1207 01:23:35,377 --> 01:23:36,810 Δεν σας αρέσει; 1208 01:23:40,017 --> 01:23:42,485 - Ναι. - Λοιπόν, οι ερωτήσεις; 1209 01:23:43,137 --> 01:23:46,094 Συγκεντρώνονται τακτικά οι Β.Χ.Μ.; 1210 01:23:48,097 --> 01:23:49,290 - Ναι. - Πού; 1211 01:23:50,176 --> 01:23:53,485 Σ' ένα χοντρό στο πίσω μέρος της πόλης. 1212 01:23:54,056 --> 01:23:55,807 Είστε πολλοί; 1213 01:23:56,096 --> 01:23:57,414 Μερικές φορές. 1214 01:23:58,575 --> 01:24:00,214 Τι γίνεται στις συγκεντρώσεις; 1215 01:24:00,376 --> 01:24:01,730 Ο αρχηγός μιλά για την πατρίδα... 1216 01:24:02,257 --> 01:24:04,975 "Η θρησκεία, η μοναρχία... 1217 01:24:05,136 --> 01:24:08,365 "είναι οι στύλοι της πατρίδας μας... 1218 01:24:08,814 --> 01:24:11,966 ...και του χριστιανικού πολιτισμού μας." 1219 01:24:12,374 --> 01:24:15,047 Εγώ ακούω. Αν δεν ακούς, δεν βρίσκεις δουλειά. 1220 01:24:16,335 --> 01:24:17,654 Και τι άλλο; 1221 01:24:17,814 --> 01:24:20,090 Στη Ρωσία ο εργάτης δεν μπορεί ν' απεργήσει... 1222 01:24:20,335 --> 01:24:23,962 ...ούτε να πιστεύει στο Θεό, να 'χει σπίτι και κήπο. 1223 01:24:24,134 --> 01:24:27,046 Το άτομο συνθλίβεται από ένα απολυταρχικό καθεστώς. 1224 01:24:27,334 --> 01:24:28,482 Και συμφωνείτε; 1225 01:24:28,652 --> 01:24:30,450 Το διάβασα και στις εφημερίδες. 1226 01:24:30,853 --> 01:24:33,366 Το άτομο δεν έχει τίποτα. Όλα ανήκουν στο Κράτος. 1227 01:24:33,812 --> 01:24:36,327 Ο Γιάγγος ήταν στις συγκεντρώσεις; 1228 01:24:36,493 --> 01:24:39,452 Πάντα. Μιλούσαν και για τους καπιταλιστές. 1229 01:24:39,853 --> 01:24:42,208 Όχι πια καπιταλιστές κι εργάτες. 1230 01:24:42,412 --> 01:24:44,165 Όχι πια Δεξιά και Αριστερά! 1231 01:24:44,372 --> 01:24:47,011 Όλοι ενωμένοι, ένας λαός. Αυτό γυρεύει η πατρίδα. 1232 01:24:47,172 --> 01:24:48,730 Ναι, γι' αυτό θέλουν σάρωμα. 1233 01:24:48,892 --> 01:24:51,611 Ναι, αλλά πρώτα οι διανοούμενοι. 1234 01:24:51,771 --> 01:24:53,648 Ο βιβλιοπώλης, λίγο πιο κάτω. 1235 01:24:53,891 --> 01:24:56,278 Μας μιλούσαν και για την παρωδία της Βουλής. 1236 01:24:56,689 --> 01:24:58,282 Για πατριωτικά κινήματα. 1237 01:24:58,449 --> 01:25:00,839 Ναι; Και τι έλεγαν; 1238 01:25:01,569 --> 01:25:02,764 Να ενωθούν οι νέοι. 1239 01:25:03,010 --> 01:25:05,649 Να έχουν κοινό ιδανικό. 1240 01:25:05,809 --> 01:25:09,166 Έξω τους λένε, "Κάντε έρωτα, όχι πόλεμο." 1241 01:25:09,331 --> 01:25:12,958 Εμείς τους λέμε, "Πόλεμο στη διαφθορά." 1242 01:25:13,130 --> 01:25:17,964 "Πόλεμο στον φιλελευθερισμό και στην ασύδοτη ελευθερία." 1243 01:25:19,089 --> 01:25:21,648 Συμφωνώ, αλλά δεν δίνω δεκάρα. 1244 01:25:21,808 --> 01:25:23,844 - Και ο Γιάγγος; - Συμφωνεί. 1245 01:25:24,009 --> 01:25:26,728 Εκείνο που τον νοιάζει είναι τα γραμμάτιά του. 1246 01:25:26,889 --> 01:25:29,084 Τώρα μπορεί να τα πληρώσει άνετα. 1247 01:25:29,968 --> 01:25:31,639 Γι' αυτό σκότωσε τον βουλευτή; 1248 01:25:31,807 --> 01:25:34,367 Δεν θα κατηγορούσες κανέναν, είπες. 1249 01:25:34,647 --> 01:25:36,445 - Γράψ' τα μου. - Πόσα οφείλω; 1250 01:25:36,607 --> 01:25:37,696 Ούτε λόγος. 1251 01:25:38,527 --> 01:25:41,644 Μπορείς να μου τους δείξεις, να πάρω καμιά φωτογραφία. 1252 01:25:41,806 --> 01:25:43,399 Αυτό ήθελες, έτσι; 1253 01:25:44,687 --> 01:25:47,565 Οι τρεις τύποι στο τρίκυκλο. 1254 01:25:49,327 --> 01:25:51,841 Ο κρεοπώλης, είναι κι αυτός στο κόλπο. 1255 01:25:53,406 --> 01:25:56,557 Ο χοντρός έχει την ταβέρνα που μαζευόμαστε. 1256 01:25:57,806 --> 01:25:59,034 Ο κουρέας. 1257 01:25:59,927 --> 01:26:02,156 - Αυτός εκεί; - Ο μηχανικός. 1258 01:26:02,327 --> 01:26:04,441 Κι οι άλλοι δύο με τα μαύρα. 1259 01:26:04,645 --> 01:26:06,635 - Με το χακί σακάκι. - Αυτός; 1260 01:26:07,484 --> 01:26:10,681 Ναι πρώην μποξέρ. Πήγε στην Αμερική και γύρισε. 1261 01:26:10,845 --> 01:26:12,915 Εκεί στον κήπο. 1262 01:26:13,085 --> 01:26:15,519 Ο αρχηγός. Ήταν με τους Γερμανούς στην κατοχή. 1263 01:26:15,684 --> 01:26:18,073 Ο μπακάλης, μεγάλο βρωμόστομα. 1264 01:26:18,245 --> 01:26:20,679 Τον βάζουν πάντα μπροστά. 1265 01:26:33,523 --> 01:26:35,161 Δώσε μου λίγα σύκα. 1266 01:26:38,123 --> 01:26:39,271 Ορίστε, κύριε. 1267 01:26:41,963 --> 01:26:43,601 Φωτογραφίες, ε; 1268 01:26:43,762 --> 01:26:47,472 Ο καθιστός πουλάει το αίμα του... 1269 01:26:48,243 --> 01:26:50,517 ...όσο πιο επείγον, τόσο ακριβότερα το πουλάει. 1270 01:26:50,722 --> 01:26:54,235 Ένας τύπος που πούλησε το μάτι του σ' έναν Αμερικάνο. 1271 01:26:54,400 --> 01:26:57,073 Τώρα πια έχει δολάρια και δεν έρχεται. 1272 01:26:57,241 --> 01:26:59,435 Αυτός δε βλέπει καλά. Έτσι πουλάει αίμα. 1273 01:27:01,480 --> 01:27:02,755 - Ούτε αυτός; - Όχι. 1274 01:27:03,560 --> 01:27:04,675 Αυτός; 1275 01:27:06,201 --> 01:27:07,269 - Όχι. - Αυτός; 1276 01:27:08,121 --> 01:27:09,268 Όχι. 1277 01:27:11,280 --> 01:27:12,554 - Όχι. - Ούτε αυτός; 1278 01:27:12,719 --> 01:27:15,233 Αυτός είναι. 1279 01:27:15,759 --> 01:27:18,910 Με χτύπησε δύο φορές, μπροστά στο ξενοδοχείο, και στο ασθενοφόρο. 1280 01:27:19,079 --> 01:27:21,353 Γράψτε το εδώ, στο περιθώριο. 1281 01:27:21,579 --> 01:27:22,668 Πρέπει να δημοσιευτεί. 1282 01:27:22,839 --> 01:27:24,511 Στην εφημερίδα μας. 1283 01:27:24,678 --> 01:27:27,396 Υπογράψτε για να μην υπάρχει αμφιβολία. 1284 01:27:29,278 --> 01:27:31,998 - Πρέπει να δημοσιευτεί. - Αλλά όχι στην εφημερίδα σας. 1285 01:27:32,159 --> 01:27:35,468 Στην πρωτεύουσα. Και θα διαβαστεί και θα πληρωθώ καλύτερα. 1286 01:27:35,638 --> 01:27:37,231 Δεν είναι θέμα χρημάτων. 1287 01:27:37,478 --> 01:27:39,036 Θα βγει αύριο στην εφημερίδα μου. 1288 01:27:39,199 --> 01:27:41,838 Φέρτε τον Ανακριτή, θα του δώσω τις φωτογραφίες. 1289 01:27:43,157 --> 01:27:46,149 Μα τι θέλετε; Να μην είμαι αποτελεσματικός; 1290 01:27:46,317 --> 01:27:49,389 Σε τοπική αντιπολιτευόμενη εφημερίδα θα αγνοηθεί. 1291 01:27:49,556 --> 01:27:52,628 Στην εφημερίδα μου θα 'ναι είδηση. Και θα κάνει αίσθηση. 1292 01:27:54,837 --> 01:27:56,350 Ώστε με γνωρίζετε; 1293 01:27:56,516 --> 01:27:58,983 Είμαι εργάτης και με ατιμάζετε. 1294 01:27:59,156 --> 01:28:02,033 Είμαι τίμιος, και με παρουσιάζετε σαν γκάνγκστερ. 1295 01:28:02,196 --> 01:28:04,915 Δεν πήγα στη διαδήλωση. Δεν σας ξέρω. 1296 01:28:05,076 --> 01:28:08,751 Δεν είμαι πολιτικός. Οι βουλευτές είναι όλοι βρωμιάρηδες. 1297 01:28:08,916 --> 01:28:10,394 Αφήστε τον. 1298 01:28:12,076 --> 01:28:13,144 Περάστε έξω. 1299 01:28:18,035 --> 01:28:19,911 Είμαι ο Ανακριτής. 1300 01:28:22,014 --> 01:28:23,025 Εξηγηθείτε. 1301 01:28:23,195 --> 01:28:25,662 Η φωτογραφία μου σε πρωτοσέλιδο. 1302 01:28:25,955 --> 01:28:28,912 Ο κύριος Πηρουχάς με κατηγορεί ότι τον χτύπησα. 1303 01:28:29,075 --> 01:28:30,553 Με αναγνώρισε στη διαδήλωση... 1304 01:28:30,753 --> 01:28:33,221 ...αλλά δεν ήμουν, έχω μάρτυρες. 1305 01:28:33,632 --> 01:28:36,624 Αυτά είναι πολιτική. Είναι όλοι γουρούνια. 1306 01:28:37,073 --> 01:28:39,221 Ήμουν στην αγορά. Ετοίμαζα τα σύκα. 1307 01:28:39,392 --> 01:28:42,146 Σε ποια εφημερίδα είναι η φωτογραφία σας; 1308 01:28:43,194 --> 01:28:45,423 Δεν ξέρω πώς τη λένε. 1309 01:28:46,114 --> 01:28:48,502 Μια που έρχεται στις δέκα απ' την πρωτεύουσα. 1310 01:28:50,073 --> 01:28:52,950 Δεν ξέρω να διαβάζω και πολύ καλά. 1311 01:28:53,113 --> 01:28:57,309 Ο εφημεριδοπώλης μού την έδειξε... 1312 01:28:57,471 --> 01:28:58,871 ...και μου τη διάβασε. 1313 01:28:59,272 --> 01:29:02,422 Στην αγορά με κοιτάζουν, σαν να 'μουν αλήτης. 1314 01:29:02,791 --> 01:29:05,907 Ήρθα να εξηγηθούμε σαν άντρες. 1315 01:29:06,111 --> 01:29:07,325 Είπατε εφημερίδα της πρωτεύουσας; 1316 01:29:07,389 --> 01:29:09,425 Λοιπόν, γνωρίζεις ακόμα; 1317 01:29:09,589 --> 01:29:12,150 Σας ρώτησα για ποια εφημερίδα πρόκειται. 1318 01:29:15,150 --> 01:29:18,223 Της πρωτεύουσας που φθάνει στις δέκα. 1319 01:29:18,470 --> 01:29:20,062 Δεν ήρθαν σήμερα. 1320 01:29:20,349 --> 01:29:22,579 Το αεροπλάνο δεν έφυγε λόγω ομίχλης. 1321 01:29:23,829 --> 01:29:26,024 Ποιος σ' έβαλε να τα πεις αυτά; 1322 01:29:43,427 --> 01:29:46,224 Ναι, εγώ τον χτύπησα. Αλλά... 1323 01:29:48,706 --> 01:29:51,824 ...με ανάγκασαν. Ο ίδιος που με ειδοποίησε για σήμερα. 1324 01:29:51,988 --> 01:29:53,819 Ποιος είναι, πώς λέγεται; 1325 01:29:55,987 --> 01:29:59,866 Δεν μπορώ να σας πω. Είναι υψηλά ιστάμενος. 1326 01:30:01,027 --> 01:30:02,698 Είναι σημαντικό άτομο. 1327 01:30:02,966 --> 01:30:04,055 Δεν μπορώ να πω τ' όνομά του. 1328 01:30:04,827 --> 01:30:06,340 Με ειδοποίησε. 1329 01:30:07,346 --> 01:30:09,018 Βαρώνα, καλημέρα. 1330 01:30:09,186 --> 01:30:11,414 Θα βάλουν τη φωτογραφία σου στην εφημερίδα. 1331 01:30:11,584 --> 01:30:12,812 Τη φωτογραφία μου; 1332 01:30:12,985 --> 01:30:16,819 Έρχονται γύρω στις δέκα, αλλά όχι πιο πριν. 1333 01:30:16,985 --> 01:30:19,976 Θα πας στο νοσοκομείο στον Πηρουχά. 1334 01:30:20,145 --> 01:30:23,978 Θα διαμαρτυρηθείς για την αθωότητά σου, θα χαλάσεις τον κόσμο. 1335 01:30:24,185 --> 01:30:26,254 Έχουμε κανονίσει να υπάρχουν δημοσιογράφοι. 1336 01:30:26,424 --> 01:30:27,653 Επανάλαβε τι θα κάνεις. 1337 01:30:27,825 --> 01:30:31,419 Θα ορμήσω στο νοσοκομείο... Φύγε εσύ. 1338 01:30:31,825 --> 01:30:32,939 Στο βουλευτή Πηρουχά. 1339 01:30:33,264 --> 01:30:35,175 Μα ποιος είναι; Πες μας. 1340 01:30:35,343 --> 01:30:37,653 Δεν μπορώ. Είναι υψηλά ιστάμενος. 1341 01:30:37,824 --> 01:30:40,657 Σταθείτε. Κύριε, ακολουθήστε με παρακαλώ. 1342 01:30:45,342 --> 01:30:46,900 Είμαι αθώος. 1343 01:30:47,303 --> 01:30:49,134 Ήρθα απλά να καταθέσω. 1344 01:30:49,742 --> 01:30:51,938 Αυτές είναι κομπίνες της αντιπολίτευσης. 1345 01:30:52,303 --> 01:30:55,453 Αυτός ο υψηλά ιστάμενος. Δεν ρωτώ όνομα. 1346 01:30:56,223 --> 01:30:58,053 - Σε βοήθησε. - Ναι. 1347 01:30:58,222 --> 01:31:00,258 Στη δουλειά μου. Αλλά και με τα πουλιά μου. 1348 01:31:00,421 --> 01:31:02,299 Ξυπνούσαν τους γείτονες με το τραγούδι τους... 1349 01:31:02,461 --> 01:31:04,896 ...έκαναν παράπονα, ήθελαν να με διώξουν. 1350 01:31:05,062 --> 01:31:07,131 Αλλά είναι όμορφα τα πουλιά. 1351 01:31:07,381 --> 01:31:09,213 Πρέπει να τα δείτε. 1352 01:31:10,222 --> 01:31:12,576 Με βοήθησε και στη δουλειά μου. 1353 01:31:13,142 --> 01:31:15,894 Η παραχώρηση στην αγορά, η άδεια. 1354 01:31:16,062 --> 01:31:19,769 Και τη μέρα του ατυχήματος, ήρθε να σε βρει. 1355 01:31:20,260 --> 01:31:23,091 Ναι, ο Τζίμης ο μποξέρ. Μου είπε... 1356 01:31:23,158 --> 01:31:24,373 "Έλα, είναι κάτω ο Διευθυντής." 1357 01:31:25,219 --> 01:31:26,537 Ήταν στο αυτοκίνητό του. 1358 01:31:26,698 --> 01:31:27,847 Μπες μέσα. 1359 01:31:32,939 --> 01:31:34,576 Ξέρεις γι' απόψε; 1360 01:31:34,898 --> 01:31:36,331 Ναι, αλλά είναι αδύνατον. 1361 01:31:36,497 --> 01:31:39,570 Περίμενα φορτίο με σύκα. Είναι ευαίσθητα τα σύκα. 1362 01:31:39,738 --> 01:31:41,217 Πρέπει να βγουν απ' τα καφάσια. 1363 01:31:41,738 --> 01:31:43,296 Άκουσε, Βαρωνά. 1364 01:31:43,458 --> 01:31:45,573 Για να πουλήσεις τα σύκα, χρειάζεσαι πάγκο. 1365 01:31:45,737 --> 01:31:48,696 - Έχω πάγκο. - Χρειάζεσαι και άδεια. 1366 01:31:48,978 --> 01:31:51,013 - Έχω και άδεια. - Ασφαλώς. 1367 01:31:51,177 --> 01:31:53,974 - Αλλά για πόσο ακόμα; - Για έξι μήνες. 1368 01:31:54,137 --> 01:31:56,366 Ποιος στην ανανεώνει την άδεια; 1369 01:31:57,897 --> 01:31:59,568 Αυτός σου τις δίνει; 1370 01:31:59,736 --> 01:32:01,056 Ναι. 1371 01:32:01,736 --> 01:32:03,329 Μετά μας άφησε στο "Πικαντίλι". 1372 01:32:03,696 --> 01:32:07,133 Βαρωνά, απόψε θέλω καλή δουλειά. Σε εμπιστεύομαι. 1373 01:32:07,296 --> 01:32:09,365 Αν πάει καλά, θα 'χεις οριστική άδεια. 1374 01:32:09,534 --> 01:32:12,972 Ίσως και καινούργιο σπίτι, για σένα και τα πουλάκια σου. 1375 01:32:13,176 --> 01:32:14,325 Πήγαινε. 1376 01:32:15,455 --> 01:32:18,573 Είπα, "Μάλιστα, συνταγματάρχα, θα κάνουμε ό,τι μπορούμε." 1377 01:32:19,856 --> 01:32:21,494 Ο Συνταγματάρχης της Χωροφυλακής, έτσι; 1378 01:32:23,655 --> 01:32:24,690 Ναι. 1379 01:32:25,175 --> 01:32:26,243 Καλώς. 1380 01:32:26,895 --> 01:32:29,408 Καθίστε, να τα ξαναπάρουμε απ' την αρχή, με ηρεμία. 1381 01:32:32,255 --> 01:32:34,165 Έρχεστε, κύριε Αντιεισαγγελέα; 1382 01:32:35,974 --> 01:32:39,046 Η καθυστέρηση της έρευνας γύρω απ' την υπόθεση... 1383 01:32:39,214 --> 01:32:42,841 ...δίνει λαβές στην αντιπολίτευση για ταραχές. 1384 01:32:43,013 --> 01:32:44,128 Ψιθυρίζεται ότι είστε μαζί τους. 1385 01:32:44,293 --> 01:32:48,206 Δεν υπάρχει καθυστέρηση. Είναι μια νέα υπόθεση, υπό νέο φως. 1386 01:32:49,014 --> 01:32:52,973 Υπάρχουν κάποια σημεία. Αλλά η υπόθεση είναι σαφής. Δεν άλλαξε. 1387 01:32:53,134 --> 01:32:54,407 Αντιθέτως, κύριε. 1388 01:32:54,573 --> 01:32:57,406 Αρχικά είχαμε ένα τροχαίο, με δυο μέθυσους... 1389 01:32:57,572 --> 01:32:59,562 - Ευχαριστώ. - Πάγο, αγαπητή μου. 1390 01:33:01,012 --> 01:33:03,969 Τους συλλαμβάνουμε, και οι καταθέσεις τους είναι όμοιες. 1391 01:33:04,132 --> 01:33:06,081 Επιβεβαιώνονται απ' την κατάθεση του Κινέζου. 1392 01:33:06,252 --> 01:33:07,441 Καλώς. 1393 01:33:07,771 --> 01:33:12,368 Την επομένη, η νεκροψία δείχνει θάνατο από χτύπημα με ρόπαλο. 1394 01:33:12,531 --> 01:33:14,361 Μια δεύτερη θα 'δειχνε το αντίθετο. 1395 01:33:14,530 --> 01:33:16,919 Και τα συμπεράσματά της θα ακύρωναν... 1396 01:33:17,091 --> 01:33:19,285 ...τα προηγούμενα, και ούτω καθεξής. 1397 01:33:19,450 --> 01:33:22,089 Δεν πρόλαβα να ελέγξω αυτή τη νέα υπόθεση. 1398 01:33:22,251 --> 01:33:25,800 Ένας μάρτυρας μιλά για απόπειρα φόνου προμελετημένη. 1399 01:33:25,971 --> 01:33:28,484 Σας μετέφερε μια αόριστη συζήτηση. 1400 01:33:29,810 --> 01:33:33,358 Καθ' οδόν για το γραφείο μου τον χτυπούν. 1401 01:33:33,728 --> 01:33:35,127 Είναι ακόμη στο νοσοκομείο. 1402 01:33:35,289 --> 01:33:36,403 Τι υπονοείτε; 1403 01:33:36,568 --> 01:33:39,367 Τίποτα, κύριε Εισαγγελέα. Παραθέτω τα γεγονότα. 1404 01:33:40,608 --> 01:33:42,201 Εδώ, μπαίνει ο δημοσιογράφος. 1405 01:33:42,368 --> 01:33:45,644 Τα κίνητρά του δεν είναι πολιτικά. Έχει σημασία αυτό. 1406 01:33:45,809 --> 01:33:48,923 Ανακαλύπτω ότι ο Γιάγγος και ο Βάγγος... 1407 01:33:49,087 --> 01:33:51,396 ...ανήκουν στην οργάνωση Β.Χ.Μ. 1408 01:33:51,566 --> 01:33:53,477 "Βασιλικοί Χριστιανοί Μαχητές". 1409 01:33:53,646 --> 01:33:55,444 - Τους ξέρω. - Τους ξέρετε. 1410 01:33:58,447 --> 01:34:01,166 Σ' αυτήν ανήκει η πλειοψηφία των διαδηλωτών. 1411 01:34:01,407 --> 01:34:05,002 Η αστυνομία τούς γνωρίζει και τους έχει για βοηθητικούς... 1412 01:34:05,167 --> 01:34:07,681 ...σε περιστάσεις όπως οι επίσημες επισκέψεις. 1413 01:34:08,446 --> 01:34:09,926 Αυτό δεν έχει αποδειχθεί. 1414 01:34:10,366 --> 01:34:12,880 Όπως ότι ο Αρχηγός της Αστυνομίας οδήγησε... 1415 01:34:13,086 --> 01:34:16,203 ...με το αυτοκίνητο του αυτόν, στη διαδήλωση. 1416 01:34:16,365 --> 01:34:17,365 Αυτό πάει πολύ. 1417 01:34:17,525 --> 01:34:20,483 Δεν θα μπλεκόταν ποτέ με τέτοιους τύπους... 1418 01:34:20,644 --> 01:34:22,442 ...τουλάχιστον όχι τόσο απροκάλυπτα. 1419 01:34:22,604 --> 01:34:24,435 Κανείς δεν θα το πιστέψει. 1420 01:34:25,684 --> 01:34:27,482 Το συμπέρασμά μου είναι το εξής. 1421 01:34:28,364 --> 01:34:32,243 Η υπόθεση θα ήταν απλή αν είχαμε μείνει στο τροχαίο. 1422 01:34:32,404 --> 01:34:33,998 Δεν είναι πια δυνατόν. 1423 01:34:34,525 --> 01:34:37,242 Αντίθετα, αν δεχθούμε την ύπαρξη... 1424 01:34:37,403 --> 01:34:39,713 μιας προμελετημένης πράξης από μια οργάνωση... 1425 01:34:39,884 --> 01:34:42,875 την οποία βοηθά ή απλώς ανέχεται η αστυνομία... 1426 01:34:43,044 --> 01:34:45,683 ...όλα γίνονται και πάλι ξεκάθαρα. 1427 01:34:46,683 --> 01:34:48,402 Αυτό που μου λέτε είναι σοβαρό. 1428 01:34:48,563 --> 01:34:50,872 Θα ενημερώσω αμέσως τον Υπουργό. 1429 01:34:51,483 --> 01:34:54,361 Εγώ όμως θα επιμείνω στο ατύχημα. 1430 01:34:55,203 --> 01:34:57,955 Προμελετημένο, ίσως, από δύο φανατικούς. 1431 01:34:58,123 --> 01:34:59,839 Και επιπλέον μέθυσους. 1432 01:35:01,401 --> 01:35:02,914 Βέβαια, δεν καπνίζετε. 1433 01:35:03,882 --> 01:35:06,839 Πιστέψτε με, πρέπει να βγει συμπέρασμα σύντομα. 1434 01:35:07,721 --> 01:35:10,633 Η πόλη, η χώρα, ο κόσμος όλος... 1435 01:35:10,802 --> 01:35:12,599 ...είναι στραμμένοι σ' εσάς, και περιμένουν. 1436 01:35:12,761 --> 01:35:15,480 Διακυβεύεται η τιμή της χώρας μας. 1437 01:35:16,681 --> 01:35:18,877 Πάψτε τις ανακρίσεις, είναι αξιολύπητο. 1438 01:35:19,122 --> 01:35:21,158 Είστε νέος, με λαμπρό μέλλον. 1439 01:35:21,321 --> 01:35:24,073 Αυτή η υπόθεση είτε θα σας ανεβάσει... 1440 01:35:25,081 --> 01:35:26,718 ...η θα καταστρέψει την καριέρα σας. 1441 01:35:27,960 --> 01:35:29,711 Πιστέψτε στην εμπειρία μου. 1442 01:35:33,000 --> 01:35:35,877 Η οργάνωσή μου έχει άδεια απ' τις αρχές. 1443 01:35:36,040 --> 01:35:40,794 Τα μέλη της είναι έντιμοι πολίτες. Τα υγιή στοιχεία της κοινωνίας. 1444 01:35:41,119 --> 01:35:44,269 Τα αντισώματα στη μάχη κατά των μολύνσεων. 1445 01:35:44,438 --> 01:35:47,987 Στόχος μας είναι η προάσπιση του χριστιανικού μας πολιτισμού. 1446 01:35:48,199 --> 01:35:51,270 Παλεύουμε με ήθος και με παράδειγμα. 1447 01:35:51,437 --> 01:35:54,509 Σας διαβεβαιώνω ότι κανένα μέλος της οργάνωσής μου... 1448 01:35:54,677 --> 01:35:56,633 ...δεν παραβρέθηκε στη διαδήλωση. 1449 01:35:57,317 --> 01:35:59,035 Εσείς τι κάνατε εκείνο το βράδυ; 1450 01:35:59,636 --> 01:36:03,073 Ήμουν με τον Ταμία του Συνδικάτου. 1451 01:36:04,516 --> 01:36:05,996 Το άλλοθι επιβεβαιώνεται. 1452 01:36:06,157 --> 01:36:06,907 Καλώς. 1453 01:36:07,316 --> 01:36:10,865 Παίζαμε χαρτιά με τον αδελφό μου στον οδοντίατρό μας. 1454 01:36:11,297 --> 01:36:12,306 Το άλλοθι επιβεβαιώνεται. 1455 01:36:12,476 --> 01:36:16,150 Είμαι φούρναρης. Κοιμάμαι πίσω απ' το μαγαζί. 1456 01:36:16,314 --> 01:36:17,827 Το επιβεβαιώνει το αφεντικό του. 1457 01:36:17,995 --> 01:36:20,464 Ήμουν όλο το βράδυ στου Κινέζου. 1458 01:36:20,836 --> 01:36:21,791 Το άλλοθι επιβεβαιώνεται. 1459 01:36:22,036 --> 01:36:22,831 Ήμουν στου Κινέζου. 1460 01:36:23,595 --> 01:36:24,471 Το άλλοθι επιβεβαιώνεται. 1461 01:36:24,675 --> 01:36:28,988 Έπαιζα χαρτιά όλο το βράδυ, με τ' αδέλφια, στον οδοντίατρο. 1462 01:36:29,156 --> 01:36:30,384 Το άλλοθι επιβεβαιώνεται. 1463 01:36:30,916 --> 01:36:32,064 Εσείς δεν είστε αυτός; 1464 01:36:32,236 --> 01:36:33,872 Είναι απ' τη διαδήλωση. 1465 01:36:34,075 --> 01:36:36,031 Ναι, μου μοιάζει πολύ. 1466 01:36:37,593 --> 01:36:39,471 Σας παραπέμπω για ψευδορκία. 1467 01:36:40,114 --> 01:36:42,991 Και για όσους επιβεβαιώνουν το άλλοθί του το ίδιο. 1468 01:36:43,154 --> 01:36:45,065 Παρακώλυση δικαιοσύνης και προσβολή. 1469 01:36:45,874 --> 01:36:47,227 Πάρτε τον. 1470 01:36:49,913 --> 01:36:52,507 Ο μάρτυρας υπ' αριθμόν 27 πέθανε από καρδιακό επεισόδιο. 1471 01:36:52,672 --> 01:36:55,187 Είναι ο ιδιοκτήτης της αίθουσας όπου μαζεύονται. 1472 01:36:55,353 --> 01:36:57,185 Στην πρώτη σας κατάθεση δηλώσατε... 1473 01:36:57,353 --> 01:36:58,932 ότι ο Γιάγγος σας χτύπησε με κλομπ... 1474 01:36:59,194 --> 01:37:00,752 ...σαν αυτά που έχει η αστυνομία. 1475 01:37:00,914 --> 01:37:03,791 - Επιμένετε στην κατάθεση; - Μάλιστα, κύριε Ανακριτά. 1476 01:37:03,953 --> 01:37:06,863 Ο Εισαγγελέας σάς τηλεφώνησε το πρωί του φόνου... 1477 01:37:07,032 --> 01:37:10,308 ...ειδοποιώντας σας για τις απειλές που δέχθηκε ο βουλευτής. 1478 01:37:10,511 --> 01:37:11,626 Οι ανώτεροί σας λένε... 1479 01:37:11,792 --> 01:37:13,350 ...ότι δεν ενημερώθηκαν. 1480 01:37:13,511 --> 01:37:15,422 Πράγματι, ξέχασα να τους ειδοποιήσω. 1481 01:37:15,591 --> 01:37:16,866 Είναι πολύ σοβαρό αυτό. 1482 01:37:17,311 --> 01:37:18,786 Είναι υπηρεσιακό παράπτωμα. 1483 01:37:18,952 --> 01:37:22,024 Θα κριθώ από τους ανωτέρους μου, όχι από εσάς. 1484 01:37:24,151 --> 01:37:25,946 Το πρωί του φόνου... 1485 01:37:26,110 --> 01:37:28,577 σας ειδοποίησαν για απειλές κατά της ζωής... 1486 01:37:28,749 --> 01:37:31,310 ...του βουλευτή, προέδρου του κινήματός σας. 1487 01:37:31,791 --> 01:37:33,861 Ποιος σας έδωσε αυτές τις πληροφορίες; 1488 01:37:34,310 --> 01:37:35,902 Η σύζυγος ενός συναδέλφου. 1489 01:37:36,071 --> 01:37:37,709 Αλλά δεν μπορούσε να πει όνομα. 1490 01:37:38,350 --> 01:37:39,702 Θα πρέπει να το πει. 1491 01:37:39,870 --> 01:37:42,543 Θα σας το πω. Το άτομο συμφωνεί. 1492 01:37:42,870 --> 01:37:44,621 Ήρθε μαζί μου. Περιμένει έξω. 1493 01:37:44,790 --> 01:37:46,223 Φωνάξτε τον. 1494 01:37:47,709 --> 01:37:49,348 Λέγεται Κώστας. 1495 01:37:50,228 --> 01:37:51,661 Το πρωί του φόνου... 1496 01:37:51,828 --> 01:37:53,819 Των συμβάντων, να λέτε. 1497 01:37:54,228 --> 01:37:56,218 Το πρωί των συμβάντων ήρθε να με ειδοποιήσει... 1498 01:37:56,386 --> 01:37:58,502 ...ότι άκουσε μια συζήτηση. 1499 01:37:59,586 --> 01:38:01,702 Θα σας τα πει καλύτερα ο ίδιος. 1500 01:38:02,306 --> 01:38:04,581 Δεν θέλω να με γράψουν οι εφημερίδες. 1501 01:38:05,227 --> 01:38:06,980 - Δεν θέλω να με ξέρουν. - Γιατί; 1502 01:38:07,148 --> 01:38:08,646 Αυτά που θα πείτε δεν είναι αλήθεια; 1503 01:38:08,707 --> 01:38:11,176 Ναι, αλλά δεν θέλω μπλεξίματα. 1504 01:38:11,547 --> 01:38:13,139 Ελάτε σ' εμένα αν σας ενοχλήσουν. 1505 01:38:14,866 --> 01:38:17,141 - Έλα, μίλα. - Περιμένετε στο διάδρομο, παρακαλώ. 1506 01:38:20,385 --> 01:38:22,183 Όνομα, επώνυμο, επάγγελμα. 1507 01:38:23,066 --> 01:38:25,898 Ηλίας Κώστας, μεταφορέας. 1508 01:38:27,026 --> 01:38:30,017 - Το πρωί της δολοφονίας... - Των συμβάντων. 1509 01:38:30,185 --> 01:38:32,539 Η δολοφονία δεν έχει αποδειχθεί. 1510 01:38:33,945 --> 01:38:35,936 Το πρωί των συμβάντων... 1511 01:38:36,504 --> 01:38:37,574 έβρεχε λίγο... 1512 01:38:38,105 --> 01:38:41,222 εγώ δουλεύω και σκοτώνομαι στη δουλειά... 1513 01:38:41,744 --> 01:38:45,736 ...και η τράπεζα μου παίρνει τα μισά. 1514 01:38:46,184 --> 01:38:47,901 Κάποιος σε ζητά. 1515 01:38:48,343 --> 01:38:49,343 Πάλι; 1516 01:38:55,184 --> 01:38:56,458 Ποιος είναι; 1517 01:38:57,543 --> 01:38:58,693 Αυτός. 1518 01:38:58,864 --> 01:39:00,012 Συνεχίστε. 1519 01:39:00,184 --> 01:39:01,617 Άκουσα τον Γιάγγο που είπε... 1520 01:39:01,783 --> 01:39:03,100 - Κι αν βρέχει; - Και λοιπόν; 1521 01:39:03,262 --> 01:39:06,093 - Θα ντεραπάρω. - Δεν θα βρέξει. 1522 01:39:06,262 --> 01:39:09,299 - Δεν το 'χω ξεπληρώσει ακόμα. - Θα το πληρώσουμε εμείς. 1523 01:39:09,501 --> 01:39:10,651 Όλα τα γραμμάτια; 1524 01:39:10,822 --> 01:39:12,095 - Ναι. - Γιάγγο... 1525 01:39:12,262 --> 01:39:15,572 ...τηλεφώνησε ο λουστραδόρος, είπε να περάσεις το απόγευμα. 1526 01:39:15,741 --> 01:39:17,938 Θέλει να παραδώσεις κάσες. 1527 01:39:19,541 --> 01:39:22,135 Καλό σημάδι. Τα λέμε το βράδυ. 1528 01:39:24,581 --> 01:39:26,492 Έπειτα ήρθε προς το μέρος μου. 1529 01:39:28,300 --> 01:39:30,575 Έλα, να σε κεράσω. 1530 01:39:31,380 --> 01:39:33,575 Τότε είδα το κλομπ. 1531 01:39:33,740 --> 01:39:35,138 Τι το θες αυτό; 1532 01:39:35,539 --> 01:39:39,248 Είναι γι' απόψε, θα βοηθήσει σε μια μεταφορά, και σε πολλά άλλα. 1533 01:39:39,419 --> 01:39:40,932 Τι μεταφορά; 1534 01:39:41,820 --> 01:39:43,412 Μια μεταφορά στην κόλαση. 1535 01:39:43,579 --> 01:39:45,650 Ένας βουλευτής έρχεται απ' την πρωτεύουσα. 1536 01:39:45,900 --> 01:39:47,333 Μην μπλεχτείς πουθενά. 1537 01:39:47,780 --> 01:39:49,338 Κανείς δεν το ξέρει. 1538 01:39:49,499 --> 01:39:51,455 Αν μαθευτεί, θα το 'πες εσύ. 1539 01:39:55,779 --> 01:39:58,657 Πιο μετά, ήρθε ο ίδιος άντρας. 1540 01:40:22,136 --> 01:40:23,887 Με τα πολιτικά ο συνταγματάρχης δε μοιάζει. 1541 01:40:24,056 --> 01:40:25,488 Πώς τον γνωρίσατε; 1542 01:40:25,654 --> 01:40:27,931 Είχα κάνει αίτηση για τρίκυκλο. 1543 01:40:28,096 --> 01:40:31,213 Εδώ και δύο χρόνια, πάω σ' αυτόν κάθε έξι μήνες για την άδεια. 1544 01:40:31,375 --> 01:40:33,286 Πάντα τον έβλεπα με στολή. 1545 01:40:37,535 --> 01:40:38,763 Γιατί διάλεξαν τον Γιάγγο; 1546 01:40:39,575 --> 01:40:42,087 Είναι ο καλύτερος οδηγός στην πόλη. 1547 01:40:42,254 --> 01:40:46,805 Να τον δείτε με το "Καμικάζι" πώς οδηγεί. 1548 01:40:48,894 --> 01:40:51,613 Αυτό το άτομο έχει πολιτικά προηγούμενα. 1549 01:40:51,774 --> 01:40:55,005 Διατέλεσε στην αντίσταση με τους κομμουνιστές... 1550 01:40:55,174 --> 01:40:57,210 ...στη συνέχεια εξορίστηκε στα νησιά. 1551 01:40:57,373 --> 01:40:59,887 - Άρα η κατάθεσή του... - Ύποπτη. 1552 01:41:00,213 --> 01:41:02,170 Δεν θα τη λάμβανα υπόψη. 1553 01:42:16,088 --> 01:42:17,156 Αφήστε τον. 1554 01:42:17,847 --> 01:42:21,042 Θέλουν να εξοντώσουν κάθε ενοχλητικό μάρτυρα. 1555 01:42:21,605 --> 01:42:24,404 Απέτυχαν με τον πρώτο και έβαλαν τα μεγάλα μέσα. 1556 01:42:24,565 --> 01:42:26,796 - Για ποιο πράγμα μιλάτε; - Για απόπειρα δολοφονίας. 1557 01:42:26,966 --> 01:42:29,560 Τώρα μόλις. Η υπόθεση συνεχίζεται. 1558 01:42:29,806 --> 01:42:31,956 Θα τελειώσει μόνο αν βρεθούν οι αληθινοί ένοχοι. 1559 01:42:32,126 --> 01:42:34,037 Δεν χρειάζομαι τις συμβουλές σας! 1560 01:42:34,206 --> 01:42:36,845 Όχι, ξέρετε ότι η υπόθεση αφορά υψηλά ιστάμενους. 1561 01:42:37,046 --> 01:42:40,640 Η αστυνομία είναι όργανο. Ούτε μπορεί ούτε έχει το θάρρος... 1562 01:42:41,205 --> 01:42:45,037 ...να διαπράξει τέτοια δολοφονία αν δεν έχει εντολή ή κάλυψη. 1563 01:42:45,244 --> 01:42:47,634 Οι ένοχοι βρίσκονται στην κυβέρνηση... 1564 01:42:47,805 --> 01:42:49,635 ...κι ακόμα πιο ψηλά, στο παλάτι. 1565 01:42:49,805 --> 01:42:52,902 Εκεί ο Αρχηγός της Χωροφυλακής ήταν αρχηγός φρουράς. 1566 01:42:52,965 --> 01:42:54,412 Καθώς το παλάτι δεν κάνει τίποτα... 1567 01:42:54,483 --> 01:42:56,314 χωρίς τους προστάτες εκ του εξωτερικού... 1568 01:42:56,483 --> 01:42:58,076 Άλλη μια λέξη... 1569 01:42:58,403 --> 01:43:02,237 ...και σας παραπέμπω για εξύβριση αρχηγού κράτους. 1570 01:43:03,204 --> 01:43:05,035 Δεν είστε σε κομματική συγκέντρωση. 1571 01:43:06,322 --> 01:43:07,517 Τι συνέβη; 1572 01:43:07,963 --> 01:43:09,361 Προσπάθησαν να σε σκοτώσουν. 1573 01:43:09,602 --> 01:43:11,910 Έμαθαν ότι είχα να κάνω αποκαλύψεις. 1574 01:43:12,082 --> 01:43:15,232 Ερχόμενος εδώ, ένα αυτοκίνητο πήγε να με χτυπήσει. 1575 01:43:15,401 --> 01:43:16,676 Έχετε μάρτυρες; 1576 01:43:16,922 --> 01:43:20,198 Ορίστε τα ονόματα τριών νοικοκυρών, τίμιων... 1577 01:43:20,361 --> 01:43:22,114 ...και θρησκευόμενων, που είναι μάρτυρες. 1578 01:43:22,281 --> 01:43:25,558 Και ο φύλακας της πλατείας. Απόμαχος από την Κορέα. 1579 01:43:26,123 --> 01:43:27,873 Και τι θα αποκαλύψετε; 1580 01:43:28,481 --> 01:43:31,359 Το Φολκσβάγεν ανήκει στην αστυνομία. 1581 01:43:32,841 --> 01:43:34,354 Αυτό που πήγε το θύμα στο νοσοκομείο; 1582 01:43:34,520 --> 01:43:35,555 Ναι. 1583 01:43:35,720 --> 01:43:39,110 Και καθώς οι αστυνομικοί δεν μπορούσαν να τον τελειώσουν εκεί... 1584 01:43:39,280 --> 01:43:41,555 ...ο οδηγός προσπάθησε να παρατείνει τη διαδρομή. 1585 01:43:41,720 --> 01:43:43,313 Το ξέρω, ήμουν εκεί. 1586 01:43:43,480 --> 01:43:44,832 Περίεργο. 1587 01:43:45,399 --> 01:43:47,277 Νόμιζα ότι ανήκε σε φίλο σας. 1588 01:43:47,439 --> 01:43:48,554 Σίγουρα ήταν φίλος τους. 1589 01:43:48,719 --> 01:43:51,438 Αμέσως έτρεξε να τους βοηθήσει στη μεταφορά. 1590 01:43:51,599 --> 01:43:54,353 Καθόλου. Ποιος σας είπε αυτά τα παραμύθια; 1591 01:43:54,759 --> 01:43:58,434 Το αυτοκίνητο εξαφανίστηκε. Χάθηκαν τα ίχνη του απ' το νοσοκομείο. 1592 01:43:58,599 --> 01:44:01,112 Η σελίδα του βιβλίου του νοσοκομείου σκίστηκε. 1593 01:44:01,278 --> 01:44:03,031 Δεν σας παραξενεύει; 1594 01:44:03,159 --> 01:44:04,248 Ναι. 1595 01:44:05,598 --> 01:44:08,670 Πιστεύω ότι το εξαφανίσατε για να βοηθηθείτε. 1596 01:44:09,999 --> 01:44:11,590 Αυτό είναι; 1597 01:44:11,759 --> 01:44:12,794 Ναι. 1598 01:44:13,478 --> 01:44:15,514 Βρείτε μου τον ιδιοκτήτη του. 1599 01:44:17,798 --> 01:44:19,230 Θα θέλατε να πλυθείτε; 1600 01:44:20,356 --> 01:44:21,949 Όχι, ευχαριστώ. 1601 01:44:22,395 --> 01:44:23,715 Καθίστε. 1602 01:44:25,956 --> 01:44:27,674 Περιμένω τις αποκαλύψεις σας. 1603 01:44:28,076 --> 01:44:32,591 Υπάρχει τιμωρία για ψευδορκία και παρακώλυση δικαιοσύνης. 1604 01:44:32,836 --> 01:44:33,551 Σας ακούω. 1605 01:44:34,156 --> 01:44:38,467 Το αυτοκίνητο ήταν εκεί, κρυμμένο από τους αστυνομικούς. 1606 01:44:39,036 --> 01:44:40,992 Τη στιγμή που εμφανίστηκε το τρίκυκλο. 1607 01:44:41,395 --> 01:44:42,988 Ήταν αμέριμνος... 1608 01:44:43,474 --> 01:44:44,874 "Κύριε Διοικητά της Αστυνομίας!" 1609 01:44:48,314 --> 01:44:50,270 "Κύριε Αστυνόμε!" 1610 01:44:50,433 --> 01:44:53,982 Ήθελε να ζητήσει εκκένωση για να μη γίνουν ταραχές. 1611 01:44:54,794 --> 01:44:56,146 Ελάτε λοιπόν! 1612 01:45:02,553 --> 01:45:04,226 Να τοι πάλι. Τι περιμένετε; 1613 01:45:06,034 --> 01:45:07,503 Είδα το τρίκυκλο που ερχόταν. 1614 01:45:07,572 --> 01:45:08,610 Προσοχή! 1615 01:45:09,113 --> 01:45:10,989 Ο πίσω που ήταν όρθιος... 1616 01:45:11,272 --> 01:45:12,705 ...του κατάφερε ένα χτύπημα. 1617 01:45:12,873 --> 01:45:15,626 Δεν μπορώ να το επιβεβαιώσω, έγινε πολύ γρήγορα. 1618 01:45:15,972 --> 01:45:16,983 Έπειτα... 1619 01:45:17,052 --> 01:45:18,108 ...έπεσε στα γόνατα. 1620 01:45:18,352 --> 01:45:20,468 Ήταν σε απόλυτη σύγχυση. 1621 01:45:20,632 --> 01:45:21,668 Στα γόνατα; 1622 01:45:22,193 --> 01:45:24,103 Δεν χτύπησε με το κεφάλι; 1623 01:45:24,271 --> 01:45:25,591 Σίγουρα όχι. 1624 01:45:26,072 --> 01:45:29,347 Ήταν γονατιστός, περικυκλωμένος από διαδηλωτές. 1625 01:45:29,511 --> 01:45:31,229 Και η αστυνομία απαθής. 1626 01:45:31,391 --> 01:45:34,143 Ποιοι διαδηλωτές; Ποιοι ήταν κοντά του; 1627 01:45:34,310 --> 01:45:35,983 Αδύνατον να πω. 1628 01:45:38,430 --> 01:45:39,909 Τον μετακινήσαμε... 1629 01:45:40,429 --> 01:45:42,625 ...και τότε κατέρρευσε. 1630 01:45:47,991 --> 01:45:49,264 Ήρθε το Φολκσβάγεν... 1631 01:45:49,751 --> 01:45:51,264 ...δεν ξέρω από πού. 1632 01:45:59,348 --> 01:46:02,101 Τότε παρενέβησαν οι αστυνομικοί. 1633 01:46:02,268 --> 01:46:03,826 Θέλησαν να έρθουν μαζί. 1634 01:46:03,928 --> 01:46:05,017 Όχι! 1635 01:46:10,989 --> 01:46:13,104 Πάμε, λοιπόν! 1636 01:46:13,448 --> 01:46:14,537 Έλα. 1637 01:46:18,667 --> 01:46:20,623 Γρήγορα, ξεκίνα. Στο νοσοκομείο. 1638 01:46:23,707 --> 01:46:25,026 Μα τι κάνεις, ξεκίνα. 1639 01:46:29,546 --> 01:46:32,458 Πήγαινε πιο γρήγορα. Πάτα την κόρνα. 1640 01:46:32,706 --> 01:46:34,776 Δεν δουλεύει η κόρνα; 1641 01:46:35,665 --> 01:46:37,179 Δεξιά είναι ο δρόμος. 1642 01:46:37,345 --> 01:46:39,576 Για να αποφύγουμε το μποτιλιάρισμα. 1643 01:46:40,026 --> 01:46:42,494 Το έκανε επίτηδες για να αργήσουμε. 1644 01:46:42,705 --> 01:46:44,900 Τελικά, έπεσε σ' ένα άλλο αμάξι. 1645 01:46:45,145 --> 01:46:46,178 Μα επίτηδες το κάνεις; 1646 01:46:46,343 --> 01:46:47,901 - Είναι νοικιασμένο. - Συνέχισε. 1647 01:46:48,064 --> 01:46:49,702 Πρέπει να κάνω δήλωση. 1648 01:46:51,224 --> 01:46:54,695 Κύριε, έχουμε τραυματία, είναι ζήτημα ζωής και θανάτου. 1649 01:46:55,025 --> 01:46:57,493 - Έλα! - Πηγαίνετε. 1650 01:47:04,944 --> 01:47:06,582 Σίγουρα το 'κανε επίτηδες. 1651 01:47:06,744 --> 01:47:10,019 Αν ήταν οι αστυνομικοί, θα τον είχαν αποτελειώσει. 1652 01:47:10,302 --> 01:47:11,975 Πώς λένε ότι το 'κανα επίτηδες; 1653 01:47:12,262 --> 01:47:14,457 Είναι άδικο. Έκανα ό,τι μπορούσα. 1654 01:47:14,622 --> 01:47:17,659 Ήταν ταραγμένοι, δεν τους κατηγορώ. 1655 01:47:17,983 --> 01:47:20,211 Στο νοσοκομείο κανείς δεν μου 'δωσε σημασία. 1656 01:47:21,102 --> 01:47:23,616 Νοίκιασα το αυτοκίνητο γιατί είχα ραντεβού... 1657 01:47:23,782 --> 01:47:26,057 ...με μια κοπέλα το απόγευμα. 1658 01:47:26,421 --> 01:47:27,774 Περνούσα από 'κεί. 1659 01:47:28,062 --> 01:47:29,495 Η κυκλοφορία είχε διακοπεί. 1660 01:47:30,702 --> 01:47:34,171 Θα πέρασα κάποιο μπλόκο χωρίς να το καταλάβω. 1661 01:47:36,380 --> 01:47:39,816 Στο ξενοδοχείο πήγα να πλύνω τα καθίσματα απ' το αίμα. 1662 01:47:39,981 --> 01:47:43,336 Δηλώσατε, "είμαι οδηγός, αλλά περιστασιακά." 1663 01:47:44,021 --> 01:47:46,295 Στο γραφείο ενοικιάσεως δηλώσατε στρατιωτικός. 1664 01:47:46,781 --> 01:47:49,454 - Υπηρετώ τη θητεία μου. - Σε ποιο σώμα; 1665 01:47:50,340 --> 01:47:52,218 Στη χωροφυλακή. 1666 01:47:56,699 --> 01:47:58,849 Άρα, είστε οδηγός στην αστυνομία. 1667 01:48:01,618 --> 01:48:02,688 Σε ποια υπηρεσία; 1668 01:48:04,059 --> 01:48:05,777 Κοντά στον Στρατηγό. 1669 01:48:06,180 --> 01:48:07,294 Πόσο κοντά; 1670 01:48:07,820 --> 01:48:08,888 Προσωπικός του οδηγός. 1671 01:48:09,059 --> 01:48:12,033 - Από πότε; - Ένα χρόνο τώρα. 1672 01:48:12,538 --> 01:48:15,052 Άρα είστε προσωπικός οδηγός του Στρατηγού. 1673 01:48:15,418 --> 01:48:18,456 Κι εντελώς τυχαία βρεθήκατε στον τόπο της δολοφονίας. 1674 01:48:18,739 --> 01:48:19,966 Συγγνώμη, κύριε. 1675 01:48:20,139 --> 01:48:22,174 Να γράψω "δολοφονία", κύριε Ανακριτά; 1676 01:48:22,337 --> 01:48:23,532 Είπατε "δολοφονία". 1677 01:48:39,777 --> 01:48:42,655 Τηλεφώνησε ο Εισαγγελέας. Ξέρετε ποιος ήρθε; 1678 01:48:42,817 --> 01:48:44,567 Ο αρχιεισαγγελέας. 1679 01:48:44,736 --> 01:48:46,885 - Αφήστε μας, παρακαλώ. - Μάλιστα. 1680 01:48:47,574 --> 01:48:51,090 Ο αρχιεισαγγελέας, σύμβουλος της κυβέρνησης ήρθε να σας δει. 1681 01:48:51,254 --> 01:48:53,324 Κάτω από πλήρη μυστικότητα. 1682 01:48:55,055 --> 01:48:57,932 Μάλιστα, κύριε Εισαγγελέα. Ναι, εδώ είναι. 1683 01:48:58,334 --> 01:49:00,051 Παίρνω τους φακέλους μου κι ερχόμαστε. 1684 01:49:09,573 --> 01:49:12,041 Εσείς είστε λοιπόν. Καθίστε. 1685 01:49:15,973 --> 01:49:19,487 Θα κατηγορήσετε τον Αρχηγό της Αστυνομίας και της Χωροφυλακής; 1686 01:49:19,652 --> 01:49:20,688 Είναι αναπόφευκτο. 1687 01:49:20,853 --> 01:49:24,129 Το μόνο αναπόφευκτο είναι η θεία δίκη! 1688 01:49:24,292 --> 01:49:25,930 Υπάρχουν ατράνταχτες αποδείξεις. 1689 01:49:26,093 --> 01:49:28,765 Αποδείξεις; Φλυαρίες και διαδόσεις. 1690 01:49:29,053 --> 01:49:32,647 Πίσω από κάθε δήθεν απόδειξη κρύβονται μηχανορραφίες ειρηνιστών. 1691 01:49:33,411 --> 01:49:35,048 Για να φτιάξουν έναν ήρωα. 1692 01:49:35,211 --> 01:49:37,280 Σίγουρα, κύριε αρχιεισαγγελέα. 1693 01:49:37,851 --> 01:49:41,480 Αλλά η συνενοχή αστυνομίας και δραστών είναι διασταυρωμένη. 1694 01:49:41,971 --> 01:49:45,930 Αυτοί οι δύο άνδρες σε κύκλο είναι αστυνομικοί με πολιτικά. 1695 01:49:46,091 --> 01:49:49,365 Συμμετείχαν στη διαδήλωση και μάλιστα ομολόγησαν. 1696 01:49:50,289 --> 01:49:53,839 Ο αρχηγός της Αστυνομίας την ίδια μέρα συνάντησε τον Γιάγγο... 1697 01:49:54,011 --> 01:49:55,842 ...καθώς και άλλους διαδηλωτές. 1698 01:49:56,011 --> 01:49:59,639 Ο ίδιος ο Στρατηγός είπε ότι δεν γνώριζε τον οδηγό εκείνο. 1699 01:49:59,970 --> 01:50:03,519 Ανακάλυψα όμως ότι πρόκειται για τον προσωπικό του οδηγό. 1700 01:50:04,930 --> 01:50:07,648 Περνώ στην αδράνεια της αστυνομίας στη διαδήλωση. 1701 01:50:07,969 --> 01:50:11,041 Στη συνέχεια, χειραγώγηση των μαρτύρων και εκφοβισμοί. 1702 01:50:11,488 --> 01:50:13,797 Ο Βάγγος εισήχθη μυστικά στο νοσοκομείο... 1703 01:50:13,969 --> 01:50:16,563 ...με πιστοποιητικό ασθένειας απ' τον αστυνομικό ιατρό. 1704 01:50:16,729 --> 01:50:18,959 Πιάστηκε να τριγυρίζει κοντά στο δωμάτιο μάρτυρα... 1705 01:50:19,129 --> 01:50:21,040 ...κρατώντας ένα ρόπαλο. 1706 01:50:21,928 --> 01:50:24,679 Το όπλο του εγκλήματος είναι το ρόπαλο που έφερε ο Γιάγγος... 1707 01:50:24,967 --> 01:50:27,527 ...στη διαδήλωση, και έχουν δει πολλοί μάρτυρες. 1708 01:50:27,848 --> 01:50:31,477 Το ρόπαλο εξαφανίστηκε όταν ο Γιάγγος συνελήφθη. 1709 01:50:31,808 --> 01:50:34,879 Ο φύλακας ομολόγησε ότι αναγκάστηκε ν' αλλάξει την αναφορά του. 1710 01:50:35,048 --> 01:50:37,880 Δεν πρέπει να αναφέρεις το ρόπαλο στην αναφορά σου. 1711 01:50:38,048 --> 01:50:39,161 Μα το έκανα ήδη. 1712 01:50:39,646 --> 01:50:41,637 Είμαι ο αρχηγός της χωροφυλακής. 1713 01:50:43,167 --> 01:50:44,486 Ανάπαυση. 1714 01:50:45,446 --> 01:50:48,836 Δεν χρειάζεται να δικαιολογηθείς. Έπραξες το καθήκον σου. 1715 01:50:49,006 --> 01:50:51,200 Πόσο διάστημα είσαι στην υπηρεσία; 1716 01:50:51,485 --> 01:50:52,760 Έξι χρόνια. 1717 01:50:53,565 --> 01:50:56,237 Είναι απλό. Θα διορθώσεις την αναφορά σου... 1718 01:50:57,323 --> 01:50:58,881 Ο κύριος Εισαγγελέας! 1719 01:50:59,844 --> 01:51:02,677 Τότε μπήκατε εσείς, κύριε Εισαγγελέα. 1720 01:51:03,644 --> 01:51:06,033 Ο φύλακας δεν μπορούσε να λέει ψέματα. 1721 01:51:06,205 --> 01:51:08,559 Πιθανότατα, θα του στοιχίσει ακριβά. 1722 01:51:08,965 --> 01:51:11,194 Πρόκειται για ενοχοποιητικά στοιχεία ασφαλώς... 1723 01:51:11,563 --> 01:51:14,076 ...μα ανεπαρκή για να καταδικαστούν αξιωματικοί. 1724 01:51:14,242 --> 01:51:16,882 Ο καθένας θα κάνει τη δουλειά του. 1725 01:51:17,043 --> 01:51:20,513 Θα πετύχετε μόνο να διασύρετε την αστυνομία και τη δικαιοσύνη! 1726 01:51:20,763 --> 01:51:23,561 Να καταδικαστούν αξιωματικοί της αστυνομίας... 1727 01:51:24,442 --> 01:51:26,080 λες και δεν αρκεί... 1728 01:51:26,242 --> 01:51:28,676 που η χώρα δέχεται επιδρομή μαλλιάδων... 1729 01:51:28,842 --> 01:51:31,993 ...άθεων, και ναρκομανών αορίστου φύλου. 1730 01:51:32,321 --> 01:51:35,632 Θέλετε να σπιλώσετε το Στρατό και τη Δικαιοσύνη! 1731 01:51:35,922 --> 01:51:39,801 Τα μόνα ακέραια στη διεφθαρμένη απ' τα κόμματα χώρα. 1732 01:51:40,042 --> 01:51:42,316 Ενώ ονειρευόμεθα την αλλαγή... 1733 01:51:43,002 --> 01:51:46,198 ...μια χώρα χωρίς κόμματα, Δεξιά και Αριστερά. 1734 01:51:46,360 --> 01:51:48,591 Που λογοδοτεί στο Θεό και το πεπρωμένο. 1735 01:51:49,320 --> 01:51:50,515 Θέλετε να τα χαλάσετε όλα! 1736 01:51:52,761 --> 01:51:53,988 Ακούστε με. 1737 01:51:54,520 --> 01:51:56,716 Έχω μια πρόταση για σας. 1738 01:51:58,480 --> 01:52:00,311 Καταλαβαίνω την ευσυνειδησία σας. 1739 01:52:01,398 --> 01:52:03,116 Σας τιμούν... 1740 01:52:03,318 --> 01:52:07,357 Η πρότασή μου θα ωφελήσει εσάς, την κυβέρνηση και το παλάτι. 1741 01:52:09,079 --> 01:52:11,273 Η υπόθεση θα μοιραστεί στα τρία. 1742 01:52:12,200 --> 01:52:14,634 Πρώτα πρέπει να δικαστούν οι δύο εγκληματίες... 1743 01:52:14,800 --> 01:52:16,438 ...για ν' αποδοθεί η δικαιοσύνη. 1744 01:52:17,160 --> 01:52:18,955 Δεύτερον η αστυνομία. 1745 01:52:19,119 --> 01:52:21,951 Η αμέλειά τους είναι εμφανής. 1746 01:52:22,678 --> 01:52:26,227 Αλλά δεν είναι στην αρμοδιότητα του κακουργιοδικείου. 1747 01:52:26,557 --> 01:52:30,471 Είναι εσωτερική υπόθεση που θα επιλύσει ο οργανισμός μόνος του. 1748 01:52:31,477 --> 01:52:35,993 Τρίτον, δίωξη των οργανωτών της συγκέντρωσης. 1749 01:52:36,476 --> 01:52:38,627 Με την εκπομπή από τα μεγάφωνα... 1750 01:52:38,797 --> 01:52:42,153 ...είναι ηθικά υπεύθυνοι για το κλίμα βίας που δημιουργήθηκε. 1751 01:52:42,636 --> 01:52:45,390 Άλλωστε είναι παλιός κανόνας. 1752 01:52:45,877 --> 01:52:47,834 Κοιτάζουμε ποιος ωφελείται από το έγκλημα. 1753 01:52:48,758 --> 01:52:52,270 Στο Υπουργείο Δικαιοσύνης με ρώτησαν αν είστε αριστερίζων. 1754 01:52:52,555 --> 01:52:54,546 Το διέψευσα επισήμως. 1755 01:52:56,395 --> 01:52:58,989 Ορίστε μια λίστα μαρτύρων που θα βοηθήσει. 1756 01:53:00,555 --> 01:53:02,591 Δεν είχαν πρόθεση να τον σκοτώσουν... 1757 01:53:02,756 --> 01:53:05,224 ...μόνο να τον εκφοβίσουν. 1758 01:53:05,955 --> 01:53:08,070 Ελπίζω να σας έπεισα. 1759 01:53:08,794 --> 01:53:12,343 Τουλάχιστον σε ό,τι αφορά τη διαφύλαξη της τιμής της αστυνομίας. 1760 01:53:13,273 --> 01:53:17,551 Εσείς βέβαια λογοδοτείτε στη συνείδησή σας... 1761 01:53:17,713 --> 01:53:19,351 ...και στο Θεό. 1762 01:53:32,153 --> 01:53:33,472 Δεν θ' ανεχθώ αυτή την ατίμωση! 1763 01:53:33,632 --> 01:53:35,988 Η κατηγορία ισούται με αυτοκτονία. 1764 01:53:36,153 --> 01:53:38,162 Όταν είναι κανείς αθώος, δεν ανέχεται την αδικία... 1765 01:53:38,231 --> 01:53:40,791 ...ή εδώ θα κυλίσει το αίμα μου. 1766 01:53:41,350 --> 01:53:43,944 Όνομα, επώνυμο, επάγγελμα. 1767 01:53:45,071 --> 01:53:46,424 Πρέπει να απαντήσετε. 1768 01:53:56,711 --> 01:53:58,429 Υπογράψτε την κατάθεσή σας. 1769 01:54:07,790 --> 01:54:11,419 Κατηγορείσθε για ανθρωποκτονία εκ προθέσεως και εκ προμελέτης. 1770 01:54:11,790 --> 01:54:13,461 Το ένταλμα είναι έτοιμο. 1771 01:54:14,029 --> 01:54:17,338 Ο νόμος δίνει στους ανωτέρους 24 ώρες πριν εγκλεισθούν. 1772 01:54:17,508 --> 01:54:20,182 Αν θέλετε να αποφύγετε τους δημοσιογράφους, βγείτε από 'κεί. 1773 01:54:49,827 --> 01:54:52,624 Κατηγορείσθε για ανθρωποκτονία εκ προθέσεως και εκ προμελέτης. 1774 01:55:05,464 --> 01:55:06,897 Είναι ανήκουστο. 1775 01:55:07,384 --> 01:55:10,104 Αίσχος. Δεν έχετε δικαίωμα. 1776 01:55:16,025 --> 01:55:19,254 Αισχρό κι απαράδεκτο θέαμα. 1777 01:55:19,423 --> 01:55:21,175 Όνομα, επώνυμο, επάγγελμα. 1778 01:55:25,262 --> 01:55:27,730 Κατηγορείσθε για ανθρωποκτονία εκ προθέσεως και εκ προμελέτης. 1779 01:55:48,942 --> 01:55:50,010 Καθίστε. 1780 01:55:53,221 --> 01:55:55,860 Κατανοείτε ότι δεν υπάρχει για μένα επιλογή. 1781 01:55:56,021 --> 01:55:59,696 Η απαλλάσσομαι από κάθε κατηγορία ή αυτοκτονώ. 1782 01:55:59,861 --> 01:56:01,419 Όνομα, επώνυμο, επάγγελμα. 1783 01:56:01,580 --> 01:56:03,536 Τυπική διαδικασία, Στρατηγέ μου. 1784 01:56:03,940 --> 01:56:05,931 Τι κάνατε την ημέρα της δολοφονίας; 1785 01:56:06,860 --> 01:56:09,055 Πήγα στα Μπολσόι. 1786 01:56:09,219 --> 01:56:10,891 Δεν αγαπώ το χορό. 1787 01:56:11,059 --> 01:56:13,731 Δεν έχω τέτοιες διαστροφές, ευχαριστώ. 1788 01:56:13,899 --> 01:56:16,538 Ήταν καλή ευκαιρία να ανακαλύψω τους συμπαθούντες. 1789 01:56:20,259 --> 01:56:22,091 Το ίδιο πρωί της δολοφονίας... 1790 01:56:22,539 --> 01:56:25,531 ...σας ειδοποίησαν για απειλές εναντίον του θύματος. 1791 01:56:26,299 --> 01:56:28,653 Κανείς δε μου μίλησε για απειλές! 1792 01:56:28,818 --> 01:56:32,857 Επιμένω ότι ήταν ελιγμός για να δικαιολογήσει τα γεγονότα. 1793 01:56:36,778 --> 01:56:39,086 Οι άνδρες μου δεν κατάφεραν να σταματήσουν το τρίκυκλο. 1794 01:56:39,537 --> 01:56:43,211 Αλλά ένας τύπος όρμησε στην καρότσα. 1795 01:56:43,456 --> 01:56:46,573 Σαν τίγρης. Με την ευλυγισία τίγρη. 1796 01:56:55,177 --> 01:56:57,566 Δεν γνωρίζω κανέναν απ' την οργάνωση. 1797 01:56:57,637 --> 01:56:59,487 Η υπηρεσία μου ουδέποτε είχε σχέση μ' αυτούς... 1798 01:56:59,536 --> 01:57:01,014 ...τους πώς-τους-λένε Β.Χ.Μ. 1799 01:57:01,176 --> 01:57:04,884 Έχω μια φωτογραφία από ένα γεύμα που τους παραθέσατε. 1800 01:57:05,056 --> 01:57:06,647 Ήταν ευχαριστήριο για τη βοήθειά τους... 1801 01:57:06,816 --> 01:57:08,886 ...στη διάρκεια μιας επίσημης επίσκεψης. 1802 01:57:09,056 --> 01:57:12,093 Κομμουνιστής είναι; Γιατί προσπαθεί να με στριμώξει; 1803 01:57:12,255 --> 01:57:14,770 Ο πατέρας του ήταν συνταγματάρχης της χωροφυλακής. 1804 01:57:19,253 --> 01:57:21,926 Είναι μοντάζ. Δεν αποτελεί καμιά απόδειξη. 1805 01:57:22,734 --> 01:57:25,487 Κατηγορείσθε για ανθρωποκτονία εκ προθέσεως και κατάχρηση εξουσίας. 1806 01:57:35,492 --> 01:57:37,688 Είστε θύμα λάθους όπως ο Ντρέιφους; 1807 01:57:38,053 --> 01:57:39,724 Ο Ντρέιφους ήταν ένοχος! 1808 01:58:04,171 --> 01:58:05,445 Ελένη! 1809 01:58:14,289 --> 01:58:17,008 Κατηγορήθηκαν όλοι, ακόμη και ο Στρατηγός. 1810 01:58:17,170 --> 01:58:18,364 Καλημέρα σας. 1811 01:58:18,649 --> 01:58:20,640 Ο νεαρός δικαστής δεν δείλιασε. 1812 01:58:21,369 --> 01:58:23,484 Τώρα είναι σαν να ζει. 1813 01:58:26,408 --> 01:58:28,161 Είναι πραγματική επανάσταση! 1814 01:58:29,049 --> 01:58:32,927 Η κυβέρνηση θα διαλυθεί, οι εξτρεμιστές θα σαρωθούν... 1815 01:58:33,088 --> 01:58:35,397 ...οι εκλογές θα είναι κοσμογονία. 1816 01:58:46,207 --> 01:58:47,527 Η ΔΙΚΗ 1817 01:58:48,247 --> 01:58:50,397 Ο Αντιεισαγγελέας δεν παρέστη στη δίκη. 1818 01:58:50,567 --> 01:58:54,003 Πέθανε από καρδιακή προσβολή σύμφωνα με ιατρικό ανακοινωθέν. 1819 01:58:54,326 --> 01:58:56,203 Άλλοι επτά μάρτυρες δεν μπόρεσαν να παραστούν. 1820 01:58:56,365 --> 01:58:58,436 Πέθαναν στο μεταξύ. 1821 01:58:59,166 --> 01:59:00,394 Ένα τροχαίο ατύχημα. 1822 01:59:00,686 --> 01:59:01,721 Μια έκρηξη. 1823 01:59:02,025 --> 01:59:03,114 Μια αυτοκτονία. 1824 01:59:03,346 --> 01:59:04,435 Ένας πνιγμός. 1825 01:59:04,886 --> 01:59:06,114 Ένα εργατικό ατύχημα. 1826 01:59:06,565 --> 01:59:07,964 Ένα δεύτερο τροχαίο. 1827 01:59:08,285 --> 01:59:10,321 Καρδιακή προσβολή ενώ οδηγούσε. 1828 01:59:10,485 --> 01:59:12,019 Ο θάνατός τους δεν προκαλεί υποψίες... 1829 01:59:12,086 --> 01:59:14,724 ...και δεν σχετίζεται με την υπόθεση. 1830 01:59:14,925 --> 01:59:17,315 Μετά τρεις μήνες δίκης το δικαστήριο καταδίκασε... 1831 01:59:17,865 --> 01:59:20,114 τον Βάγγο σε οκτώ χρόνια κάθειρξη σε αγροτικές φυλακές... 1832 01:59:20,284 --> 01:59:22,037 ...όπου κάθε χρόνος μετρά για δύο. 1833 01:59:22,685 --> 01:59:24,880 Γιάγγος, 11 χρόνια με ίδιους όρους. 1834 01:59:25,364 --> 01:59:27,400 10 μήνες για διατάραξη κοινής ησυχίας. 1835 01:59:27,845 --> 01:59:31,279 12 μήνες, ίδιο κίνητρο, εξαγοράσιμοι. 1836 01:59:31,924 --> 01:59:34,153 Οι τέσσερις αξιωματικοί δεν κρατούνται... 1837 01:59:34,684 --> 01:59:36,675 ...πειθαρχικές ποινές, που δεν έγιναν γνωστές. 1838 01:59:36,844 --> 01:59:39,834 Εμπρός στην κατακραυγή η κυβέρνηση παραιτήθηκε. 1839 01:59:40,003 --> 01:59:42,674 Μετά τη δίκη ανασυντάχθηκε η αντιπολίτευση της χώρας... 1840 01:59:42,842 --> 01:59:44,673 Η εκλογική τους νίκη ήταν αναμενόμενη. 1841 01:59:44,842 --> 01:59:47,992 Λίγο πριν τις εκλογές, οι αξιωματικοί πήραν την εξουσία... 1842 01:59:48,240 --> 01:59:50,151 ...και καθαίρεσαν τον ανακριτή. 1843 01:59:50,320 --> 01:59:52,960 Ενώ μεταφερόταν στην Ασφάλεια με αυτοκίνητο της αστυνομίας... 1844 01:59:53,122 --> 01:59:54,874 ο βουλευτής Γιώργος Πηρουχάς... 1845 01:59:55,042 --> 01:59:57,351 ...πεθαίνει από εμβολή, όπως δήλωσε η αστυνομία. 1846 01:59:58,321 --> 01:59:59,391 Εξορισμένος σε νησί. 1847 02:00:00,201 --> 02:00:02,873 Έπεσε απ' τον έβδομο όροφο της Ασφάλειας όπου ανακρινόταν. 1848 02:00:02,940 --> 02:00:04,952 Επεχείρησε να δραπετεύσει, δήλωσαν οι αστυνομικοί. 1849 02:00:05,480 --> 02:00:09,189 Τρία χρόνια φυλάκιση για δημοσίευση επίσημων εγγράφων. 1850 02:00:09,599 --> 02:00:12,318 Ταυτόχρονα οι στρατιωτικοί απαγόρευσαν... 1851 02:00:12,460 --> 02:00:14,894 τα μακριά μαλλιά, τις φούστες μίνι... 1852 02:00:15,059 --> 02:00:18,096 τον Σοφοκλή, τον Τολστόι, τον Ευριπίδη... 1853 02:00:18,260 --> 02:00:19,817 τον κομμουνισμό... 1854 02:00:19,978 --> 02:00:21,253 την απεργία... 1855 02:00:21,419 --> 02:00:23,728 τον Αριστοφάνη, τον Ιονέσκο... 1856 02:00:23,898 --> 02:00:27,050 τον Σαρτρ, τον Αλμπί, τον Πίντερ... 1857 02:00:27,220 --> 02:00:30,157 την ελευθερία του Τύπου, την κοινωνιολογία... 1858 02:00:30,220 --> 02:00:32,728 τον Μπέκετ, τον Ντοστογιέφσκι... 1859 02:00:32,898 --> 02:00:35,570 τη μοντέρνα και τη λαϊκή μουσική... 1860 02:00:35,737 --> 02:00:38,331 τα σύγχρονα μαθηματικά, και το γράμμα "Ζ"... 1861 02:00:38,397 --> 02:00:41,877 ...που σημαίνει "Ζει" στα αρχαία ελληνικά. 1862 02:00:43,408 --> 02:00:49,408 Subrip-Διορθώσεις: pdt Επιμέλεια-Συγχρονισμός: amerzone 189375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.