Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
1
00:00:46,989 --> 00:00:52,989
Subrip-Διορθώσεις: pdt
Επιμέλεια-Συγχρονισμός: amerzone
2
00:01:08,777 --> 00:01:10,777
Ο περονόσπορος προλαμβάνεται
διά των ψεκασμών...
3
00:01:10,817 --> 00:01:15,048
...διαλύσεων βαρδιγαλλείου
ή βουργουνδίου πολτού.
4
00:01:15,217 --> 00:01:18,253
Δύο κλασικές μέθοδοι
κατά κάποιον τρόπο.
5
00:01:18,577 --> 00:01:21,455
Ο πολτός του Μπορντό
και ο πολτός της Βουργουνδίας.
6
00:01:21,616 --> 00:01:23,686
Της Βουργουνδίας...
7
00:01:24,136 --> 00:01:26,854
...της Γαλλικής επαρχίας
με τα φημισμένα κρασιά.
8
00:01:27,255 --> 00:01:29,849
Κάθε χρόνο γίνονται
τρεις ψεκασμοί.
9
00:01:30,215 --> 00:01:34,367
Ο πρώτος όταν οι βλαστοί
φθάσουν τα 12-15 εκατοστά.
10
00:01:34,655 --> 00:01:35,665
Ο δεύτερος...
11
00:01:35,735 --> 00:01:38,203
πριν ή μετά την άνθιση...
12
00:01:38,375 --> 00:01:40,332
...και ο τρίτος μετά ένα μήνα.
13
00:01:40,495 --> 00:01:42,964
Οι ψεκασμοί είναι προληπτικοί...
14
00:01:43,136 --> 00:01:44,966
...και δεν πρέπει να αμελούνται.
15
00:01:45,135 --> 00:01:48,444
Εδώ ολοκληρώνω τα της
καταπολεμήσεως του περονόσπορου.
16
00:01:49,533 --> 00:01:51,252
Όπως κατά τα προηγούμενα έτη...
17
00:01:51,414 --> 00:01:54,371
...αεροσκάφη και φυλλάδια
θα τεθούν στη διάθεσή σας.
18
00:01:54,532 --> 00:01:57,570
Θυμίζοντας στους αγρότες
ότι ο περονόσπορος...
19
00:01:57,733 --> 00:02:01,123
ασθένεια της αμπέλου,
εμφανίστηκε για πρώτη φορά...
20
00:02:01,293 --> 00:02:05,079
...ταυτόχρονα με την ιδεολογική εκείνη
ασθένεια που πλήττει τον άνθρωπο.
21
00:02:05,412 --> 00:02:08,960
Εδώ, δίνω το λόγο
στον Στρατηγό της Χωροφυλακής.
22
00:02:11,352 --> 00:02:14,545
Κάθε ομοιότητα με γεγονότα
ή πρόσωπα είναι ΗΘΕΛΗΜΕΝΗ.
23
00:02:22,531 --> 00:02:25,728
Όπως μας υπενθύμισε
ο υφυπουργός της Γεωργίας...
24
00:02:25,890 --> 00:02:28,769
...ο περονόσπορος απαιτεί
τρεις προληπτικούς ψεκασμούς.
25
00:02:29,091 --> 00:02:30,842
Ομοίως προς τον περονόσπορον...
26
00:02:31,011 --> 00:02:32,603
αυτή η ιδεολογική ασθένεια...
27
00:02:32,770 --> 00:02:34,919
...πρέπει να
καταπολεμάται προληπτικώς.
28
00:02:35,090 --> 00:02:38,843
Όπως ο περονόσπορος οφείλεται
στη δράση νοσηρών μικροβίων...
29
00:02:39,448 --> 00:02:41,643
...και διαφόρων
παρασιτικών μυκήτων.
30
00:02:41,708 --> 00:02:42,708
Ούτως...
31
00:02:42,729 --> 00:02:48,643
...είναι απαραίτητος
ο ψεκασμός των ανθρώπων.
32
00:02:49,409 --> 00:02:53,560
Τα σχολεία αποτελούν
το πρώτον στάδιον.
33
00:02:53,729 --> 00:02:56,641
Εκεί, ας μου επιτραπεί
η μεταφορά...
34
00:02:57,048 --> 00:03:00,518
...οι βλαστοί δεν έχουν
φθάσει έτι τα 12-15 εκατοστά.
35
00:03:00,689 --> 00:03:02,678
Ο δεύτερος ψεκασμός...
36
00:03:02,848 --> 00:03:05,362
...γίνεται περί την άνθιση.
37
00:03:05,528 --> 00:03:09,201
Πρόκειται ασφαλώς για
τους φοιτητές και τους εργάτες...
38
00:03:09,646 --> 00:03:11,239
Η περίοδος της
στρατιωτικής θητείας...
39
00:03:11,407 --> 00:03:12,825
...είναι ο ιδανικός
χρόνος γι' αυτό.
40
00:03:12,886 --> 00:03:15,446
Ούτως σώζεται
η εθνική ελευθερία...
41
00:03:15,727 --> 00:03:18,604
...από την ιδεολογική
αυτή ασθένεια.
42
00:03:19,046 --> 00:03:22,595
Εφέτος φυλλάδια
ριφθέντα εξ αεροσκαφών...
43
00:03:22,766 --> 00:03:25,359
μιλούν στους αγρότες
για ένα νέο είδος...
44
00:03:25,525 --> 00:03:29,723
...ιδεολογικού περονόσπορου,
που κατατρώει τη χώρα μας.
45
00:03:29,885 --> 00:03:34,515
Αυτή η νέα "ποικιλία"
πιο ακαθόριστη και ύπουλη...
46
00:03:34,686 --> 00:03:36,085
είναι ένας εχθρός δόλιος...
47
00:03:36,365 --> 00:03:39,163
...που απομακρύνεται
απ' τον Θεόν και το Στέμμα.
48
00:03:39,325 --> 00:03:41,475
Εναντίον αυτού του εχθρού...
49
00:03:41,725 --> 00:03:44,033
...στρέφεται η προσπάθεια
πρόληψης εκ μέρους μας.
50
00:03:44,484 --> 00:03:47,636
Πάντα ταύτα αναφέρονται
εις την σχετικήν εγκύκλιον.
51
00:03:49,483 --> 00:03:52,714
Άμα τη εμφανίσει
των διαφόρων "-ισμών"...
52
00:03:53,124 --> 00:03:56,958
σοσιαλισμός, αναρχισμός,
ιμπεριαλισμός, κομμουνισμός, κ.λπ...
53
00:03:57,603 --> 00:04:02,757
...οι κηλίδες στην επιφάνεια
του ηλίου επλήθυναν.
54
00:04:03,963 --> 00:04:06,601
Ο Θεός αρνείται να
φωτίσει τους Ερυθρούς!
55
00:04:07,042 --> 00:04:10,797
Οι ειδικοί ανακοίνωσαν μια δραματική
αύξηση των ηλιακών κηλίδων...
56
00:04:10,963 --> 00:04:13,078
...ίνα μη φωτίζονται
οι Μπίτνικς και οι Ερυθροί.
57
00:04:13,243 --> 00:04:16,596
Και ιδίως αι διάφοραι
"ειρηνοποιαί" χώραι...
58
00:04:16,761 --> 00:04:18,591
...όπως Ιταλία, Γαλλία,
Σκανδιναβικαί χώραι.
59
00:04:19,360 --> 00:04:23,194
Εγώ όστις ηγούμαι των
βορείων δυνάμεων της χώρας...
60
00:04:23,680 --> 00:04:28,196
...απευθύνομαι προς υμάς, τους
ανώτατους κρατικούς αξιωματούχους.
61
00:04:28,721 --> 00:04:32,871
Πρέπει να διαφυλάξουμε τα
υγιή τμήματα της κοινωνίας μας...
62
00:04:33,280 --> 00:04:36,032
...και να θεραπεύσουμε
τα ασθενή.
63
00:04:36,721 --> 00:04:40,792
Απόψε ο εχθρός θα
συγκεντρωθεί στην πόλη μας.
64
00:04:41,239 --> 00:04:43,549
Εμείς όμως δεν είμαστε "-ισμός".
65
00:04:43,720 --> 00:04:47,916
Ζώμεν εν Δημοκρατία. Δεν θα
απαγορεύσομεν την συγκέντρωσιν.
66
00:04:48,158 --> 00:04:50,036
Ούτε θα απαγορεύσομεν...
67
00:04:50,238 --> 00:04:52,706
...τις εκδηλώσεις
των αντιφρονούντων.
68
00:04:52,878 --> 00:04:55,870
Διά τούτων υγιών
στοιχείων, των αντισωμάτων...
69
00:04:56,038 --> 00:04:59,747
...θα καταπολεμήσουμε και
θα πατάξουμε όλες τις ασθένειες.
70
00:04:59,998 --> 00:05:03,626
Εκείνες της αμπέλου
και εκείνες της κοινωνίας.
71
00:05:03,797 --> 00:05:05,707
Τοσαύτα είχον ειπείν.
72
00:05:10,437 --> 00:05:13,032
Σκεφθείτε επ' αυτού...
73
00:05:13,198 --> 00:05:14,994
...κατά τας ερχόμενας ημέρας.
74
00:05:17,518 --> 00:05:18,746
Θα φάμε μαζί;
75
00:05:18,917 --> 00:05:21,714
- Μόλις που προλαβαίνω.
- Μετά σας πάω εγώ στο αεροδρόμιο.
76
00:05:21,877 --> 00:05:24,344
- Πολύ ευγενικό από μέρους σας.
- Ευχαρίστησή μου.
77
00:05:24,517 --> 00:05:25,745
Παρακαλώ.
78
00:05:30,316 --> 00:05:33,432
Ειδοποιήστε την κυρία
ότι θα την πάρω το βράδυ.
79
00:05:34,795 --> 00:05:35,910
Κύριε Διοικητά;
80
00:05:36,076 --> 00:05:39,510
Είναι οι μπαλαρίνες
του Μπολσόι, Στρατηγέ μου.
81
00:05:42,755 --> 00:05:43,869
Τα Μπολσόι της Μόσχας;
82
00:05:44,034 --> 00:05:46,832
Ναι! Τα μπαλέτα Μπολσόι.
Ήρθαν για τρεις-τέσσερις ημέρες.
83
00:05:46,995 --> 00:05:48,951
Απόψε είναι η πρεμιέρα.
84
00:05:49,436 --> 00:05:51,664
Μείνετε, σας καλώ
στο θεωρείο μου.
85
00:05:51,955 --> 00:05:53,750
Θα πάω στην πρωτεύουσα.
86
00:05:53,913 --> 00:05:56,189
Η πρωτεύουσα, τα Ανάκτορα.
87
00:05:56,353 --> 00:05:58,423
Σας αγαπούν στα Ανάκτορα.
88
00:06:03,233 --> 00:06:07,273
Φανταστείτε ένας χορευτής
να επέλεγε την ελευθερία εδώ.
89
00:06:07,714 --> 00:06:09,511
Όπως εκείνος
ο διάσημος χορευτής.
90
00:06:09,673 --> 00:06:11,628
Όχι, δεν θέλω τέτοιες ιστορίες.
91
00:06:11,792 --> 00:06:13,784
Για την ελευθερία
τους προτιμούν το Λονδίνο...
92
00:06:13,953 --> 00:06:16,100
...ή τις ΗΠΑ,
χώρες με ισχυρό νόμισμα.
93
00:06:19,071 --> 00:06:21,744
Άλλωστε, αρκετούς
εξημμένους έχουμε εδώ...
94
00:06:21,910 --> 00:06:23,550
...αρκετά προβλήματα
έχουμε μ' αυτούς.
95
00:06:23,911 --> 00:06:25,743
Σταματήστε τα πάντα.
Κατεβάστε τα!
96
00:06:25,911 --> 00:06:28,823
Αφού γνωρίζετε
ότι δεν χρειάζεται άδεια.
97
00:06:28,990 --> 00:06:30,629
Αδιαφορώ!
Δεν θέλω μπλεξίματα!
98
00:06:30,790 --> 00:06:33,862
Χωρίς άδεια δεν έχει
αίθουσα. Ξεκρεμάστε τα!
99
00:06:34,030 --> 00:06:35,463
Αυτό που λέω!
100
00:06:35,631 --> 00:06:38,987
Εγώ διατάζω εδώ. Φέρτε
άδεια και τα ξαναστήνω όλα.
101
00:06:39,150 --> 00:06:40,469
Αλλιώς, βρείτε άλλη αίθουσα.
102
00:06:40,630 --> 00:06:42,585
- Κατέβασέ το!
- Μα λογικευτείτε.
103
00:06:42,750 --> 00:06:43,977
Πώς να βρεθεί
άλλη αίθουσα τώρα...
104
00:06:44,148 --> 00:06:47,504
...πώς να ειδοποιήσουμε
3-4.000 άτομα που θα 'ρθουν;
105
00:06:48,788 --> 00:06:50,038
Δεν γνώριζα για τι επρόκειτο.
106
00:06:50,108 --> 00:06:52,622
Το γράφει η απόδειξη
που υπογράψατε!
107
00:06:53,949 --> 00:06:57,146
Ορίστε, πάει η υπογραφή!
Πάρτε και την επιταγή σας.
108
00:06:57,309 --> 00:07:00,459
Θα καταβάλλω αποζημίωση
και τόκους. Σας παρακαλώ!
109
00:07:01,228 --> 00:07:03,981
- Σας απείλησαν.
- Δεν ξέρω τι μου λέτε.
110
00:07:04,787 --> 00:07:08,303
Δεν ακυρώνεται μια πληρωμένη
αίθουσα χωρίς ν' ασκηθεί πίεση.
111
00:07:09,027 --> 00:07:11,383
Εσείς οι δικηγόροι
πάντα ψάχνετε για...
112
00:07:11,547 --> 00:07:12,866
Εσείς είστε έντιμος άνθρωπος.
113
00:07:13,107 --> 00:07:16,224
Πείτε μου ποιος βρίσκεται
πίσω απ' όλα αυτά.
114
00:07:17,307 --> 00:07:18,786
Αφήστε με ήσυχο!
115
00:07:18,947 --> 00:07:20,937
Δεν θέλω να τη δώσω.
Δεν αρκεί;
116
00:07:21,106 --> 00:07:23,098
Βρείτε μια αίθουσα
που να σας ταιριάζει.
117
00:07:23,267 --> 00:07:24,904
Αντί να φωνάζουμε,
δεν είναι καλύτερα...
118
00:07:25,067 --> 00:07:27,022
Πέθανε ο πατέρας μου.
Αρκεί αυτό;
119
00:07:36,905 --> 00:07:38,657
Θα σας την
ξανάδινα ευχαρίστως...
120
00:07:38,985 --> 00:07:42,898
...αλλά είχα έλεγχο από το Δήμο.
121
00:07:43,066 --> 00:07:43,782
Πότε έγινε αυτό;
122
00:07:43,946 --> 00:07:47,177
Χθες. Τα καθίσματα πρέπει
να μπουν κατά τον κανονισμό.
123
00:07:47,345 --> 00:07:50,303
Θα φέρω 15 παιδιά
και θα τα φτιάξουμε.
124
00:07:50,464 --> 00:07:54,821
Όχι, λένε ότι πρέπει να 'ναι
στερεωμένα στο πάτωμα.
125
00:07:54,983 --> 00:07:56,497
Ποτέ δεν φτιάχτηκαν ως τώρα!
126
00:07:57,143 --> 00:07:59,612
Η θ' ακυρωθεί ή θα
συγκεντρωθούμε στο δρόμο.
127
00:07:59,783 --> 00:08:01,475
Αλλά είναι χειρότερο,
δεν θα 'χουμε καθόλου άδεια.
128
00:08:01,543 --> 00:08:04,341
Θα 'χουμε προβοκάτορες,
μπασκίνες, τραυματίες.
129
00:08:04,504 --> 00:08:05,732
Χάσαμε την αίθουσα!
130
00:08:06,103 --> 00:08:07,900
Κανείς δεν μας δίνει.
131
00:08:08,064 --> 00:08:10,578
Εγώ προτείνω να το ακυρώσουμε.
132
00:08:10,824 --> 00:08:12,381
Δεν θα δεχθεί αυτός.
133
00:08:13,103 --> 00:08:16,016
Τότε πάμε για ύπνο
σαν καλά παιδιά.
134
00:08:16,264 --> 00:08:19,174
Πάμε καλύτερα στην
πρεμιέρα των Μπολσόι.
135
00:08:19,342 --> 00:08:21,253
Όταν έρθει εκείνος
θα τον πάμε στα Μπολσόι...
136
00:08:21,503 --> 00:08:23,572
...και όσους
έρθουν να τον ακούσουν.
137
00:08:23,742 --> 00:08:26,095
- Ξέρεις καμιά αίθουσα;
- Στα Μπολσόι.
138
00:08:26,261 --> 00:08:27,852
Σχεδιάζεται απόπειρα
κατά του γιατρού.
139
00:08:28,140 --> 00:08:29,938
- Ποιος στο 'πε;
- Η γυναίκα μου.
140
00:08:30,100 --> 00:08:31,374
Ποιος στο είπε;
141
00:08:31,540 --> 00:08:33,099
Τι θα πει να μη ρωτάω;
142
00:08:33,460 --> 00:08:35,497
Τι θα πούμε στην αστυνομία τότε;
143
00:08:36,061 --> 00:08:37,539
Στάσου, μην κλείνεις.
144
00:08:37,701 --> 00:08:38,894
Δεν λέει ποιος.
145
00:08:39,061 --> 00:08:42,050
Διαβεβαιώνει ότι δεν γνώριζε
την άφιξη του γιατρού.
146
00:08:44,379 --> 00:08:46,609
Καλημέρα σας,
εδώ Γιώργος Πηρουχάς.
147
00:08:46,780 --> 00:08:49,009
- Πρέπει να μας πείτε...
- Αποκλείεται!
148
00:08:50,180 --> 00:08:53,854
Τον εμπιστεύομαι, αγνοούσε
την αποψινή συγκέντρωση.
149
00:08:54,300 --> 00:08:56,097
Άκουσε τυχαία μια συζήτηση.
150
00:08:57,179 --> 00:08:59,328
Δεν θα σας το πει, ούτε μένα.
151
00:09:00,458 --> 00:09:03,689
Είχε φασαρίες, δεν
θέλει άλλες. Έχει οικογένεια.
152
00:09:03,858 --> 00:09:05,372
Πείτε τους ότι ειδοποιήθηκαν.
153
00:09:05,538 --> 00:09:08,336
Μάθατε ό,τι χρειάζεστε,
κοιτάξτε να λάβετε μέτρα...
154
00:09:08,617 --> 00:09:10,414
Η συνέχεια είναι για σας.
155
00:09:11,018 --> 00:09:14,168
Ναι, αγάπη μου,
το ξέρω. Γεια σου.
156
00:09:14,856 --> 00:09:17,211
Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα;
157
00:09:17,376 --> 00:09:19,687
Να ειδοποιήσουμε
τον Ερυθρό Σταυρό.
158
00:09:20,158 --> 00:09:21,246
Θα πάμε στον Εισαγγελέα.
159
00:09:21,658 --> 00:09:23,649
Αόριστο, πολύ αόριστο.
160
00:09:23,818 --> 00:09:25,853
Ένας ανώνυμος μάρτυρας...
161
00:09:26,018 --> 00:09:28,406
μια συζήτηση που
άκουσε άγνωστο πού...
162
00:09:28,577 --> 00:09:31,772
...ίσως είναι κάποιος
φαρσέρ ή μυθομανής.
163
00:09:31,936 --> 00:09:35,644
Ξέρετε τα τηλεφωνήματα για
δήθεν βόμβα σε αεροπλάνο.
164
00:09:35,936 --> 00:09:38,244
Γιατί άλλωστε να
δολοφονήσουν τον Πρόεδρό σας;
165
00:09:38,416 --> 00:09:40,532
Μαρία, άνοιξε σε παρακαλώ.
166
00:09:41,375 --> 00:09:42,570
- Φεύγουμε;
- Όχι.
167
00:09:48,055 --> 00:09:49,248
Λοιπόν.
168
00:09:50,415 --> 00:09:52,882
Θα τηλεφωνήσω
στον Διοικητή Ασφαλείας.
169
00:09:53,655 --> 00:09:57,329
Θα λάβει επίσημα
μέτρα προστασίας.
170
00:09:57,535 --> 00:10:00,333
Αλλά δεν έχουμε βάσιμα στοιχεία.
171
00:10:01,254 --> 00:10:05,246
Μπορεί να είμαι Εισαγγελέας,
αλλά ασχολούμαι με την Κομμούνα.
172
00:10:08,093 --> 00:10:10,289
- Λυπάμαι για την αργοπορία.
- Έρχομαι σε δύο λεπτά.
173
00:10:10,453 --> 00:10:12,330
Θα έρθετε στο θέατρο;
174
00:10:12,493 --> 00:10:15,724
Όσο για την αίθουσα,
είναι ξένη ιδιοκτησία.
175
00:10:16,654 --> 00:10:18,688
Εμπρός, τον Συνταγματάρχη.
Τον ζητά ο Εισαγγελέας.
176
00:10:19,892 --> 00:10:23,009
Το δικαίωμα της ιδιοκτησίας
είναι απαραβίαστο εδώ.
177
00:10:23,412 --> 00:10:26,051
Κάποιοι δεν το θέλουν
αλλά δεν το κατάφεραν ακόμη.
178
00:10:26,731 --> 00:10:28,051
Επιτέλους.
179
00:10:29,012 --> 00:10:31,367
Νίκη, ασχολήσου
με τον καλεσμένο μας.
180
00:10:31,533 --> 00:10:33,011
Έρχομαι αμέσως.
181
00:10:35,652 --> 00:10:37,606
Απ' τους
καλύτερους ειρηνοδίκες μας.
182
00:10:38,011 --> 00:10:41,128
Λείπει ο συνταγματάρχης;
Δώστε μου τον αξιωματικό υπηρεσίας.
183
00:10:41,490 --> 00:10:44,050
Πολύ καλά. Ξέρετε
για τη συγκέντρωση;
184
00:10:44,209 --> 00:10:46,200
Όχι, στο Μπολσόι.
185
00:10:46,530 --> 00:10:47,359
Ακριβώς.
186
00:10:48,130 --> 00:10:52,203
Ο γιατρός φέρεται να δέχθηκε
απειλές κατά της ζωής του.
187
00:10:52,968 --> 00:10:55,357
Όχι, δεν έχει έρθει ακόμα.
188
00:10:55,529 --> 00:10:56,324
Όπου να 'ναι.
189
00:10:56,649 --> 00:10:58,400
Έρχεται σύντομα.
190
00:10:58,728 --> 00:11:01,880
Ούτε, όχι στο τηλέφωνο.
191
00:11:02,049 --> 00:11:03,276
Όπως τα λέτε.
192
00:11:03,448 --> 00:11:05,041
Ειδοποιήστε τον
Συνταγματάρχη εκ μέρους μου.
193
00:11:05,209 --> 00:11:07,199
"Εκ μέρους μου, είναι αόριστο...
194
00:11:07,368 --> 00:11:10,120
...όχι, δεν έχουμε
βάσιμα στοιχεία."
195
00:11:10,288 --> 00:11:12,164
Το θεωρούν διαφημιστικό ελιγμό.
196
00:11:12,327 --> 00:11:15,000
Ο γιατρός θα θυμώσει που
παρακαλέσαμε πουλημένους.
197
00:11:15,168 --> 00:11:16,965
Πουλημένοι σε ποιον;
198
00:11:17,128 --> 00:11:19,244
- Στους Αμερικάνους!
- Τι σχέση έχουν αυτοί;
199
00:11:19,408 --> 00:11:22,683
Πάντα φταίνε οι Αμερικάνοι
και οι ίδιοι το ξέρουν.
200
00:11:22,847 --> 00:11:24,519
Σταμάτα πια το τροπάριο!
201
00:12:52,920 --> 00:12:55,194
Κοίτα.
Να τοι πάλι!
202
00:12:56,079 --> 00:12:57,399
Η αστυνομία;
203
00:12:57,719 --> 00:13:01,075
Μάλλον. Τρεις μέρες τώρα
δεν μ' έχουν αφήσει.
204
00:13:01,520 --> 00:13:03,157
Είναι όλα έτοιμα γι' απόψε;
205
00:13:03,479 --> 00:13:06,948
Όχι. Δεν έχουμε αίθουσα
κι ο κόσμος δεν το ξέρει.
206
00:13:07,119 --> 00:13:09,586
Προσπαθούν να μας
σαμποτάρουν, γιατρέ.
207
00:13:09,798 --> 00:13:11,025
Ποιος θα τα κανονίσει;
208
00:13:11,197 --> 00:13:13,870
Ο Διοικητής της Ασφάλειας.
209
00:13:14,118 --> 00:13:15,948
Θα πάμε να τον δούμε
μετά το φαγητό.
210
00:13:16,237 --> 00:13:17,830
Πάμε αμέσως τώρα.
211
00:13:19,998 --> 00:13:22,032
Γυρίστε αμέσως στο ξενοδοχείο.
212
00:13:22,196 --> 00:13:23,994
Υπάρχουν και απειλές.
213
00:13:24,157 --> 00:13:27,274
Κάποιος άκουσε
ότι θέλουν να σε σκοτώσουν.
214
00:13:27,518 --> 00:13:30,987
- Θα ζητήσουμε μέτρα.
- Όχι. Δεν είναι σοβαρό.
215
00:13:31,158 --> 00:13:33,716
Στην αστυνομία θα
μιλήσουμε μόνο για την αίθουσα.
216
00:13:37,117 --> 00:13:38,549
Κύριοι, υπάρχει πρόβλημα.
217
00:13:39,516 --> 00:13:41,585
Αυτή η αίθουσα δεν πληροί
τους όρους ασφαλείας.
218
00:13:41,756 --> 00:13:45,714
Πριν 15 ημέρες έγιναν
παραστάσεις, κ. Διοικητά.
219
00:13:47,156 --> 00:13:48,589
Ορίστε μια αναφορά.
220
00:13:49,435 --> 00:13:51,710
- Λείπει η έξοδος κινδύνου.
- Μα δεν είχε ποτέ.
221
00:13:53,595 --> 00:13:56,314
Για τις παραστάσεις
δεν πειράζει.
222
00:13:56,474 --> 00:13:59,068
Τα διάφορα θεάματα δεν
παρουσιάζουν κινδύνους.
223
00:13:59,634 --> 00:14:03,104
Ωστόσο η δική σας συγκέντρωση
ίσως θερμάνει τα πνεύματα.
224
00:14:04,354 --> 00:14:06,949
Δεν υπάρχει κανένας κίνδυνος.
225
00:14:07,155 --> 00:14:10,909
Δεν έχω λόγο να θέλω να
εμποδίσω τη συγκέντρωση.
226
00:14:11,115 --> 00:14:13,343
Μόνον οι αναφορές
των αρμοδίων υπηρεσιών...
227
00:14:14,313 --> 00:14:15,348
...υπαγορεύουν
τις αποφάσεις μου.
228
00:14:15,514 --> 00:14:17,424
Είμαι τελείως ουδέτερος.
229
00:14:17,794 --> 00:14:19,545
Τότε γιατί μας παρακολουθούν;
230
00:14:19,713 --> 00:14:21,146
Για την ασφάλειά σας.
231
00:14:21,313 --> 00:14:24,191
Μας ήρθε εντολή
από το Υπ. Εξωτερικών...
232
00:14:24,352 --> 00:14:27,470
για προστασία των μελών της
επιτροπής της οργάνωσης σας...
233
00:14:27,633 --> 00:14:29,782
...από τυχόν
μηχανορραφίες εξτρεμιστών.
234
00:14:29,951 --> 00:14:32,749
Εξτρεμιστές που εσείς
οι ίδιοι χειραγωγείτε.
235
00:14:33,431 --> 00:14:34,705
Κύριε Βουλευτά...
236
00:14:35,392 --> 00:14:38,304
...υπάρχουν αίθουσες που
τηρούν τους όρους ασφαλείας.
237
00:14:38,633 --> 00:14:41,306
Η αίθουσα της Εργατικής Ένωσης.
238
00:14:41,472 --> 00:14:43,225
Πολύ κοντά στο ξενοδοχείο σας.
239
00:14:43,393 --> 00:14:45,109
Διασχίζετε μόνο την πλατεία.
240
00:14:45,672 --> 00:14:49,584
Πραγματικά είμαι ουδέτερος.
Πιστέψτε με.
241
00:14:50,310 --> 00:14:51,664
Καλώς, συνταγματάρχα.
242
00:14:55,310 --> 00:14:56,380
Εδώ είμαστε.
243
00:14:57,111 --> 00:15:00,068
Εκεί είναι, στον πρώτο όροφο.
244
00:15:00,349 --> 00:15:03,385
Μια μικρή αίθουσα
150-200 ατόμων.
245
00:15:03,548 --> 00:15:04,742
Θα είμαστε αξιολύπητοι.
246
00:15:04,909 --> 00:15:08,140
Μόνο 200 άτομα
σε μια πόλη 500.000.
247
00:15:08,308 --> 00:15:09,900
Οι άλλοι απέξω... Χάλια!
248
00:15:10,268 --> 00:15:11,907
Ζητήστε άδεια για την πλατεία...
249
00:15:12,068 --> 00:15:14,423
...και βάλτε μεγάφωνα
στα παράθυρα και τα δέντρα.
250
00:15:14,828 --> 00:15:17,581
Άλλωστε ο κόσμος
θα έρθει και χωρίς άδεια.
251
00:15:18,908 --> 00:15:20,659
Θα σας αφήσουμε τώρα, γιατρέ.
252
00:15:44,146 --> 00:15:46,614
Θα ειδοποιήσουμε αυτούς
που θα 'ναι στο Πικαντίλι.
253
00:15:48,267 --> 00:15:52,020
Τυπώστε φυλλάδια κι αφίσες
σχετικά με την αλλαγή χώρου.
254
00:15:52,225 --> 00:15:54,978
Μανώλη, έλα να συζητήσουμε
για την ομιλία μου.
255
00:15:55,506 --> 00:15:56,984
Γιώργο, κι εσύ.
256
00:15:58,106 --> 00:15:59,503
Ναι, περιμένω.
257
00:16:04,985 --> 00:16:06,895
Έλα, αγαπητή μου, πώς είσαι;
258
00:16:07,384 --> 00:16:09,135
Καλά, πολύ καλά.
259
00:16:11,264 --> 00:16:15,097
Προβλήματα με
την αίθουσα ως συνήθως.
260
00:16:16,024 --> 00:16:18,742
Όχι, γιατί να έχουμε φασαρίες;
261
00:16:19,183 --> 00:16:21,652
Λέω, γιατί να έχουμε φασαρίες;
262
00:16:21,824 --> 00:16:23,893
Ναι, αύριο.
263
00:16:25,783 --> 00:16:27,374
Ο Γιώργος σε φιλά.
264
00:16:28,263 --> 00:16:29,980
Τα λέμε αύριο, αγάπη μου.
265
00:16:31,263 --> 00:16:32,741
Πώς πάνε τα παιδιά;
266
00:16:33,302 --> 00:16:35,863
Καλά, αλλά τα βλέπω λίγο.
267
00:16:36,023 --> 00:16:37,536
Και η Ελένη;
268
00:16:38,023 --> 00:16:40,979
Προβλήματα, όπως όλοι.
Δεν γερνάμε το ίδιο.
269
00:16:41,142 --> 00:16:42,621
Η ουσία όμως παραμένει ίδια.
270
00:16:42,782 --> 00:16:44,658
Στο χωριό μου λένε...
271
00:16:44,961 --> 00:16:46,250
...νηστικό αρκούδι δεν χορεύει.
272
00:16:46,421 --> 00:16:49,333
Δεν θα χορέψει,
αλλά θα διαβάσει αυτό.
273
00:17:20,497 --> 00:17:21,612
Πηγαίνετε.
274
00:17:39,857 --> 00:17:41,973
Να πάτε να κάνετε
συγκεντρώσεις στη Ρωσία!
275
00:17:42,216 --> 00:17:44,525
Εμείς προτιμάμε να κάτσουμε εδώ!
276
00:17:44,696 --> 00:17:46,129
Κάνε ό,τι σου λένε!
277
00:17:49,495 --> 00:17:50,974
Μα, για προσέξτε!
278
00:17:55,656 --> 00:17:57,088
Με ποιο δικαίωμα;
279
00:19:52,965 --> 00:19:55,275
- Άσ' τους.
- Μεγαλύτερο θέαμα κι απ' το Μπολσόι.
280
00:19:55,446 --> 00:19:57,004
Θέαμα αυτοί;
281
00:19:57,287 --> 00:19:58,639
Για χάρη σου ήρθα εδώ.
282
00:19:58,807 --> 00:20:00,558
Το Μπολσόι δεν είναι μπανάλ;
283
00:20:00,725 --> 00:20:03,683
Ίσως, εκτός όταν αυτομολούν.
Τότε η εφημερίδα μου...
284
00:20:03,845 --> 00:20:06,882
Το σύμφωνο της Βαρσοβίας!
285
00:20:07,525 --> 00:20:10,881
Δεν καταλαβαίνετε, είμαστε κατά
της βόμβας, ρώσικης ή αμερικάνικης.
286
00:20:11,045 --> 00:20:13,275
Αφοπλισμός!
287
00:20:16,844 --> 00:20:19,357
Ζήτω η βόμβα!
288
00:20:39,883 --> 00:20:42,521
Θα τις πουλήσεις στην "Ντέιλι
Γουόρκερ". Θύμα φασισμού!
289
00:20:42,682 --> 00:20:44,639
Μα έχουν ύφος.
290
00:20:44,803 --> 00:20:45,918
Ναι, κι αυτοί.
291
00:20:47,563 --> 00:20:50,757
Ηρεμία.
Όχι φασαρίες, και προκλήσεις.
292
00:20:50,960 --> 00:20:53,633
Τους διαλύετε ήσυχα
αντί να τους απωθήσετε.
293
00:20:53,801 --> 00:20:55,074
Αφήστε τους.
294
00:20:55,240 --> 00:20:56,560
Με ηρεμία.
295
00:20:56,881 --> 00:20:58,393
Μην τους προκαλείτε.
296
00:20:58,561 --> 00:21:01,154
Κύριε Δικηγόρε.
297
00:21:01,920 --> 00:21:03,513
Πρέπει ν' αρχίσουμε τώρα.
298
00:21:03,680 --> 00:21:05,400
Δεν υπάρχουν άλλες θέσεις.
299
00:21:06,321 --> 00:21:09,438
- Ας έρθουν κι άλλοι.
- Να 'ρθουν οι ομιλητές.
300
00:21:10,641 --> 00:21:13,837
- Λοιπόν αρχίζουμε;
- Πάω να τους βρω.
301
00:21:20,800 --> 00:21:22,027
Ελάτε μπείτε.
302
00:21:24,678 --> 00:21:27,112
Άστε τους.
Άστε τους να μπουν.
303
00:21:53,077 --> 00:21:55,307
- Να η εξήγηση.
- Ποιος είναι;
304
00:21:55,476 --> 00:21:58,593
Το νέο πρόσωπο της αντιπολίτευσης,
πριν απ' αυτόν το χάος.
305
00:21:58,755 --> 00:22:00,164
Αρέσει στους
νέους και τις γυναίκες.
306
00:22:00,316 --> 00:22:02,307
- Κομμουνιστής;
- Όχι, καθόλου.
307
00:22:02,475 --> 00:22:05,035
Είναι κατά των ξένων επιρροών.
308
00:22:05,194 --> 00:22:07,345
- Στις εκλογές θα σκίσει!
- Έχει αέρα!
309
00:22:07,515 --> 00:22:08,948
- Τι;
- Έχει αέρα.
310
00:22:09,115 --> 00:22:10,706
Ολυμπιονίκης, στα νιάτα του...
311
00:22:10,875 --> 00:22:14,628
...γιατρός, καθηγητής
πανεπιστημίου, κι έντιμος βουλευτής.
312
00:22:15,754 --> 00:22:17,107
Είναι στο Μπολσόι.
313
00:22:17,275 --> 00:22:19,231
Πρέπει να τον
πείσουμε να ακυρώσει.
314
00:22:19,394 --> 00:22:21,192
- Δηλαδή να δειλιάσουμε.
- Δεν είναι αυτό.
315
00:22:21,355 --> 00:22:22,834
Θα αποφύγουμε την προβοκάτσια.
316
00:22:22,994 --> 00:22:25,304
Όχι, πρέπει να
οργανώσουμε τους φοιτητές.
317
00:22:25,474 --> 00:22:26,794
Φασαρίες. Αυτό που θέλουν.
318
00:22:26,954 --> 00:22:28,909
Δεν βαρεθήκατε πια τη "μη βία";
319
00:22:29,073 --> 00:22:31,382
Η δύναμή μας στο
σεβασμό του νόμου.
320
00:22:31,553 --> 00:22:33,350
Τον νόμο της ζούγκλας.
321
00:22:33,593 --> 00:22:35,742
Δεν έπρεπε να στριμωχτούμε εδώ.
322
00:22:35,912 --> 00:22:37,392
Μυρίζει παγίδα.
323
00:22:37,553 --> 00:22:39,305
Παγίδα από ποιον;
324
00:22:40,113 --> 00:22:43,229
Απαιτούμε το ξήλωμα
των βάσεων, της ΣΙΑ...
325
00:22:43,392 --> 00:22:45,223
Μήπως το παρατραβάς;
326
00:22:45,391 --> 00:22:47,780
Για λίγους εξτρεμιστές
που ούτε ξέρουν τι λένε.
327
00:22:47,951 --> 00:22:50,831
- Και οι απειλές;
- Δεν είναι η πρώτη φορά.
328
00:22:51,313 --> 00:22:53,382
Όλοι έχουμε διακινδυνεύσει.
329
00:22:54,072 --> 00:22:55,220
Κανένας.
330
00:22:55,512 --> 00:22:57,264
Πήγαν όλοι στο Μπολσόι.
331
00:22:58,312 --> 00:22:59,427
Να επιμείνεις.
332
00:22:59,592 --> 00:23:02,468
Οι αρχές πρέπει να
αναλάβουν τις ευθύνες τους.
333
00:23:03,551 --> 00:23:05,063
Εμείς πάμε στη συγκέντρωση.
334
00:23:06,311 --> 00:23:10,747
Βουλευτές, διεφθαρμένοι!
335
00:23:40,309 --> 00:23:43,821
Δειλοί! Θα σας στείλουμε
στο νεκροταφείο.
336
00:23:45,706 --> 00:23:47,378
Θα σας σκοτώσουμε όλους!
337
00:25:16,420 --> 00:25:18,138
Όχι, μείνετε έξω.
338
00:25:31,178 --> 00:25:33,215
- Τι είσαι εσύ;
- Οικοδόμος.
339
00:25:53,456 --> 00:25:55,128
Μπορούμε ν' αρχίσουμε.
340
00:26:17,055 --> 00:26:18,692
Με χτύπησαν.
341
00:26:19,934 --> 00:26:20,969
Γιατί;
342
00:26:22,815 --> 00:26:25,009
Γιατί οι ιδέες
που υπερασπιζόμαστε...
343
00:26:25,815 --> 00:26:27,884
...προκαλούν τέτοια βία;
344
00:26:31,413 --> 00:26:33,847
Γιατί τους
ενοχλεί τόσο η ειρήνη...
345
00:26:34,213 --> 00:26:37,488
...και όχι άλλες
οργανώσεις και κινήματα;
346
00:26:37,892 --> 00:26:39,530
Η απάντηση είναι απλή.
347
00:26:40,293 --> 00:26:44,286
Τα άλλα κινήματα είναι
τοπικά για εσωτερική κατανάλωση...
348
00:26:44,452 --> 00:26:47,489
...αφήνουν
αδιάφορους τους προστάτες μας.
349
00:26:47,652 --> 00:26:49,105
Στρατηγέ μου,
είμαστε αποκλεισμένοι.
350
00:26:49,172 --> 00:26:51,368
Πρέπει να σταματήσει αυτό.
Τους ερεθίζει.
351
00:26:51,533 --> 00:26:53,391
Θα στείλω κάποιον
να αποσυνδέσει τα μεγάφωνα.
352
00:26:55,410 --> 00:26:57,208
Θα ερεθιστούν οι άλλοι.
353
00:26:58,092 --> 00:26:59,207
Όχι.
354
00:27:01,812 --> 00:27:04,406
Που είναι οι αρχηγοί σας;
Ο συνταγματάρχης;
355
00:27:04,731 --> 00:27:06,370
Στο τηλέφωνο
μού είπαν ότι είναι εδώ.
356
00:27:06,532 --> 00:27:08,806
Θα πρέπει να είναι κάπου εκεί.
357
00:27:10,611 --> 00:27:13,444
"Δεν υπάρχουν αρκετά
νοσοκομεία και γιατροί...
358
00:27:13,611 --> 00:27:17,081
...αλλά το ήμισυ του προϋπολογισμού
πηγαίνει στους εξοπλισμούς."
359
00:27:30,728 --> 00:27:32,721
Αυτός είναι, ο βουλευτής!
360
00:27:37,810 --> 00:27:41,359
"Ένα βομβαρδιστικό
μακράς ακτίνας κοστίζει...
361
00:27:41,929 --> 00:27:43,079
...όσο επτά σχολεία."
362
00:27:43,409 --> 00:27:46,205
"Ένας πύραυλος
κοστίζει 9.800 τρακτέρ."
363
00:27:49,407 --> 00:27:51,239
"Μια και μόνο κανονιά...
364
00:27:51,407 --> 00:27:55,606
...κοστίζει όσο το
μηνιάτικο ενός καθηγητή."
365
00:27:58,008 --> 00:27:59,805
"Γι' αυτό δεν
μπορούν να ανεχθούν...
366
00:27:59,967 --> 00:28:02,638
...ούτε τη συγκέντρωση,
ούτε την παρουσία σας."
367
00:28:02,885 --> 00:28:07,117
"Γι' αυτό πλήρωσαν εγκάθετους
για να μας προπηλακίσουν."
368
00:28:07,807 --> 00:28:12,435
"Παντού υπάρχουν στρατιωτικοί,
με το δάχτυλο στη σκανδάλη...
369
00:28:12,846 --> 00:28:15,837
...έτοιμοι να ρίξουν σε
ό,τι κινείται και εξελίσσεται."
370
00:28:16,645 --> 00:28:18,237
- Αυτός ήταν ο δυνατός;
- Έτσι είπαν.
371
00:28:18,404 --> 00:28:19,962
- Είσαι σίγουρος;
- Αυτό είπαν.
372
00:28:20,124 --> 00:28:22,036
Ήταν ολυμπιονίκης
αυτό το καχεκτικό;
373
00:28:39,662 --> 00:28:40,751
Σταμάτα το!
374
00:28:46,163 --> 00:28:47,357
Πρέπει να τον αποτελειώσουμε.
375
00:28:55,442 --> 00:28:56,920
Δεν είναι αυτός!
376
00:28:57,082 --> 00:28:59,118
Ηλίθιε, στο 'πα ότι δεν ήταν.
377
00:28:59,282 --> 00:29:00,919
Έτσι μου είπαν!
378
00:29:02,522 --> 00:29:03,749
Εξαφανίσου.
379
00:29:17,761 --> 00:29:19,832
Κάνω κύκλο. Η αστυνομία
μπλόκαρε τα πάντα.
380
00:29:21,160 --> 00:29:23,993
Ντομάτες. Με τέτοιες
τιμές θα φάμε σ' ένα μήνα.
381
00:29:24,159 --> 00:29:26,230
- Τι είπες;
- Πρέπει να βάλεις σιγαστήρα.
382
00:29:26,399 --> 00:29:29,948
Ούτε για το δάνειο,
δεν έχω όχι για σιγαστήρα.
383
00:29:40,039 --> 00:29:41,551
Διάολε!
Η αστυνομία κιόλας.
384
00:29:41,718 --> 00:29:44,391
"Δεν ξέρουν ότι
αγωνιζόμαστε και γι' αυτούς."
385
00:29:44,559 --> 00:29:46,388
"Ζούμε σε
μια κοινωνία μαλθακή...
386
00:29:46,558 --> 00:29:49,025
...και διεφθαρμένη.
Ο καθένας το τομάρι του."
387
00:29:49,197 --> 00:29:51,348
"Όπου φτωχός κι η μοίρα του."
388
00:29:51,677 --> 00:29:53,236
Έκαναν κι εδώ μπλόκο.
389
00:29:53,678 --> 00:29:54,678
Κρύψου.
390
00:29:54,839 --> 00:29:58,147
"Και η φαντασία
στη χώρα μας είναι ύποπτη."
391
00:29:58,558 --> 00:30:03,074
"Θέλει όμως φαντασία η επίλυση
των προβλημάτων του πλανήτη...
392
00:30:03,238 --> 00:30:05,798
"όπου η δύναμη
των ατομικών βομβών...
393
00:30:05,957 --> 00:30:09,869
"που υπάρχουν, αντιστοιχεί
με έναν τόνο δυναμίτη...
394
00:30:10,037 --> 00:30:11,992
...για κάθε κάτοικο."
395
00:30:12,277 --> 00:30:13,423
Μόνο αυτό σκέφτεσαι;
396
00:30:15,755 --> 00:30:16,870
Ναι.
397
00:30:18,714 --> 00:30:22,469
"Θέλουν να πάψουμε
να μιλάμε, να μη βγάζουμε...
398
00:30:22,634 --> 00:30:24,431
"τα πολιτικά συμπεράσματα
που προκύπτουν...
399
00:30:24,595 --> 00:30:27,268
...από αυτές
τις απλές αλήθειες."
400
00:30:27,755 --> 00:30:29,347
"Αλλά θα μιλήσουμε."
401
00:30:29,874 --> 00:30:33,787
"Υπηρετούμε το λαό που
έχει ανάγκη την αλήθεια."
402
00:30:35,994 --> 00:30:38,826
Όχι άλλες φωτογραφίες.
Να γυρίσουν στα Μπολσόι.
403
00:30:40,713 --> 00:30:44,946
"Η αλήθεια είναι η αφετηρία μιας
πράξης δυνατής και ενωμένης."
404
00:30:52,593 --> 00:30:54,743
Ξεφορτωθείτε αυτούς τους αλήτες.
405
00:31:07,871 --> 00:31:12,627
Κάτω το αστυνομικό κράτος!
406
00:31:20,551 --> 00:31:24,259
Έξω οι βάσεις!
407
00:31:36,148 --> 00:31:38,105
Κύριε Αστυνόμε!
408
00:31:42,429 --> 00:31:44,307
Κύριε Διοικητά της Αστυνομίας!
409
00:31:48,549 --> 00:31:50,657
Να τοι πάλι.
Μα τι περιμένετε;
410
00:32:00,947 --> 00:32:01,824
Προσοχή!
411
00:32:23,507 --> 00:32:25,064
Ξεφορτώσου τον, λοιπόν!
412
00:33:41,659 --> 00:33:43,968
Είναι ξάδελφός μου.
Φρέναρα κι έπεσε.
413
00:33:45,339 --> 00:33:46,932
Εσείς απ' τα πόδια.
414
00:33:49,937 --> 00:33:51,929
Μα τον χτυπήσατε, τα είδα όλα!
415
00:33:52,177 --> 00:33:54,567
- Για ξαναπές το!
- Τι συμβαίνει εδώ;
416
00:33:55,137 --> 00:33:56,651
Καλησπέρα.
Ο ξάδερφός μου...
417
00:33:56,818 --> 00:33:58,887
...έπεσε μόλις φρέναρα.
Βλέπετε, αιμορραγεί.
418
00:33:59,058 --> 00:34:01,128
- Πρέπει να πάει σε φαρμακείο.
- Τα χαρτιά σας.
419
00:34:01,299 --> 00:34:04,018
Τα χαρτιά μου, σταθείτε.
420
00:34:09,697 --> 00:34:10,813
Τι χαζός που είμαι, να τα!
421
00:34:10,978 --> 00:34:14,810
Αιμορραγεί πολύ. Πρέπει να τον
πάμε σ' ένα φαρμακείο, παρακαλώ.
422
00:34:15,337 --> 00:34:18,214
Μα τον χτύπησε, το είδα.
Έχει ρόπαλο εκεί.
423
00:34:26,536 --> 00:34:28,048
Βλέπετε; Δεν ήταν τίποτα.
424
00:34:28,215 --> 00:34:29,807
Κι αυτό τίποτα;
Προχώρα.
425
00:34:29,976 --> 00:34:31,728
Τον χτυπούσε δυνατά,
να τον σκοτώσει.
426
00:34:32,135 --> 00:34:33,648
Βλάκα! Και το τρίκυκλο;
427
00:34:33,815 --> 00:34:35,167
Δεν στο πειράζει κανείς.
428
00:34:35,335 --> 00:34:37,484
Τηλεφωνήστε παρακαλώ
στο τμήμα για περιπολικό.
429
00:34:37,654 --> 00:34:40,612
Βέβαια, να τηλεφωνήσετε
στο τμήμα.
430
00:34:45,213 --> 00:34:46,441
Μείνε εκεί.
431
00:34:53,693 --> 00:34:54,809
Έλα 'δώ.
432
00:34:57,132 --> 00:34:59,647
Θα το σκάσω.
Κάνε ότι σου ξέφυγα.
433
00:34:59,812 --> 00:35:01,132
Τι;
434
00:35:01,372 --> 00:35:03,249
Δεν μπορώ να σου εξηγήσω.
435
00:35:03,892 --> 00:35:05,883
Πρέπει να φύγω,
κάνε τα στραβά μάτια.
436
00:35:06,052 --> 00:35:07,769
Αν κουνηθείς, θα σε χτυπήσω.
437
00:35:15,731 --> 00:35:17,164
Τι ώρα είναι;
438
00:35:17,532 --> 00:35:19,965
Έχω ραντεβού,
δεν μπορώ να το χάσω.
439
00:35:35,970 --> 00:35:38,086
Αυτό δεν το άλλαξε το Καθεστώς.
440
00:35:44,808 --> 00:35:48,200
Οι Ρώσοι θέλουν πλέον
να ζουν όπως οι Αμερικάνοι.
441
00:35:59,889 --> 00:36:01,899
- Ελάτε. Επείγον.
- Ελάτε μαζί, κ. Αντιεισαγγελέα.
442
00:36:02,008 --> 00:36:03,077
Επιστρέφω αμέσως.
443
00:36:10,568 --> 00:36:12,125
Ο κύριος Εισαγγελέας.
444
00:36:14,646 --> 00:36:15,965
Θα τα πούμε σε λίγο.
445
00:36:16,126 --> 00:36:18,765
Έχασα το μπαλέτο
μ' αυτή την ιστορία.
446
00:36:18,926 --> 00:36:20,245
Γιατί δεν ειδοποιήθηκα νωρίτερα;
447
00:36:20,406 --> 00:36:22,284
Να διακόψουμε το θέαμα;
448
00:36:22,447 --> 00:36:24,324
- Τι συνέβη;
- Ένα τροχαίο...
449
00:36:24,567 --> 00:36:26,124
...ένα ανόητο ατύχημα.
450
00:36:26,286 --> 00:36:28,039
- Συνελήφθη ο ένοχος;
- Όχι ακόμη.
451
00:36:28,206 --> 00:36:29,481
Δεν θ' αργήσει όμως.
452
00:36:29,646 --> 00:36:30,735
Το θύμα είναι σοβαρά;
453
00:36:30,806 --> 00:36:32,876
Δεν γνωρίζω.
Περιμένω νέα απ' το νοσοκομείο.
454
00:36:33,887 --> 00:36:36,035
Πάω εκεί. Θα κρατήσω
το αυτοκίνητό σας.
455
00:36:36,205 --> 00:36:37,399
Μα φυσικά.
456
00:36:37,566 --> 00:36:38,793
Τι ιστορία κι αυτή.
457
00:36:39,045 --> 00:36:40,133
Το έμαθε ο Τύπος;
458
00:36:41,084 --> 00:36:42,233
- Δεν νομίζω.
- Όχι.
459
00:36:43,644 --> 00:36:46,078
Ελάτε. Πρέπει να
τηλεφωνήσω στον υπουργό.
460
00:36:54,602 --> 00:36:55,796
Στη σύνταξη.
461
00:37:08,962 --> 00:37:10,159
Τι έπαθες, ρε φίλε;
462
00:37:11,281 --> 00:37:13,192
Έγινε μια διαδήλωση...
463
00:37:13,362 --> 00:37:15,353
...τους δώσαμε ένα μαθηματάκι.
464
00:37:15,842 --> 00:37:17,752
Μπορούν να διαδηλώνουν...
465
00:37:17,922 --> 00:37:19,833
...αλλά κι εμείς να αντιδρούμε.
466
00:37:20,002 --> 00:37:22,072
Είναι σαν βιολογική διαδικασία.
467
00:37:22,522 --> 00:37:23,636
Καταλαβαίνεις;
468
00:37:24,841 --> 00:37:28,549
Είμαστε τα υγιή στοιχεία
της κοινωνίας, τα αντισώματα.
469
00:37:28,719 --> 00:37:30,471
Πάντως τους τσακίσαμε.
470
00:37:31,159 --> 00:37:33,276
Μα τι θέλεις από μένα;
471
00:37:33,521 --> 00:37:34,794
Γράψε.
472
00:37:35,561 --> 00:37:39,189
Γράψε ότι ήμουν μ' αυτούς που
'δωσαν το μάθημα στα καθάρματα.
473
00:37:39,521 --> 00:37:40,589
Για ποιο λόγο;
474
00:37:40,840 --> 00:37:42,909
Για να το μάθουν οι φίλοι μου.
475
00:37:43,440 --> 00:37:45,078
Αφού το θέλεις.
476
00:37:45,880 --> 00:37:47,871
Πάντως πήγαινε να
κοιταχτείς στο νοσοκομείο.
477
00:37:48,040 --> 00:37:50,951
Δώσε όνομα. Να μην
έχουν μόνο οι άλλοι τραυματίες.
478
00:37:51,718 --> 00:37:55,075
Αν πας αμέσως, τ' όνομά σου
θα είναι απ' τα πρώτα.
479
00:37:55,218 --> 00:37:56,307
Άντε.
480
00:38:16,716 --> 00:38:19,834
Σας προειδοποιήσαμε, κύριε
Εισαγγελέα, αλλά ήταν "φάρσα...
481
00:38:19,997 --> 00:38:21,895
- ...ή μυθομανία."
- Δεν είναι η ώρα.
482
00:38:21,997 --> 00:38:25,272
Όχι δεν είναι.
Αλλά φταίτε γι' αυτή τη δολοφονία.
483
00:38:25,437 --> 00:38:26,870
Απατάσθε, φίλε μου.
484
00:38:27,037 --> 00:38:29,392
Η αστυνομία έχει αποδείξεις
ότι είναι ατύχημα.
485
00:38:33,595 --> 00:38:36,668
Έχουμε ανάγκη τη βοήθειά τους.
Μας φέρνεις σε αδιέξοδο.
486
00:38:36,836 --> 00:38:39,474
Τέτοιες βαριές κατηγορίες,
χωρίς καμιά απόδειξη.
487
00:38:39,635 --> 00:38:43,345
Είναι τυφλοί,
ή χειρότερα ακόμη, συνένοχοι.
488
00:38:43,516 --> 00:38:45,824
Μιλούν κιόλας για
ατύχημα, χωρίς αποδείξεις.
489
00:38:45,996 --> 00:38:47,573
Πιστεύετε ότι ήταν
απόπειρα δολοφονίας;
490
00:38:47,634 --> 00:38:49,910
- Ποιος είστε;
- Ήμουν εκεί, τα είδα όλα.
491
00:38:50,074 --> 00:38:52,908
- Έχω και φωτογραφίες.
- Τράβηξες το τρίκυκλο;
492
00:38:53,194 --> 00:38:56,471
Όχι, μας έδιωξε
η αστυνομία στο τέλος.
493
00:38:56,714 --> 00:38:59,546
Τι κυνισμός! Θα εκμεταλλευτούν
αυτό το ατύχημα...
494
00:38:59,713 --> 00:39:00,829
...πολιτικά.
495
00:39:00,994 --> 00:39:02,367
- Είναι προβλέψιμο.
- Είναι αποτρόπαιο.
496
00:39:02,434 --> 00:39:04,105
Έχουν ταλέντο
στην κατασκευή μαρτύρων.
497
00:39:04,591 --> 00:39:05,591
Οι νεκρόφιλοι!
498
00:39:05,711 --> 00:39:08,225
Ελπίζω να μην υπάρχουν
νεκροί αυτή τη φορά.
499
00:39:08,392 --> 00:39:10,144
Θα τους βόλευε πολύ.
500
00:39:11,591 --> 00:39:13,070
Είναι απογοητευτικό.
501
00:39:13,231 --> 00:39:15,142
Ο εγκέφαλος
επλήγη σε δύο-τρία σημεία.
502
00:39:15,312 --> 00:39:17,142
Διεξάγουμε χειρουργική επέμβαση.
503
00:39:17,632 --> 00:39:19,987
Η καρδιά του ασθενούς
είναι δυνατή...
504
00:39:20,231 --> 00:39:23,064
...αλλά είναι νωρίς
για να κάνουμε διάγνωση.
505
00:39:23,231 --> 00:39:26,109
- Πρέπει να αποφανθείτε.
- Δεν ακούγεστε.
506
00:39:26,271 --> 00:39:28,341
Δεν βλέπετε τις
πολιτικές προεκτάσεις;
507
00:39:28,512 --> 00:39:31,183
Αντίθετα, ο άλλος τραυματίας
είναι εκτός κινδύνου.
508
00:39:31,250 --> 00:39:33,261
Ο άλλος;
Ποιος άλλος;
509
00:39:33,471 --> 00:39:36,587
Ο βουλευτής Γιώργος Πηρουχάς.
Τον μαζέψανε απ' το δρόμο.
510
00:39:37,030 --> 00:39:38,941
Είναι άσχημα,
αλλά εκτός κινδύνου.
511
00:39:39,789 --> 00:39:42,986
Δύο βουλευτές τραυματίες.
Η αστυνομία κοιμόταν.
512
00:39:44,189 --> 00:39:46,658
Πρέπει να τηλεφωνήσω
στον υπουργό. Από πού;
513
00:39:46,830 --> 00:39:47,979
Χωρίς μάρτυρες.
514
00:39:48,149 --> 00:39:49,787
- Ελάτε.
- Ευχαριστώ.
515
00:39:53,708 --> 00:39:54,824
Ειδοποίησαν τη γυναίκα του;
516
00:39:55,228 --> 00:39:56,980
Δεν κρυφακούω τις συζητήσεις.
517
00:39:57,909 --> 00:39:59,978
- Μα αλίμονο!
- Αλήθεια λέω.
518
00:40:00,949 --> 00:40:02,302
Και πότε φθάνει;
519
00:40:02,708 --> 00:40:04,221
Αύριο, με την πρώτη πτήση.
520
00:40:04,389 --> 00:40:06,380
Αύριο;
Δηλαδή σήμερα.
521
00:40:07,869 --> 00:40:09,221
Για την εφημερίδα μου.
522
00:40:10,868 --> 00:40:13,381
Λοιπόν, τι είπε;
523
00:40:14,028 --> 00:40:17,541
Στην αρχή τίποτα.
Ακουγόταν η ανάσα της.
524
00:40:17,786 --> 00:40:19,903
Μετά ρώτησε, "θα ζήσει;"
525
00:40:20,867 --> 00:40:22,744
Ο διευθυντής έμεινε βουβός.
526
00:40:22,907 --> 00:40:24,003
Κι εκείνη...
527
00:40:24,186 --> 00:40:26,222
"Τα κατάφεραν τελικά."
528
00:40:36,746 --> 00:40:38,941
- Ήσασταν στα γεγονότα απόψε;
- Ναι.
529
00:40:39,106 --> 00:40:41,939
Είμαι δημοσιογράφος.
Θα θέλατε... Σταθείτε.
530
00:40:45,584 --> 00:40:48,304
Συνταγματάρχα, η αστυνομία
δεν στάθηκε στο ύψος της.
531
00:40:48,465 --> 00:40:49,943
Έπρεπε να αποφευχθεί,
πάση θυσία.
532
00:40:50,104 --> 00:40:52,175
Δύο βουλευτές τραυματίες!
Ο ένας σοβαρά!
533
00:40:52,345 --> 00:40:53,903
Έχουμε τον ένοχο.
534
00:40:54,064 --> 00:40:55,816
Πού είναι;
Να τον δω!
535
00:40:55,985 --> 00:40:58,135
Θα σας οδηγήσω,
τον έχουμε στην καντίνα.
536
00:40:59,124 --> 00:41:00,134
Στην καντίνα;
537
00:41:00,304 --> 00:41:02,259
Τα κελιά είναι χάλια.
538
00:41:02,424 --> 00:41:06,462
Δεν έχουν ηλεκτρικό. Τα κονδύλια
είναι δεσμευμένα ως συνήθως.
539
00:41:06,623 --> 00:41:08,102
Τα έχουμε για αποθήκες.
540
00:41:08,983 --> 00:41:10,894
Η υπόθεση είναι πολύ σοβαρή...
541
00:41:11,062 --> 00:41:13,622
...πιθανόν με καταστροφικές
πολιτικές συνέπειες.
542
00:41:13,782 --> 00:41:16,455
Αν μάθουν οι εφημερίδες ότι
ο ένοχος είναι στην καντίνα...
543
00:41:16,621 --> 00:41:19,739
Ο υπουργός θέλει
να ενημερώνεται συνεχώς.
544
00:41:31,901 --> 00:41:33,299
Ούτε καν χειροπέδες.
545
00:41:34,619 --> 00:41:37,054
- Το παιδί είναι δικό του;
- Όχι, πουλάει κουλούρια.
546
00:41:37,219 --> 00:41:38,939
- Ήταν μόνος;
- Ήταν δύο.
547
00:41:39,100 --> 00:41:41,410
Έχουμε τα στοιχεία του άλλου.
548
00:41:41,580 --> 00:41:44,653
Αλλά κοιμόταν στην
καρότσα την ώρα του ατυχήματος.
549
00:41:44,861 --> 00:41:46,213
Παραδόθηκε μόνος του;
550
00:41:46,381 --> 00:41:48,019
Όχι, συνελήφθη για πταίσμα.
551
00:41:48,180 --> 00:41:51,217
Ένας αστυφύλακας τον
έπιασε να οδηγεί μεθυσμένο.
552
00:41:52,940 --> 00:41:54,036
Φύσα!
553
00:41:56,138 --> 00:41:57,366
Κανένα ίχνος αλκοόλ.
554
00:41:57,539 --> 00:41:58,767
Φταίει το ραγού.
555
00:41:58,979 --> 00:42:01,732
Είναι γνωστό ότι
εξουδετερώνει τις οσμές.
556
00:42:02,058 --> 00:42:03,696
Τι έκανες μέχρι τώρα;
557
00:42:04,379 --> 00:42:05,414
Έφτιαχνα το ραγού.
558
00:42:06,458 --> 00:42:07,856
Έφτιαξε το ραγού;
559
00:42:08,737 --> 00:42:11,730
Δηλαδή βρίσκεται ώρες εδώ
και μου το κρύψατε;
560
00:42:11,898 --> 00:42:14,174
Εγώ το έμαθα αργότερα.
561
00:42:14,339 --> 00:42:16,294
Πώς γίνεται;
Δεν σας ειδοποίησαν;
562
00:42:17,019 --> 00:42:20,327
- Από τι ώρα είσαι εδώ;
- Απ' τις 10:30-11:00.
563
00:42:20,498 --> 00:42:23,375
Είναι απόκρυψη εγκληματία!
Μου το κρύψατε.
564
00:42:24,056 --> 00:42:26,013
Εσείς συνταγματάρχα,
δεν το γνωρίζατε;
565
00:42:26,977 --> 00:42:28,205
Το γνώριζα.
566
00:42:28,656 --> 00:42:31,455
Αλλά δεν πρόλαβα να
ειδοποιήσω το στρατηγό.
567
00:42:31,616 --> 00:42:32,765
Έπειτα ήρθατε εσείς...
568
00:42:33,056 --> 00:42:36,446
κι όταν ο στρατηγός είπε
ότι δεν πιάστηκε ο ένοχος...
569
00:42:36,616 --> 00:42:38,254
...δεν ήθελα να τον διαψεύσω.
570
00:42:39,655 --> 00:42:40,724
Καλώς.
571
00:42:44,455 --> 00:42:48,049
Ετοιμάστε μου ένα γραφείο.
Θα του πάρω ο ίδιος κατάθεση.
572
00:42:48,214 --> 00:42:49,250
Ελάτε.
573
00:42:49,536 --> 00:42:51,572
Να συλληφθεί ο δεύτερος ένοχος!
574
00:42:52,376 --> 00:42:53,934
Φάε εσύ!
575
00:43:03,214 --> 00:43:05,649
Λείπουν όλοι, κύριε.
Είναι στο τυπογραφείο.
576
00:43:13,973 --> 00:43:15,565
Τι είναι πάλι;
577
00:43:15,732 --> 00:43:17,688
Μπα, φοράς γυαλιά τώρα;
578
00:43:18,492 --> 00:43:20,084
Για να μη με αναγνωρίσουν.
579
00:43:20,251 --> 00:43:23,483
Βγάλε τ' όνομά μου. Ο τύπος
θα πεθάνει, δεν θέλω ιστορίες.
580
00:43:23,771 --> 00:43:27,004
- Τι σχέση έχεις μ' όλα αυτά;
- Τίποτα!
581
00:43:27,493 --> 00:43:30,006
Ήταν ατύχημα,
δυο μεθυσμένοι σ' ένα τρίκυκλο.
582
00:43:30,171 --> 00:43:31,967
Αν δουν τ' όνομά μου
στην εφημερίδα...
583
00:43:32,130 --> 00:43:34,360
...θα γίνουν ανακρίσεις
και δεν το θέλω.
584
00:43:34,531 --> 00:43:36,806
Καλά, θα βγάλω το όνομά σου.
585
00:43:38,650 --> 00:43:39,969
Τι κάνεις τώρα;
586
00:43:42,730 --> 00:43:44,244
Δεν μπορώ.
587
00:43:44,730 --> 00:43:45,798
Έχω δουλειά.
588
00:43:46,010 --> 00:43:48,319
Πρέπει να φύγεις.
589
00:43:50,569 --> 00:43:51,685
Από 'κεί.
590
00:44:51,486 --> 00:44:53,043
Μην κινηθεί κανείς!
591
00:44:54,564 --> 00:44:56,077
Τι θέλουν πάλι αυτοί;
592
00:44:56,684 --> 00:44:58,117
Τρέλες, στα σίγουρα.
593
00:44:58,285 --> 00:45:00,276
Μόνο εμείς είμαστε
λογικοί. Αρνούμαστε.
594
00:45:00,445 --> 00:45:03,356
Γι' αυτό σκοτώνουν
συνέχεια τους δικούς μας.
595
00:45:03,724 --> 00:45:06,034
- Είναι ζωντανός, Μανώλη.
- Αλλά κλινικά νεκρός.
596
00:45:06,204 --> 00:45:07,604
Γιατί ονειρεύεσαι;
597
00:45:08,285 --> 00:45:10,193
"Κλινικώς νεκρός", είπαν.
598
00:45:11,603 --> 00:45:13,196
Ο εγκέφαλος έχει καταστραφεί.
599
00:45:13,804 --> 00:45:15,395
Αλλά η καρδιά χτυπά.
600
00:45:15,844 --> 00:45:18,596
Δεν θέλει να παραδοθεί η καρδιά.
601
00:45:21,004 --> 00:45:24,121
Με μια λέξη θα τα έσπαγαν όλα.
602
00:45:24,284 --> 00:45:25,762
Γιατί τους κρατάμε;
603
00:45:26,042 --> 00:45:28,318
Αναρωτιέμαι αν ακόμα
έχουμε θέληση για αγώνα.
604
00:45:28,483 --> 00:45:31,554
Εκείνος την είχε.
Γι' αυτό τον σκότωσαν.
605
00:45:31,721 --> 00:45:33,235
Εμάς μας αφήνουν.
606
00:45:36,120 --> 00:45:37,473
Αυτά βρήκα μόνο.
607
00:45:38,841 --> 00:45:40,160
Οι πρωινές εφημερίδες.
608
00:45:40,521 --> 00:45:43,273
Η αστυνομία μας
ρίχνει την ευθύνη.
609
00:45:43,440 --> 00:45:44,608
- Θέλεις καφέ;
- Όχι, ευχαριστώ.
610
00:45:44,679 --> 00:45:48,276
"Η αναμετάδοσις της ομιλίας
ήταν αληθινή πρόκλησις."
611
00:45:48,441 --> 00:45:50,113
"Ο αντεθνικός
χαρακτήρας του λόγου...
612
00:45:50,281 --> 00:45:52,874
"η εσκεμμένη επίθεσις
κατά της εξωτερικής πολιτικής...
613
00:45:53,040 --> 00:45:55,508
...προκάλεσε την
αντίδραση του πλήθους."
614
00:45:55,760 --> 00:45:58,716
"Εξ ου και το κλίμα βίας,
και τα επεισόδια."
615
00:45:58,879 --> 00:46:01,187
"Αι δυνάμεις της τάξεως
εξετέλεσαν το έργον τους."
616
00:46:01,479 --> 00:46:06,234
"Ετραυματίσθησαν δύο
χωροφύλακες και οκτώ αστυφύλακες."
617
00:46:06,598 --> 00:46:08,270
Αυτά δήλωσε ο Στρατηγός.
618
00:46:08,439 --> 00:46:10,031
Πρέπει να απαντήσουμε.
619
00:46:10,198 --> 00:46:14,430
Ακριβώς. Πρέπει να τονίσουμε
τον ειρηνικό χαρακτήρα που είχαμε.
620
00:46:14,598 --> 00:46:15,996
Είχαμε άδεια.
621
00:46:16,157 --> 00:46:18,717
Έδωσαν άδεια για
να μας σαμποτάρουν.
622
00:46:18,878 --> 00:46:20,833
Μη μιλάμε για συνενοχή
χωρίς αποδείξεις.
623
00:46:20,999 --> 00:46:23,512
- Έχουμε χίλιες αποδείξεις.
- Καμία σοβαρή.
624
00:46:24,197 --> 00:46:27,474
Θα μιλήσουμε για αστυνομική
αδράνεια και ανικανότητα.
625
00:46:27,637 --> 00:46:29,309
Ύστερα θα το μεταφέρουμε...
626
00:46:29,478 --> 00:46:31,547
...σε πολιτικό επίπεδο.
627
00:46:32,477 --> 00:46:36,310
Να τα πούμε και στην Επιτροπή
Δικαιωμάτων του Ανθρώπου.
628
00:46:36,837 --> 00:46:40,989
Προτείνετε μια δήλωση
παθητική και κλαψιάρικη.
629
00:46:41,156 --> 00:46:43,955
Ενώ πρέπει να
καταγγείλουμε τους υπεύθυνους.
630
00:46:44,116 --> 00:46:46,152
Να πάρουμε τα όπλα;
631
00:46:46,317 --> 00:46:47,590
- Γιατί όχι;
- Ό,τι να 'ναι δηλαδή.
632
00:46:47,755 --> 00:46:48,585
Είναι απαράδεκτο.
633
00:46:48,754 --> 00:46:51,871
- Πριν όμως ας σκεφθούμε...
- Δεν έχουμε να σκεφθούμε τίποτα!
634
00:46:52,034 --> 00:46:53,034
Πρέπει να τηρήσουμε τον νόμο.
635
00:46:53,315 --> 00:46:56,192
- Χρόνια τον τηρούμε.
- Δεν είναι η στιγμή να πάψουμε!
636
00:46:56,755 --> 00:46:58,218
Πρέπει να εκμεταλλευθούμε
το γεγονός.
637
00:46:58,356 --> 00:47:01,075
- Να μη γυρίσει όμως εναντίον μας.
- Ακριβώς.
638
00:47:01,235 --> 00:47:02,954
Δεν ντρέπεστε;
639
00:47:03,316 --> 00:47:05,875
Πεθαίνει, δυο βήματα από μας.
640
00:47:10,435 --> 00:47:12,470
Δεν έχουμε κανένα
σοβαρό επιχείρημα.
641
00:47:12,633 --> 00:47:15,591
Έχουμε τις χθεσινές απειλές.
642
00:47:15,753 --> 00:47:17,267
Δεν ήταν σοβαρές είπε.
643
00:47:17,434 --> 00:47:20,425
Χθες, δεν ήταν σοβαρές.
Σήμερα όμως;
644
00:47:21,552 --> 00:47:24,192
Ο τύπος αυτός, θα
μιλήσει ανοιχτά σήμερα;
645
00:47:24,353 --> 00:47:26,230
Μια δήλωση στον Τύπο...
646
00:47:32,633 --> 00:47:34,066
Δεν νομίζω.
647
00:47:35,953 --> 00:47:38,546
Φοβόταν ήδη τα πιθανά αντίποινα.
648
00:47:39,151 --> 00:47:41,505
- Τώρα θα φοβάται περισσότερο.
- Πρέπει να προσπαθήσουμε.
649
00:47:41,670 --> 00:47:44,230
- Ξέρεις πού βρίσκεται;
- Όχι πριν το μεσημέρι.
650
00:47:44,670 --> 00:47:46,467
Πρέπει να ληφθούν προφυλάξεις.
651
00:47:48,271 --> 00:47:49,829
Παρακολουθούν κάθε μας κίνηση.
652
00:47:50,710 --> 00:47:51,860
Ναι, αυτοί είναι.
653
00:47:52,030 --> 00:47:54,419
Φροντίζουν για
την προστασία μας.
654
00:47:54,589 --> 00:47:56,546
Να 'μαστε ήσυχοι,
όπως ο γιατρός.
655
00:48:14,829 --> 00:48:17,262
Πώς αντιδράσατε στην είδηση;
656
00:48:19,228 --> 00:48:21,947
Αληθεύει ότι ο πρόεδρος των
ΗΠΑ σας έστειλε τηλεγράφημα;
657
00:48:22,389 --> 00:48:23,617
Τι έγραφε;
658
00:48:23,948 --> 00:48:25,381
Είστε ιδανικό ζευγάρι;
659
00:48:28,706 --> 00:48:30,059
Δεχόταν απειλές;
660
00:48:30,226 --> 00:48:32,695
Θα αφήσετε τους κομμουνιστές να
εκμεταλλευθούν τον άνδρα σας;
661
00:48:33,586 --> 00:48:36,385
Μιλούν για ατύχημα.
Πιστεύετε ότι ήταν απόπειρα;
662
00:48:36,546 --> 00:48:39,380
Γιατί έχει Άγγλο χειρουργό;
Δεν έχετε εμπιστοσύνη;
663
00:48:39,666 --> 00:48:42,021
Αληθεύει ότι σκοπεύατε
να τον χωρίσετε;
664
00:48:42,707 --> 00:48:44,345
Πιστεύετε ότι ήταν ατύχημα;
665
00:48:52,906 --> 00:48:55,261
Τον χειρουργούν για τρίτη φορά.
666
00:49:14,304 --> 00:49:16,373
Ο Διευθυντής του νοσοκομείου.
667
00:49:22,464 --> 00:49:26,092
Είμαι ο διευθυντής του νοσοκομείου.
Έγινε κάποιο ατύχημα.
668
00:49:31,824 --> 00:49:33,302
Γνώριζα τον άνδρα σας.
669
00:49:33,783 --> 00:49:36,013
Για ένα διάστημα
σπουδάζαμε μαζί.
670
00:49:37,302 --> 00:49:39,770
Θα πήγαινα
στον Μαραθώνιο της Ειρήνης...
671
00:49:39,942 --> 00:49:41,773
...αλλά μας το απαγόρευσαν.
672
00:49:42,382 --> 00:49:44,293
Είναι άσχημα, αλλά θα επιζήσει.
673
00:49:47,302 --> 00:49:49,815
Ο καθηγητής Ντοντ,
ήρθε απόψε απ' το Λονδίνο.
674
00:49:49,982 --> 00:49:53,053
Είναι απ' τους πιο ονομαστούς
στην Αγγλία. Είναι αισιόδοξος.
675
00:49:53,660 --> 00:49:55,412
Γιατί να πεις την αλήθεια;
676
00:49:55,580 --> 00:49:57,377
Έχουν όλο τον
καιρό να τη ζήσουν.
677
00:50:07,939 --> 00:50:12,056
Το κάταγμα απ' την
πτώση διέλυσε το κρανίο.
678
00:50:12,218 --> 00:50:14,892
Αναμφίβολα,
ο εγκέφαλος έχει πληγεί.
679
00:50:15,138 --> 00:50:16,890
Το εξαιρετικά βίαιο χτύπημα...
680
00:50:17,098 --> 00:50:20,250
...προκάλεσε ένα είδος
έκρηξης στον εγκέφαλο.
681
00:50:20,419 --> 00:50:22,091
Έναν πραγματικό
"εγκεφαλικό σεισμό".
682
00:50:22,859 --> 00:50:25,848
Αδύνατον να εκτιμηθούν
τα ψυχοσωματικά τραύματα...
683
00:50:26,016 --> 00:50:28,851
...ακόμη κι αν επιτύχει
η επέμβασις.
684
00:50:29,057 --> 00:50:31,811
Η τρίτη χειρουργική
απόπειρα ξεκίνησε.
685
00:50:31,978 --> 00:50:34,697
Το μόνο θετικό είναι
η αντοχή της καρδιάς του.
686
00:50:34,858 --> 00:50:37,371
Κατά την άφιξή του,
κάναμε μαλάξεις.
687
00:50:37,537 --> 00:50:38,936
Καθώς και ένεση αδρεναλίνης.
688
00:50:39,097 --> 00:50:41,531
Η καρδιά του
έχει εκπληκτική αντοχή.
689
00:50:41,696 --> 00:50:43,288
Ξανάρχισε να χτυπά κανονικά.
690
00:50:46,457 --> 00:50:47,605
Ελάτε, κυρία μου.
691
00:50:50,976 --> 00:50:53,206
Ο Στρατηγός Μισού,
της Χωροφυλακής.
692
00:50:53,376 --> 00:50:56,412
Κυρία μου, λυπούμεθα
για το ανόητο ατύχημα.
693
00:50:57,375 --> 00:50:58,603
Ο Διοικητής της Αστυνομίας.
694
00:50:58,775 --> 00:51:00,605
Κρατούμε τον ένοχο.
Ένας μέθυσος.
695
00:51:00,775 --> 00:51:02,002
Ο αρχιεισαγγελέας.
696
00:51:02,174 --> 00:51:03,494
Τα συλλυπητήριά μου.
697
00:51:04,535 --> 00:51:06,093
Ο Ανακριτής.
698
00:51:21,774 --> 00:51:25,369
Έλεγα λοιπόν ότι
μέρη του εγκεφάλου...
699
00:51:25,533 --> 00:51:27,205
...ίσως να επλήγησαν.
700
00:51:27,454 --> 00:51:29,490
Οι κακώσεις δεν έχουν
ακόμη καθοριστεί.
701
00:51:29,853 --> 00:51:32,047
Αλλά οι χειρουργοί
είναι πολύ αισιόδοξοι.
702
00:51:32,453 --> 00:51:35,012
Πρέπει να περιμένουμε
την έκβαση της επέμβασης.
703
00:51:35,973 --> 00:51:38,281
Ο άνδρας σας διαθέτει
μια ξεχωριστή καρδιά.
704
00:51:38,652 --> 00:51:40,005
Αν κρατήσει η καρδιά, θα ζήσει!
705
00:51:41,532 --> 00:51:43,329
Μπορούμε να έχουμε ελπίδες.
706
00:52:05,008 --> 00:52:07,920
Στρατηγέ, σας ζητούν από
την πρωτεύουσα. Ο Υπουργός.
707
00:52:15,209 --> 00:52:17,187
Θα εκμεταλλευθούν την
παρουσία της γυναίκας του.
708
00:52:17,250 --> 00:52:19,557
Είναι καλοί σ' αυτά.
709
00:52:23,688 --> 00:52:24,916
Καλημέρα σας.
710
00:52:31,167 --> 00:52:32,886
Είναι ο γραμματέας τους.
711
00:52:33,808 --> 00:52:35,160
Θέλω περίληψη όλων.
712
00:52:35,328 --> 00:52:38,318
Με λεπτομέρειες για
την ιδιωτική τους ζωή.
713
00:52:38,487 --> 00:52:41,445
Και για τη δουλειά τους.
Τα θέλω απόψε.
714
00:52:42,086 --> 00:52:43,644
Ο τραυματίας βουλευτής.
715
00:52:47,447 --> 00:52:49,279
Αυτός είναι ο άλλος δικηγόρος.
716
00:52:52,606 --> 00:52:54,085
Κι ο δικός του;
717
00:52:54,246 --> 00:52:55,804
- Τον έχετε;
- Μόλις ήρθε.
718
00:53:00,605 --> 00:53:04,234
- Έχει γυναικοδουλειές;
- Δεν ξέρω, αλλά σίγουρα.
719
00:53:05,286 --> 00:53:06,739
Πρέπει να σπιλώσουμε
την εικόνα του.
720
00:53:06,806 --> 00:53:08,717
Πώς τα πήγαινε με τη σύζυγο;
721
00:53:12,564 --> 00:53:15,318
- Αυτή παρακολουθείται;
- Όπως όλοι, Στρατηγέ μου.
722
00:53:15,484 --> 00:53:16,572
Ανάμεσα στους φωτογράφους...
723
00:53:16,643 --> 00:53:18,793
Δεν θέλω να ξέρω τι κάνετε.
724
00:53:19,364 --> 00:53:21,639
- Οι άλλοι;
- Συγκεντρώθηκαν όλοι το πρωί...
725
00:53:21,804 --> 00:53:25,434
πήγαν να πάρουν τη σύζυγο
απ' το αεροδρόμιο, μετά χώρισαν...
726
00:53:25,604 --> 00:53:27,913
...μερικοί συνόδευσαν
τη σύζυγο στο νοσοκομείο.
727
00:53:28,163 --> 00:53:29,882
Όσο γι' αυτόν...
728
00:53:30,424 --> 00:53:31,817
Τον ακολουθήσαμε.
Πήγε μια ανακοίνωση...
729
00:53:31,884 --> 00:53:34,478
...στις εφημερίδες.
Έχετε ένα αντίγραφο.
730
00:53:36,003 --> 00:53:38,677
Μετά πήγε στο πανεπιστήμιο,
να μιλήσει στους φοιτητές.
731
00:53:38,844 --> 00:53:41,231
- Στους φοιτητές.
- Ειδοποιήστε τους δικούς μας.
732
00:53:41,403 --> 00:53:44,518
Δεν πρέπει να τον αφήσουμε.
Εκμεταλλεύεται τα πάντα.
733
00:53:44,681 --> 00:53:45,771
Καμία τσίπα.
734
00:53:45,842 --> 00:53:47,559
- Φυσικά είναι Εβραίος!
- Μισο-Εβραίος.
735
00:53:47,721 --> 00:53:49,652
Είναι χειρότεροι.
Περνιούνται για ανώτεροι όλων.
736
00:53:49,721 --> 00:53:51,393
Ακόμα κι
απ' τους άλλους Εβραίους.
737
00:53:52,922 --> 00:53:54,992
- Ο Αρχιεισαγγελέας.
- Να περάσει.
738
00:53:55,161 --> 00:53:57,755
Να παρακολουθείται
μέρα και νύχτα!
739
00:53:58,201 --> 00:53:59,634
Περάστε!
740
00:53:59,802 --> 00:54:01,315
Σας περιμέναμε.
741
00:54:02,242 --> 00:54:03,880
Λοιπόν ο δεύτερος ένοχος.
742
00:54:04,120 --> 00:54:05,120
Τον έχουμε.
743
00:54:05,401 --> 00:54:07,118
Παρουσιάστηκε αυτοβούλως
το πρωί και κρατείται.
744
00:54:07,281 --> 00:54:09,191
Ας περάσουμε στο γραφείο μου.
745
00:54:13,199 --> 00:54:15,190
Καθίστε, παρακαλώ.
746
00:54:18,399 --> 00:54:21,038
Αυτός διατάζει τώρα
και επισήμως.
747
00:54:21,479 --> 00:54:24,754
Θα του δώσουμε
πρώτα το φάκελο σας...
748
00:54:24,919 --> 00:54:27,274
...και στη συνέχεια
θα λάβουμε οδηγίες.
749
00:54:27,518 --> 00:54:29,554
Ο κ. Αντιεισαγγελέας θα
παρακολουθήσει την υπόθεση.
750
00:54:29,717 --> 00:54:31,787
Έγιναν οι πρώτες έρευνες.
751
00:54:31,958 --> 00:54:33,754
Πότε μπορώ να δω τον δεύτερο;
752
00:54:34,596 --> 00:54:36,269
Όποτε θέλετε.
753
00:54:36,918 --> 00:54:39,432
Μάλλον όμως αποκοιμήθηκε
στην καρότσα του τρίκυκλου...
754
00:54:39,597 --> 00:54:41,189
...λιώμα στο μεθύσι.
755
00:54:41,358 --> 00:54:43,918
Αν επαληθευτεί
ίσως έτσι απαλλαχθεί.
756
00:54:44,918 --> 00:54:46,715
Και τι έκαναν πριν;
757
00:54:46,958 --> 00:54:50,393
Ορίστε η κατάθεση και
η φωτογραφία του οδηγού.
758
00:54:51,076 --> 00:54:54,512
Πέρασαν το βράδυ πίνοντας
στο μπαρ του "Κινέζου".
759
00:54:55,316 --> 00:54:58,387
Δεν ήξερα ότι υπάρχουν
Κινέζοι έμποροι στην πόλη μας.
760
00:54:58,555 --> 00:55:01,548
Ο ιδιοκτήτης
πολέμησε στην Κορέα.
761
00:55:01,715 --> 00:55:03,387
Έκτοτε τον αποκαλούν "Κινέζο".
762
00:55:03,555 --> 00:55:05,351
Επιβεβαίωσε την
κατάθεση των ενόχων.
763
00:55:05,755 --> 00:55:08,507
Ορίστε η κατάθεσή του.
Σας τη διαβάζω.
764
00:55:09,435 --> 00:55:11,267
"Ο υπογεγραμμένος,
επονομαζόμενος "Κινέζος"...
765
00:55:11,436 --> 00:55:14,030
"επάγγελμα... νυκτερινό κέντρο...
766
00:55:14,195 --> 00:55:18,268
"δηλώνω ότι το απόγευμα
στις 22 τρέχοντος...
767
00:55:18,634 --> 00:55:22,149
"ο Γιάγγος και ο Βάγγος
ήρθαν στο μπαρ στις 19:00...
768
00:55:22,314 --> 00:55:24,908
...κι έμειναν ως τις 22:00."
769
00:55:25,113 --> 00:55:27,992
"Όταν ήρθαν,
άρχισαν να πίνουν"...
770
00:55:29,513 --> 00:55:31,071
Απαγορεύεται, κυρία.
771
00:56:06,871 --> 00:56:09,304
Δέκατος τρίτος μάρτυρας.
Λιμενεργάτης.
772
00:56:09,550 --> 00:56:11,904
"Τους είδα να πίνουν πολλά ούζα."
773
00:56:12,069 --> 00:56:15,584
"Δεν ξέρω πόσα. Αλλά όταν
έφυγαν, κατά τις 22:00...
774
00:56:16,069 --> 00:56:17,821
"ήταν μεθυσμένοι.
Μάλιστα ο Κινέζος τους είπε...
775
00:56:17,989 --> 00:56:19,422
...να μην πάνε με το "Καμικάζι".
776
00:56:19,830 --> 00:56:20,900
Το "Καμικάζι";
777
00:56:22,590 --> 00:56:25,058
Ένα τρίκυκλο που ο
ένοχος οδηγεί σαν τρελός.
778
00:56:25,669 --> 00:56:28,104
Τελικά βρισκόμαστε
στην Άπω Ανατολή!
779
00:56:29,588 --> 00:56:31,339
Είναι όλα σαφή.
780
00:56:31,507 --> 00:56:34,897
Αν και αγνοούμε
ακόμη το παρελθόν τους...
781
00:56:35,147 --> 00:56:37,502
...ήταν αδιαμφισβήτητα ατύχημα.
782
00:56:37,567 --> 00:56:38,259
Κι εγώ συμφωνώ.
783
00:56:38,428 --> 00:56:41,703
Ο γεν. Εισαγγελέας και ο
Υπουργός θέλουν να βιαστούμε...
784
00:56:41,868 --> 00:56:44,939
για να εμποδίσουμε
τους πολιτικούς καιροσκόπους...
785
00:56:45,106 --> 00:56:46,858
...που θα διέσυραν
τη χώρα στο εξωτερικό.
786
00:56:47,066 --> 00:56:50,059
Η Εισαγγελία πρέπει
σήμερα να βγάλει ανακοίνωση...
787
00:56:50,227 --> 00:56:52,979
...για τις συνθήκες
του ατυχήματος.
788
00:56:53,146 --> 00:56:55,341
Να ανακοινώσει επίσης
ότι οι ένοχοι κρατούνται...
789
00:56:55,505 --> 00:56:58,146
και θα κατηγορηθούν για
οδήγηση σε κατάσταση μέθης...
790
00:56:58,427 --> 00:56:59,905
...και για τραυματισμό
εξ αμελείας.
791
00:57:00,467 --> 00:57:02,138
Και εγκατάλειψη θύματος.
792
00:57:02,346 --> 00:57:03,494
Ασφαλώς.
793
00:57:05,266 --> 00:57:07,540
Να βρεθεί ο οδηγός που πήγε
το θύμα στο νοσοκομείο.
794
00:57:08,145 --> 00:57:09,498
Εμπρός, μην κλείσετε.
795
00:57:09,985 --> 00:57:11,976
Είναι για σας, κύριε Εισαγγελέα.
796
00:57:18,824 --> 00:57:20,257
Πέθανε...
797
00:57:27,224 --> 00:57:30,853
Αυτό δεν αλλάζει την
ανακοίνωση της Εισαγγελίας.
798
00:57:31,385 --> 00:57:33,693
Μόνο που αντί για τραυματισμό...
799
00:57:33,865 --> 00:57:37,174
...θα λέει
ανθρωποκτονία εξ αμελείας.
800
00:57:53,462 --> 00:57:54,655
Άσ' τα, Σούλα...
801
00:57:58,141 --> 00:57:59,494
Σας περιμένω κάτω.
802
00:59:37,374 --> 00:59:38,504
"Έφυγε".
803
01:00:31,371 --> 01:00:32,440
Ποιος είστε;
804
01:00:32,690 --> 01:00:34,906
Θαύμαζα τον άνδρα σας, τον
είχα ακολουθήσει στα νησιά.
805
01:00:34,969 --> 01:00:36,721
- Είμαι δημοσιογράφος.
- Όχι φωτογραφίες.
806
01:00:37,008 --> 01:00:37,885
Όχι φυσικά.
807
01:00:38,289 --> 01:00:39,847
Μόνο ερωτήσεις.
Είναι σημαντικό.
808
01:00:40,008 --> 01:00:43,445
Το κοινό, ο λαός,
έχει δικαίωμα να μάθει.
809
01:00:48,888 --> 01:00:51,243
Γιατί πιστεύετε ότι
δεν ήταν τυχαίο γεγονός;
810
01:00:51,687 --> 01:00:53,279
Ότι δεν είναι καθόλου ατύχημα;
811
01:00:53,927 --> 01:00:56,566
Χθες, μίλησαν για
απειλές εναντίον του.
812
01:00:57,166 --> 01:00:58,393
Το γνωρίζατε;
813
01:00:59,406 --> 01:01:00,964
Δεν το περιμένατε;
814
01:01:01,846 --> 01:01:04,724
Είπατε "τα κατάφεραν τελικά."
815
01:01:08,566 --> 01:01:09,840
Τι είπα;
816
01:01:10,605 --> 01:01:13,324
Στον διευθυντή
του νοσοκομείου, χθες.
817
01:01:13,886 --> 01:01:17,196
Είπατε "τα κατάφεραν τελικά."
Ποιοι τα κατάφεραν;
818
01:01:18,246 --> 01:01:19,281
Αφήστε με!
819
01:01:19,726 --> 01:01:21,603
Οι ύποπτοι συνελήφθησαν.
820
01:01:21,845 --> 01:01:22,941
Αυτούς εννοούσατε;
821
01:01:25,365 --> 01:01:26,593
Αφήστε με ήσυχη.
822
01:01:45,083 --> 01:01:46,357
Το έμαθαν κιόλας;
823
01:01:46,602 --> 01:01:48,798
Βέβαια. Τώρα αρχίζουν όλα.
824
01:01:49,923 --> 01:01:53,198
Ξεμασκαρέψτε τους δολοφόνους!
825
01:02:31,201 --> 01:02:33,394
Αστυνομία συνένοχη!
826
01:02:59,197 --> 01:03:01,152
Καθίστε, δεν καταλαβαίνω.
827
01:03:01,317 --> 01:03:02,909
Ο θάνατος δεν
οφείλεται στην πτώση;
828
01:03:03,076 --> 01:03:04,145
Σε καμία περίπτωση.
829
01:03:04,797 --> 01:03:06,309
Το κάταγμα στο κρανίο...
830
01:03:06,475 --> 01:03:09,115
...προήλθε από χτύπημα.
831
01:03:09,396 --> 01:03:11,147
Αυτό το συμπέρασμα προκύπτει.
832
01:03:11,475 --> 01:03:14,751
Η πτώση δεν προκάλεσε
σοβαρά τραύματα.
833
01:03:14,916 --> 01:03:16,474
Είστε βέβαιος;
834
01:03:16,995 --> 01:03:19,749
Εννοείτε το χτύπημα
από το τρίκυκλο;
835
01:03:21,276 --> 01:03:24,152
Αυτό το δέχθηκε στο σώμα
και δεν ήταν σοβαρό.
836
01:03:24,435 --> 01:03:26,346
Το μοιραίο χτύπημα
έγινε στο κρανίο.
837
01:03:26,514 --> 01:03:28,904
Και έγινε μόνο από
κάποιο όργανο...
838
01:03:29,074 --> 01:03:31,907
...όπως ρόπαλο,
λοστό, ή λαβή όπλου.
839
01:03:33,795 --> 01:03:36,467
Μα κανείς δεν ανέφερε
την ύπαρξη όπλου.
840
01:03:36,634 --> 01:03:37,828
Όχι.
841
01:03:39,235 --> 01:03:40,633
Συνεχίστε, γιατρέ.
842
01:03:40,794 --> 01:03:42,863
Το κάταγμα δείχνει
ότι το χτύπημα...
843
01:03:43,033 --> 01:03:46,310
...προκλήθηκε με κάποιο όργανο
από πάνω προς τα κάτω.
844
01:03:46,473 --> 01:03:49,112
Μόνο σε τέτοιες περιπτώσεις...
845
01:03:49,273 --> 01:03:51,581
...υπάρχουν συμμετρικές
εγκεφαλικές κακώσεις.
846
01:03:51,753 --> 01:03:54,630
Εμφανίζονται από τη μία
στην υποκείμενη περιοχή...
847
01:03:54,793 --> 01:03:57,750
...και από την άλλη στην
απέναντι περιοχή του τραύματος.
848
01:03:57,912 --> 01:04:00,029
Είναι οι κακώσεις που
βρέθηκαν στη νεκροψία.
849
01:04:00,353 --> 01:04:02,583
Και μια δεξιά
εγκεφαλική αιμορραγία...
850
01:04:03,072 --> 01:04:06,543
...ενώ το χτύπημα κάλυπτε
το αριστερό κροταφικό οστούν.
851
01:04:06,793 --> 01:04:09,148
Στην περίπτωση
που είχε προκληθεί από...
852
01:04:09,713 --> 01:04:13,545
πτώση σε σκληρή επιφάνεια,
όπως το οδόστρωμα...
853
01:04:13,871 --> 01:04:16,510
...δεν θα υπήρχαν
οι συμμετρικές κακώσεις.
854
01:04:16,751 --> 01:04:18,820
Γιατί δεν μας
τα 'πατε αυτά νωρίτερα;
855
01:04:18,990 --> 01:04:20,867
- Νωρίτερα;
- Ναι, χθες για παράδειγμα.
856
01:04:21,030 --> 01:04:23,385
Χθες ζούσε ακόμη.
857
01:04:23,550 --> 01:04:25,063
Αυτά είναι αποτελέσματα
της νεκροψίας.
858
01:04:25,231 --> 01:04:28,666
Αν είχαμε χρόνο γι' άλλες εξετάσεις,
θα είχαμε ίδια συμπεράσματα.
859
01:04:28,831 --> 01:04:30,149
Υπάρχει μια άλλη υπόθεση.
860
01:04:30,310 --> 01:04:32,585
Αν τον έσυρε το τρίκυκλο...
861
01:04:32,750 --> 01:04:34,945
...μπορεί να χτύπησε
στο πεζοδρόμιο.
862
01:04:35,110 --> 01:04:39,022
Το χτύπημα έλαβε χώρα
στη μέση του δρόμου.
863
01:04:39,589 --> 01:04:42,547
Αδύνατον μια πτώση να
επιφέρει τέτοιες κακώσεις.
864
01:04:43,149 --> 01:04:45,185
- Μπορώ να τηλεφωνήσω;
- Ναι, δίπλα.
865
01:04:47,468 --> 01:04:48,901
Ο Γιάγγος οδηγούσε...
866
01:04:49,068 --> 01:04:51,025
...κι ο άλλος
ήταν μεθυσμένος, λένε.
867
01:04:51,189 --> 01:04:53,258
Πολύ ακριβές χτύπημα
για κάποιον μεθυσμένο.
868
01:04:53,429 --> 01:04:55,226
Μήπως κάποιος διαδηλωτής;
869
01:04:55,749 --> 01:04:57,262
Δεν κολλάει στην ιστορία τους.
870
01:04:57,429 --> 01:04:59,624
- Τους γνωρίζετε καλά;
- Πολύ καλά.
871
01:04:59,789 --> 01:05:02,858
- Ασκούν πολιτική;
- Ίσως.
872
01:05:03,347 --> 01:05:06,383
- Κομμουνιστές;
- Όχι. Δεν θα δούλευαν εδώ.
873
01:05:06,666 --> 01:05:08,098
Στην αντιπολίτευση;
874
01:05:08,386 --> 01:05:09,820
Αδύνατον να ξέρουμε.
875
01:05:11,787 --> 01:05:13,186
Θέλω τον Στρατηγό.
876
01:05:14,747 --> 01:05:18,535
Ζήτησα να σας δω γιατί
χρειάζομαι κάποιες διευκρινήσεις.
877
01:05:18,707 --> 01:05:21,174
Μα όλα είναι αρκετά σαφή.
878
01:05:21,346 --> 01:05:22,719
Υπάρχει ένα καινούργιο στοιχείο.
879
01:05:23,585 --> 01:05:25,303
Δύσκολα αναπνέει κανείς εδώ.
880
01:05:27,385 --> 01:05:29,261
Ήσασταν παρών
στο ατύχημα, σωστά;
881
01:05:29,865 --> 01:05:31,218
Τι συνέβη;
882
01:05:31,624 --> 01:05:33,296
Πότε ακριβώς;
883
01:05:33,464 --> 01:05:36,934
Όταν φάνηκε το τρίκυκλο.
Τι έγινε;
884
01:05:37,543 --> 01:05:38,862
Ήμασταν εκεί...
885
01:05:39,023 --> 01:05:40,342
...ο συνταγματάρχης κι εγώ.
886
01:05:40,744 --> 01:05:43,974
Βγήκε, χαιρετώντας
δεξιά κι αριστερά.
887
01:05:44,304 --> 01:05:46,374
Ο κόσμος δεν τον χειροκροτούσε.
888
01:05:46,984 --> 01:05:50,021
Δεν είδε το τρίκυκλο
που ερχόταν...
889
01:05:50,184 --> 01:05:51,503
...κάνοντας ελιγμούς.
890
01:05:51,663 --> 01:05:52,937
Έτσι χτυπήθηκε.
891
01:05:53,142 --> 01:05:56,180
Οι άνδρες του συνταγματάρχη
κυνήγησαν το όχημα...
892
01:05:56,462 --> 01:05:58,374
δύο αξιωματικοί έβγαλαν όπλα...
893
01:05:58,542 --> 01:06:01,102
...αλλά υπήρχε κόσμος.
Ήταν επικίνδυνο.
894
01:06:01,263 --> 01:06:03,730
Το τρίκυκλο συνέχισε
τα ζιγκ-ζαγκ...
895
01:06:03,903 --> 01:06:05,814
...και τελικά μας ξέφυγε.
896
01:06:06,883 --> 01:06:08,813
Στη συνέχεια η αστυνομία
αποσυμφόρησε το χώρο...
897
01:06:08,981 --> 01:06:12,452
βοηθώντας τους δικηγόρους
να τον βάλουν στο Φολκσβάγεν...
898
01:06:12,621 --> 01:06:13,973
...για να τον πάνε
στο νοσοκομείο.
899
01:06:14,140 --> 01:06:16,529
Ακόμη δεν βρέθηκε
ο οδηγός του Φολκσβάγεν;
900
01:06:16,781 --> 01:06:17,631
Όχι ακόμη.
901
01:06:17,701 --> 01:06:20,214
Αλλά ήταν σίγουρα φίλος τους...
902
01:06:20,382 --> 01:06:22,019
...έσπευσε αμέσως
να τους βοηθήσει.
903
01:06:22,981 --> 01:06:25,574
Από τη στιγμή
που το θύμα έπεσε...
904
01:06:26,221 --> 01:06:28,654
...μπορεί να χτύπησε
το κεφάλι στο πεζοδρόμιο;
905
01:06:29,500 --> 01:06:31,730
Όχι βέβαια! Όλα έγιναν
στη μέση του δρόμου.
906
01:06:31,980 --> 01:06:34,096
- Είστε βέβαιος;
- Απολύτως.
907
01:06:34,580 --> 01:06:38,289
Γιατί τόσες ερωτήσεις;
Μιλήσατε για ένα νέο στοιχείο.
908
01:06:39,019 --> 01:06:41,737
Σύμφωνα με τη νεκροψία,
πέθανε από χτύπημα ροπάλου.
909
01:06:41,938 --> 01:06:44,658
Πώς; Ρόπαλο;
Τι ανακατεύονται αυτοί οι γιατροί;
910
01:06:44,819 --> 01:06:45,888
Γιατί έκαναν νεκροψία;
911
01:06:46,259 --> 01:06:48,136
Εγώ διέταξα τη νεκροψία.
912
01:06:48,299 --> 01:06:50,529
Μα γιατί;
Όλα ήταν σαφή.
913
01:06:50,699 --> 01:06:52,098
Θα μας κάψετε...
914
01:07:01,419 --> 01:07:03,852
Εθελοντής μάρτυρας.
Τ' όνομα και η διεύθυνσή του.
915
01:07:04,137 --> 01:07:07,095
Λέει ότι ήταν δολοφονία,
και έχει αποδείξεις.
916
01:07:07,977 --> 01:07:10,128
Θα καταθέσει σήμερα
τ' απόγευμα στις 14:00.
917
01:07:11,738 --> 01:07:14,457
Ορίστε.
Τώρα μιλούν για δολοφονία.
918
01:07:14,617 --> 01:07:17,609
Θα μιλήσουν και για συνωμοσία
αν το καθυστερήσετε.
919
01:07:55,132 --> 01:07:56,929
Τον είδα,
ήταν τελείως μεθυσμένος.
920
01:07:57,492 --> 01:07:59,483
Παραλίγο να πέσει στο φορτηγάκι.
921
01:08:05,491 --> 01:08:07,802
Τι έγινε;
Το είδατε;
922
01:08:08,132 --> 01:08:10,088
Ναι, γλίστρησε κι έπεσε.
923
01:08:27,690 --> 01:08:29,010
Είναι κανείς εδώ;
924
01:08:31,530 --> 01:08:33,043
ΕΙΝΑΙ ΚΑΝΕΙΣ ΕΔΩ;
925
01:09:23,008 --> 01:09:24,963
Είμαι ο Στρατηγός
της Χωροφυλακής.
926
01:09:25,928 --> 01:09:29,599
Στρατηγέ μου, πήγαινα
να καταθέσω στον Ανακριτή...
927
01:09:29,764 --> 01:09:30,853
Και καθώς προχωρούσα...
928
01:09:31,165 --> 01:09:34,076
Έπεσες και χτύπησες
στο πεζοδρόμιο.
929
01:09:35,005 --> 01:09:37,393
- Όχι!
- Έχεις καμία νευρασθένεια, επιληψία...
930
01:09:37,724 --> 01:09:40,683
Όχι σας λέω!
Με χτύπησαν.
931
01:09:40,844 --> 01:09:44,723
Θα συναντούσα τον Ανακριτή
γιατί έχω αποδείξεις για το φόνο.
932
01:09:45,284 --> 01:09:48,799
Δεν ήταν ατύχημα.
Ο ίδιος ο Γιάγγος μου το 'πε.
933
01:09:49,843 --> 01:09:51,322
Θα τα 'λεγα στον Ανακριτή...
934
01:09:51,483 --> 01:09:54,044
αλλά με χτύπησαν στο κεφάλι...
935
01:09:54,204 --> 01:09:56,115
...από ένα φορτηγάκι, με ρόπαλο.
936
01:09:56,964 --> 01:09:58,760
Σίγουρα για να μη μιλήσω.
937
01:09:59,284 --> 01:10:00,352
Πήγαν να με σκοτώσουν.
938
01:10:00,523 --> 01:10:03,560
Δεν ξέρω ποιος και γιατί
σ' έβαλε να τα πεις αυτά.
939
01:10:04,283 --> 01:10:05,762
Δεν θέλω να ξέρω.
940
01:10:05,963 --> 01:10:07,714
Ας το ξεχάσουμε...
941
01:10:08,323 --> 01:10:10,439
...θα πούμε ότι σε επηρέασαν.
942
01:10:12,642 --> 01:10:14,235
Εσύ είσαι δικός μας.
943
01:10:14,682 --> 01:10:16,797
Ένας ξάδελφος στη Χωροφυλακή...
944
01:10:17,042 --> 01:10:19,157
...και ο γαμπρός σου
δουλεύει για το κράτος.
945
01:10:19,600 --> 01:10:20,670
Ξέχασέ τα όλα.
946
01:10:20,840 --> 01:10:22,671
Στρατηγέ μου, έρχονται.
947
01:10:22,840 --> 01:10:26,230
Όταν βγεις, έλα να με βρεις.
Για ό,τι χρειάζεσαι.
948
01:10:26,401 --> 01:10:28,198
Θα περάσω να μάθω νέα σου.
949
01:10:34,041 --> 01:10:36,635
Είμαι ανύπαντρος,
και ζω με τη μητέρα μου.
950
01:10:36,840 --> 01:10:38,239
Επάγγελμα;
951
01:10:38,401 --> 01:10:39,913
Είμαι λουστραδόρος.
952
01:10:40,081 --> 01:10:41,513
Γνωρίζετε καλά τον Γιάγγο;
953
01:10:41,679 --> 01:10:43,477
Πολύ καλά.
Μου κάνει μεταφορές.
954
01:10:43,639 --> 01:10:44,469
Αυτόν.
955
01:10:44,639 --> 01:10:46,392
Τους άλλους δύο δεν τους ξέρω.
956
01:10:46,679 --> 01:10:48,338
- Την ημέρα της δολοφονίας...
- Του ατυχήματος!
957
01:10:50,080 --> 01:10:52,512
Το μεσημέρι του τηλεφώνησα.
958
01:10:52,678 --> 01:10:54,191
Ήρθε για μια μεταφορά.
959
01:10:54,438 --> 01:10:55,996
Αυτοί λουστράρουν
τις κάσες τους...
960
01:10:56,159 --> 01:10:58,548
- ...κι εγώ δεν έχω να ξεχρεώσω.
- Για το "καμικάζι".
961
01:10:58,718 --> 01:11:00,629
Έλα ξανά το απόγευμα.
Θα είναι έτοιμα.
962
01:11:00,798 --> 01:11:03,233
- Έχω δουλειά το απόγευμα.
- Τότε το βράδυ.
963
01:11:03,400 --> 01:11:04,832
Ούτε το βράδυ.
964
01:11:06,039 --> 01:11:08,187
Θα κάνω τη μεγαλύτερη
βλακεία της ζωής μου.
965
01:11:08,358 --> 01:11:09,757
Θα φτάσω στο φόνο.
966
01:11:10,198 --> 01:11:13,633
Έφυγε και την άλλη μέρα έμαθα
ότι σκότωσε τον βουλευτή.
967
01:11:13,797 --> 01:11:15,435
Ο Γιάγγος στα διηγήθηκε έτσι;
968
01:11:15,597 --> 01:11:17,235
Από πότε είστε στο Κόμμα;
969
01:11:17,398 --> 01:11:20,070
Σε ποιο Κόμμα;
Δεν ανήκω σε κόμματα.
970
01:11:20,238 --> 01:11:23,592
Μόνο ποδόσφαιρο βλέπω.
Μα τι πάθατε όλοι;
971
01:11:23,756 --> 01:11:25,609
- Ο Στρατηγός μ' έβγαλε επιληπτικό...
- Ποιος Στρατηγός;
972
01:11:25,676 --> 01:11:28,793
Ο Στρατηγός της Χωροφυλακής.
Μου 'πε ότι πάσχουν τα νεύρα μου.
973
01:11:29,077 --> 01:11:31,828
- Ήρθε να σας δει;
- Λίγο πριν από εσάς.
974
01:11:32,156 --> 01:11:34,545
Μου μιλούσε σαν σε άρρωστο.
Δεν είμαι επιληπτικός.
975
01:11:34,715 --> 01:11:36,751
Ούτε ανήκω σε κανένα κόμμα.
976
01:11:37,997 --> 01:11:40,508
- Συνεχίστε για τον Γιάγγο.
- Αυτά.
977
01:11:40,834 --> 01:11:42,587
Ο Γιάγγος έφυγε
λέγοντας στον υπάλληλό μου...
978
01:11:43,514 --> 01:11:45,107
"ο πιο ευτυχισμένος απ' όλους."
979
01:11:46,195 --> 01:11:48,469
Πότε θα 'ρθεις για τις κάσες;
980
01:11:48,834 --> 01:11:52,304
Προσπάθησα να τον εμποδίσω,
αλλά δεν ακούει κανέναν.
981
01:11:52,474 --> 01:11:55,829
Ποιος σου 'πε να
τηλεφωνήσεις στον Ανακριτή;
982
01:11:55,994 --> 01:11:59,029
Κανείς! Είδα τη φωτογραφία
του Γιάγγου στις εφημερίδες.
983
01:11:59,592 --> 01:12:02,390
Ο άτιμος. Σ' όλα τα
πρωτοσέλιδα, σαν υπουργός.
984
01:12:02,993 --> 01:12:05,552
- Και είπες γιατί όχι εγώ;
- Και επινόησες αυτά τα ψέματα.
985
01:12:05,712 --> 01:12:08,226
Όχι δεν τα επινόησε.
Κάποιος τον συμβούλεψε.
986
01:12:08,393 --> 01:12:10,462
Όχι, ως κι η μητέρα μου
ήταν αντίθετη.
987
01:12:10,672 --> 01:12:11,742
Μου 'πε να κάτσω στ' αυγά μου.
988
01:12:11,913 --> 01:12:13,664
Άσε το διάβασμα. Φάε.
989
01:12:13,832 --> 01:12:15,471
- Σκότωσε κάποιον.
- Ποιον;
990
01:12:15,632 --> 01:12:17,190
Έναν βουλευτή.
991
01:12:17,353 --> 01:12:19,786
- Της κυβέρνησης;
- Όχι, της αντιπολίτευσης.
992
01:12:19,952 --> 01:12:21,304
Καλά έκανε.
993
01:12:21,471 --> 01:12:24,827
- Τι σε νοιάζει εσένα;
- Έχει φωτογραφία του στην εφημερίδα.
994
01:12:25,272 --> 01:12:28,821
Έλα να φας,
κι άσ' τους να τρώγονται.
995
01:12:29,072 --> 01:12:30,160
Δεν πεινάω.
996
01:12:30,391 --> 01:12:31,924
Αργότερα επέστρεψε
με την αδελφή μου.
997
01:12:31,991 --> 01:12:35,027
Τι μαθαίνω;
Θες να γίνεις διάσημος;
998
01:12:35,191 --> 01:12:37,659
Θέλω να κάνω το καθήκον μου.
999
01:12:37,830 --> 01:12:40,709
Καθήκον σου είναι
η οικογένειά σου πρώτα.
1000
01:12:40,870 --> 01:12:42,269
Πάντα φρόντιζα
την οικογένειά μου.
1001
01:12:42,429 --> 01:12:44,227
Εσύ βρήκες έναν
βλάκα να σε πληρώνει.
1002
01:12:44,390 --> 01:12:46,107
Δεν σου επιτρέπω
να βρίζεις τον άνδρα μου.
1003
01:12:46,270 --> 01:12:48,065
Είναι δική μου δουλειά.
Άσε με, μαμά.
1004
01:12:48,229 --> 01:12:50,141
Μήπως περιμένεις παράσημο;
1005
01:12:51,070 --> 01:12:52,788
Εγώ πάντως ήρθα να σας το πω.
1006
01:12:52,950 --> 01:12:55,669
Αν δεν με χτυπούσαν
στο κεφάλι, θα ερχόμουν...
1007
01:12:55,829 --> 01:12:57,387
Σίγουρα δεν πέσατε;
1008
01:12:57,549 --> 01:13:01,748
Θα 'μουν ακροβάτης όχι λουστραδόρος
για να πέσω με το κεφάλι.
1009
01:13:02,230 --> 01:13:04,538
Θα 'ρθω αύριο να υπογράψετε
την κατάθεσή σας.
1010
01:13:04,708 --> 01:13:07,744
- Αν ισχύει ακόμη.
- Φυσικά, δεν είμαι τρελός.
1011
01:13:08,627 --> 01:13:10,858
Βρήκατε τον δήθεν μάρτυρα;
1012
01:13:11,028 --> 01:13:12,461
Δεν έχασαν καιρό.
1013
01:13:12,627 --> 01:13:15,983
Σήμερα ένας, αύριο
θα 'χετε δέκα, μεθαύριο 15.
1014
01:13:16,148 --> 01:13:19,184
Θα 'χουν ακούσει τον
Γιάγγο να λέει οτιδήποτε.
1015
01:13:19,348 --> 01:13:21,496
Αοριστίες, χωρίς
καμία δικαστική αξία...
1016
01:13:21,666 --> 01:13:24,705
...ό,τι χρειάζεται
για να σπείρει ζιζάνια.
1017
01:13:24,867 --> 01:13:27,427
Τον έστειλαν, και
πρόσθεσαν το χτύπημα.
1018
01:13:27,587 --> 01:13:29,543
Έτσι ο απλός μάρτυρας
έγινε οσιομάρτυρας.
1019
01:13:29,707 --> 01:13:31,683
Τον χτύπησαν όσο έπρεπε
για να μπορεί να μιλήσει.
1020
01:13:31,746 --> 01:13:33,577
Αρκετά για να μπει
στο νοσοκομείο.
1021
01:13:33,746 --> 01:13:35,577
Παραδέχεστε
ότι μου επιτέθηκαν...
1022
01:13:35,746 --> 01:13:36,895
...βλέπετε ότι δεν έπεσα;
1023
01:13:37,066 --> 01:13:39,182
Ξέρεις ότι η ψευδορκία τιμωρείται;
1024
01:13:39,346 --> 01:13:41,098
Μα δεν είναι ψευδορκία!
1025
01:13:41,705 --> 01:13:43,981
Νόμιζα θα βοηθούσα.
Αν το 'ξερα δεν θα 'ρχόμουνα.
1026
01:13:45,745 --> 01:13:49,624
Σου τα 'λεγα εγώ.
Γιατί λοιπόν ανακατεύτηκες;
1027
01:13:49,906 --> 01:13:51,940
Δεν ήσουν μια χαρά πριν;
1028
01:13:54,384 --> 01:13:55,611
Έλα, φάε.
1029
01:13:57,662 --> 01:14:01,020
Αν πεις ότι γλίστρησες
και δεν ήξερες τι έλεγες;
1030
01:14:01,184 --> 01:14:02,663
Δεν γλίστρησα.
1031
01:14:02,823 --> 01:14:05,657
Γιατί θες να 'χεις πάντα
δίκιο; Άκουσέ με μια φορά!
1032
01:14:05,823 --> 01:14:08,099
Μόνο μία.
1033
01:14:08,264 --> 01:14:09,901
Πρώτη και τελευταία φορά.
1034
01:14:10,063 --> 01:14:13,099
- Κάθε φορά αυτό λες.
- Τελευταία. Θα μ' ακούσεις;
1035
01:14:13,303 --> 01:14:15,770
Θα πεις ότι γλίστρησες
και θα ησυχάσουμε.
1036
01:14:15,943 --> 01:14:18,251
Δεν θα πας φυλακή.
1037
01:14:18,662 --> 01:14:20,652
Άλλους θα στείλω φυλακή.
1038
01:14:21,262 --> 01:14:22,933
Δεν έχω τίποτα να χάσω.
Τους κρατάω.
1039
01:14:23,182 --> 01:14:25,376
Ο Γιάγγος στην εφημερίδα.
1040
01:14:26,221 --> 01:14:28,860
Η αστυνομία
ή η κόρη σου σ' έστειλε;
1041
01:14:29,780 --> 01:14:30,835
Εγώ την έστειλα.
1042
01:14:30,901 --> 01:14:33,414
Τι θες; Να μου
διαλύσεις το σπίτι;
1043
01:14:33,580 --> 01:14:36,254
Μαμά, άσε μας μόνους.
Άφησέ μας είπα.
1044
01:14:39,621 --> 01:14:41,817
- Μη μαλώνετε.
- Φύγε, είπα!
1045
01:14:44,419 --> 01:14:46,934
Με μισείς γιατί
πέτυχα στη ζωή μου.
1046
01:14:47,100 --> 01:14:49,329
Εσύ κι ο άντρας σου
με περιφρονείτε.
1047
01:14:49,499 --> 01:14:53,048
Άσ' τον ήσυχο τον άντρα μου.
Αρκετό κακό κάνεις.
1048
01:14:53,539 --> 01:14:55,974
Ποτέ δε με βοήθησες.
Τώρα θα με καταστρέψεις;
1049
01:14:57,340 --> 01:15:00,331
Όταν πέθανε ο πατέρας,
νόμιζα ότι θα τον αντικαθιστούσες.
1050
01:15:00,698 --> 01:15:02,451
Είχα ανάγκη από προστασία.
1051
01:15:02,618 --> 01:15:06,770
Αλλά τίποτα. Με παραμέλησες.
Ποτέ δεν μ' έβγαζες.
1052
01:15:06,939 --> 01:15:10,375
Προτιμούσες την μπάλα
και αλήτες σαν τον Γιάγγο...
1053
01:15:10,618 --> 01:15:11,893
...και να πού οδήγησε.
1054
01:15:12,059 --> 01:15:14,333
Κινδυνεύεις να μπεις
φυλακή για ψευδορκία.
1055
01:15:14,498 --> 01:15:18,571
Εμείς θα γίνουμε συνένοχοι, κι ο
άνδρας μου θα χάσει τη δουλειά του.
1056
01:15:19,058 --> 01:15:21,890
Άκουσε. Έλα πιο
κοντά, κι άκουσέ με.
1057
01:15:23,817 --> 01:15:27,652
Πες ότι άκουσες πως κάποιος θα
σκοτωθεί απόψε. Δεν το πιστεύεις.
1058
01:15:27,857 --> 01:15:31,247
Μετά μαθαίνεις ότι έγινε. Δεν
θα ειδοποιούσες την αστυνομία;
1059
01:15:31,417 --> 01:15:34,806
Δεν έκανα τίποτα άλλο. Τους
είπα ό,τι ήξερα για να βοηθήσω.
1060
01:15:34,976 --> 01:15:36,065
Ποιον να βοηθήσεις;
1061
01:15:36,136 --> 01:15:38,695
Την αστυνομία,
για να βρεθεί ο ένοχος.
1062
01:15:39,176 --> 01:15:41,292
Βοηθάς τους άλλους,
και το ξέρεις!
1063
01:15:43,216 --> 01:15:44,888
Τι θέλετε εσείς;
1064
01:15:45,616 --> 01:15:49,244
Με στέλνει η μητέρα σας.
Είμαι δημοσιογράφος.
1065
01:15:49,775 --> 01:15:51,926
Θα σας πω εγώ τι συνέβη.
1066
01:15:52,096 --> 01:15:53,847
Γιατί γράφετε ό,τι
θέλετε στις εφημερίδες.
1067
01:15:54,016 --> 01:15:55,927
- Ήσασταν εκεί;
- Όχι. Αλλά είναι το ίδιο.
1068
01:15:56,096 --> 01:15:57,163
Δεν τον χτύπησαν.
1069
01:15:57,335 --> 01:16:01,121
Γλίστρησε, ή ζαλίστηκε κι έπεσε.
1070
01:16:01,413 --> 01:16:04,246
Αλλιώς τον χτύπησαν
απ' την αντιπολίτευση.
1071
01:16:04,413 --> 01:16:05,687
Αυτά λέει κι η αστυνομία.
1072
01:16:05,852 --> 01:16:08,208
Θέλουν να τον βγάλουν τρελό.
Δεν έχουν αποδείξεις.
1073
01:16:08,492 --> 01:16:10,324
- Εσείς έχετε;
- Όχι δεν έχω.
1074
01:16:10,492 --> 01:16:12,370
Τότε γιατί τον βγάζετε τρελό;
1075
01:16:13,053 --> 01:16:14,566
Εγώ δεν είπα αυτό.
1076
01:16:14,732 --> 01:16:17,293
Το αντίθετο.
Είναι τελείως ξεροκέφαλος.
1077
01:16:17,812 --> 01:16:19,643
Ποτέ δεν αλλάζει γνώμη.
1078
01:16:19,812 --> 01:16:21,610
Αν αλλάξει γνώμη, είναι καλά.
1079
01:16:21,772 --> 01:16:23,602
Αλλιώς θα γίνει έρευνα
για την υπόθεση.
1080
01:16:24,132 --> 01:16:26,248
Κι αν είναι τρελός;
1081
01:16:26,411 --> 01:16:28,527
Κι αν πάθαινε κρίσεις
επιληψίας, μικρός;
1082
01:16:28,691 --> 01:16:30,569
Πες του ότι εσύ
κι ο άνδρας σου...
1083
01:16:30,731 --> 01:16:34,326
...ανήκετε στην ακροδεξιά,
γι' αυτό και βρήκατε δουλειά.
1084
01:16:35,052 --> 01:16:37,804
Ναι, λοιπόν. Ανήκω.
1085
01:16:41,251 --> 01:16:42,251
Μην ξυπνάτε τον φύλακα.
1086
01:16:44,410 --> 01:16:46,640
- Τον ξύπνησε.
- Κοιμόταν;
1087
01:16:48,050 --> 01:16:50,006
- Θα πάρετε φωτογραφίες;
- Ναι.
1088
01:16:50,970 --> 01:16:53,438
- Για τις εφημερίδες, όπως ο Γιάγγος;
- Ναι, πάρε.
1089
01:16:53,649 --> 01:16:56,800
- Όχι, δεν είναι ωραίο.
- Για να δει ο κόσμος.
1090
01:16:57,370 --> 01:16:59,041
Έτσι θα ξέρουν ότι σε χτύπησαν.
1091
01:16:59,290 --> 01:17:02,440
Για να σε εμποδίσουν να πεις
σημαντικά πράγματα, κατάλαβες;
1092
01:17:02,609 --> 01:17:04,247
Θα το ξανακάνουν.
1093
01:17:04,409 --> 01:17:07,880
Όχι, δεν θα τολμήσουν
τώρα που είσαι διάσημος.
1094
01:17:08,409 --> 01:17:10,764
Πρέπει να βγεις στις εφημερίδες.
1095
01:17:10,929 --> 01:17:12,280
Πρέπει να μου πεις ό,τι ξέρεις.
1096
01:17:12,447 --> 01:17:14,757
Η αδελφή σου,
η μητέρα σου, ο Ανακριτής...
1097
01:17:14,928 --> 01:17:17,123
Ο Στρατηγός, δεν
θέλει να με βλέπει αυτός.
1098
01:17:17,607 --> 01:17:20,201
Εγώ νόμιζα ότι
έκανα εξυπηρέτηση.
1099
01:17:20,368 --> 01:17:22,722
Ως κι ο ανακριτής με ρώτησε
αν είμαι κομμουνιστής.
1100
01:17:22,888 --> 01:17:23,897
- Είσαι;
- Όχι.
1101
01:17:23,968 --> 01:17:26,084
Να το γράψετε! Μόνο
το ποδόσφαιρο μ' αρέσει.
1102
01:17:26,248 --> 01:17:29,319
Μ' αυτά θα 'σαι στα
πρωτοσέλιδα για μια βδομάδα.
1103
01:17:41,047 --> 01:17:42,195
Με συγχωρείτε!
1104
01:17:44,127 --> 01:17:45,002
Ποιος είναι;
1105
01:17:45,765 --> 01:17:46,993
Μα τον ξέρω!
1106
01:18:08,125 --> 01:18:12,036
- Ώστε έχετε καρδιακή πάθηση;
- Όχι...
1107
01:18:13,084 --> 01:18:14,562
Είναι ένα παλιό ράγισμα.
1108
01:18:18,044 --> 01:18:19,761
Όνομα, επώνυμο, επάγγελμα.
1109
01:18:23,521 --> 01:18:25,001
Έχετε καταδικαστεί στο παρελθόν;
1110
01:18:27,202 --> 01:18:30,319
- Ναι, τέσσερις φορές.
- Τέσσερις;
1111
01:18:30,641 --> 01:18:31,836
Ναι, τέσσερις.
1112
01:18:32,042 --> 01:18:34,396
Παράνομη οπλοκατοχή, εξύβριση...
1113
01:18:34,561 --> 01:18:36,596
κλοπή...
1114
01:18:37,321 --> 01:18:38,720
...και βιασμός.
1115
01:18:39,520 --> 01:18:41,000
Βιασμός;
1116
01:18:42,561 --> 01:18:45,952
Όχι ακριβώς. Ήμουν
οδηγός σε κατασκήνωση.
1117
01:18:48,201 --> 01:18:49,952
Τι κάνατε στο νοσοκομείο;
1118
01:18:50,881 --> 01:18:53,030
Τον έστειλε μυστικά
η Ασφάλεια, κύριε Ανακριτά.
1119
01:18:53,200 --> 01:18:55,236
Ο πελάτης μου πάσχει από καρδιά.
1120
01:18:55,399 --> 01:18:57,311
Το πιστοποιεί
ο αστυνομικός ιατρός.
1121
01:18:57,639 --> 01:18:59,277
Το γνωρίζω.
1122
01:19:00,000 --> 01:19:02,274
Αυτό δεν εξηγεί το γύψο...
1123
01:19:02,439 --> 01:19:04,475
...ούτε αυτό το ρόπαλο.
1124
01:19:04,639 --> 01:19:06,675
Είναι ένα παλιό ράγισμα.
1125
01:19:07,799 --> 01:19:10,552
Δεν το κοίταξα όταν έπρεπε.
1126
01:19:10,879 --> 01:19:13,676
Μου ζητούσαν ακτινογραφίες,
δέκα ημέρες ακινησία.
1127
01:19:13,837 --> 01:19:16,397
Αν μείνω δύο μέρες
ακίνητος, θα πεθάνω της πείνας.
1128
01:19:17,438 --> 01:19:19,236
Αυτά είναι για τους πλούσιους.
1129
01:19:19,919 --> 01:19:23,115
Καταλαβαίνετε,
οι πλούσιοι για ένα συνάχι...
1130
01:19:23,279 --> 01:19:25,472
...κρεβατώνονται για μια βδομάδα!
1131
01:19:25,637 --> 01:19:29,266
Εμείς οι φτωχοί δουλεύουμε,
αλλιώς μας περιμένει η κάσα.
1132
01:19:29,637 --> 01:19:32,516
Μια που ήμουν στο νοσοκομείο,
περιποιήθηκα το κάταγμα.
1133
01:19:33,238 --> 01:19:34,796
Τι κάνατε το βράδυ
του ατυχήματος;
1134
01:19:35,677 --> 01:19:38,793
Πίναμε ούζα με τον Γιάγγο
στου Κινέζου ως τις δέκα.
1135
01:19:39,037 --> 01:19:41,185
Τον βλέπετε συχνά;
1136
01:19:41,356 --> 01:19:44,108
Ναι, είμαστε φίλοι και ξάδελφοι.
1137
01:19:45,036 --> 01:19:46,104
Είχε πιει κι αυτός;
1138
01:19:46,475 --> 01:19:49,069
Πολύ.
Πίνει πολύ ο Γιάγγος.
1139
01:19:51,036 --> 01:19:54,426
Ο Κινέζος του είπε να
μη γυρίσει με το "Καμικάζι".
1140
01:19:55,077 --> 01:19:57,431
Εγώ ανέβηκα στην
καρότσα, και κοιμήθηκα.
1141
01:19:57,795 --> 01:20:00,388
Ξύπνησα απ' το
τράνταγμα και τις φωνές.
1142
01:20:01,235 --> 01:20:05,273
Νόμισα ότι πέσαμε στο
χαντάκι, αλλά τρέχαμε ακόμα.
1143
01:20:05,474 --> 01:20:09,626
Κοιτάζω, ένας τύπος ορμάει
στο "Καμικάζι" σαν τίγρης.
1144
01:20:09,794 --> 01:20:12,150
Ευλύγιστος
και δυνατός σαν τίγρης.
1145
01:20:12,315 --> 01:20:14,270
Με άρπαξε και με πέταξε έξω.
1146
01:20:14,433 --> 01:20:15,913
Έτσι βρέθηκα στο δρόμο.
1147
01:20:16,314 --> 01:20:18,781
- Πώς όρμηξε είπατε;
- Σαν τίγρης.
1148
01:20:18,854 --> 01:20:19,942
Όχι όλη την πρόταση.
1149
01:20:23,153 --> 01:20:24,903
Με ευλυγισία τίγρη.
1150
01:20:27,113 --> 01:20:29,467
Κι ο Γιάγγος
είπε ακριβώς το ίδιο.
1151
01:20:30,392 --> 01:20:32,348
Αν και δεν έβλεπε πίσω.
1152
01:20:32,511 --> 01:20:36,505
Απλή σύμπτωση, κύριε Ανακριτά.
Δεν έχουν ειδωθεί από το ατύχημα.
1153
01:20:36,671 --> 01:20:38,469
Δεν είχαν επαφή.
1154
01:20:38,671 --> 01:20:40,264
Θα σας το επιβεβαιώσει
η αστυνομία.
1155
01:20:42,232 --> 01:20:43,506
Συνεχίστε.
1156
01:20:43,872 --> 01:20:47,308
Βρέθηκα στο δρόμο.
Είχε αυτοκίνητα παντού.
1157
01:20:47,470 --> 01:20:49,779
Παραλίγο να με πατήσουν.
1158
01:20:49,950 --> 01:20:51,668
Γύρισα στο σπίτι μου.
1159
01:20:51,990 --> 01:20:53,901
Την άλλη μέρα
όταν είδα τις εφημερίδες...
1160
01:20:54,589 --> 01:20:57,228
...παρουσιάστηκα στην αστυνομία
που μ' έστειλε στο νοσοκομείο.
1161
01:20:57,389 --> 01:21:00,062
Εκεί χάθηκε στους διαδρόμους...
1162
01:21:00,230 --> 01:21:04,222
...έψαχνε το δωμάτιό του κι έπεσε
πάνω στο δημοσιογράφο τυχαία.
1163
01:21:05,789 --> 01:21:08,701
Συμπίπτει με τις άλλες καταθέσεις.
1164
01:21:09,310 --> 01:21:12,859
Ωστόσο, μια φράση σας
μ' έβαλε σε σκέψεις.
1165
01:21:13,388 --> 01:21:15,903
Θα κρίνει τη συνέχεια
της ανάκρισης.
1166
01:21:17,109 --> 01:21:18,224
Πιστεύω ότι είστε κομμουνιστής.
1167
01:21:18,468 --> 01:21:19,423
- Εγώ!
- Ναι, εσείς!
1168
01:21:19,628 --> 01:21:21,663
Ο Γιάγγος επίσης,
αφού είστε φίλοι.
1169
01:21:21,827 --> 01:21:25,662
Φταίει μια φράση
που σίγουρα σου ξέφυγε.
1170
01:21:26,667 --> 01:21:28,578
Οι πλούσιοι κρεβατώνονται
για ένα συνάχι...
1171
01:21:28,747 --> 01:21:31,819
...ενώ εμείς οι φτωχοί δουλεύουμε,
αλλιώς μας περιμένει η κάσα.
1172
01:21:31,988 --> 01:21:34,342
Δεν την αποτέλειωσες,
γιατί κατάλαβες ότι προδόθηκες.
1173
01:21:34,507 --> 01:21:36,020
Μισώ τους κομμουνιστές.
1174
01:21:36,188 --> 01:21:38,621
Δεν με νοιάζουν οι κουβέντες.
Θέλω αποδείξεις.
1175
01:21:38,786 --> 01:21:40,982
Μόνο ένας
κομμουνιστής θα 'λεγε κάτι τέτοιο.
1176
01:21:41,147 --> 01:21:44,219
Ανήκω σε μια οργάνωση
που πολεμά τους κομμουνιστές.
1177
01:21:44,386 --> 01:21:45,615
- Και ο Γιάγγος;
- Κι αυτός.
1178
01:21:45,786 --> 01:21:48,823
- Πώς λέγεται;
- Β.Χ.Μ.
1179
01:21:48,987 --> 01:21:51,341
"Βασιλικοί Χριστιανοί Μαχητές".
1180
01:22:01,704 --> 01:22:03,423
Έσπειρες θύελλα.
1181
01:22:04,105 --> 01:22:09,098
Ο Βάγγος φυλακίστηκε για συνενοχή.
Αυτό σημαίνει προμελέτη.
1182
01:22:09,784 --> 01:22:12,775
Ο Ανακριτής τον πίστεψε.
Έψαξε και...
1183
01:22:13,865 --> 01:22:17,096
...ανακάλυψε ότι και οι δύο
ανήκαν σε μυστική οργάνωση.
1184
01:22:17,265 --> 01:22:20,462
- Μυστική οργάνωση;
- Ναι, στη Β.Χ.Μ.
1185
01:22:20,624 --> 01:22:22,740
Μα όλοι τους ξέρουν.
1186
01:22:22,905 --> 01:22:26,613
Η αστυνομία τούς έχει ως
φύλακες σε επίσημες επισκέψεις.
1187
01:22:27,462 --> 01:22:29,930
Δεν έχεις τίποτα να φοβηθείς.
Τώρα είσαι διάσημος.
1188
01:22:30,382 --> 01:22:33,180
Σ' έξι μήνες,
ένα χρόνο θα ξεχαστώ.
1189
01:22:33,343 --> 01:22:35,094
Κανείς δεν μπορεί να σε αγγίξει.
1190
01:22:35,982 --> 01:22:40,339
Πες μου, γνωρίζεις κανέναν
που μπορεί να μου τους δείξει;
1191
01:22:41,022 --> 01:22:42,535
Θα πληρώσω...
1192
01:22:42,581 --> 01:22:45,572
- Αυτοί ήταν, σίγουρα.
- Ένας λόγος παραπάνω.
1193
01:22:46,681 --> 01:22:47,681
Λοιπόν...
1194
01:22:48,302 --> 01:22:49,371
...ξέρεις κανέναν;
1195
01:22:49,541 --> 01:22:50,860
Ναι.
1196
01:22:52,301 --> 01:22:54,495
Δεν θα πεις ότι στο 'πα εγώ.
1197
01:22:54,740 --> 01:22:55,935
Είναι ο Δουμάς.
1198
01:22:56,540 --> 01:22:58,496
Τον λέμε "Ρώσο" γιατί
γεννήθηκε στην Οδησσό.
1199
01:22:59,500 --> 01:23:03,573
Πήγε σ' αυτούς γιατί τον
εκβίαζαν για τον αδελφό του.
1200
01:23:04,140 --> 01:23:06,972
Θέλει να δουλέψει στη Γερμανία,
αλλά δεν έχει διαβατήριο.
1201
01:23:07,860 --> 01:23:10,090
Αν μπορείς να το κανονίσεις...
1202
01:23:10,260 --> 01:23:11,030
Δουμά!
1203
01:23:14,060 --> 01:23:18,130
Διαβατήριο; Θα σου βρω
μέσω της εφημερίδας μου.
1204
01:23:19,178 --> 01:23:20,895
- Οι φωτογραφίες;
- Να τες.
1205
01:23:29,059 --> 01:23:31,653
Ορίστε.
Όπως στο υποσχέθηκα.
1206
01:23:32,458 --> 01:23:33,857
Σειρά σου τώρα.
1207
01:23:35,377 --> 01:23:36,810
Δεν σας αρέσει;
1208
01:23:40,017 --> 01:23:42,485
- Ναι.
- Λοιπόν, οι ερωτήσεις;
1209
01:23:43,137 --> 01:23:46,094
Συγκεντρώνονται
τακτικά οι Β.Χ.Μ.;
1210
01:23:48,097 --> 01:23:49,290
- Ναι.
- Πού;
1211
01:23:50,176 --> 01:23:53,485
Σ' ένα χοντρό στο
πίσω μέρος της πόλης.
1212
01:23:54,056 --> 01:23:55,807
Είστε πολλοί;
1213
01:23:56,096 --> 01:23:57,414
Μερικές φορές.
1214
01:23:58,575 --> 01:24:00,214
Τι γίνεται στις συγκεντρώσεις;
1215
01:24:00,376 --> 01:24:01,730
Ο αρχηγός
μιλά για την πατρίδα...
1216
01:24:02,257 --> 01:24:04,975
"Η θρησκεία, η μοναρχία...
1217
01:24:05,136 --> 01:24:08,365
"είναι οι στύλοι
της πατρίδας μας...
1218
01:24:08,814 --> 01:24:11,966
...και του χριστιανικού
πολιτισμού μας."
1219
01:24:12,374 --> 01:24:15,047
Εγώ ακούω. Αν δεν ακούς,
δεν βρίσκεις δουλειά.
1220
01:24:16,335 --> 01:24:17,654
Και τι άλλο;
1221
01:24:17,814 --> 01:24:20,090
Στη Ρωσία ο εργάτης
δεν μπορεί ν' απεργήσει...
1222
01:24:20,335 --> 01:24:23,962
...ούτε να πιστεύει στο
Θεό, να 'χει σπίτι και κήπο.
1223
01:24:24,134 --> 01:24:27,046
Το άτομο συνθλίβεται από
ένα απολυταρχικό καθεστώς.
1224
01:24:27,334 --> 01:24:28,482
Και συμφωνείτε;
1225
01:24:28,652 --> 01:24:30,450
Το διάβασα και στις εφημερίδες.
1226
01:24:30,853 --> 01:24:33,366
Το άτομο δεν έχει τίποτα.
Όλα ανήκουν στο Κράτος.
1227
01:24:33,812 --> 01:24:36,327
Ο Γιάγγος ήταν στις συγκεντρώσεις;
1228
01:24:36,493 --> 01:24:39,452
Πάντα. Μιλούσαν
και για τους καπιταλιστές.
1229
01:24:39,853 --> 01:24:42,208
Όχι πια καπιταλιστές κι εργάτες.
1230
01:24:42,412 --> 01:24:44,165
Όχι πια Δεξιά και Αριστερά!
1231
01:24:44,372 --> 01:24:47,011
Όλοι ενωμένοι, ένας λαός.
Αυτό γυρεύει η πατρίδα.
1232
01:24:47,172 --> 01:24:48,730
Ναι, γι' αυτό θέλουν σάρωμα.
1233
01:24:48,892 --> 01:24:51,611
Ναι, αλλά πρώτα οι διανοούμενοι.
1234
01:24:51,771 --> 01:24:53,648
Ο βιβλιοπώλης, λίγο πιο κάτω.
1235
01:24:53,891 --> 01:24:56,278
Μας μιλούσαν και για
την παρωδία της Βουλής.
1236
01:24:56,689 --> 01:24:58,282
Για πατριωτικά κινήματα.
1237
01:24:58,449 --> 01:25:00,839
Ναι; Και τι έλεγαν;
1238
01:25:01,569 --> 01:25:02,764
Να ενωθούν οι νέοι.
1239
01:25:03,010 --> 01:25:05,649
Να έχουν κοινό ιδανικό.
1240
01:25:05,809 --> 01:25:09,166
Έξω τους λένε,
"Κάντε έρωτα, όχι πόλεμο."
1241
01:25:09,331 --> 01:25:12,958
Εμείς τους λέμε,
"Πόλεμο στη διαφθορά."
1242
01:25:13,130 --> 01:25:17,964
"Πόλεμο στον φιλελευθερισμό
και στην ασύδοτη ελευθερία."
1243
01:25:19,089 --> 01:25:21,648
Συμφωνώ, αλλά δεν δίνω δεκάρα.
1244
01:25:21,808 --> 01:25:23,844
- Και ο Γιάγγος;
- Συμφωνεί.
1245
01:25:24,009 --> 01:25:26,728
Εκείνο που τον νοιάζει
είναι τα γραμμάτιά του.
1246
01:25:26,889 --> 01:25:29,084
Τώρα μπορεί να τα πληρώσει άνετα.
1247
01:25:29,968 --> 01:25:31,639
Γι' αυτό σκότωσε τον βουλευτή;
1248
01:25:31,807 --> 01:25:34,367
Δεν θα κατηγορούσες
κανέναν, είπες.
1249
01:25:34,647 --> 01:25:36,445
- Γράψ' τα μου.
- Πόσα οφείλω;
1250
01:25:36,607 --> 01:25:37,696
Ούτε λόγος.
1251
01:25:38,527 --> 01:25:41,644
Μπορείς να μου τους δείξεις,
να πάρω καμιά φωτογραφία.
1252
01:25:41,806 --> 01:25:43,399
Αυτό ήθελες, έτσι;
1253
01:25:44,687 --> 01:25:47,565
Οι τρεις τύποι στο τρίκυκλο.
1254
01:25:49,327 --> 01:25:51,841
Ο κρεοπώλης,
είναι κι αυτός στο κόλπο.
1255
01:25:53,406 --> 01:25:56,557
Ο χοντρός έχει την
ταβέρνα που μαζευόμαστε.
1256
01:25:57,806 --> 01:25:59,034
Ο κουρέας.
1257
01:25:59,927 --> 01:26:02,156
- Αυτός εκεί;
- Ο μηχανικός.
1258
01:26:02,327 --> 01:26:04,441
Κι οι άλλοι δύο με τα μαύρα.
1259
01:26:04,645 --> 01:26:06,635
- Με το χακί σακάκι.
- Αυτός;
1260
01:26:07,484 --> 01:26:10,681
Ναι πρώην μποξέρ.
Πήγε στην Αμερική και γύρισε.
1261
01:26:10,845 --> 01:26:12,915
Εκεί στον κήπο.
1262
01:26:13,085 --> 01:26:15,519
Ο αρχηγός. Ήταν με τους
Γερμανούς στην κατοχή.
1263
01:26:15,684 --> 01:26:18,073
Ο μπακάλης, μεγάλο βρωμόστομα.
1264
01:26:18,245 --> 01:26:20,679
Τον βάζουν πάντα μπροστά.
1265
01:26:33,523 --> 01:26:35,161
Δώσε μου λίγα σύκα.
1266
01:26:38,123 --> 01:26:39,271
Ορίστε, κύριε.
1267
01:26:41,963 --> 01:26:43,601
Φωτογραφίες, ε;
1268
01:26:43,762 --> 01:26:47,472
Ο καθιστός
πουλάει το αίμα του...
1269
01:26:48,243 --> 01:26:50,517
...όσο πιο επείγον,
τόσο ακριβότερα το πουλάει.
1270
01:26:50,722 --> 01:26:54,235
Ένας τύπος που πούλησε
το μάτι του σ' έναν Αμερικάνο.
1271
01:26:54,400 --> 01:26:57,073
Τώρα πια έχει δολάρια
και δεν έρχεται.
1272
01:26:57,241 --> 01:26:59,435
Αυτός δε βλέπει καλά.
Έτσι πουλάει αίμα.
1273
01:27:01,480 --> 01:27:02,755
- Ούτε αυτός;
- Όχι.
1274
01:27:03,560 --> 01:27:04,675
Αυτός;
1275
01:27:06,201 --> 01:27:07,269
- Όχι.
- Αυτός;
1276
01:27:08,121 --> 01:27:09,268
Όχι.
1277
01:27:11,280 --> 01:27:12,554
- Όχι.
- Ούτε αυτός;
1278
01:27:12,719 --> 01:27:15,233
Αυτός είναι.
1279
01:27:15,759 --> 01:27:18,910
Με χτύπησε δύο φορές, μπροστά
στο ξενοδοχείο, και στο ασθενοφόρο.
1280
01:27:19,079 --> 01:27:21,353
Γράψτε το εδώ, στο περιθώριο.
1281
01:27:21,579 --> 01:27:22,668
Πρέπει να δημοσιευτεί.
1282
01:27:22,839 --> 01:27:24,511
Στην εφημερίδα μας.
1283
01:27:24,678 --> 01:27:27,396
Υπογράψτε για να
μην υπάρχει αμφιβολία.
1284
01:27:29,278 --> 01:27:31,998
- Πρέπει να δημοσιευτεί.
- Αλλά όχι στην εφημερίδα σας.
1285
01:27:32,159 --> 01:27:35,468
Στην πρωτεύουσα. Και θα
διαβαστεί και θα πληρωθώ καλύτερα.
1286
01:27:35,638 --> 01:27:37,231
Δεν είναι θέμα χρημάτων.
1287
01:27:37,478 --> 01:27:39,036
Θα βγει αύριο
στην εφημερίδα μου.
1288
01:27:39,199 --> 01:27:41,838
Φέρτε τον Ανακριτή, θα
του δώσω τις φωτογραφίες.
1289
01:27:43,157 --> 01:27:46,149
Μα τι θέλετε; Να μην
είμαι αποτελεσματικός;
1290
01:27:46,317 --> 01:27:49,389
Σε τοπική αντιπολιτευόμενη
εφημερίδα θα αγνοηθεί.
1291
01:27:49,556 --> 01:27:52,628
Στην εφημερίδα μου θα 'ναι είδηση.
Και θα κάνει αίσθηση.
1292
01:27:54,837 --> 01:27:56,350
Ώστε με γνωρίζετε;
1293
01:27:56,516 --> 01:27:58,983
Είμαι εργάτης και με ατιμάζετε.
1294
01:27:59,156 --> 01:28:02,033
Είμαι τίμιος, και με
παρουσιάζετε σαν γκάνγκστερ.
1295
01:28:02,196 --> 01:28:04,915
Δεν πήγα στη διαδήλωση.
Δεν σας ξέρω.
1296
01:28:05,076 --> 01:28:08,751
Δεν είμαι πολιτικός.
Οι βουλευτές είναι όλοι βρωμιάρηδες.
1297
01:28:08,916 --> 01:28:10,394
Αφήστε τον.
1298
01:28:12,076 --> 01:28:13,144
Περάστε έξω.
1299
01:28:18,035 --> 01:28:19,911
Είμαι ο Ανακριτής.
1300
01:28:22,014 --> 01:28:23,025
Εξηγηθείτε.
1301
01:28:23,195 --> 01:28:25,662
Η φωτογραφία μου σε πρωτοσέλιδο.
1302
01:28:25,955 --> 01:28:28,912
Ο κύριος Πηρουχάς με
κατηγορεί ότι τον χτύπησα.
1303
01:28:29,075 --> 01:28:30,553
Με αναγνώρισε στη διαδήλωση...
1304
01:28:30,753 --> 01:28:33,221
...αλλά δεν ήμουν, έχω μάρτυρες.
1305
01:28:33,632 --> 01:28:36,624
Αυτά είναι πολιτική.
Είναι όλοι γουρούνια.
1306
01:28:37,073 --> 01:28:39,221
Ήμουν στην αγορά.
Ετοίμαζα τα σύκα.
1307
01:28:39,392 --> 01:28:42,146
Σε ποια εφημερίδα
είναι η φωτογραφία σας;
1308
01:28:43,194 --> 01:28:45,423
Δεν ξέρω πώς τη λένε.
1309
01:28:46,114 --> 01:28:48,502
Μια που έρχεται στις δέκα
απ' την πρωτεύουσα.
1310
01:28:50,073 --> 01:28:52,950
Δεν ξέρω να διαβάζω και πολύ καλά.
1311
01:28:53,113 --> 01:28:57,309
Ο εφημεριδοπώλης μού την έδειξε...
1312
01:28:57,471 --> 01:28:58,871
...και μου τη διάβασε.
1313
01:28:59,272 --> 01:29:02,422
Στην αγορά με κοιτάζουν,
σαν να 'μουν αλήτης.
1314
01:29:02,791 --> 01:29:05,907
Ήρθα να εξηγηθούμε σαν άντρες.
1315
01:29:06,111 --> 01:29:07,325
Είπατε εφημερίδα της πρωτεύουσας;
1316
01:29:07,389 --> 01:29:09,425
Λοιπόν, γνωρίζεις ακόμα;
1317
01:29:09,589 --> 01:29:12,150
Σας ρώτησα για ποια
εφημερίδα πρόκειται.
1318
01:29:15,150 --> 01:29:18,223
Της πρωτεύουσας
που φθάνει στις δέκα.
1319
01:29:18,470 --> 01:29:20,062
Δεν ήρθαν σήμερα.
1320
01:29:20,349 --> 01:29:22,579
Το αεροπλάνο
δεν έφυγε λόγω ομίχλης.
1321
01:29:23,829 --> 01:29:26,024
Ποιος σ' έβαλε να τα πεις αυτά;
1322
01:29:43,427 --> 01:29:46,224
Ναι, εγώ τον χτύπησα. Αλλά...
1323
01:29:48,706 --> 01:29:51,824
...με ανάγκασαν. Ο ίδιος που
με ειδοποίησε για σήμερα.
1324
01:29:51,988 --> 01:29:53,819
Ποιος είναι, πώς λέγεται;
1325
01:29:55,987 --> 01:29:59,866
Δεν μπορώ να σας πω.
Είναι υψηλά ιστάμενος.
1326
01:30:01,027 --> 01:30:02,698
Είναι σημαντικό άτομο.
1327
01:30:02,966 --> 01:30:04,055
Δεν μπορώ να πω τ' όνομά του.
1328
01:30:04,827 --> 01:30:06,340
Με ειδοποίησε.
1329
01:30:07,346 --> 01:30:09,018
Βαρώνα, καλημέρα.
1330
01:30:09,186 --> 01:30:11,414
Θα βάλουν τη φωτογραφία
σου στην εφημερίδα.
1331
01:30:11,584 --> 01:30:12,812
Τη φωτογραφία μου;
1332
01:30:12,985 --> 01:30:16,819
Έρχονται γύρω στις
δέκα, αλλά όχι πιο πριν.
1333
01:30:16,985 --> 01:30:19,976
Θα πας στο νοσοκομείο
στον Πηρουχά.
1334
01:30:20,145 --> 01:30:23,978
Θα διαμαρτυρηθείς για την αθωότητά
σου, θα χαλάσεις τον κόσμο.
1335
01:30:24,185 --> 01:30:26,254
Έχουμε κανονίσει
να υπάρχουν δημοσιογράφοι.
1336
01:30:26,424 --> 01:30:27,653
Επανάλαβε τι θα κάνεις.
1337
01:30:27,825 --> 01:30:31,419
Θα ορμήσω στο νοσοκομείο...
Φύγε εσύ.
1338
01:30:31,825 --> 01:30:32,939
Στο βουλευτή Πηρουχά.
1339
01:30:33,264 --> 01:30:35,175
Μα ποιος είναι; Πες μας.
1340
01:30:35,343 --> 01:30:37,653
Δεν μπορώ.
Είναι υψηλά ιστάμενος.
1341
01:30:37,824 --> 01:30:40,657
Σταθείτε. Κύριε,
ακολουθήστε με παρακαλώ.
1342
01:30:45,342 --> 01:30:46,900
Είμαι αθώος.
1343
01:30:47,303 --> 01:30:49,134
Ήρθα απλά να καταθέσω.
1344
01:30:49,742 --> 01:30:51,938
Αυτές είναι κομπίνες
της αντιπολίτευσης.
1345
01:30:52,303 --> 01:30:55,453
Αυτός ο υψηλά ιστάμενος.
Δεν ρωτώ όνομα.
1346
01:30:56,223 --> 01:30:58,053
- Σε βοήθησε.
- Ναι.
1347
01:30:58,222 --> 01:31:00,258
Στη δουλειά μου.
Αλλά και με τα πουλιά μου.
1348
01:31:00,421 --> 01:31:02,299
Ξυπνούσαν τους γείτονες
με το τραγούδι τους...
1349
01:31:02,461 --> 01:31:04,896
...έκαναν παράπονα,
ήθελαν να με διώξουν.
1350
01:31:05,062 --> 01:31:07,131
Αλλά είναι όμορφα τα πουλιά.
1351
01:31:07,381 --> 01:31:09,213
Πρέπει να τα δείτε.
1352
01:31:10,222 --> 01:31:12,576
Με βοήθησε και στη δουλειά μου.
1353
01:31:13,142 --> 01:31:15,894
Η παραχώρηση
στην αγορά, η άδεια.
1354
01:31:16,062 --> 01:31:19,769
Και τη μέρα του ατυχήματος,
ήρθε να σε βρει.
1355
01:31:20,260 --> 01:31:23,091
Ναι, ο Τζίμης ο μποξέρ.
Μου είπε...
1356
01:31:23,158 --> 01:31:24,373
"Έλα, είναι κάτω ο Διευθυντής."
1357
01:31:25,219 --> 01:31:26,537
Ήταν στο αυτοκίνητό του.
1358
01:31:26,698 --> 01:31:27,847
Μπες μέσα.
1359
01:31:32,939 --> 01:31:34,576
Ξέρεις γι' απόψε;
1360
01:31:34,898 --> 01:31:36,331
Ναι, αλλά είναι αδύνατον.
1361
01:31:36,497 --> 01:31:39,570
Περίμενα φορτίο με σύκα.
Είναι ευαίσθητα τα σύκα.
1362
01:31:39,738 --> 01:31:41,217
Πρέπει να βγουν απ' τα καφάσια.
1363
01:31:41,738 --> 01:31:43,296
Άκουσε, Βαρωνά.
1364
01:31:43,458 --> 01:31:45,573
Για να πουλήσεις τα σύκα,
χρειάζεσαι πάγκο.
1365
01:31:45,737 --> 01:31:48,696
- Έχω πάγκο.
- Χρειάζεσαι και άδεια.
1366
01:31:48,978 --> 01:31:51,013
- Έχω και άδεια.
- Ασφαλώς.
1367
01:31:51,177 --> 01:31:53,974
- Αλλά για πόσο ακόμα;
- Για έξι μήνες.
1368
01:31:54,137 --> 01:31:56,366
Ποιος στην ανανεώνει την άδεια;
1369
01:31:57,897 --> 01:31:59,568
Αυτός σου τις δίνει;
1370
01:31:59,736 --> 01:32:01,056
Ναι.
1371
01:32:01,736 --> 01:32:03,329
Μετά μας άφησε στο "Πικαντίλι".
1372
01:32:03,696 --> 01:32:07,133
Βαρωνά, απόψε θέλω καλή
δουλειά. Σε εμπιστεύομαι.
1373
01:32:07,296 --> 01:32:09,365
Αν πάει καλά,
θα 'χεις οριστική άδεια.
1374
01:32:09,534 --> 01:32:12,972
Ίσως και καινούργιο σπίτι,
για σένα και τα πουλάκια σου.
1375
01:32:13,176 --> 01:32:14,325
Πήγαινε.
1376
01:32:15,455 --> 01:32:18,573
Είπα, "Μάλιστα, συνταγματάρχα,
θα κάνουμε ό,τι μπορούμε."
1377
01:32:19,856 --> 01:32:21,494
Ο Συνταγματάρχης
της Χωροφυλακής, έτσι;
1378
01:32:23,655 --> 01:32:24,690
Ναι.
1379
01:32:25,175 --> 01:32:26,243
Καλώς.
1380
01:32:26,895 --> 01:32:29,408
Καθίστε, να τα ξαναπάρουμε
απ' την αρχή, με ηρεμία.
1381
01:32:32,255 --> 01:32:34,165
Έρχεστε, κύριε Αντιεισαγγελέα;
1382
01:32:35,974 --> 01:32:39,046
Η καθυστέρηση της έρευνας
γύρω απ' την υπόθεση...
1383
01:32:39,214 --> 01:32:42,841
...δίνει λαβές στην
αντιπολίτευση για ταραχές.
1384
01:32:43,013 --> 01:32:44,128
Ψιθυρίζεται ότι είστε μαζί τους.
1385
01:32:44,293 --> 01:32:48,206
Δεν υπάρχει καθυστέρηση.
Είναι μια νέα υπόθεση, υπό νέο φως.
1386
01:32:49,014 --> 01:32:52,973
Υπάρχουν κάποια σημεία. Αλλά
η υπόθεση είναι σαφής. Δεν άλλαξε.
1387
01:32:53,134 --> 01:32:54,407
Αντιθέτως, κύριε.
1388
01:32:54,573 --> 01:32:57,406
Αρχικά είχαμε ένα τροχαίο,
με δυο μέθυσους...
1389
01:32:57,572 --> 01:32:59,562
- Ευχαριστώ.
- Πάγο, αγαπητή μου.
1390
01:33:01,012 --> 01:33:03,969
Τους συλλαμβάνουμε, και
οι καταθέσεις τους είναι όμοιες.
1391
01:33:04,132 --> 01:33:06,081
Επιβεβαιώνονται απ' την
κατάθεση του Κινέζου.
1392
01:33:06,252 --> 01:33:07,441
Καλώς.
1393
01:33:07,771 --> 01:33:12,368
Την επομένη, η νεκροψία δείχνει
θάνατο από χτύπημα με ρόπαλο.
1394
01:33:12,531 --> 01:33:14,361
Μια δεύτερη
θα 'δειχνε το αντίθετο.
1395
01:33:14,530 --> 01:33:16,919
Και τα συμπεράσματά της
θα ακύρωναν...
1396
01:33:17,091 --> 01:33:19,285
...τα προηγούμενα,
και ούτω καθεξής.
1397
01:33:19,450 --> 01:33:22,089
Δεν πρόλαβα να ελέγξω
αυτή τη νέα υπόθεση.
1398
01:33:22,251 --> 01:33:25,800
Ένας μάρτυρας μιλά για
απόπειρα φόνου προμελετημένη.
1399
01:33:25,971 --> 01:33:28,484
Σας μετέφερε μια αόριστη συζήτηση.
1400
01:33:29,810 --> 01:33:33,358
Καθ' οδόν για το
γραφείο μου τον χτυπούν.
1401
01:33:33,728 --> 01:33:35,127
Είναι ακόμη στο νοσοκομείο.
1402
01:33:35,289 --> 01:33:36,403
Τι υπονοείτε;
1403
01:33:36,568 --> 01:33:39,367
Τίποτα, κύριε Εισαγγελέα.
Παραθέτω τα γεγονότα.
1404
01:33:40,608 --> 01:33:42,201
Εδώ, μπαίνει ο δημοσιογράφος.
1405
01:33:42,368 --> 01:33:45,644
Τα κίνητρά του δεν είναι
πολιτικά. Έχει σημασία αυτό.
1406
01:33:45,809 --> 01:33:48,923
Ανακαλύπτω ότι ο
Γιάγγος και ο Βάγγος...
1407
01:33:49,087 --> 01:33:51,396
...ανήκουν στην οργάνωση Β.Χ.Μ.
1408
01:33:51,566 --> 01:33:53,477
"Βασιλικοί Χριστιανοί Μαχητές".
1409
01:33:53,646 --> 01:33:55,444
- Τους ξέρω.
- Τους ξέρετε.
1410
01:33:58,447 --> 01:34:01,166
Σ' αυτήν ανήκει η
πλειοψηφία των διαδηλωτών.
1411
01:34:01,407 --> 01:34:05,002
Η αστυνομία τούς γνωρίζει
και τους έχει για βοηθητικούς...
1412
01:34:05,167 --> 01:34:07,681
...σε περιστάσεις όπως
οι επίσημες επισκέψεις.
1413
01:34:08,446 --> 01:34:09,926
Αυτό δεν έχει αποδειχθεί.
1414
01:34:10,366 --> 01:34:12,880
Όπως ότι ο Αρχηγός της
Αστυνομίας οδήγησε...
1415
01:34:13,086 --> 01:34:16,203
...με το αυτοκίνητο του
αυτόν, στη διαδήλωση.
1416
01:34:16,365 --> 01:34:17,365
Αυτό πάει πολύ.
1417
01:34:17,525 --> 01:34:20,483
Δεν θα μπλεκόταν
ποτέ με τέτοιους τύπους...
1418
01:34:20,644 --> 01:34:22,442
...τουλάχιστον
όχι τόσο απροκάλυπτα.
1419
01:34:22,604 --> 01:34:24,435
Κανείς δεν θα το πιστέψει.
1420
01:34:25,684 --> 01:34:27,482
Το συμπέρασμά μου είναι το εξής.
1421
01:34:28,364 --> 01:34:32,243
Η υπόθεση θα ήταν απλή
αν είχαμε μείνει στο τροχαίο.
1422
01:34:32,404 --> 01:34:33,998
Δεν είναι πια δυνατόν.
1423
01:34:34,525 --> 01:34:37,242
Αντίθετα, αν δεχθούμε την ύπαρξη...
1424
01:34:37,403 --> 01:34:39,713
μιας προμελετημένης
πράξης από μια οργάνωση...
1425
01:34:39,884 --> 01:34:42,875
την οποία βοηθά ή απλώς
ανέχεται η αστυνομία...
1426
01:34:43,044 --> 01:34:45,683
...όλα γίνονται και πάλι ξεκάθαρα.
1427
01:34:46,683 --> 01:34:48,402
Αυτό που μου λέτε είναι σοβαρό.
1428
01:34:48,563 --> 01:34:50,872
Θα ενημερώσω αμέσως τον Υπουργό.
1429
01:34:51,483 --> 01:34:54,361
Εγώ όμως θα επιμείνω στο ατύχημα.
1430
01:34:55,203 --> 01:34:57,955
Προμελετημένο, ίσως,
από δύο φανατικούς.
1431
01:34:58,123 --> 01:34:59,839
Και επιπλέον μέθυσους.
1432
01:35:01,401 --> 01:35:02,914
Βέβαια, δεν καπνίζετε.
1433
01:35:03,882 --> 01:35:06,839
Πιστέψτε με, πρέπει να
βγει συμπέρασμα σύντομα.
1434
01:35:07,721 --> 01:35:10,633
Η πόλη, η χώρα, ο κόσμος όλος...
1435
01:35:10,802 --> 01:35:12,599
...είναι στραμμένοι
σ' εσάς, και περιμένουν.
1436
01:35:12,761 --> 01:35:15,480
Διακυβεύεται η τιμή της χώρας μας.
1437
01:35:16,681 --> 01:35:18,877
Πάψτε τις ανακρίσεις,
είναι αξιολύπητο.
1438
01:35:19,122 --> 01:35:21,158
Είστε νέος, με λαμπρό μέλλον.
1439
01:35:21,321 --> 01:35:24,073
Αυτή η υπόθεση
είτε θα σας ανεβάσει...
1440
01:35:25,081 --> 01:35:26,718
...η θα καταστρέψει
την καριέρα σας.
1441
01:35:27,960 --> 01:35:29,711
Πιστέψτε στην εμπειρία μου.
1442
01:35:33,000 --> 01:35:35,877
Η οργάνωσή μου
έχει άδεια απ' τις αρχές.
1443
01:35:36,040 --> 01:35:40,794
Τα μέλη της είναι έντιμοι πολίτες.
Τα υγιή στοιχεία της κοινωνίας.
1444
01:35:41,119 --> 01:35:44,269
Τα αντισώματα στη
μάχη κατά των μολύνσεων.
1445
01:35:44,438 --> 01:35:47,987
Στόχος μας είναι η προάσπιση
του χριστιανικού μας πολιτισμού.
1446
01:35:48,199 --> 01:35:51,270
Παλεύουμε με ήθος
και με παράδειγμα.
1447
01:35:51,437 --> 01:35:54,509
Σας διαβεβαιώνω ότι κανένα
μέλος της οργάνωσής μου...
1448
01:35:54,677 --> 01:35:56,633
...δεν παραβρέθηκε στη διαδήλωση.
1449
01:35:57,317 --> 01:35:59,035
Εσείς τι κάνατε εκείνο το βράδυ;
1450
01:35:59,636 --> 01:36:03,073
Ήμουν με τον Ταμία του Συνδικάτου.
1451
01:36:04,516 --> 01:36:05,996
Το άλλοθι επιβεβαιώνεται.
1452
01:36:06,157 --> 01:36:06,907
Καλώς.
1453
01:36:07,316 --> 01:36:10,865
Παίζαμε χαρτιά με τον
αδελφό μου στον οδοντίατρό μας.
1454
01:36:11,297 --> 01:36:12,306
Το άλλοθι επιβεβαιώνεται.
1455
01:36:12,476 --> 01:36:16,150
Είμαι φούρναρης.
Κοιμάμαι πίσω απ' το μαγαζί.
1456
01:36:16,314 --> 01:36:17,827
Το επιβεβαιώνει το αφεντικό του.
1457
01:36:17,995 --> 01:36:20,464
Ήμουν όλο το βράδυ στου Κινέζου.
1458
01:36:20,836 --> 01:36:21,791
Το άλλοθι επιβεβαιώνεται.
1459
01:36:22,036 --> 01:36:22,831
Ήμουν στου Κινέζου.
1460
01:36:23,595 --> 01:36:24,471
Το άλλοθι επιβεβαιώνεται.
1461
01:36:24,675 --> 01:36:28,988
Έπαιζα χαρτιά όλο το βράδυ,
με τ' αδέλφια, στον οδοντίατρο.
1462
01:36:29,156 --> 01:36:30,384
Το άλλοθι επιβεβαιώνεται.
1463
01:36:30,916 --> 01:36:32,064
Εσείς δεν είστε αυτός;
1464
01:36:32,236 --> 01:36:33,872
Είναι απ' τη διαδήλωση.
1465
01:36:34,075 --> 01:36:36,031
Ναι, μου μοιάζει πολύ.
1466
01:36:37,593 --> 01:36:39,471
Σας παραπέμπω για ψευδορκία.
1467
01:36:40,114 --> 01:36:42,991
Και για όσους επιβεβαιώνουν
το άλλοθί του το ίδιο.
1468
01:36:43,154 --> 01:36:45,065
Παρακώλυση
δικαιοσύνης και προσβολή.
1469
01:36:45,874 --> 01:36:47,227
Πάρτε τον.
1470
01:36:49,913 --> 01:36:52,507
Ο μάρτυρας υπ' αριθμόν 27
πέθανε από καρδιακό επεισόδιο.
1471
01:36:52,672 --> 01:36:55,187
Είναι ο ιδιοκτήτης της
αίθουσας όπου μαζεύονται.
1472
01:36:55,353 --> 01:36:57,185
Στην πρώτη σας
κατάθεση δηλώσατε...
1473
01:36:57,353 --> 01:36:58,932
ότι ο Γιάγγος
σας χτύπησε με κλομπ...
1474
01:36:59,194 --> 01:37:00,752
...σαν αυτά που έχει η αστυνομία.
1475
01:37:00,914 --> 01:37:03,791
- Επιμένετε στην κατάθεση;
- Μάλιστα, κύριε Ανακριτά.
1476
01:37:03,953 --> 01:37:06,863
Ο Εισαγγελέας σάς τηλεφώνησε
το πρωί του φόνου...
1477
01:37:07,032 --> 01:37:10,308
...ειδοποιώντας σας για τις
απειλές που δέχθηκε ο βουλευτής.
1478
01:37:10,511 --> 01:37:11,626
Οι ανώτεροί σας λένε...
1479
01:37:11,792 --> 01:37:13,350
...ότι δεν ενημερώθηκαν.
1480
01:37:13,511 --> 01:37:15,422
Πράγματι,
ξέχασα να τους ειδοποιήσω.
1481
01:37:15,591 --> 01:37:16,866
Είναι πολύ σοβαρό αυτό.
1482
01:37:17,311 --> 01:37:18,786
Είναι υπηρεσιακό παράπτωμα.
1483
01:37:18,952 --> 01:37:22,024
Θα κριθώ από τους
ανωτέρους μου, όχι από εσάς.
1484
01:37:24,151 --> 01:37:25,946
Το πρωί του φόνου...
1485
01:37:26,110 --> 01:37:28,577
σας ειδοποίησαν για
απειλές κατά της ζωής...
1486
01:37:28,749 --> 01:37:31,310
...του βουλευτή,
προέδρου του κινήματός σας.
1487
01:37:31,791 --> 01:37:33,861
Ποιος σας έδωσε
αυτές τις πληροφορίες;
1488
01:37:34,310 --> 01:37:35,902
Η σύζυγος ενός συναδέλφου.
1489
01:37:36,071 --> 01:37:37,709
Αλλά δεν μπορούσε να πει όνομα.
1490
01:37:38,350 --> 01:37:39,702
Θα πρέπει να το πει.
1491
01:37:39,870 --> 01:37:42,543
Θα σας το πω.
Το άτομο συμφωνεί.
1492
01:37:42,870 --> 01:37:44,621
Ήρθε μαζί μου.
Περιμένει έξω.
1493
01:37:44,790 --> 01:37:46,223
Φωνάξτε τον.
1494
01:37:47,709 --> 01:37:49,348
Λέγεται Κώστας.
1495
01:37:50,228 --> 01:37:51,661
Το πρωί του φόνου...
1496
01:37:51,828 --> 01:37:53,819
Των συμβάντων, να λέτε.
1497
01:37:54,228 --> 01:37:56,218
Το πρωί των συμβάντων
ήρθε να με ειδοποιήσει...
1498
01:37:56,386 --> 01:37:58,502
...ότι άκουσε μια συζήτηση.
1499
01:37:59,586 --> 01:38:01,702
Θα σας τα πει καλύτερα ο ίδιος.
1500
01:38:02,306 --> 01:38:04,581
Δεν θέλω να με
γράψουν οι εφημερίδες.
1501
01:38:05,227 --> 01:38:06,980
- Δεν θέλω να με ξέρουν.
- Γιατί;
1502
01:38:07,148 --> 01:38:08,646
Αυτά που θα πείτε
δεν είναι αλήθεια;
1503
01:38:08,707 --> 01:38:11,176
Ναι, αλλά δεν θέλω μπλεξίματα.
1504
01:38:11,547 --> 01:38:13,139
Ελάτε σ' εμένα
αν σας ενοχλήσουν.
1505
01:38:14,866 --> 01:38:17,141
- Έλα, μίλα.
- Περιμένετε στο διάδρομο, παρακαλώ.
1506
01:38:20,385 --> 01:38:22,183
Όνομα, επώνυμο, επάγγελμα.
1507
01:38:23,066 --> 01:38:25,898
Ηλίας Κώστας, μεταφορέας.
1508
01:38:27,026 --> 01:38:30,017
- Το πρωί της δολοφονίας...
- Των συμβάντων.
1509
01:38:30,185 --> 01:38:32,539
Η δολοφονία δεν έχει αποδειχθεί.
1510
01:38:33,945 --> 01:38:35,936
Το πρωί των συμβάντων...
1511
01:38:36,504 --> 01:38:37,574
έβρεχε λίγο...
1512
01:38:38,105 --> 01:38:41,222
εγώ δουλεύω και
σκοτώνομαι στη δουλειά...
1513
01:38:41,744 --> 01:38:45,736
...και η τράπεζα
μου παίρνει τα μισά.
1514
01:38:46,184 --> 01:38:47,901
Κάποιος σε ζητά.
1515
01:38:48,343 --> 01:38:49,343
Πάλι;
1516
01:38:55,184 --> 01:38:56,458
Ποιος είναι;
1517
01:38:57,543 --> 01:38:58,693
Αυτός.
1518
01:38:58,864 --> 01:39:00,012
Συνεχίστε.
1519
01:39:00,184 --> 01:39:01,617
Άκουσα τον Γιάγγο που είπε...
1520
01:39:01,783 --> 01:39:03,100
- Κι αν βρέχει;
- Και λοιπόν;
1521
01:39:03,262 --> 01:39:06,093
- Θα ντεραπάρω.
- Δεν θα βρέξει.
1522
01:39:06,262 --> 01:39:09,299
- Δεν το 'χω ξεπληρώσει ακόμα.
- Θα το πληρώσουμε εμείς.
1523
01:39:09,501 --> 01:39:10,651
Όλα τα γραμμάτια;
1524
01:39:10,822 --> 01:39:12,095
- Ναι.
- Γιάγγο...
1525
01:39:12,262 --> 01:39:15,572
...τηλεφώνησε ο λουστραδόρος,
είπε να περάσεις το απόγευμα.
1526
01:39:15,741 --> 01:39:17,938
Θέλει να παραδώσεις κάσες.
1527
01:39:19,541 --> 01:39:22,135
Καλό σημάδι.
Τα λέμε το βράδυ.
1528
01:39:24,581 --> 01:39:26,492
Έπειτα ήρθε προς το μέρος μου.
1529
01:39:28,300 --> 01:39:30,575
Έλα, να σε κεράσω.
1530
01:39:31,380 --> 01:39:33,575
Τότε είδα το κλομπ.
1531
01:39:33,740 --> 01:39:35,138
Τι το θες αυτό;
1532
01:39:35,539 --> 01:39:39,248
Είναι γι' απόψε, θα βοηθήσει σε
μια μεταφορά, και σε πολλά άλλα.
1533
01:39:39,419 --> 01:39:40,932
Τι μεταφορά;
1534
01:39:41,820 --> 01:39:43,412
Μια μεταφορά στην κόλαση.
1535
01:39:43,579 --> 01:39:45,650
Ένας βουλευτής έρχεται
απ' την πρωτεύουσα.
1536
01:39:45,900 --> 01:39:47,333
Μην μπλεχτείς πουθενά.
1537
01:39:47,780 --> 01:39:49,338
Κανείς δεν το ξέρει.
1538
01:39:49,499 --> 01:39:51,455
Αν μαθευτεί, θα το 'πες εσύ.
1539
01:39:55,779 --> 01:39:58,657
Πιο μετά, ήρθε ο ίδιος άντρας.
1540
01:40:22,136 --> 01:40:23,887
Με τα πολιτικά
ο συνταγματάρχης δε μοιάζει.
1541
01:40:24,056 --> 01:40:25,488
Πώς τον γνωρίσατε;
1542
01:40:25,654 --> 01:40:27,931
Είχα κάνει αίτηση για τρίκυκλο.
1543
01:40:28,096 --> 01:40:31,213
Εδώ και δύο χρόνια, πάω σ' αυτόν
κάθε έξι μήνες για την άδεια.
1544
01:40:31,375 --> 01:40:33,286
Πάντα τον έβλεπα με στολή.
1545
01:40:37,535 --> 01:40:38,763
Γιατί διάλεξαν τον Γιάγγο;
1546
01:40:39,575 --> 01:40:42,087
Είναι ο καλύτερος
οδηγός στην πόλη.
1547
01:40:42,254 --> 01:40:46,805
Να τον δείτε με
το "Καμικάζι" πώς οδηγεί.
1548
01:40:48,894 --> 01:40:51,613
Αυτό το άτομο έχει
πολιτικά προηγούμενα.
1549
01:40:51,774 --> 01:40:55,005
Διατέλεσε στην αντίσταση
με τους κομμουνιστές...
1550
01:40:55,174 --> 01:40:57,210
...στη συνέχεια
εξορίστηκε στα νησιά.
1551
01:40:57,373 --> 01:40:59,887
- Άρα η κατάθεσή του...
- Ύποπτη.
1552
01:41:00,213 --> 01:41:02,170
Δεν θα τη λάμβανα υπόψη.
1553
01:42:16,088 --> 01:42:17,156
Αφήστε τον.
1554
01:42:17,847 --> 01:42:21,042
Θέλουν να εξοντώσουν
κάθε ενοχλητικό μάρτυρα.
1555
01:42:21,605 --> 01:42:24,404
Απέτυχαν με τον πρώτο
και έβαλαν τα μεγάλα μέσα.
1556
01:42:24,565 --> 01:42:26,796
- Για ποιο πράγμα μιλάτε;
- Για απόπειρα δολοφονίας.
1557
01:42:26,966 --> 01:42:29,560
Τώρα μόλις.
Η υπόθεση συνεχίζεται.
1558
01:42:29,806 --> 01:42:31,956
Θα τελειώσει μόνο αν
βρεθούν οι αληθινοί ένοχοι.
1559
01:42:32,126 --> 01:42:34,037
Δεν χρειάζομαι
τις συμβουλές σας!
1560
01:42:34,206 --> 01:42:36,845
Όχι, ξέρετε ότι η υπόθεση
αφορά υψηλά ιστάμενους.
1561
01:42:37,046 --> 01:42:40,640
Η αστυνομία είναι όργανο.
Ούτε μπορεί ούτε έχει το θάρρος...
1562
01:42:41,205 --> 01:42:45,037
...να διαπράξει τέτοια δολοφονία
αν δεν έχει εντολή ή κάλυψη.
1563
01:42:45,244 --> 01:42:47,634
Οι ένοχοι βρίσκονται
στην κυβέρνηση...
1564
01:42:47,805 --> 01:42:49,635
...κι ακόμα πιο ψηλά, στο παλάτι.
1565
01:42:49,805 --> 01:42:52,902
Εκεί ο Αρχηγός της Χωροφυλακής
ήταν αρχηγός φρουράς.
1566
01:42:52,965 --> 01:42:54,412
Καθώς το παλάτι
δεν κάνει τίποτα...
1567
01:42:54,483 --> 01:42:56,314
χωρίς τους προστάτες
εκ του εξωτερικού...
1568
01:42:56,483 --> 01:42:58,076
Άλλη μια λέξη...
1569
01:42:58,403 --> 01:43:02,237
...και σας παραπέμπω για
εξύβριση αρχηγού κράτους.
1570
01:43:03,204 --> 01:43:05,035
Δεν είστε
σε κομματική συγκέντρωση.
1571
01:43:06,322 --> 01:43:07,517
Τι συνέβη;
1572
01:43:07,963 --> 01:43:09,361
Προσπάθησαν να σε σκοτώσουν.
1573
01:43:09,602 --> 01:43:11,910
Έμαθαν ότι είχα
να κάνω αποκαλύψεις.
1574
01:43:12,082 --> 01:43:15,232
Ερχόμενος εδώ, ένα αυτοκίνητο
πήγε να με χτυπήσει.
1575
01:43:15,401 --> 01:43:16,676
Έχετε μάρτυρες;
1576
01:43:16,922 --> 01:43:20,198
Ορίστε τα ονόματα
τριών νοικοκυρών, τίμιων...
1577
01:43:20,361 --> 01:43:22,114
...και θρησκευόμενων,
που είναι μάρτυρες.
1578
01:43:22,281 --> 01:43:25,558
Και ο φύλακας της πλατείας.
Απόμαχος από την Κορέα.
1579
01:43:26,123 --> 01:43:27,873
Και τι θα αποκαλύψετε;
1580
01:43:28,481 --> 01:43:31,359
Το Φολκσβάγεν
ανήκει στην αστυνομία.
1581
01:43:32,841 --> 01:43:34,354
Αυτό που πήγε
το θύμα στο νοσοκομείο;
1582
01:43:34,520 --> 01:43:35,555
Ναι.
1583
01:43:35,720 --> 01:43:39,110
Και καθώς οι αστυνομικοί δεν
μπορούσαν να τον τελειώσουν εκεί...
1584
01:43:39,280 --> 01:43:41,555
...ο οδηγός προσπάθησε
να παρατείνει τη διαδρομή.
1585
01:43:41,720 --> 01:43:43,313
Το ξέρω, ήμουν εκεί.
1586
01:43:43,480 --> 01:43:44,832
Περίεργο.
1587
01:43:45,399 --> 01:43:47,277
Νόμιζα ότι ανήκε σε φίλο σας.
1588
01:43:47,439 --> 01:43:48,554
Σίγουρα ήταν φίλος τους.
1589
01:43:48,719 --> 01:43:51,438
Αμέσως έτρεξε να τους
βοηθήσει στη μεταφορά.
1590
01:43:51,599 --> 01:43:54,353
Καθόλου.
Ποιος σας είπε αυτά τα παραμύθια;
1591
01:43:54,759 --> 01:43:58,434
Το αυτοκίνητο εξαφανίστηκε.
Χάθηκαν τα ίχνη του απ' το νοσοκομείο.
1592
01:43:58,599 --> 01:44:01,112
Η σελίδα του βιβλίου
του νοσοκομείου σκίστηκε.
1593
01:44:01,278 --> 01:44:03,031
Δεν σας παραξενεύει;
1594
01:44:03,159 --> 01:44:04,248
Ναι.
1595
01:44:05,598 --> 01:44:08,670
Πιστεύω ότι το εξαφανίσατε
για να βοηθηθείτε.
1596
01:44:09,999 --> 01:44:11,590
Αυτό είναι;
1597
01:44:11,759 --> 01:44:12,794
Ναι.
1598
01:44:13,478 --> 01:44:15,514
Βρείτε μου τον ιδιοκτήτη του.
1599
01:44:17,798 --> 01:44:19,230
Θα θέλατε να πλυθείτε;
1600
01:44:20,356 --> 01:44:21,949
Όχι, ευχαριστώ.
1601
01:44:22,395 --> 01:44:23,715
Καθίστε.
1602
01:44:25,956 --> 01:44:27,674
Περιμένω τις αποκαλύψεις σας.
1603
01:44:28,076 --> 01:44:32,591
Υπάρχει τιμωρία για ψευδορκία
και παρακώλυση δικαιοσύνης.
1604
01:44:32,836 --> 01:44:33,551
Σας ακούω.
1605
01:44:34,156 --> 01:44:38,467
Το αυτοκίνητο ήταν εκεί,
κρυμμένο από τους αστυνομικούς.
1606
01:44:39,036 --> 01:44:40,992
Τη στιγμή που
εμφανίστηκε το τρίκυκλο.
1607
01:44:41,395 --> 01:44:42,988
Ήταν αμέριμνος...
1608
01:44:43,474 --> 01:44:44,874
"Κύριε Διοικητά της Αστυνομίας!"
1609
01:44:48,314 --> 01:44:50,270
"Κύριε Αστυνόμε!"
1610
01:44:50,433 --> 01:44:53,982
Ήθελε να ζητήσει εκκένωση
για να μη γίνουν ταραχές.
1611
01:44:54,794 --> 01:44:56,146
Ελάτε λοιπόν!
1612
01:45:02,553 --> 01:45:04,226
Να τοι πάλι. Τι περιμένετε;
1613
01:45:06,034 --> 01:45:07,503
Είδα το τρίκυκλο που ερχόταν.
1614
01:45:07,572 --> 01:45:08,610
Προσοχή!
1615
01:45:09,113 --> 01:45:10,989
Ο πίσω που ήταν όρθιος...
1616
01:45:11,272 --> 01:45:12,705
...του κατάφερε ένα χτύπημα.
1617
01:45:12,873 --> 01:45:15,626
Δεν μπορώ να το επιβεβαιώσω,
έγινε πολύ γρήγορα.
1618
01:45:15,972 --> 01:45:16,983
Έπειτα...
1619
01:45:17,052 --> 01:45:18,108
...έπεσε στα γόνατα.
1620
01:45:18,352 --> 01:45:20,468
Ήταν σε απόλυτη σύγχυση.
1621
01:45:20,632 --> 01:45:21,668
Στα γόνατα;
1622
01:45:22,193 --> 01:45:24,103
Δεν χτύπησε με το κεφάλι;
1623
01:45:24,271 --> 01:45:25,591
Σίγουρα όχι.
1624
01:45:26,072 --> 01:45:29,347
Ήταν γονατιστός,
περικυκλωμένος από διαδηλωτές.
1625
01:45:29,511 --> 01:45:31,229
Και η αστυνομία απαθής.
1626
01:45:31,391 --> 01:45:34,143
Ποιοι διαδηλωτές;
Ποιοι ήταν κοντά του;
1627
01:45:34,310 --> 01:45:35,983
Αδύνατον να πω.
1628
01:45:38,430 --> 01:45:39,909
Τον μετακινήσαμε...
1629
01:45:40,429 --> 01:45:42,625
...και τότε κατέρρευσε.
1630
01:45:47,991 --> 01:45:49,264
Ήρθε το Φολκσβάγεν...
1631
01:45:49,751 --> 01:45:51,264
...δεν ξέρω από πού.
1632
01:45:59,348 --> 01:46:02,101
Τότε παρενέβησαν οι αστυνομικοί.
1633
01:46:02,268 --> 01:46:03,826
Θέλησαν να έρθουν μαζί.
1634
01:46:03,928 --> 01:46:05,017
Όχι!
1635
01:46:10,989 --> 01:46:13,104
Πάμε, λοιπόν!
1636
01:46:13,448 --> 01:46:14,537
Έλα.
1637
01:46:18,667 --> 01:46:20,623
Γρήγορα, ξεκίνα.
Στο νοσοκομείο.
1638
01:46:23,707 --> 01:46:25,026
Μα τι κάνεις, ξεκίνα.
1639
01:46:29,546 --> 01:46:32,458
Πήγαινε πιο γρήγορα.
Πάτα την κόρνα.
1640
01:46:32,706 --> 01:46:34,776
Δεν δουλεύει η κόρνα;
1641
01:46:35,665 --> 01:46:37,179
Δεξιά είναι ο δρόμος.
1642
01:46:37,345 --> 01:46:39,576
Για να αποφύγουμε
το μποτιλιάρισμα.
1643
01:46:40,026 --> 01:46:42,494
Το έκανε επίτηδες
για να αργήσουμε.
1644
01:46:42,705 --> 01:46:44,900
Τελικά, έπεσε σ' ένα άλλο αμάξι.
1645
01:46:45,145 --> 01:46:46,178
Μα επίτηδες το κάνεις;
1646
01:46:46,343 --> 01:46:47,901
- Είναι νοικιασμένο.
- Συνέχισε.
1647
01:46:48,064 --> 01:46:49,702
Πρέπει να κάνω δήλωση.
1648
01:46:51,224 --> 01:46:54,695
Κύριε, έχουμε τραυματία,
είναι ζήτημα ζωής και θανάτου.
1649
01:46:55,025 --> 01:46:57,493
- Έλα!
- Πηγαίνετε.
1650
01:47:04,944 --> 01:47:06,582
Σίγουρα το 'κανε επίτηδες.
1651
01:47:06,744 --> 01:47:10,019
Αν ήταν οι αστυνομικοί,
θα τον είχαν αποτελειώσει.
1652
01:47:10,302 --> 01:47:11,975
Πώς λένε ότι το 'κανα επίτηδες;
1653
01:47:12,262 --> 01:47:14,457
Είναι άδικο.
Έκανα ό,τι μπορούσα.
1654
01:47:14,622 --> 01:47:17,659
Ήταν ταραγμένοι,
δεν τους κατηγορώ.
1655
01:47:17,983 --> 01:47:20,211
Στο νοσοκομείο κανείς
δεν μου 'δωσε σημασία.
1656
01:47:21,102 --> 01:47:23,616
Νοίκιασα το αυτοκίνητο
γιατί είχα ραντεβού...
1657
01:47:23,782 --> 01:47:26,057
...με μια κοπέλα το απόγευμα.
1658
01:47:26,421 --> 01:47:27,774
Περνούσα από 'κεί.
1659
01:47:28,062 --> 01:47:29,495
Η κυκλοφορία είχε διακοπεί.
1660
01:47:30,702 --> 01:47:34,171
Θα πέρασα κάποιο μπλόκο
χωρίς να το καταλάβω.
1661
01:47:36,380 --> 01:47:39,816
Στο ξενοδοχείο πήγα να πλύνω
τα καθίσματα απ' το αίμα.
1662
01:47:39,981 --> 01:47:43,336
Δηλώσατε, "είμαι οδηγός,
αλλά περιστασιακά."
1663
01:47:44,021 --> 01:47:46,295
Στο γραφείο ενοικιάσεως
δηλώσατε στρατιωτικός.
1664
01:47:46,781 --> 01:47:49,454
- Υπηρετώ τη θητεία μου.
- Σε ποιο σώμα;
1665
01:47:50,340 --> 01:47:52,218
Στη χωροφυλακή.
1666
01:47:56,699 --> 01:47:58,849
Άρα, είστε οδηγός στην αστυνομία.
1667
01:48:01,618 --> 01:48:02,688
Σε ποια υπηρεσία;
1668
01:48:04,059 --> 01:48:05,777
Κοντά στον Στρατηγό.
1669
01:48:06,180 --> 01:48:07,294
Πόσο κοντά;
1670
01:48:07,820 --> 01:48:08,888
Προσωπικός του οδηγός.
1671
01:48:09,059 --> 01:48:12,033
- Από πότε;
- Ένα χρόνο τώρα.
1672
01:48:12,538 --> 01:48:15,052
Άρα είστε προσωπικός
οδηγός του Στρατηγού.
1673
01:48:15,418 --> 01:48:18,456
Κι εντελώς τυχαία βρεθήκατε
στον τόπο της δολοφονίας.
1674
01:48:18,739 --> 01:48:19,966
Συγγνώμη, κύριε.
1675
01:48:20,139 --> 01:48:22,174
Να γράψω "δολοφονία",
κύριε Ανακριτά;
1676
01:48:22,337 --> 01:48:23,532
Είπατε "δολοφονία".
1677
01:48:39,777 --> 01:48:42,655
Τηλεφώνησε ο Εισαγγελέας.
Ξέρετε ποιος ήρθε;
1678
01:48:42,817 --> 01:48:44,567
Ο αρχιεισαγγελέας.
1679
01:48:44,736 --> 01:48:46,885
- Αφήστε μας, παρακαλώ.
- Μάλιστα.
1680
01:48:47,574 --> 01:48:51,090
Ο αρχιεισαγγελέας, σύμβουλος
της κυβέρνησης ήρθε να σας δει.
1681
01:48:51,254 --> 01:48:53,324
Κάτω από πλήρη μυστικότητα.
1682
01:48:55,055 --> 01:48:57,932
Μάλιστα, κύριε Εισαγγελέα.
Ναι, εδώ είναι.
1683
01:48:58,334 --> 01:49:00,051
Παίρνω τους φακέλους μου
κι ερχόμαστε.
1684
01:49:09,573 --> 01:49:12,041
Εσείς είστε λοιπόν.
Καθίστε.
1685
01:49:15,973 --> 01:49:19,487
Θα κατηγορήσετε τον Αρχηγό της
Αστυνομίας και της Χωροφυλακής;
1686
01:49:19,652 --> 01:49:20,688
Είναι αναπόφευκτο.
1687
01:49:20,853 --> 01:49:24,129
Το μόνο αναπόφευκτο
είναι η θεία δίκη!
1688
01:49:24,292 --> 01:49:25,930
Υπάρχουν ατράνταχτες αποδείξεις.
1689
01:49:26,093 --> 01:49:28,765
Αποδείξεις;
Φλυαρίες και διαδόσεις.
1690
01:49:29,053 --> 01:49:32,647
Πίσω από κάθε δήθεν απόδειξη
κρύβονται μηχανορραφίες ειρηνιστών.
1691
01:49:33,411 --> 01:49:35,048
Για να φτιάξουν έναν ήρωα.
1692
01:49:35,211 --> 01:49:37,280
Σίγουρα, κύριε αρχιεισαγγελέα.
1693
01:49:37,851 --> 01:49:41,480
Αλλά η συνενοχή αστυνομίας και
δραστών είναι διασταυρωμένη.
1694
01:49:41,971 --> 01:49:45,930
Αυτοί οι δύο άνδρες σε κύκλο
είναι αστυνομικοί με πολιτικά.
1695
01:49:46,091 --> 01:49:49,365
Συμμετείχαν στη διαδήλωση
και μάλιστα ομολόγησαν.
1696
01:49:50,289 --> 01:49:53,839
Ο αρχηγός της Αστυνομίας την
ίδια μέρα συνάντησε τον Γιάγγο...
1697
01:49:54,011 --> 01:49:55,842
...καθώς και άλλους διαδηλωτές.
1698
01:49:56,011 --> 01:49:59,639
Ο ίδιος ο Στρατηγός είπε ότι
δεν γνώριζε τον οδηγό εκείνο.
1699
01:49:59,970 --> 01:50:03,519
Ανακάλυψα όμως ότι πρόκειται
για τον προσωπικό του οδηγό.
1700
01:50:04,930 --> 01:50:07,648
Περνώ στην αδράνεια της
αστυνομίας στη διαδήλωση.
1701
01:50:07,969 --> 01:50:11,041
Στη συνέχεια, χειραγώγηση
των μαρτύρων και εκφοβισμοί.
1702
01:50:11,488 --> 01:50:13,797
Ο Βάγγος εισήχθη
μυστικά στο νοσοκομείο...
1703
01:50:13,969 --> 01:50:16,563
...με πιστοποιητικό ασθένειας
απ' τον αστυνομικό ιατρό.
1704
01:50:16,729 --> 01:50:18,959
Πιάστηκε να τριγυρίζει
κοντά στο δωμάτιο μάρτυρα...
1705
01:50:19,129 --> 01:50:21,040
...κρατώντας ένα ρόπαλο.
1706
01:50:21,928 --> 01:50:24,679
Το όπλο του εγκλήματος είναι το
ρόπαλο που έφερε ο Γιάγγος...
1707
01:50:24,967 --> 01:50:27,527
...στη διαδήλωση, και
έχουν δει πολλοί μάρτυρες.
1708
01:50:27,848 --> 01:50:31,477
Το ρόπαλο εξαφανίστηκε
όταν ο Γιάγγος συνελήφθη.
1709
01:50:31,808 --> 01:50:34,879
Ο φύλακας ομολόγησε ότι αναγκάστηκε
ν' αλλάξει την αναφορά του.
1710
01:50:35,048 --> 01:50:37,880
Δεν πρέπει να αναφέρεις
το ρόπαλο στην αναφορά σου.
1711
01:50:38,048 --> 01:50:39,161
Μα το έκανα ήδη.
1712
01:50:39,646 --> 01:50:41,637
Είμαι ο αρχηγός της χωροφυλακής.
1713
01:50:43,167 --> 01:50:44,486
Ανάπαυση.
1714
01:50:45,446 --> 01:50:48,836
Δεν χρειάζεται να δικαιολογηθείς.
Έπραξες το καθήκον σου.
1715
01:50:49,006 --> 01:50:51,200
Πόσο διάστημα είσαι στην υπηρεσία;
1716
01:50:51,485 --> 01:50:52,760
Έξι χρόνια.
1717
01:50:53,565 --> 01:50:56,237
Είναι απλό. Θα διορθώσεις
την αναφορά σου...
1718
01:50:57,323 --> 01:50:58,881
Ο κύριος Εισαγγελέας!
1719
01:50:59,844 --> 01:51:02,677
Τότε μπήκατε εσείς,
κύριε Εισαγγελέα.
1720
01:51:03,644 --> 01:51:06,033
Ο φύλακας δεν μπορούσε
να λέει ψέματα.
1721
01:51:06,205 --> 01:51:08,559
Πιθανότατα,
θα του στοιχίσει ακριβά.
1722
01:51:08,965 --> 01:51:11,194
Πρόκειται για ενοχοποιητικά
στοιχεία ασφαλώς...
1723
01:51:11,563 --> 01:51:14,076
...μα ανεπαρκή για να
καταδικαστούν αξιωματικοί.
1724
01:51:14,242 --> 01:51:16,882
Ο καθένας θα κάνει
τη δουλειά του.
1725
01:51:17,043 --> 01:51:20,513
Θα πετύχετε μόνο να διασύρετε
την αστυνομία και τη δικαιοσύνη!
1726
01:51:20,763 --> 01:51:23,561
Να καταδικαστούν
αξιωματικοί της αστυνομίας...
1727
01:51:24,442 --> 01:51:26,080
λες και δεν αρκεί...
1728
01:51:26,242 --> 01:51:28,676
που η χώρα δέχεται
επιδρομή μαλλιάδων...
1729
01:51:28,842 --> 01:51:31,993
...άθεων, και ναρκομανών
αορίστου φύλου.
1730
01:51:32,321 --> 01:51:35,632
Θέλετε να σπιλώσετε το
Στρατό και τη Δικαιοσύνη!
1731
01:51:35,922 --> 01:51:39,801
Τα μόνα ακέραια στη διεφθαρμένη
απ' τα κόμματα χώρα.
1732
01:51:40,042 --> 01:51:42,316
Ενώ ονειρευόμεθα την αλλαγή...
1733
01:51:43,002 --> 01:51:46,198
...μια χώρα χωρίς κόμματα,
Δεξιά και Αριστερά.
1734
01:51:46,360 --> 01:51:48,591
Που λογοδοτεί στο Θεό
και το πεπρωμένο.
1735
01:51:49,320 --> 01:51:50,515
Θέλετε να τα χαλάσετε όλα!
1736
01:51:52,761 --> 01:51:53,988
Ακούστε με.
1737
01:51:54,520 --> 01:51:56,716
Έχω μια πρόταση για σας.
1738
01:51:58,480 --> 01:52:00,311
Καταλαβαίνω
την ευσυνειδησία σας.
1739
01:52:01,398 --> 01:52:03,116
Σας τιμούν...
1740
01:52:03,318 --> 01:52:07,357
Η πρότασή μου θα ωφελήσει εσάς,
την κυβέρνηση και το παλάτι.
1741
01:52:09,079 --> 01:52:11,273
Η υπόθεση θα μοιραστεί στα τρία.
1742
01:52:12,200 --> 01:52:14,634
Πρώτα πρέπει να
δικαστούν οι δύο εγκληματίες...
1743
01:52:14,800 --> 01:52:16,438
...για ν' αποδοθεί η δικαιοσύνη.
1744
01:52:17,160 --> 01:52:18,955
Δεύτερον η αστυνομία.
1745
01:52:19,119 --> 01:52:21,951
Η αμέλειά τους είναι εμφανής.
1746
01:52:22,678 --> 01:52:26,227
Αλλά δεν είναι στην αρμοδιότητα
του κακουργιοδικείου.
1747
01:52:26,557 --> 01:52:30,471
Είναι εσωτερική υπόθεση που θα
επιλύσει ο οργανισμός μόνος του.
1748
01:52:31,477 --> 01:52:35,993
Τρίτον, δίωξη των
οργανωτών της συγκέντρωσης.
1749
01:52:36,476 --> 01:52:38,627
Με την εκπομπή
από τα μεγάφωνα...
1750
01:52:38,797 --> 01:52:42,153
...είναι ηθικά υπεύθυνοι για το
κλίμα βίας που δημιουργήθηκε.
1751
01:52:42,636 --> 01:52:45,390
Άλλωστε είναι παλιός κανόνας.
1752
01:52:45,877 --> 01:52:47,834
Κοιτάζουμε ποιος
ωφελείται από το έγκλημα.
1753
01:52:48,758 --> 01:52:52,270
Στο Υπουργείο Δικαιοσύνης
με ρώτησαν αν είστε αριστερίζων.
1754
01:52:52,555 --> 01:52:54,546
Το διέψευσα επισήμως.
1755
01:52:56,395 --> 01:52:58,989
Ορίστε μια λίστα μαρτύρων
που θα βοηθήσει.
1756
01:53:00,555 --> 01:53:02,591
Δεν είχαν πρόθεση
να τον σκοτώσουν...
1757
01:53:02,756 --> 01:53:05,224
...μόνο να τον εκφοβίσουν.
1758
01:53:05,955 --> 01:53:08,070
Ελπίζω να σας έπεισα.
1759
01:53:08,794 --> 01:53:12,343
Τουλάχιστον σε ό,τι αφορά τη
διαφύλαξη της τιμής της αστυνομίας.
1760
01:53:13,273 --> 01:53:17,551
Εσείς βέβαια λογοδοτείτε
στη συνείδησή σας...
1761
01:53:17,713 --> 01:53:19,351
...και στο Θεό.
1762
01:53:32,153 --> 01:53:33,472
Δεν θ' ανεχθώ αυτή την ατίμωση!
1763
01:53:33,632 --> 01:53:35,988
Η κατηγορία
ισούται με αυτοκτονία.
1764
01:53:36,153 --> 01:53:38,162
Όταν είναι κανείς αθώος,
δεν ανέχεται την αδικία...
1765
01:53:38,231 --> 01:53:40,791
...ή εδώ θα κυλίσει το αίμα μου.
1766
01:53:41,350 --> 01:53:43,944
Όνομα, επώνυμο, επάγγελμα.
1767
01:53:45,071 --> 01:53:46,424
Πρέπει να απαντήσετε.
1768
01:53:56,711 --> 01:53:58,429
Υπογράψτε την κατάθεσή σας.
1769
01:54:07,790 --> 01:54:11,419
Κατηγορείσθε για ανθρωποκτονία
εκ προθέσεως και εκ προμελέτης.
1770
01:54:11,790 --> 01:54:13,461
Το ένταλμα είναι έτοιμο.
1771
01:54:14,029 --> 01:54:17,338
Ο νόμος δίνει στους ανωτέρους
24 ώρες πριν εγκλεισθούν.
1772
01:54:17,508 --> 01:54:20,182
Αν θέλετε να αποφύγετε τους
δημοσιογράφους, βγείτε από 'κεί.
1773
01:54:49,827 --> 01:54:52,624
Κατηγορείσθε για ανθρωποκτονία
εκ προθέσεως και εκ προμελέτης.
1774
01:55:05,464 --> 01:55:06,897
Είναι ανήκουστο.
1775
01:55:07,384 --> 01:55:10,104
Αίσχος.
Δεν έχετε δικαίωμα.
1776
01:55:16,025 --> 01:55:19,254
Αισχρό κι απαράδεκτο θέαμα.
1777
01:55:19,423 --> 01:55:21,175
Όνομα, επώνυμο, επάγγελμα.
1778
01:55:25,262 --> 01:55:27,730
Κατηγορείσθε για ανθρωποκτονία
εκ προθέσεως και εκ προμελέτης.
1779
01:55:48,942 --> 01:55:50,010
Καθίστε.
1780
01:55:53,221 --> 01:55:55,860
Κατανοείτε ότι δεν
υπάρχει για μένα επιλογή.
1781
01:55:56,021 --> 01:55:59,696
Η απαλλάσσομαι από κάθε
κατηγορία ή αυτοκτονώ.
1782
01:55:59,861 --> 01:56:01,419
Όνομα, επώνυμο, επάγγελμα.
1783
01:56:01,580 --> 01:56:03,536
Τυπική διαδικασία, Στρατηγέ μου.
1784
01:56:03,940 --> 01:56:05,931
Τι κάνατε την
ημέρα της δολοφονίας;
1785
01:56:06,860 --> 01:56:09,055
Πήγα στα Μπολσόι.
1786
01:56:09,219 --> 01:56:10,891
Δεν αγαπώ το χορό.
1787
01:56:11,059 --> 01:56:13,731
Δεν έχω τέτοιες
διαστροφές, ευχαριστώ.
1788
01:56:13,899 --> 01:56:16,538
Ήταν καλή ευκαιρία να
ανακαλύψω τους συμπαθούντες.
1789
01:56:20,259 --> 01:56:22,091
Το ίδιο πρωί της δολοφονίας...
1790
01:56:22,539 --> 01:56:25,531
...σας ειδοποίησαν για
απειλές εναντίον του θύματος.
1791
01:56:26,299 --> 01:56:28,653
Κανείς δε μου μίλησε για απειλές!
1792
01:56:28,818 --> 01:56:32,857
Επιμένω ότι ήταν ελιγμός για
να δικαιολογήσει τα γεγονότα.
1793
01:56:36,778 --> 01:56:39,086
Οι άνδρες μου δεν κατάφεραν
να σταματήσουν το τρίκυκλο.
1794
01:56:39,537 --> 01:56:43,211
Αλλά ένας τύπος
όρμησε στην καρότσα.
1795
01:56:43,456 --> 01:56:46,573
Σαν τίγρης.
Με την ευλυγισία τίγρη.
1796
01:56:55,177 --> 01:56:57,566
Δεν γνωρίζω κανέναν
απ' την οργάνωση.
1797
01:56:57,637 --> 01:56:59,487
Η υπηρεσία μου ουδέποτε
είχε σχέση μ' αυτούς...
1798
01:56:59,536 --> 01:57:01,014
...τους πώς-τους-λένε Β.Χ.Μ.
1799
01:57:01,176 --> 01:57:04,884
Έχω μια φωτογραφία από ένα
γεύμα που τους παραθέσατε.
1800
01:57:05,056 --> 01:57:06,647
Ήταν ευχαριστήριο
για τη βοήθειά τους...
1801
01:57:06,816 --> 01:57:08,886
...στη διάρκεια μιας
επίσημης επίσκεψης.
1802
01:57:09,056 --> 01:57:12,093
Κομμουνιστής είναι;
Γιατί προσπαθεί να με στριμώξει;
1803
01:57:12,255 --> 01:57:14,770
Ο πατέρας του ήταν
συνταγματάρχης της χωροφυλακής.
1804
01:57:19,253 --> 01:57:21,926
Είναι μοντάζ.
Δεν αποτελεί καμιά απόδειξη.
1805
01:57:22,734 --> 01:57:25,487
Κατηγορείσθε για ανθρωποκτονία εκ
προθέσεως και κατάχρηση εξουσίας.
1806
01:57:35,492 --> 01:57:37,688
Είστε θύμα λάθους όπως ο Ντρέιφους;
1807
01:57:38,053 --> 01:57:39,724
Ο Ντρέιφους ήταν ένοχος!
1808
01:58:04,171 --> 01:58:05,445
Ελένη!
1809
01:58:14,289 --> 01:58:17,008
Κατηγορήθηκαν όλοι,
ακόμη και ο Στρατηγός.
1810
01:58:17,170 --> 01:58:18,364
Καλημέρα σας.
1811
01:58:18,649 --> 01:58:20,640
Ο νεαρός δικαστής δεν δείλιασε.
1812
01:58:21,369 --> 01:58:23,484
Τώρα είναι σαν να ζει.
1813
01:58:26,408 --> 01:58:28,161
Είναι πραγματική επανάσταση!
1814
01:58:29,049 --> 01:58:32,927
Η κυβέρνηση θα διαλυθεί,
οι εξτρεμιστές θα σαρωθούν...
1815
01:58:33,088 --> 01:58:35,397
...οι εκλογές θα είναι κοσμογονία.
1816
01:58:46,207 --> 01:58:47,527
Η ΔΙΚΗ
1817
01:58:48,247 --> 01:58:50,397
Ο Αντιεισαγγελέας
δεν παρέστη στη δίκη.
1818
01:58:50,567 --> 01:58:54,003
Πέθανε από καρδιακή προσβολή
σύμφωνα με ιατρικό ανακοινωθέν.
1819
01:58:54,326 --> 01:58:56,203
Άλλοι επτά μάρτυρες
δεν μπόρεσαν να παραστούν.
1820
01:58:56,365 --> 01:58:58,436
Πέθαναν στο μεταξύ.
1821
01:58:59,166 --> 01:59:00,394
Ένα τροχαίο ατύχημα.
1822
01:59:00,686 --> 01:59:01,721
Μια έκρηξη.
1823
01:59:02,025 --> 01:59:03,114
Μια αυτοκτονία.
1824
01:59:03,346 --> 01:59:04,435
Ένας πνιγμός.
1825
01:59:04,886 --> 01:59:06,114
Ένα εργατικό ατύχημα.
1826
01:59:06,565 --> 01:59:07,964
Ένα δεύτερο τροχαίο.
1827
01:59:08,285 --> 01:59:10,321
Καρδιακή προσβολή ενώ οδηγούσε.
1828
01:59:10,485 --> 01:59:12,019
Ο θάνατός τους
δεν προκαλεί υποψίες...
1829
01:59:12,086 --> 01:59:14,724
...και δεν σχετίζεται
με την υπόθεση.
1830
01:59:14,925 --> 01:59:17,315
Μετά τρεις μήνες δίκης
το δικαστήριο καταδίκασε...
1831
01:59:17,865 --> 01:59:20,114
τον Βάγγο σε οκτώ χρόνια
κάθειρξη σε αγροτικές φυλακές...
1832
01:59:20,284 --> 01:59:22,037
...όπου κάθε χρόνος
μετρά για δύο.
1833
01:59:22,685 --> 01:59:24,880
Γιάγγος, 11 χρόνια
με ίδιους όρους.
1834
01:59:25,364 --> 01:59:27,400
10 μήνες για
διατάραξη κοινής ησυχίας.
1835
01:59:27,845 --> 01:59:31,279
12 μήνες,
ίδιο κίνητρο, εξαγοράσιμοι.
1836
01:59:31,924 --> 01:59:34,153
Οι τέσσερις αξιωματικοί
δεν κρατούνται...
1837
01:59:34,684 --> 01:59:36,675
...πειθαρχικές ποινές,
που δεν έγιναν γνωστές.
1838
01:59:36,844 --> 01:59:39,834
Εμπρός στην κατακραυγή
η κυβέρνηση παραιτήθηκε.
1839
01:59:40,003 --> 01:59:42,674
Μετά τη δίκη ανασυντάχθηκε
η αντιπολίτευση της χώρας...
1840
01:59:42,842 --> 01:59:44,673
Η εκλογική τους νίκη
ήταν αναμενόμενη.
1841
01:59:44,842 --> 01:59:47,992
Λίγο πριν τις εκλογές,
οι αξιωματικοί πήραν την εξουσία...
1842
01:59:48,240 --> 01:59:50,151
...και καθαίρεσαν τον ανακριτή.
1843
01:59:50,320 --> 01:59:52,960
Ενώ μεταφερόταν στην Ασφάλεια
με αυτοκίνητο της αστυνομίας...
1844
01:59:53,122 --> 01:59:54,874
ο βουλευτής Γιώργος Πηρουχάς...
1845
01:59:55,042 --> 01:59:57,351
...πεθαίνει από εμβολή,
όπως δήλωσε η αστυνομία.
1846
01:59:58,321 --> 01:59:59,391
Εξορισμένος σε νησί.
1847
02:00:00,201 --> 02:00:02,873
Έπεσε απ' τον έβδομο όροφο της
Ασφάλειας όπου ανακρινόταν.
1848
02:00:02,940 --> 02:00:04,952
Επεχείρησε να δραπετεύσει,
δήλωσαν οι αστυνομικοί.
1849
02:00:05,480 --> 02:00:09,189
Τρία χρόνια φυλάκιση για
δημοσίευση επίσημων εγγράφων.
1850
02:00:09,599 --> 02:00:12,318
Ταυτόχρονα οι στρατιωτικοί
απαγόρευσαν...
1851
02:00:12,460 --> 02:00:14,894
τα μακριά μαλλιά,
τις φούστες μίνι...
1852
02:00:15,059 --> 02:00:18,096
τον Σοφοκλή,
τον Τολστόι, τον Ευριπίδη...
1853
02:00:18,260 --> 02:00:19,817
τον κομμουνισμό...
1854
02:00:19,978 --> 02:00:21,253
την απεργία...
1855
02:00:21,419 --> 02:00:23,728
τον Αριστοφάνη, τον Ιονέσκο...
1856
02:00:23,898 --> 02:00:27,050
τον Σαρτρ,
τον Αλμπί, τον Πίντερ...
1857
02:00:27,220 --> 02:00:30,157
την ελευθερία του Τύπου,
την κοινωνιολογία...
1858
02:00:30,220 --> 02:00:32,728
τον Μπέκετ, τον Ντοστογιέφσκι...
1859
02:00:32,898 --> 02:00:35,570
τη μοντέρνα και τη λαϊκή μουσική...
1860
02:00:35,737 --> 02:00:38,331
τα σύγχρονα μαθηματικά,
και το γράμμα "Ζ"...
1861
02:00:38,397 --> 02:00:41,877
...που σημαίνει "Ζει"
στα αρχαία ελληνικά.
1862
02:00:43,408 --> 02:00:49,408
Subrip-Διορθώσεις: pdt
Επιμέλεια-Συγχρονισμός: amerzone
189375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.