Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,640
Das Leben ist wie eine Krimi -Serie.
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,180
Manchmal kommt es anders, als man denkt.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,700
Tato mit Manoir.
4
00:01:07,760 --> 00:01:08,760
Gott für's Christen.
5
00:02:52,080 --> 00:02:53,080
Das ist ja ein Arzt!
6
00:02:55,600 --> 00:02:56,880
Dory ist der Doktor!
7
00:02:58,900 --> 00:02:59,900
Dann nimm du das.
8
00:03:04,300 --> 00:03:04,700
Das ist
9
00:03:04,700 --> 00:03:15,560
Lilith
10
00:03:15,560 --> 00:03:19,960
Katerian. Das dürfen die Gäste bitte auf
keinen Fall... Die ist vom Dach.
11
00:03:43,120 --> 00:03:44,180
Rufen Sie die Polizei.
12
00:03:44,960 --> 00:03:46,320
Was sag ich denn?
13
00:03:56,120 --> 00:04:01,840
Die Weltspitze des Schachs ist in den
Bayerischen Alpen zusammengekommen.
14
00:04:02,140 --> 00:04:08,280
Im Nobel -Resort Ammerkrone findet das
diesjährige Kandidaten -Turnier statt.
15
00:04:10,880 --> 00:04:13,280
Acht Spieler treten gegeneinander an.
16
00:04:13,560 --> 00:04:17,420
Was Wimbledon für Tennis ist, das ist
das Kandidatenturnier für die Welt des
17
00:04:17,420 --> 00:04:18,420
Schachs.
18
00:04:20,779 --> 00:04:27,200
Der heimliche Star des Turniers ist
allerdings Nathalie Laurent aus
19
00:04:27,880 --> 00:04:32,180
Erst zum zweiten Mal in der Geschichte
des Schachs ist eine Frau beim
20
00:04:32,180 --> 00:04:33,400
Kandidatenturnier dabei.
21
00:05:09,589 --> 00:05:15,150
Mit der Minderin Kalserian holt sich
Laurent eine Großmeisterin in ihr
22
00:05:15,150 --> 00:05:19,640
Sekundantenteam. Dies wird allerdings
als klarer Affront gewertet gegen den
23
00:05:19,640 --> 00:05:24,120
amtierenden Weltschachverband -Chef und
ehemaligen russischen Offizier Kamran
24
00:05:24,120 --> 00:05:25,820
Hazanov aus Aserbaidschan.
25
00:05:27,740 --> 00:05:34,460
Die Stellung ist
26
00:05:34,460 --> 00:05:40,420
unglaublich kompliziert. Was ist hier
noch möglich für Theodore Boyle
27
00:05:40,420 --> 00:05:45,880
gegen... Laurent ein weiteres
Schachgebot mit der Dame.
28
00:05:46,340 --> 00:05:48,340
Der König muss ziehen.
29
00:05:48,600 --> 00:05:49,820
Und was jetzt?
30
00:05:50,360 --> 00:05:52,000
Noch ein Schachgebot.
31
00:05:52,900 --> 00:05:57,660
Aber es geht nicht vorwärts und das ist
ein Unentschieden.
32
00:05:57,900 --> 00:06:04,560
Sie reichen sich die Hände, aber Boyle
nimmt den Handschlag nicht an.
33
00:06:04,740 --> 00:06:07,520
Er verweigert den Handschlag.
34
00:06:08,020 --> 00:06:10,920
Das ist ziemlich unsportlich.
35
00:06:13,230 --> 00:06:18,950
Ein überraschendes Ergebnis in der
ersten Runde. Das verspricht ein
36
00:06:18,950 --> 00:06:19,950
Turnier zu werden.
37
00:06:46,570 --> 00:06:49,610
Du bist also schuld, dass wir da zu
Nacht schlafender Zeit ins Hochgebirge
38
00:06:49,610 --> 00:06:50,610
müssen. Servus.
39
00:06:51,030 --> 00:06:54,690
Also, das Kaisen hat ein gamisches
Herbstfett. Und Sie müssen Amtshilfe
40
00:06:54,690 --> 00:06:57,890
beantragen. Habe ich ordentlich die
Trommel gerührt, dass Sie euch schicken.
41
00:06:58,210 --> 00:06:58,969
Gut, oder?
42
00:06:58,970 --> 00:06:59,929
Vielen Dank.
43
00:06:59,930 --> 00:07:00,930
Ja, komm.
44
00:07:01,450 --> 00:07:02,610
Das könnte schlimmer sein.
45
00:07:03,050 --> 00:07:06,190
Zuschauer, was verdienst du so nebenbei,
dass du dir das hier leisten kannst?
46
00:07:06,390 --> 00:07:08,950
Das ist mein absolutes Highlight. Habe
ich lange drauf gespart.
47
00:07:12,410 --> 00:07:14,450
Lilith Kaiserian heißt die Tote.
Kaiserian.
48
00:07:14,750 --> 00:07:17,990
Kaiserian. Und das ist eine armenische
Schachspielerin, Großmeister.
49
00:07:18,470 --> 00:07:22,210
Und die spielt hier um die
Weltmeisterschaft. Na, die ist ja nur
50
00:07:22,210 --> 00:07:23,210
da.
51
00:07:23,430 --> 00:07:24,710
Sekundantin von der Nathalie Laurent.
52
00:07:24,930 --> 00:07:26,330
Und die spielt hier mit in der Schach.
53
00:07:26,790 --> 00:07:29,790
Und es ist auch nicht die
Weltmeisterschaft, sondern wer bei der
54
00:07:29,790 --> 00:07:33,150
Weltmeisterschaft antritt. Der Gewinner
fordert den Weltmeister heraus.
55
00:07:33,890 --> 00:07:36,230
Sekundantin klingt irgendwie nach Duell
im Morgengrauen.
56
00:07:36,630 --> 00:07:40,730
Naja, die Sekundanten arbeiten den
Spielern zu, analysieren die Eröffnungen
57
00:07:40,730 --> 00:07:44,710
Gegner und entwerfen entsprechende
Verteidigungen und eigene Eröffnungen.
58
00:07:45,120 --> 00:07:46,120
Über den Fußball.
59
00:07:46,420 --> 00:07:52,280
Ja, die Kaiserian war für die Lorenzo
was wie... Was der Kerle für uns ist.
60
00:07:52,460 --> 00:07:53,460
Gewissermaßen. Was?
61
00:07:54,700 --> 00:07:56,080
Nichts. Nichts.
62
00:07:56,740 --> 00:07:58,160
Das hier habe ich auf die Schnelle
gefunden.
63
00:07:59,200 --> 00:08:00,980
Das ist ein Überwachungsvideo vom Pool.
64
00:08:01,240 --> 00:08:03,700
Und der Sturz passiert dann da
außerhalb.
65
00:08:04,420 --> 00:08:05,420
Gibt es das im Zimmer?
66
00:08:06,320 --> 00:08:07,900
Medikamente? Oder hat sie eine Nachricht
hinterlassen?
67
00:08:08,160 --> 00:08:10,480
Keine Ahnung. Das Zimmer ist gesichert,
aber noch nicht durchsucht. Die sind
68
00:08:10,480 --> 00:08:11,480
hier oben noch beschäftigt.
69
00:08:11,780 --> 00:08:13,420
Ich habe auch noch was für die.
70
00:08:17,420 --> 00:08:20,040
Den hatte die Kaiserian in der Tasche.
71
00:08:21,180 --> 00:08:22,180
Ein Turm.
72
00:08:26,080 --> 00:08:27,800
Brecher, die die Welt bedeuten.
73
00:08:28,380 --> 00:08:30,280
Wusste gar nicht, dass du so auf Schach
stehst.
74
00:08:30,620 --> 00:08:32,500
Hier ist vieles nicht von mir.
75
00:08:32,980 --> 00:08:38,280
Hast du schon mal die Kaiserian hier im
Hotel erlebt? Ich meine, bevor sie...
76
00:08:38,280 --> 00:08:40,820
Na, die steht ja komplett im Schatten
von der Laurent.
77
00:08:42,179 --> 00:08:46,560
Spannend ist ja nicht nur die Partie
selbst, sondern auch immer dieses Psycho
78
00:08:46,560 --> 00:08:47,940
drumherum. Was meinst du jetzt da?
79
00:08:48,200 --> 00:08:50,600
Ja, ihr fast durchsichtiges Outfit.
80
00:08:51,060 --> 00:08:55,100
Ich meine, irgendein Frauenfeind hat
gestern geschrieben, sie sähe aus wie
81
00:08:55,100 --> 00:08:58,400
Bibliothekarin. Das wollte ich natürlich
nicht auf sich sitzen lassen.
82
00:09:00,120 --> 00:09:03,700
Großartig. Der Schiedsrichter hat sie
mehrfach nachbessern lassen. Aber der
83
00:09:03,700 --> 00:09:04,920
eigentliche Eklat war danach.
84
00:09:05,300 --> 00:09:08,200
Der hat sie so sehr, die ist so
unkonventionell.
85
00:09:08,420 --> 00:09:10,700
Der Beul kann gegen die sein Spiel nicht
machen.
86
00:09:10,940 --> 00:09:13,820
Das ist wie Deutschland gegen Italien.
Der absolute Angstgegner.
87
00:09:14,260 --> 00:09:16,320
Die haben sich am Schluss nicht einmal
mehr in die Hände gegeben.
88
00:09:16,920 --> 00:09:17,919
Und warum nicht?
89
00:09:17,920 --> 00:09:21,440
Er ist der festen Meinung, dass sie in
der Vergangenheit betrogen hat. Auch
90
00:09:21,440 --> 00:09:22,339
gegen ihn.
91
00:09:22,340 --> 00:09:26,600
In den USA läuft gerade eine Klage von
ihm, dass der Schachverband sie für alle
92
00:09:26,600 --> 00:09:28,620
Zeiten sperrt. Hallo, guten Abend.
93
00:09:28,840 --> 00:09:34,660
Ich bin Lars Kentler, der Veranstalter
des Turniers. Und total schockiert.
94
00:09:35,320 --> 00:09:39,260
Meine Assistentin Sophie Jong und ich,
wir haben gerade den Tagort gewertet,
95
00:09:39,260 --> 00:09:40,259
wir es gehört haben.
96
00:09:40,260 --> 00:09:42,900
Sie waren beide hier, wie es passiert
ist?
97
00:09:43,600 --> 00:09:44,920
Ja, hinten im Backstage.
98
00:09:45,530 --> 00:09:48,510
Wir helfen Ihnen so gut wir können, was
auch immer Sie brauchen.
99
00:09:48,950 --> 00:09:52,570
Wenn Sie dafür die Sache bitte nicht an
die große Glocke hängen, ist da zum
100
00:09:52,570 --> 00:09:54,670
Glück niemand mitbekommen und es kann
auch gern so bleiben.
101
00:09:56,210 --> 00:09:57,850
Ich bin der Pathologe.
102
00:10:00,210 --> 00:10:01,210
Ach so.
103
00:10:02,010 --> 00:10:08,970
Ja, grüß Gott. Das Kandidatenturnier ist
für uns ein
104
00:10:08,970 --> 00:10:09,970
once in a lifetime.
105
00:10:10,290 --> 00:10:12,910
Die besten Spieler der Welt hier bei uns
in Deutschland.
106
00:10:13,600 --> 00:10:15,360
Der Präsident des Weltstaatverbands.
107
00:10:15,700 --> 00:10:20,700
Also, wenn das einen Skandal gibt oder
schlimmstenfalls einen Abbruch, ehrlich,
108
00:10:20,860 --> 00:10:21,860
da springe ich gleich hinterher.
109
00:10:23,200 --> 00:10:25,060
Ach, wenn man vom Teufel spricht.
110
00:10:25,520 --> 00:10:26,660
Herr Sarnoff, der Präsident.
111
00:10:27,420 --> 00:10:29,600
Er will A $AP mit Ihnen sprechen.
112
00:10:30,080 --> 00:10:31,080
Ach, herrje.
113
00:10:31,580 --> 00:10:33,240
Ja, er weiß, wovon ich rede.
114
00:10:33,680 --> 00:10:35,160
Gerade ist er noch in der Sauna.
115
00:10:36,170 --> 00:10:40,770
Ist ein schwieriger Gesprächspartner.
Sieht überall nur Betrüger, Attentäter
116
00:10:40,770 --> 00:10:44,890
Armenier. Ist sowieso schon ab 180 wegen
der Demo. Sehen wir uns gleich vorne?
117
00:10:45,070 --> 00:10:46,070
Unbedingt.
118
00:10:48,050 --> 00:10:52,510
Was für eine Demo? Es gab gestern eine
spontane Demo gegen den Hasanov. Ein
119
00:10:52,510 --> 00:10:55,970
Dutzend Armenier sind angereist mit
Schildern und so. Gut, schön, schön.
120
00:10:56,010 --> 00:10:58,310
wir halten nicht dann auf dem Laufenden,
okay?
121
00:10:59,670 --> 00:11:01,270
Wer? Ich darf nicht mit.
122
00:11:01,890 --> 00:11:04,510
Musst du nicht nach München zurück, die
Leiche untersuchen? Nein.
123
00:11:05,240 --> 00:11:06,240
Ich meine,
124
00:11:06,820 --> 00:11:08,260
ich bin doch hier viel nützlicher.
125
00:11:08,500 --> 00:11:11,860
Ich meine, ich kenne den Verband, ich
kenne die Teilnehmer.
126
00:11:12,300 --> 00:11:15,900
Und im Übrigen, was wisst ihr zwei vom
Schach?
127
00:11:16,300 --> 00:11:17,300
Spielt ihr überhaupt?
128
00:11:18,240 --> 00:11:21,580
Matthias, ich komme vom Balkan. Da
spielt jeder.
129
00:11:23,320 --> 00:11:24,480
Reicht die Schachnovelle?
130
00:11:56,470 --> 00:12:01,610
Was ist da los? Wir sind von der Kripo.
131
00:12:01,870 --> 00:12:02,870
Terroristen.
132
00:12:04,590 --> 00:12:06,930
Sie sollten diese Terroristen verhaften.
133
00:12:07,870 --> 00:12:09,730
Was für eine Polizei sind Sie?
134
00:12:09,950 --> 00:12:10,950
Die deutsche Polizei.
135
00:12:11,670 --> 00:12:13,830
Wow, deutsche Polizei.
136
00:12:14,670 --> 00:12:15,790
Applaus, Applaus.
137
00:12:16,530 --> 00:12:18,330
Menschenrechte, ja? Menschenrechte, nie.
138
00:12:18,570 --> 00:12:21,010
Frau Kazerian war ja auch Armenierin.
139
00:12:21,360 --> 00:12:22,880
Die hat ganz schön ausgeteilt gegen Sie.
140
00:12:23,200 --> 00:12:24,200
Ja, und?
141
00:12:24,400 --> 00:12:25,480
Was wollen Sie mir sagen?
142
00:12:26,120 --> 00:12:27,680
Ich habe Sie vom Dach geworfen?
143
00:12:27,900 --> 00:12:30,800
Nein, das habe ich nicht gesagt. Ich
lese, Herr Ratte, Herr Serian. Ich kann
144
00:12:30,800 --> 00:12:33,160
über mich schimpfen, was ich will. Es
ist mir scheißegal.
145
00:12:34,180 --> 00:12:37,060
Was kümmert es den Löwen, was die
Fliegen sagen?
146
00:12:38,420 --> 00:12:41,640
Außerdem, Herr Kommissar, ich war in
meinem Zimmer.
147
00:12:42,360 --> 00:12:44,280
Sie und Timo waren auch da.
148
00:12:48,560 --> 00:12:49,560
Timo?
149
00:12:50,030 --> 00:12:54,310
Ist Ihnen in den letzten Tagen was
aufgefallen an Frau Kaiserian? Ist sie
150
00:12:54,310 --> 00:12:55,930
jemand aneinander geraten?
151
00:12:56,310 --> 00:13:01,530
Ich habe nicht viel von ihr mitbekommen.
Sie war ja nur Sekundantin.
152
00:13:02,390 --> 00:13:05,630
Ohne diese Schlampe, Laurent, wäre dies
nicht passiert.
153
00:13:07,110 --> 00:13:08,110
Und, Monsieur?
154
00:13:08,490 --> 00:13:10,910
Jetzt wissen Sie, es war falsch.
155
00:13:11,510 --> 00:13:13,550
Und jetzt die Arminische ist tot.
156
00:13:15,430 --> 00:13:16,430
Applaus.
157
00:13:17,680 --> 00:13:23,560
Er hat die Wildcard vergeben an der
Laurent, weil er wollte Big Publicity.
158
00:13:24,420 --> 00:13:30,160
Oder vielleicht weil... Ich habe den
Platz an Nathalie Laurent vergeben, weil
159
00:13:30,160 --> 00:13:33,320
Frauen im Schach gestärkt gehören, wenn
das Spiel eine Zukunft haben soll.
160
00:13:33,740 --> 00:13:35,680
Und immerhin ist sie Weltmeisterin.
161
00:13:37,520 --> 00:13:38,540
Weltmeisterin der Frauen.
162
00:13:38,960 --> 00:13:40,700
Ist das nicht enough?
163
00:13:41,760 --> 00:13:43,880
Sie haben ein eigenes Championship.
164
00:13:44,720 --> 00:13:47,520
Ich sage nicht, Frauen können nicht
Schach.
165
00:13:48,700 --> 00:13:50,920
Ich sage nur, sie können nicht so viel
lernen.
166
00:13:51,480 --> 00:13:55,060
Schach ist viel Anstrengungen,
Aggressionen.
167
00:13:55,520 --> 00:13:56,980
Man muss denken.
168
00:13:58,120 --> 00:14:03,160
Haben Sie schon mal ein Fußballspiel
gesehen zwischen Männern und Frauen?
169
00:14:03,620 --> 00:14:06,580
Jeder andere Sport ist auch geteilt.
170
00:14:06,840 --> 00:14:08,060
Frauen und Männer.
171
00:14:10,140 --> 00:14:11,880
Sie hat heute Remis gespielt.
172
00:14:12,500 --> 00:14:13,840
Gegen Teddy Boy.
173
00:14:16,870 --> 00:14:19,290
Ja, weil sie kommt wie ein Hucker.
174
00:14:20,450 --> 00:14:22,630
Der Arme kann sich nicht konzentrieren.
175
00:14:23,510 --> 00:14:25,350
Sie hat Schach kaputt gemacht.
176
00:14:25,790 --> 00:14:27,490
Sie hat alle kaputt gemacht.
177
00:14:27,750 --> 00:14:33,210
Sie hat die Kaisere kaputt gemacht,
sodass diese hat sich getötet.
178
00:14:33,610 --> 00:14:34,970
Sie glauben es war Selbstmord?
179
00:14:35,930 --> 00:14:37,230
Meinen Sie es war Mord?
180
00:14:37,470 --> 00:14:41,070
Wir untersuchen jetzt erstmal ihr
Zimmer. Und dann sprechen wir mit Frau
181
00:14:41,070 --> 00:14:43,330
Laurent. Die kannte sie ja wohl am
besten.
182
00:14:44,270 --> 00:14:50,810
Wenn Sie denken, ein Schachspieler hat
es getan, dann Notscher.
183
00:14:52,130 --> 00:14:53,130
Wieso?
184
00:14:54,650 --> 00:14:58,250
Schachspieler sind zweimal so klüger wie
Sie, deutsche Polizei.
185
00:14:58,590 --> 00:15:00,510
Sie sind die klügsten Menschen der Welt.
186
00:15:01,810 --> 00:15:07,310
Vor normalen Menschen, wir sind immer
zehn Schritte voraus.
187
00:15:09,330 --> 00:15:12,070
Die Leibwächter von Martano, weißt du,
an denen ich mich erinnere?
188
00:15:12,620 --> 00:15:13,620
An uns beide früher.
189
00:15:14,260 --> 00:15:17,140
Weil der eine so gut aussieht, der
andere so schlecht Deutsch spricht, oder
190
00:15:17,480 --> 00:15:19,300
So schlecht ist dein Deutsch doch gar
nicht.
191
00:15:19,760 --> 00:15:22,200
Servus, wir sind die Kollegen aus
München. Wollt ihr jemand rein?
192
00:15:22,460 --> 00:15:23,800
Nein. Okay.
193
00:15:26,280 --> 00:15:27,280
Hallo?
194
00:15:30,880 --> 00:15:31,880
Hallo?
195
00:15:37,740 --> 00:15:39,140
Ah, Pistole! Pas possible!
196
00:15:39,400 --> 00:15:40,400
Nathalie Laurent?
197
00:15:40,640 --> 00:15:41,640
Oui?
198
00:15:42,480 --> 00:15:43,480
Sprechen Sie Deutsch?
199
00:15:43,660 --> 00:15:47,500
Ja. Wir sind von der Kriminalpolizei.
Mein Name ist Leitmeier.
200
00:15:47,740 --> 00:15:50,540
Wir sind hier wegen der Sache... Darf
ich?
201
00:15:50,880 --> 00:15:51,880
Nein.
202
00:15:52,220 --> 00:15:55,020
Sie sollten hier eigentlich überhaupt
nichts anfassen. Sie sollten gar nicht
203
00:15:55,020 --> 00:15:55,779
dem Raum sein.
204
00:15:55,780 --> 00:15:57,080
Wie sind Sie denn hier reingekommen?
205
00:15:58,600 --> 00:16:00,320
Ja, ich wohne nebenan.
206
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Na toll.
207
00:16:05,620 --> 00:16:07,000
Ich wollte Abschied nehmen.
208
00:16:08,040 --> 00:16:11,340
Ja, es tut uns wirklich leid. Das ist
natürlich...
209
00:16:12,369 --> 00:16:15,750
Tragisch. Und wenn Sie Angst haben, dass
ich was anfasse, ich habe schon alles
210
00:16:15,750 --> 00:16:19,170
angefasst. Ich bin ständig hier. Ich
habe hier gearbeitet.
211
00:16:19,950 --> 00:16:21,290
Gut, und heute?
212
00:16:21,550 --> 00:16:22,590
Seit wann sind Sie hier?
213
00:16:24,050 --> 00:16:27,850
Viertelstunde. Ich meine, nachdem Sophie
mir das getextet hat.
214
00:16:29,690 --> 00:16:30,690
Erkenntnisassistentin.
215
00:16:30,910 --> 00:16:32,650
Was haben Sie denn den ganzen Abend über
gemacht?
216
00:16:33,250 --> 00:16:35,650
Haben Sie die Frau Kaiserian noch mal
gesehen?
217
00:16:36,610 --> 00:16:37,610
Bitte?
218
00:16:43,770 --> 00:16:48,190
Nach dem Spiel habe ich geduscht und was
gegessen im Zimmer.
219
00:16:48,430 --> 00:16:49,850
Die Fläschchen, haben Sie die alle?
220
00:16:50,330 --> 00:16:52,530
Nein, wir sind von Lilith.
221
00:16:53,250 --> 00:16:56,370
Wenn sie melancholisch war, ist sie
schwimmen gegangen oder das hier.
222
00:16:56,970 --> 00:16:59,210
Hatte sie denn einen Grund,
melancholisch zu sein?
223
00:17:01,910 --> 00:17:04,010
Ich habe sie gestern entlassen.
224
00:17:06,310 --> 00:17:10,230
Ich wollte mich von ihr trennen als
Sekundantin.
225
00:17:12,720 --> 00:17:16,520
Sie hat in der Vorbereitung einen Fehler
gemacht und der hat mich die Partie
226
00:17:16,520 --> 00:17:18,119
gegen Yuri Kozlov gekostet.
227
00:17:18,339 --> 00:17:20,300
Ein Fehler? Ein Fehler reicht zum
Verlieren.
228
00:17:22,579 --> 00:17:23,579
Schach ist gnadenlos.
229
00:17:24,319 --> 00:17:25,640
Schach ist Krieg.
230
00:17:27,520 --> 00:17:29,960
Und ich habe ihr gesagt, es tut mir
leid, aber es geht nicht mehr.
231
00:17:32,080 --> 00:17:35,140
Könnte das ein Grund für Sie gewesen
sein, sich umzubringen?
232
00:17:35,580 --> 00:17:36,600
Ich hoffe nicht.
233
00:17:37,720 --> 00:17:39,860
Wüssten Sie denn jemand, der ihr Böses
wollte?
234
00:17:41,740 --> 00:17:43,800
Ja, die Hälfte aller männlichen
Schachspieler.
235
00:17:44,220 --> 00:17:45,320
Die hassen uns.
236
00:17:45,520 --> 00:17:49,160
Die kennen seit ihrem Schach in der
Schule nichts anderes als ihre 64
237
00:17:49,740 --> 00:17:51,700
Die hatten nie eine Frau. Und dann
kommen wir?
238
00:17:52,420 --> 00:17:56,300
Ich könnte Ihnen Mails und Briefe zeigen
von diesen ungefickten Idioten. Das
239
00:17:56,300 --> 00:17:57,300
glauben Sie nicht.
240
00:17:57,500 --> 00:18:00,800
Kommentare in den Foren, auf Twitch,
ganze YouTube -Kanäle.
241
00:18:02,040 --> 00:18:04,180
Besonders Leute, die online gegen uns
verlieren.
242
00:18:04,560 --> 00:18:06,700
Die würden wir uns tatsächlich ganz
gerne mal anschauen. Ja,
243
00:18:07,720 --> 00:18:09,200
da können Sie schon mal anfangen.
244
00:18:10,240 --> 00:18:11,240
Papierkopf?
245
00:18:11,580 --> 00:18:13,520
Und das sind nur die seit unserer
Ankunft hier?
246
00:18:14,020 --> 00:18:16,760
Sind die so schlimm, dass es jemanden in
den Tod treibt?
247
00:18:17,540 --> 00:18:19,380
Ja, wir haben uns eher drüber lustig
gemacht.
248
00:18:21,420 --> 00:18:27,200
Wir machen uns den Spaß, zurückzufeuern.
Wenn diese Loser ihren Scheiß posten,
249
00:18:27,200 --> 00:18:28,220
ja, dann reagieren wir drauf.
250
00:18:28,500 --> 00:18:31,540
Das macht ihn nur noch wütender. Das ist
wie bellende Hunde am Gartenzaun
251
00:18:31,540 --> 00:18:35,280
aufstacheln. Kann man denn immer sicher
sein, dass der Zaun auch hoch genug ist?
252
00:18:41,120 --> 00:18:43,520
Finden Sie heraus, was mit Lilith
passiert ist? Ja.
253
00:18:44,160 --> 00:18:45,260
Ich muss ins Bett.
254
00:18:46,300 --> 00:18:48,020
Ich muss morgen gegen den Inder ran.
255
00:18:49,520 --> 00:18:50,520
Gegen den Inder?
256
00:18:52,220 --> 00:18:53,640
Ja, der Inder nennt mich die Frau.
257
00:18:55,640 --> 00:18:58,620
Da werden sich einige das Maul
zerreißen, dass ich trotz Lilith hier
258
00:18:58,620 --> 00:18:59,620
weiterspiele.
259
00:19:00,340 --> 00:19:03,080
Aber sonst hätten die jetzt sie hier
erreicht, oder?
260
00:19:05,360 --> 00:19:07,520
Das schulde ich Lilith hier gut
abzuschneiden.
261
00:19:08,680 --> 00:19:09,980
Das schulde ich allen Frauen.
262
00:19:13,150 --> 00:19:16,110
Stopp, stopp. Sie haben nichts
mitgenommen, oder?
263
00:19:17,470 --> 00:19:18,470
Die Taschen?
264
00:19:28,150 --> 00:19:30,230
Sind Sie schon Hasanoff begegnet?
265
00:19:30,850 --> 00:19:31,850
Warum fragen Sie?
266
00:19:32,790 --> 00:19:33,970
Haben Sie ihn im Verdacht?
267
00:19:35,230 --> 00:19:36,930
Ja, Lilith, wenn nicht die Ärzte.
268
00:19:37,530 --> 00:19:38,530
Was man so hört.
269
00:19:49,710 --> 00:19:50,870
Na, was meinst du?
270
00:19:51,110 --> 00:19:52,990
Nicht mal zehn Schritte voraus?
271
00:19:53,670 --> 00:19:55,210
Doppelt so klug wie wir.
272
00:19:55,590 --> 00:19:57,810
Dafür sind wir mehr als unsere
Einzelteilhebung.
273
00:19:58,410 --> 00:19:59,410
Stimmt.
274
00:20:00,790 --> 00:20:05,790
Vielleicht waren die beiden doch nicht
nur Kolleginnen.
275
00:20:08,070 --> 00:20:09,070
Interessant.
276
00:20:11,730 --> 00:20:16,010
Liebe Zuschauer, herzlich willkommen zu
der vorletzten Runde des
277
00:20:16,010 --> 00:20:20,950
Kandidatenturniers. Und die Spannung
ist... Unglaublich hoch. Wir haben heute
278
00:20:20,950 --> 00:20:27,770
einige wichtige Duelle und eines davon
lautet Nathalie Laurent gegen Arne Sing.
279
00:20:28,050 --> 00:20:34,510
Wir haben die Französin... Frau Laurent?
280
00:20:35,370 --> 00:20:36,370
Hallo?
281
00:20:37,050 --> 00:20:40,790
Ähm, wenn Sie noch Fragen haben, ich
muss gleich ran. Haben wir tatsächlich.
282
00:20:53,959 --> 00:20:54,959
Waren Sie ein Paar?
283
00:20:56,320 --> 00:20:58,140
Schon die erste Ermittlungsverfolgung.
284
00:20:59,060 --> 00:21:00,039
Wo war das?
285
00:21:00,040 --> 00:21:01,060
Im Papierkorb.
286
00:21:02,480 --> 00:21:03,480
Bravo.
287
00:21:04,040 --> 00:21:05,240
Warum verschweigen Sie uns denn?
288
00:21:06,480 --> 00:21:07,940
Ja, weil jetzt niemand wissen soll.
289
00:21:08,940 --> 00:21:11,780
Glauben Sie, wie die Inselchenen über
mich herfallen, wenn rauskommt, dass ich
290
00:21:11,780 --> 00:21:12,780
auch Frauen liebe?
291
00:21:12,860 --> 00:21:16,520
Das heißt, Sie haben Frau Katerian nicht
nur entlassen, sondern auch verlassen.
292
00:21:17,100 --> 00:21:19,100
Das eine bedingt das andere, oder?
293
00:21:20,440 --> 00:21:21,440
Nein, tut es nicht.
294
00:21:22,760 --> 00:21:26,900
Frau Kazarian verliert am selben Tag
ihre Liebesbeziehung und ihre Arbeit.
295
00:21:27,200 --> 00:21:29,700
Und Sie halten Selbstmord trotzdem für
ausgeschlossen?
296
00:21:30,960 --> 00:21:31,960
Mit Loro?
297
00:21:40,240 --> 00:21:43,720
Anticheating -Maßnahmen, damit niemand
heimlichen Stöpsel im Ohr hat und jemand
298
00:21:43,720 --> 00:21:45,320
flüstert ihm von draußen die Züge ein.
299
00:21:46,120 --> 00:21:48,020
Neu ist allerdings das da.
300
00:21:48,460 --> 00:21:52,720
Ein Störsender unterdrückt während der
Partie sämtliche Punktsignale, wie im
301
00:21:52,720 --> 00:21:56,560
Gefängnis. Teddy Boyle hat das
vorgeschlagen und Hassanow ist natürlich
302
00:21:56,560 --> 00:21:59,640
darauf angesprungen, um jeden Preis zu
verhindern, dass Betrüger sein heiliges
303
00:21:59,640 --> 00:22:00,640
Schachspiel schenken.
304
00:22:00,780 --> 00:22:04,000
Deswegen nicht wundern, wenn bis zum
Ende der Partie noch Ihre Geräte nicht
305
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
funktionieren. Wie?
306
00:22:06,060 --> 00:22:07,200
Handys auch nicht, oder wie?
307
00:22:07,580 --> 00:22:10,160
20, 30 Meter vom Gebäude und dann gehen
Sie wieder.
308
00:22:11,040 --> 00:22:12,300
Beschweren Sie sich bei Hassanow.
309
00:22:12,800 --> 00:22:13,820
Was ist mit Boyle?
310
00:22:14,140 --> 00:22:15,140
Spielt er heute gar nicht.
311
00:22:15,980 --> 00:22:19,540
Sein Gegner hat sich krank gemeint. Er
hat sowieso verloren.
312
00:22:22,700 --> 00:22:24,940
Das ist blöd.
313
00:22:46,110 --> 00:22:49,370
Lillith hat mir gesagt, dass ich richtig
bin, dass Natalie in der Vergangenheit
314
00:22:49,370 --> 00:22:50,370
online gespielt hat.
315
00:22:51,250 --> 00:22:52,250
Steh nicht da, bitte.
316
00:22:54,910 --> 00:22:58,050
Und Lillith weiß, weil sie ihr geholfen
hat.
317
00:22:58,470 --> 00:22:59,850
Sie hat eine Chess -Engine benutzt.
318
00:23:01,910 --> 00:23:04,830
Lillith wollte gegen Natalie
testifizieren, damit ich meinen Fall
319
00:23:04,830 --> 00:23:08,310
konnte. Sie wollte die Verwahrung besser
liefern.
320
00:23:10,330 --> 00:23:11,810
Verstehst du alles, was ich sage?
321
00:23:12,010 --> 00:23:13,010
Ja.
322
00:23:15,210 --> 00:23:20,250
Sie wollte 100 .000 Dollar zurück, weil
natürlich, als Erwachsener, ihre Chess
323
00:23:20,250 --> 00:23:21,910
-Karriere so weit wie Nathalies.
324
00:23:23,470 --> 00:23:24,730
Ich habe ihr gesagt, ich müsste es
nachdenken.
325
00:23:25,950 --> 00:23:29,410
Vielleicht hätte es ihr 70 oder 60 Euro
gekostet, aber ich hätte jeden Preis
326
00:23:29,410 --> 00:23:30,410
bezahlt. Ich meine,
327
00:23:30,550 --> 00:23:31,550
Nathalie wäre nicht fertig.
328
00:23:32,150 --> 00:23:33,750
Vielleicht sogar vor dem Ende des
Turnieres.
329
00:23:35,010 --> 00:23:40,390
Aber jetzt, dass Lilith tot ist... Bist
du insinuierst, dass Nathalie Laurent
330
00:23:40,390 --> 00:23:41,390
sie getötet hat?
331
00:23:43,870 --> 00:23:45,590
Ähm... Where is your tower?
332
00:23:47,090 --> 00:23:48,110
Where is my what?
333
00:23:48,610 --> 00:23:51,110
Here. There is only one white tower.
334
00:23:52,170 --> 00:23:54,970
You mean the Rook? The Rook. Ja,
meinetwegen.
335
00:23:55,650 --> 00:23:56,650
I don't know.
336
00:24:05,530 --> 00:24:07,770
Hi. Are these the ones?
337
00:24:08,050 --> 00:24:11,450
No. No, I specifically told you to bring
these.
338
00:24:14,670 --> 00:24:15,670
I just want these.
339
00:24:16,250 --> 00:24:17,670
No others, okay?
340
00:24:20,030 --> 00:24:21,030
Write it down.
341
00:24:21,450 --> 00:24:22,510
Yes, sure, Don.
342
00:24:25,870 --> 00:24:26,870
My vitamins.
343
00:24:27,070 --> 00:24:28,070
Your Rook.
344
00:24:29,390 --> 00:24:30,510
I really don't know.
345
00:24:31,390 --> 00:24:33,410
Lilith could have taken it. What's the
matter?
346
00:24:34,450 --> 00:24:38,790
We'll need to take your fingerprints
later.
347
00:24:43,400 --> 00:24:44,400
Kind of think of it.
348
00:24:46,320 --> 00:24:47,660
Maybe Asanov took it.
349
00:24:48,480 --> 00:24:49,640
Asanov? Yeah.
350
00:24:50,040 --> 00:24:51,480
Or one of his bodyguards.
351
00:24:51,780 --> 00:24:52,780
They're all here.
352
00:24:54,760 --> 00:24:55,760
Asanov was here?
353
00:24:56,340 --> 00:24:57,660
In this very room?
354
00:24:58,840 --> 00:25:00,200
Why didn't you mention that before?
355
00:25:02,880 --> 00:25:05,660
Because I regret letting him in on
Lilith's offer. I mean, the guy's an
356
00:25:05,660 --> 00:25:06,660
embarrassment.
357
00:25:07,980 --> 00:25:10,920
He said we should threaten Lilith to
make a testify, not pay her.
358
00:25:11,800 --> 00:25:14,240
Dann könnten wir die Wahrheit brechen,
wenn es notwendig wäre, oder andere
359
00:25:14,240 --> 00:25:15,240
Beweise finden.
360
00:25:24,820 --> 00:25:26,980
Wenn ich den Zug mache, dann fährst du
da hin.
361
00:25:27,240 --> 00:25:28,240
Ja.
362
00:25:28,860 --> 00:25:30,160
Aber hier würde ich das frei machen.
363
00:25:30,700 --> 00:25:31,700
Ja.
364
00:25:32,400 --> 00:25:33,920
Und wenn ich den bleib, dann schlägst du
mich.
365
00:25:34,860 --> 00:25:35,860
Toll, oder?
366
00:25:35,900 --> 00:25:36,900
Unentschieden.
367
00:25:36,980 --> 00:25:38,560
Netter Versuch. Da geht's wieder. Und?
368
00:25:38,980 --> 00:25:41,200
Wer gewinnt? Ich krieg sowas von den
Arschverzohlt.
369
00:25:41,550 --> 00:25:43,470
Ich mache gerade meinen ersten Zug, dann
hat er mich schon matt.
370
00:25:43,710 --> 00:25:46,390
Nein, nein, nein, du bist schon gut.
Vielleicht ein bisschen müde.
371
00:25:47,630 --> 00:25:49,110
Revanche. Ich spiele auch mit links.
372
00:25:49,350 --> 00:25:50,810
Sehr witzig für so eine Party.
373
00:25:51,050 --> 00:25:52,050
Ich liebe Spaß.
374
00:25:54,430 --> 00:25:55,970
Wie war es mit der Laurent?
375
00:25:56,570 --> 00:25:58,510
Erzähl uns bitte erstmal was von der
Autopsie.
376
00:25:59,810 --> 00:26:02,710
Nichts Auffälliges. Sie hatte Alkohol im
Blut, aber das wisst ihr schon.
377
00:26:03,150 --> 00:26:06,050
Kann sein, dass sie über das Geländer
gestoßen wurde.
378
00:26:06,370 --> 00:26:08,370
Wenn ja, hat sie sich nicht gewehrt.
379
00:26:08,890 --> 00:26:11,250
Und geschrien hat sie auch nicht, lautet
Bergen gestern.
380
00:26:11,990 --> 00:26:13,050
Hat die Spursie was?
381
00:26:13,310 --> 00:26:17,630
Am Pool in diesem Blumenbeet sind
parallel zu den Fußspuren von der
382
00:26:17,630 --> 00:26:19,510
noch Schuhabdrücke. Die werden gerade
analysiert.
383
00:26:19,790 --> 00:26:22,790
Und die Schachfigur? Da gibt es nichts
Neues. Aber das Interessanteste ist
384
00:26:22,790 --> 00:26:26,130
eigentlich das hier. Also von wegen kann
es sein, dass sie vom Geländer gestürzt
385
00:26:26,130 --> 00:26:29,950
wurde. Hier, diese Videoaufzeichnung.
Die Kriminaltechnik hat das nochmal
386
00:26:29,950 --> 00:26:33,150
genauer angeschaut und den Kontrast
erhöht. Da ist ein Schatten.
387
00:26:33,690 --> 00:26:35,470
Ein Schatten, der sich bewegt?
388
00:26:35,990 --> 00:26:37,570
Ja, da wusste jemand.
389
00:26:38,380 --> 00:26:41,900
Weil die Kamera nicht sieht. Und der hat
sie dann übers Geländer gestoßen.
390
00:26:42,460 --> 00:26:43,460
Wäre zumindest eine Möglichkeit.
391
00:26:44,300 --> 00:26:48,080
Auch interessant ist eine Aufzeichnung,
ein anderes Video von vor drei Tagen. Da
392
00:26:48,080 --> 00:26:50,520
siehst du aus... Ich schau mal das am
Raum. Ich komm mit.
393
00:26:54,960 --> 00:26:56,040
Ist das Sophie Dorn?
394
00:26:56,660 --> 00:26:57,660
Ja.
395
00:26:58,280 --> 00:26:59,680
Wo bringen Sie sie denn hin?
396
00:27:00,680 --> 00:27:03,480
Wo fahren Sie mit ihr hin? Wir fahren da
gar nicht ins Krankenhaus.
397
00:27:17,870 --> 00:27:18,870
Was hat sie?
398
00:27:20,570 --> 00:27:21,650
Wir wissen es nicht.
399
00:27:22,470 --> 00:27:24,310
Mein Chef möchte reden mit Ihnen.
400
00:27:24,710 --> 00:27:25,709
Im Zimmer.
401
00:27:25,710 --> 00:27:26,990
Ja, wir kommen gleich.
402
00:27:35,050 --> 00:27:38,370
Es war noch viel mit dem Sprechen. Ja,
ja. Dringend. Ja, ja, gleich. Machen wir
403
00:27:38,370 --> 00:27:39,530
gleich. Aber schau dir das mal an.
404
00:27:39,910 --> 00:27:40,910
Da.
405
00:27:43,170 --> 00:27:45,810
Der Kendler und die Kaiserian. Vor drei
Tagen.
406
00:27:46,800 --> 00:27:47,800
Hatten Sie was miteinander?
407
00:27:47,940 --> 00:27:48,940
Ja,
408
00:27:49,080 --> 00:27:50,220
aber der ist ja mitgekommen nach
Garmisch.
409
00:27:51,140 --> 00:27:54,940
Ich Garmisch, du hast er noch? Eins
noch.
410
00:27:55,640 --> 00:27:57,940
Ich habe mir die Briefe von der Laurent
durchgelesen.
411
00:27:58,240 --> 00:28:00,540
Das meiste ist anonym, aber da ist
wirklich kranker Scheiß dabei.
412
00:28:00,760 --> 00:28:01,760
Also auch Morddrohungen.
413
00:28:02,300 --> 00:28:06,640
Du bist meine weiße Königin und ich bin
dein Bauer. Und ich opfere mich.
414
00:28:07,320 --> 00:28:09,020
Ja, es sind auch ein paar Liebesbriefe
dabei.
415
00:28:09,240 --> 00:28:10,340
Die sind fast noch unheimlicher.
416
00:28:10,820 --> 00:28:14,400
Wenn es ein Mord gewesen ist, könnte ich
mir vorstellen, dass es ein kranker
417
00:28:14,400 --> 00:28:15,400
Stalker war.
418
00:28:15,540 --> 00:28:17,900
Vielleicht... Jemand, der seinen Hass
auf Frauen ausleben will.
419
00:28:18,120 --> 00:28:20,420
Ein schlechter Verlierer, dass die
Laurent gegen ihn gewonnen hat.
420
00:28:20,700 --> 00:28:23,440
Warum geht er dann auf die Kaiserian
los, nicht gleich auf die Laurent?
421
00:28:23,640 --> 00:28:25,420
Und wieso die Assistentin vom Kendler?
422
00:28:26,780 --> 00:28:28,120
Na, jedenfalls.
423
00:28:28,780 --> 00:28:30,180
Hier kommt jeder rein und raus.
424
00:28:31,260 --> 00:28:33,960
Wir sollten noch ein paar zusätzliche
Leute anfordern, die die Augen offen
425
00:28:33,960 --> 00:28:35,140
haben. Ja, sollten wir machen.
426
00:28:35,380 --> 00:28:36,380
Sollten wir machen.
427
00:28:37,880 --> 00:28:38,880
Ich mach schon.
428
00:28:42,640 --> 00:28:43,640
Tuch.
429
00:28:43,760 --> 00:28:46,100
Bei diesen Briefen an die Laurent.
430
00:28:46,460 --> 00:28:47,600
Ja, deiner ist auch dabei.
431
00:28:48,200 --> 00:28:49,200
Ja.
432
00:28:50,040 --> 00:28:56,020
Das war ja nur, weil ich hab... Ich
wollte ihr sagen, dass ich ihr
433
00:28:56,020 --> 00:28:56,879
so mag.
434
00:28:56,880 --> 00:29:00,240
Ist schon gut, Matthias. Hat sie das ja
nicht geschrieben. Und du hast ihr auch
435
00:29:00,240 --> 00:29:01,520
nicht gesagt, dass du sie umbringen
willst.
436
00:29:02,960 --> 00:29:03,960
Oder was?
437
00:29:03,980 --> 00:29:04,980
Ja, verlierst du eh.
438
00:29:08,560 --> 00:29:11,080
So, du schwarz. Immer schwarz.
439
00:29:11,460 --> 00:29:14,740
Der Schachpräsident möchte Frau
Laurent... Was sagen Sie dazu?
440
00:29:15,220 --> 00:29:20,720
Wissen Sie, das Gute an Menschen wie
Hassanow ist, sie sind wie Dinosaurier,
441
00:29:20,720 --> 00:29:21,720
sterben auch.
442
00:29:22,060 --> 00:29:23,100
Herr Hassanow?
443
00:29:30,880 --> 00:29:31,980
Wo ist der andere?
444
00:29:32,680 --> 00:29:34,180
Sie meinten, es ist dringend.
445
00:29:34,460 --> 00:29:38,900
Haben Sie sich gedacht, es wäre nur
Hassanow, einer reicht.
446
00:29:41,160 --> 00:29:42,160
Worum geht's?
447
00:29:43,400 --> 00:29:44,700
Das lag vor meiner Tür.
448
00:29:45,660 --> 00:29:46,760
Aber nicht so.
449
00:29:48,840 --> 00:29:50,900
Sondern so.
450
00:29:51,800 --> 00:29:52,800
Ein Thread.
451
00:29:53,540 --> 00:29:55,780
Jemand will mich bedrohen oder töten.
452
00:29:56,480 --> 00:29:58,600
Wie der schwarze Punkt bei den Piraten.
453
00:29:59,940 --> 00:30:03,060
Bei der Cassianess wurde doch die
gleiche Figur gefunden.
454
00:30:03,460 --> 00:30:04,600
Woher wissen Sie das?
455
00:30:06,800 --> 00:30:08,000
Woher ich das weiß?
456
00:30:08,400 --> 00:30:11,640
Timur und Aziz waren früher
Geheimdienste.
457
00:30:12,430 --> 00:30:14,230
Wir wissen alles, was passiert.
458
00:30:15,370 --> 00:30:18,010
Vielleicht mehr als Sie, deutsche
Polizei.
459
00:30:18,470 --> 00:30:21,430
Was basteln die Jungs da eigentlich,
wenn ich fragen darf?
460
00:30:22,090 --> 00:30:23,090
Neugierig, ja?
461
00:30:23,530 --> 00:30:27,850
Applaus. Wir schauen Remote Control von
einem anderen Turnier.
462
00:30:28,290 --> 00:30:29,570
Jemand hat betrogen.
463
00:30:31,910 --> 00:30:34,750
Wenn Sie nicht glauben, schauen Sie das.
464
00:30:39,750 --> 00:30:40,750
Der Ton.
465
00:30:42,180 --> 00:30:43,580
Gefahr und Zerstörung.
466
00:30:44,400 --> 00:30:46,860
Rechten wie die Figuren im Schach.
467
00:30:47,160 --> 00:30:51,420
Eine Frau im orangen Mantel. Es ist die
Kaiseri.
468
00:30:51,960 --> 00:30:53,620
Sie fehlt von der Crown.
469
00:30:54,800 --> 00:30:55,800
Und das?
470
00:30:56,320 --> 00:30:57,320
Wer ist das?
471
00:30:57,960 --> 00:30:58,960
Hä?
472
00:30:59,500 --> 00:31:00,500
Ich?
473
00:31:01,340 --> 00:31:02,760
Auch fallen und tot?
474
00:31:04,500 --> 00:31:06,300
Dieser Turm steht aber nicht auf dem
Kopf.
475
00:31:08,960 --> 00:31:10,380
Sie glauben mich nicht.
476
00:31:11,690 --> 00:31:15,750
Warum haben Sie uns nicht erzählt, dass
Sie mit Boyle über Lilith Kasseri
477
00:31:15,750 --> 00:31:16,750
angesprochen haben?
478
00:31:17,490 --> 00:31:22,250
Vielleicht, weil Sie in dem Gespräch
angeregt haben, Frau Laurent notfalls
479
00:31:22,250 --> 00:31:24,690
falschen Beweisen und falschen Zeugen zu
Fall zu bringen?
480
00:31:26,130 --> 00:31:27,230
Wer hat das gesagt?
481
00:31:27,690 --> 00:31:28,690
Boyle?
482
00:31:29,990 --> 00:31:32,190
Das ist fucking amerikanisch jetzt.
483
00:31:32,810 --> 00:31:39,250
Er spielt auch wie ein Herder, wie ein
Buchhalter.
484
00:31:40,080 --> 00:31:44,480
Haben Sie oder Ihre Männer Frau
Kaiserian unter Druck gesetzt, um
485
00:31:44,480 --> 00:31:46,680
günstiger an deren Beweismittel zu
kommen?
486
00:31:47,260 --> 00:31:50,480
Sie glauben schon wieder, ich habe die
Kaiserian getötet?
487
00:31:51,320 --> 00:31:52,320
Total.
488
00:31:52,820 --> 00:31:57,920
Warum? Sie sollen lieber finden, sie hat
den Turm vor meine Tür gelegt.
489
00:31:58,600 --> 00:32:01,540
Was meinen Sie, wer das getan hat?
490
00:32:03,380 --> 00:32:04,740
Alle. Alle?
491
00:32:05,080 --> 00:32:06,960
Die Hure Laurent hat nicht.
492
00:32:07,980 --> 00:32:11,620
Sie hat eine armenische Sekundantin
extra wegen mich.
493
00:32:11,960 --> 00:32:18,100
Und dieser Arschloch Kendler sagt im
Interview, Hassanov ist ein
494
00:32:18,100 --> 00:32:19,100
Dinosaurier.
495
00:32:20,100 --> 00:32:22,000
He will be sorry for that.
496
00:32:23,880 --> 00:32:28,400
Und vor die Tür spazieren armenische
Terroristen.
497
00:32:29,040 --> 00:32:30,880
Ablau, Ablau.
498
00:32:31,660 --> 00:32:33,680
Warum ich Timur und Aziz habe?
499
00:32:34,670 --> 00:32:37,650
Es wollen so viele Menschen mich töten.
500
00:32:37,950 --> 00:32:38,950
Viele.
501
00:32:39,610 --> 00:32:40,610
Aus Rache.
502
00:32:41,830 --> 00:32:45,610
Möchte sich jemand an Ihnen rächen für
Dinge, die Sie in der Vergangenheit
503
00:32:45,610 --> 00:32:46,610
haben?
504
00:32:46,890 --> 00:32:48,430
Dinge? Was Dinge?
505
00:32:49,110 --> 00:32:53,290
Sie werden mit Todesfällen in Armenien
und Aserbaidschan in Verbindung
506
00:32:54,410 --> 00:32:55,510
Wer sagt das?
507
00:32:56,010 --> 00:32:57,010
Die Medien?
508
00:32:57,450 --> 00:32:59,010
Lügen. Bla, bla, bla.
509
00:32:59,490 --> 00:33:03,190
Dissidentler. Wann habe ich gesagt, ich
habe jemanden vergiftet? Wann?
510
00:33:04,940 --> 00:33:06,300
Von Gift habe ich gar nicht gesprochen.
511
00:33:33,100 --> 00:33:35,140
Aber ich habe Timor und Adi. Die machen
das.
512
00:33:38,680 --> 00:33:43,960
Ich rate sehr davon ab, sich über uns
hinwegzusetzen.
513
00:33:46,080 --> 00:33:47,840
Ich bin Präsident.
514
00:33:48,840 --> 00:33:51,300
Applaus. Aber nicht mein Präsident.
515
00:34:07,950 --> 00:34:08,949
Es tut mir leid.
516
00:34:10,510 --> 00:34:11,730
Er ist von der Armee.
517
00:34:13,989 --> 00:34:18,489
Im Krieg hat er viele Tabletten am Kopf.
518
00:34:20,030 --> 00:34:23,870
Er sieht nur, alle sind Feinde, alle
wollen ihn töten.
519
00:34:24,350 --> 00:34:25,810
Und was ist mit diesem Thron?
520
00:34:26,150 --> 00:34:27,150
Der Thron?
521
00:34:29,550 --> 00:34:32,489
Wenn ein Feind kommt, Aziz und ich sind
da.
522
00:34:37,070 --> 00:34:38,170
Er hat einfach nur Angst.
523
00:34:39,370 --> 00:34:41,630
Und, äh, ist sehr wutend.
524
00:34:43,030 --> 00:34:46,830
Aber Kendler, oh, Kendler ist ein Hund.
525
00:34:47,710 --> 00:34:48,710
Natürlich auch.
526
00:34:50,070 --> 00:34:51,070
Sie hat nichts getan.
527
00:34:52,570 --> 00:34:54,710
Sie sollten sich vielleicht mal einen
anderen Chef suchen.
528
00:34:54,969 --> 00:34:56,810
Ich glaube, sein Stern ist am sinken.
529
00:34:58,730 --> 00:34:59,730
Nein.
530
00:35:00,570 --> 00:35:01,910
Er hat alles getan für mich.
531
00:35:03,170 --> 00:35:04,730
Lassen Sie sich in nichts reinziehen.
532
00:35:17,040 --> 00:35:18,740
Es wird mir gerade etwas viel. Wie
geht's ihr?
533
00:35:19,100 --> 00:35:20,920
Keine Ahnung, der Arzt sollte längst
kommen.
534
00:35:21,140 --> 00:35:22,140
Ich muss eigentlich zurück.
535
00:35:22,700 --> 00:35:23,700
Was ist denn passiert?
536
00:35:24,400 --> 00:35:27,580
Sie war im Hotel unterwegs und hört
sich, dass sie zusammengebrochen ist.
537
00:35:27,580 --> 00:35:30,340
verschleimt, hat keine Luft bekommen.
Gespuckt hat sie, glaube ich, auch.
538
00:35:31,120 --> 00:35:32,120
Schöne Scheiße.
539
00:35:34,980 --> 00:35:38,420
Entschuldigung, das war in Ihrer Tasche.
Ich weiß ja nicht, brauchen Sie den für
540
00:35:38,420 --> 00:35:39,740
Ihre Veranstaltung? Stopp, stopp, stopp.
Nicht anfassen.
541
00:35:42,020 --> 00:35:44,420
Hat den jemand ohne Handschuhe
angefasst? Meines Wissens nicht.
542
00:35:45,150 --> 00:35:46,510
Ich bräuchte Ihre Fingerabdrücke.
543
00:35:46,830 --> 00:35:47,830
Ja, natürlich.
544
00:35:50,270 --> 00:35:51,430
Wissen Sie, wo der Herr sein könnte?
545
00:35:52,450 --> 00:35:55,410
Im Hotel fliegen gerade hunderte von
denen herum, falls Sie es nicht bemerkt
546
00:35:55,410 --> 00:35:56,410
haben.
547
00:35:58,590 --> 00:36:00,710
Warum hat der Herr das denn denn mit dem
Turm dabei?
548
00:36:03,390 --> 00:36:04,390
Ich weiß es nicht.
549
00:36:05,350 --> 00:36:06,350
Ich?
550
00:36:07,430 --> 00:36:09,810
Ist es von mit Lilith Kayseri? Hatten
Sie was mit ihr?
551
00:36:10,330 --> 00:36:13,590
Nein, ich habe mit ihr kaum mehr als
zwei Worte gewechselt. Es gibt ja so ein
552
00:36:13,590 --> 00:36:17,810
Überwachungsvideo. Aha, wann soll das
gewesen sein? Vor drei Tagen.
553
00:36:18,110 --> 00:36:19,410
Ich habe die Aufnahme jetzt nicht bei
mir.
554
00:36:19,650 --> 00:36:21,790
Ja, dann zeigen Sie die mir bitte, wenn
Sie sie haben.
555
00:36:22,370 --> 00:36:23,370
Hallo.
556
00:36:23,710 --> 00:36:25,290
Also, ich kann Ihnen jetzt noch nicht
viel sagen.
557
00:36:26,510 --> 00:36:29,990
Sie wird künstlich beatmet und wir
stabilisieren Ihren Kreislauf.
558
00:36:30,490 --> 00:36:32,090
Was zum Himmels Willen ist denn
passiert?
559
00:36:32,510 --> 00:36:35,470
Das kann alles sein. Eine
Lebensmittelvergiftung, eine Allergie.
560
00:36:36,070 --> 00:36:38,590
Ich tippe allerdings auf eine Opioid
-Intoxikation.
561
00:36:39,130 --> 00:36:40,130
Eine Überdosis.
562
00:36:40,850 --> 00:36:43,960
Ach so, Sie nehmen doch künstlich. Ich
melde mich bei Ihnen, wenn wir mehr
563
00:36:43,960 --> 00:36:45,200
wissen. Versprochen. Ich muss.
564
00:36:48,400 --> 00:36:50,260
Steht unter keinem guten Stern, das
Turnier.
565
00:36:52,920 --> 00:36:55,720
Es wird nicht abgebrochen. Das kann
alles Mögliche sein.
566
00:36:56,440 --> 00:36:58,040
Und außerdem sind Sie ja jetzt da.
567
00:37:12,880 --> 00:37:16,640
zieht Azamar den König nach vorne,
wartet ab.
568
00:37:17,160 --> 00:37:19,600
Und es ist hier wirklich ein
Abwartespiel.
569
00:37:20,360 --> 00:37:25,700
Beide Seiten wollen keine großen
Veränderungen eingehen in der Stellung.
570
00:37:26,140 --> 00:37:31,560
Aber ich habe das Gefühl, langsam aber
sicher macht Weiß, macht Laurent hier
571
00:37:31,560 --> 00:37:34,620
Fortschritte. Langsam aber sicher.
572
00:37:35,600 --> 00:37:40,020
Und das ist so unangenehm zu spielen. So
unangenehm zu spielen.
573
00:37:43,940 --> 00:37:46,820
Sind die endlich mal fertig? Sie spielen
doch schon den ganzen Tag.
574
00:37:47,080 --> 00:37:48,080
Ist normal.
575
00:37:48,340 --> 00:37:51,280
Vier Stunden, sechs, acht wird es euch
schon geben. Ach, furchtbar.
576
00:37:51,660 --> 00:37:55,940
Dass man da für jedes Telefonat eine
halbe Bergtour machen muss. Und was sagt
577
00:37:55,940 --> 00:37:56,940
denn der Kendler?
578
00:37:57,040 --> 00:37:59,000
Morgen früh ist er im Büro, dann zeige
ich ihm das Video.
579
00:37:59,520 --> 00:38:02,560
Matthias, schaust du morgen mal zu der
Jong ins Krankenhaus?
580
00:38:03,800 --> 00:38:04,800
Lebensmittelvergiftung, Allergie.
581
00:38:06,120 --> 00:38:07,460
Da ist was anderes dahinter.
582
00:38:07,780 --> 00:38:11,640
Das wäre auch ein seltsamer Zufall. Und
dann auch der Turm in der Tasche?
583
00:38:11,840 --> 00:38:17,840
Ja. Der umgedrehte Turm als Ankündigung
von Du wirst sterben.
584
00:38:18,620 --> 00:38:19,740
Da ist er noch recht.
585
00:38:20,160 --> 00:38:24,100
Da geht ja doch ein Vogelschlecht um
sich. Die Paranoia von Putin und den
586
00:38:24,100 --> 00:38:26,880
Größenwahn von Musk. Den muss man vor
sich selber schützen.
587
00:38:27,220 --> 00:38:29,560
Kommt der mir allen Ernstes mit
Tarotkarten?
588
00:38:29,800 --> 00:38:32,300
Ja, aber der Turm vor seiner Tür.
589
00:38:32,940 --> 00:38:36,120
Ich glaube nicht an so ein Hesokram. Ist
doch völlig wurscht, Ivo, ob du dran
590
00:38:36,120 --> 00:38:39,580
glaubst. Entscheidend ist, ob der Täter
dran glaubt. Ob der Täter glaubt, dass
591
00:38:39,580 --> 00:38:41,040
Hassanow dran glaubt. Ja.
592
00:38:41,670 --> 00:38:43,430
Ich trink was, ich nehm ein Bier, was
magst du?
593
00:38:43,710 --> 00:38:44,710
Bier.
594
00:38:44,770 --> 00:38:45,770
Matthias, was trinkst du?
595
00:38:49,030 --> 00:38:51,270
Zwei Bier und einen Appletini, bitte.
596
00:38:58,190 --> 00:39:03,910
Who's winning?
597
00:39:05,930 --> 00:39:06,930
She is.
598
00:39:07,430 --> 00:39:08,710
But he doesn't know yet.
599
00:39:12,370 --> 00:39:13,450
Will he be arresting her?
600
00:39:13,990 --> 00:39:15,550
I really don't know what you're waiting
for.
601
00:39:16,670 --> 00:39:17,670
It'll be for the best.
602
00:39:19,010 --> 00:39:20,170
Best for you, maybe.
603
00:39:21,310 --> 00:39:27,910
Could it be that you just want me to
take out your... Angstbegner... Angst...
604
00:39:27,910 --> 00:39:31,090
Fear... Enemy you fear most.
605
00:39:31,310 --> 00:39:32,310
Fear enemy, huh? Yeah.
606
00:39:33,650 --> 00:39:36,210
Well, she's probably a murderer and
definitely a cheater.
607
00:39:37,070 --> 00:39:38,430
And I want her to ruin this for me.
608
00:39:39,470 --> 00:39:41,690
I didn't come to the Hick Town to come
second.
609
00:39:45,230 --> 00:39:47,530
This is probably my last shot at the
World Championship.
610
00:39:48,230 --> 00:39:50,390
I already feel my skills deteriorating.
611
00:39:52,990 --> 00:39:56,950
Not long from now, some 12 -year -old
Indian will wipe me off the board.
612
00:39:57,970 --> 00:39:59,730
I won't even comprehend what hit me.
613
00:40:01,230 --> 00:40:03,650
But don't you love chess?
614
00:40:05,630 --> 00:40:06,850
What's the love about it?
615
00:40:07,820 --> 00:40:09,080
Chet hat viele Dinge gemacht.
616
00:40:09,900 --> 00:40:14,620
Feier, Wartezeit, aber nicht Liebe.
617
00:40:15,140 --> 00:40:17,500
Ich habe noch nie einen freundlichen
Profi in meinem Leben getroffen.
618
00:40:19,020 --> 00:40:20,020
Schau dir ihn an.
619
00:40:21,480 --> 00:40:22,480
Den Georgischen.
620
00:40:24,320 --> 00:40:27,220
Der arme Chet, glücklich wie du willst.
621
00:40:29,140 --> 00:40:30,140
Jetzt?
622
00:40:31,560 --> 00:40:33,020
Schrecklicher Alkoholiker.
623
00:40:38,000 --> 00:40:40,040
Ein umgedrehter Turm steht für die Dame.
624
00:40:41,080 --> 00:40:45,560
Wenn du durch eine Bauernumwandlung eine
zweite Dame bekommst, stellst du die
625
00:40:45,560 --> 00:40:48,080
inoffiziell mit einem umgedrehten Turm
dar.
626
00:40:48,520 --> 00:40:49,920
Ja, das weiß ich noch.
627
00:40:50,680 --> 00:40:55,460
Ja, der männlich -phallische Turm wird
zur weiblichen Dame.
628
00:40:56,020 --> 00:40:58,440
Matthias, jetzt wird es aber ein
bisschen freudianisch, oder?
629
00:40:58,880 --> 00:41:05,220
In der Schachwelt steht der umgedrehte
Turm als Attribut für Nathalie Laurent.
630
00:41:05,540 --> 00:41:07,060
So, ein...
631
00:41:07,290 --> 00:41:13,170
Pivo für den Ivo. Ein halbes Gargant für
den Franz und ein Zucchini, bitteschön.
632
00:41:14,070 --> 00:41:15,270
Magst du mal probieren? Nein!
633
00:41:16,470 --> 00:41:18,270
Danke, hab schon, ist gut.
634
00:41:18,590 --> 00:41:22,110
Sag mal, der Paul, glaubt er immer noch
die Laurent -Fahrt? Ja, freilich.
635
00:41:22,730 --> 00:41:27,890
Ansonsten, Schach hat sein Leben
zerstört, Selbsthass, Qual, Nihilismus
636
00:41:27,890 --> 00:41:31,770
Feldern. Ich verstehe nicht, wie man das
zu seinem Lebensinhalt machen kann.
637
00:41:32,190 --> 00:41:35,750
Du verstehst nicht, wie man... Mann,
lasst euch doch nicht einreden von dem
638
00:41:35,750 --> 00:41:39,550
schlecht gelaunten, auswendig lernenden
Streber mit seinem Inverté.
639
00:41:39,770 --> 00:41:40,950
Schach wäre eine Qual.
640
00:41:41,570 --> 00:41:43,430
Schach ist das beste Spiel der Welt.
641
00:41:44,650 --> 00:41:49,590
Welches andere Spiel kennt ihr, das so
dermaßen fair ist? Wo beide Seiten exakt
642
00:41:49,590 --> 00:41:51,130
dieselben Voraussetzungen haben.
643
00:41:52,310 --> 00:41:53,890
Wo Kraft keine Rolle spielt.
644
00:41:54,850 --> 00:41:57,470
Größe, Alter, Geschlecht. Jeder ist
willkommen.
645
00:41:59,030 --> 00:42:05,290
Schach... Kennt keine Geheimnisse, keine
Lügen, keine Grautöne. Nur Schwarz und
646
00:42:05,290 --> 00:42:07,750
Weiß. Schach schultert Denken.
647
00:42:08,570 --> 00:42:09,570
Menschenkenntnis.
648
00:42:10,210 --> 00:42:11,210
Kreativität.
649
00:42:13,030 --> 00:42:14,910
Selbstkritik. Den Umgang mit
Niederlagen.
650
00:42:15,910 --> 00:42:19,250
Wie heißt es immer? Der Mensch ist nur
da ganz Mensch, wo er spielt.
651
00:42:19,530 --> 00:42:21,590
Und Schach ist das Spiel der Spiele.
652
00:42:22,350 --> 00:42:25,810
Die Welt wäre ein wesentlich besserer
Ort, wenn mehr Leute Schach spielen.
653
00:42:25,890 --> 00:42:28,890
Überlegt und ich glaube, er steht kurz
vor der Aufgabe. Ja.
654
00:42:29,260 --> 00:42:30,260
Er gibt auf.
655
00:42:30,340 --> 00:42:32,000
Laurent gewinnt.
656
00:42:32,900 --> 00:42:37,720
Und damit rückt sie vor auf den zweiten
Platz. Direkt jetzt hinter Piano Boy.
657
00:42:37,840 --> 00:42:43,060
Jetzt hat sie nach wie vor alle Chance,
dieses so wichtige Kandidatenturnier zu
658
00:42:43,060 --> 00:42:46,260
gewinnen. Sie kann es kaum fassen, dass
sie diesen Partie doch noch gewinnen
659
00:42:46,260 --> 00:42:51,540
konnte. Nach langem, hartem Kampf. Ein
ganz, ganz wichtiger Punkt hier für die
660
00:42:51,540 --> 00:42:52,540
Französin.
661
00:43:29,470 --> 00:43:33,270
Wie war sie im Krankenhaus?
662
00:43:33,490 --> 00:43:36,890
Die Ärzte wissen nicht, was sie hat,
aber die sind da spezialisiert auf...
663
00:43:38,560 --> 00:43:40,180
Sportverletzungen. Also... Weißt du es?
664
00:43:41,140 --> 00:43:44,500
Vielleicht bilde ich es mir ein, weil
das im Zusammenhang mit Hasanoff erwähnt
665
00:43:44,500 --> 00:43:47,500
wurde. Aber wer sagt uns eigentlich,
dass sie nicht vergiftet worden ist?
666
00:43:47,840 --> 00:43:54,060
Ja, ich weiß. Ich will die Pferde nicht
scheu machen. Und eigentlich passen die
667
00:43:54,060 --> 00:44:00,820
Symptome auch zu keinem gängigen Gift,
aber... Entschuldigung. Das ist die
668
00:44:00,820 --> 00:44:02,080
Kollegin, die sie gefunden hat.
669
00:44:02,400 --> 00:44:03,400
Grüß Gott.
670
00:44:03,980 --> 00:44:04,980
Grüß Gott.
671
00:44:07,820 --> 00:44:08,820
Ermittelst du das?
672
00:44:09,240 --> 00:44:10,640
Nein, ich ermittle nicht.
673
00:44:11,420 --> 00:44:13,860
Aber lass mich nur ein, zwei Sachen
überprüfen, okay?
674
00:44:15,040 --> 00:44:16,040
Hier, nimm bitte.
675
00:44:16,140 --> 00:44:17,140
Danke.
676
00:44:24,340 --> 00:44:25,340
So etwa.
677
00:44:38,320 --> 00:44:43,180
Und dann habe ich kurz nachher geschaut
und dann bin ich zur Rezeption, dass sie
678
00:44:43,180 --> 00:44:44,260
gleich Not aufgeholt hat.
679
00:44:44,580 --> 00:44:45,860
Hat sie irgendwas bei sich gehabt?
680
00:44:48,420 --> 00:44:50,140
Ein Taschentuch in der Hand.
681
00:44:50,520 --> 00:44:51,499
Wo ist das?
682
00:44:51,500 --> 00:44:52,500
Das habe ich weggeschmissen.
683
00:44:55,240 --> 00:44:56,240
Wie geht es dir denn?
684
00:44:57,080 --> 00:44:58,080
Nicht gut.
685
00:44:59,440 --> 00:45:00,440
Mir auch nicht danach.
686
00:45:03,480 --> 00:45:04,820
Ich habe auch die kriege Krippe.
687
00:45:06,920 --> 00:45:08,280
Schnupfe hier alles zu.
688
00:45:14,020 --> 00:45:15,260
Morgen. Morgen.
689
00:45:15,600 --> 00:45:17,000
Entschuldigung, ich bin spät dran.
690
00:45:17,280 --> 00:45:20,800
Ich musste noch... Es hat alles ein
bisschen gedauert. Der Störsender ist
691
00:45:20,800 --> 00:45:24,980
kaputt. Was so? Ja, irgendein Scherzkeks
hat den Kasten aufgemacht und alle
692
00:45:24,980 --> 00:45:28,020
Kontakte rausgezogen. Um besser
schummeln zu können?
693
00:45:29,540 --> 00:45:33,160
Keine Ahnung. Niemand hat das
mitbekommen. Einfach kaputt.
694
00:45:36,780 --> 00:45:38,200
Nach Ihnen. Ja, danke schön.
695
00:45:38,780 --> 00:45:40,220
Und wird er jetzt repariert?
696
00:45:41,520 --> 00:45:43,580
Von meinem Team kennt sich da keiner
aus.
697
00:45:43,860 --> 00:45:46,360
Und das ist auch gar nicht mein Beritt.
698
00:45:46,580 --> 00:45:50,160
Aber Herr Sarnoff kann sich da gerne
einlesen, wenn er was hat, und das
699
00:45:50,160 --> 00:45:51,160
probieren.
700
00:45:52,360 --> 00:45:53,800
Wie geht es Sophie?
701
00:45:54,060 --> 00:45:56,780
Ihr Kollege wollte zu Jens Krankenhut.
Ich habe noch nichts gehört.
702
00:45:57,300 --> 00:46:00,340
Dann haben wir hier das Video.
703
00:46:00,680 --> 00:46:01,680
Ja, gut.
704
00:46:01,760 --> 00:46:02,760
Das sehen wir.
705
00:46:04,600 --> 00:46:05,940
Das bin ich? Ja.
706
00:46:06,270 --> 00:46:07,790
Im Gespräch mit Kayserian.
707
00:46:11,830 --> 00:46:14,070
Das ist nicht Kayserian, das ist
Nathalie Laurent.
708
00:46:15,330 --> 00:46:19,730
Sie hat Kayserians Bademantel an, ja,
und klar die Kapuze, aber da, Sie sehen
709
00:46:19,730 --> 00:46:20,730
an der Hand.
710
00:46:24,930 --> 00:46:26,590
Der Ring von Nathalie Laurent.
711
00:46:32,330 --> 00:46:34,070
Gut, und wo gehen Sie da hin?
712
00:46:36,040 --> 00:46:37,040
Auf Ihr Zimmer?
713
00:46:37,880 --> 00:46:40,260
Um genau was zu machen?
714
00:46:42,420 --> 00:46:44,660
Um uns zu unterhalten, meine Güte.
715
00:46:45,420 --> 00:46:46,560
Über Schach.
716
00:46:46,840 --> 00:46:47,960
Über die Zukunft.
717
00:46:48,600 --> 00:46:50,420
Ihre Zukunft, meine Zukunft.
718
00:46:50,960 --> 00:46:52,840
Wie sich der Sport entwickeln soll.
719
00:46:53,760 --> 00:46:56,660
Ja klar, sowas bespricht man im Hotel
immer. Klar.
720
00:47:01,109 --> 00:47:04,890
Wenn Sie was mit der Laurent hatten oder
haben, dann wäre jetzt der geeignete
721
00:47:04,890 --> 00:47:06,250
Zeitpunkt, um es mir zu sagen.
722
00:47:07,650 --> 00:47:09,230
Wow, jetzt klingen Sie wie Hassan auf.
723
00:47:09,990 --> 00:47:12,030
Haben Sie ihr die Wahlkarte gegeben, um
sie ins Bett zu kriegen?
724
00:47:12,790 --> 00:47:14,290
Oder kam der Vorschlag sogar von ihr?
725
00:47:14,570 --> 00:47:17,470
Das wird ja mal besser. Meinen Sie,
Nathalie hätte sich hochgeschlafen?
726
00:47:18,590 --> 00:47:21,730
Wir sehen ja nicht beim Schirm, Herr
Leitmeier, beim Schach kann man sich
727
00:47:21,730 --> 00:47:24,370
hochschlafen. Die Wahrheit liegt auf dem
Brett.
728
00:47:24,670 --> 00:47:28,110
Naja, man kann schon für günstige
Startbedingungen sorgen, oder?
729
00:47:28,730 --> 00:47:32,070
Wir haben nichts miteinander, fragen Sie
Nathalie. Und was hat das überhaupt mit
730
00:47:32,070 --> 00:47:33,070
Katerian zu tun?
731
00:47:34,910 --> 00:47:38,950
Sie haben Schmerzen?
732
00:47:39,910 --> 00:47:42,170
Ja, ich bin gestürzt.
733
00:47:43,110 --> 00:47:46,870
Gestürzt? Mit freundlichen Grüßen von
Hassanov.
734
00:47:48,750 --> 00:47:50,870
Anscheinend hat er mir den Dinosaurier
übel genommen.
735
00:47:51,330 --> 00:47:53,570
Dann bringen wir das zur Anzeige. Wozu
der Aufwand?
736
00:47:53,830 --> 00:47:55,050
Soll der ewig so weitermachen?
737
00:47:55,310 --> 00:47:58,070
Der macht nicht mehr lange weiter. Da
muss niemand mehr nachhelfen. Sie haben
738
00:47:58,070 --> 00:47:58,948
ihn doch erlebt.
739
00:47:58,950 --> 00:48:01,010
Aber das ist das Gute an Dinosauriern.
740
00:48:01,590 --> 00:48:02,590
Sie sterben aus.
741
00:48:02,810 --> 00:48:06,210
Ja. Und Sie werden ihn beerben.
742
00:48:07,110 --> 00:48:10,510
Die Laurent wird Weltmeisterin. Sie
werden Präsident.
743
00:48:12,170 --> 00:48:15,090
Sehr gern, aber im Moment habe ich
andere Prioritäten.
744
00:48:15,390 --> 00:48:21,150
Wenn Sie Ihre Karriere so eng an die von
der Laurent knüpfen, dann hätten Sie
745
00:48:21,150 --> 00:48:23,610
einen guten Grund gehabt, die Kaiserian
vom Dach zu stoßen.
746
00:48:24,470 --> 00:48:25,490
Um die Laurent zu schützen.
747
00:48:26,850 --> 00:48:28,610
Jetzt haben Sie mich verloren. Wovor
schützen?
748
00:48:29,430 --> 00:48:30,730
Kazerian hat Laurent erprägt.
749
00:48:31,510 --> 00:48:32,510
Ach so?
750
00:48:33,990 --> 00:48:36,730
Ich war ja ganz woanders, als das
passiert ist. Fragen Sie Sophie.
751
00:48:37,170 --> 00:48:40,110
Die liegt bewusstlos im Krankenhaus. Wo
waren Sie übrigens, als das passiert
752
00:48:40,110 --> 00:48:41,380
ist? Was soll die Frage?
753
00:48:41,620 --> 00:48:44,640
Scheißegal, wo ich war. Wieso in Gottes
Namen soll ich meiner Assistentin was
754
00:48:44,640 --> 00:48:48,440
Böses wünschen? Mann, ich versuche ein
Riesenevent ohne weitere Opfer über die
755
00:48:48,440 --> 00:48:49,419
Bühne zu kriegen.
756
00:48:49,420 --> 00:48:52,940
Kaserin ist tot, Sophie liegt in einem
Scheißkoma und ich habe die ganze Nacht
757
00:48:52,940 --> 00:48:55,800
kein Auge zugemacht. Und das nicht nur
wegen der Rippenschmerzen. Also rücken
758
00:48:55,800 --> 00:48:57,040
Sie mir gefälligst von der Pelle.
759
00:48:57,260 --> 00:49:00,500
Und finden Sie endlich den Typen, der
für den ganzen Scheiß verantwortlich
760
00:49:00,600 --> 00:49:01,600
bevor noch mehr passiert.
761
00:49:02,020 --> 00:49:03,020
Verstehe.
762
00:49:03,220 --> 00:49:06,980
Sie sind müde, Sie haben ganz schlimmen
Aua und überhaupt, Sie warnen es nicht
763
00:49:06,980 --> 00:49:08,360
und ich soll mich verpissen.
764
00:49:09,860 --> 00:49:11,120
Ernsthaft? Wo waren Sie?
765
00:49:15,400 --> 00:49:16,400
Bei Ihnen.
766
00:49:57,540 --> 00:49:58,540
Hallo? Putain!
767
00:50:01,060 --> 00:50:02,060
Ja?
768
00:50:02,500 --> 00:50:04,820
Haben Sie das von Kendlers Assistentin
gehört?
769
00:50:06,000 --> 00:50:07,780
Bei ihr wurde auch ein weißer Turm
gefunden.
770
00:50:08,000 --> 00:50:09,320
Das ist jetzt schon der dritte.
771
00:50:10,220 --> 00:50:11,440
Ja, ich habe keinen bekommen.
772
00:50:12,180 --> 00:50:14,380
Ich glaube, diese Türme werden
überinterpretiert.
773
00:50:14,660 --> 00:50:16,520
Sie meinen, da steckt keine Symbolik
drin?
774
00:50:16,940 --> 00:50:18,860
Diese ganze Schach -Symbolik.
775
00:50:20,160 --> 00:50:21,920
Das kommt von den ganzen Filmen.
776
00:50:22,540 --> 00:50:27,180
David. Im Schach haben wir es in der
Religion gemacht. Aha, Bauer schlägt
777
00:50:28,420 --> 00:50:29,880
Ein Damenopfer.
778
00:50:31,160 --> 00:50:33,140
Kein Spieler, den ich kenne,
interessiert das.
779
00:50:33,620 --> 00:50:36,600
Wir haben übrigens auch nicht alle 100
Schachbretter zu Hause oder denken
780
00:50:36,600 --> 00:50:39,260
zwanghaft an Züge, sobald der Boden
Schachbrettmuster hat.
781
00:50:39,600 --> 00:50:42,320
Sie haben offensichtlich auch kein
Problem damit, allein durch den Wald zu
782
00:50:42,320 --> 00:50:43,700
rennen. Ich bin ja nicht allein.
783
00:50:45,340 --> 00:50:48,480
Der Größere von Hasen aufs Kern läuft
mir seit dem Hotel hinterher.
784
00:50:49,120 --> 00:50:50,120
Timo.
785
00:50:52,020 --> 00:50:53,470
Timo? Timo!
786
00:50:55,010 --> 00:50:56,010
Timo!
787
00:50:57,970 --> 00:50:59,950
Gib Hassan auf meine Geige!
788
00:51:01,130 --> 00:51:02,910
Hat er irgendwas gemacht?
789
00:51:03,430 --> 00:51:06,390
Nein. Er ist brav hinter mir geblieben.
790
00:51:07,270 --> 00:51:08,590
Als Aufpasser?
791
00:51:08,930 --> 00:51:09,930
Ja,
792
00:51:10,770 --> 00:51:13,930
vielleicht ist der alte Menschenhasser
heimlich um mein Wohl besorgt.
793
00:51:16,670 --> 00:51:18,750
Haben Sie ein Verhältnis mit Lars
Kendler?
794
00:51:20,560 --> 00:51:24,460
Wir haben eine Wiederaufnahme, wo Sie
sich sehr intensiv mit ihm unterhalten.
795
00:51:24,460 --> 00:51:26,520
Bademantel. Und dann verschwinden Sie
zusammen.
796
00:51:28,580 --> 00:51:29,580
Nein.
797
00:51:30,720 --> 00:51:31,720
Beides nein.
798
00:51:33,200 --> 00:51:36,360
Aber ehrlich, wenn es so funktionieren
würde, Sex gegen Wildcard.
799
00:51:36,580 --> 00:51:37,640
Ich hätte es sogar gemacht.
800
00:51:38,180 --> 00:51:40,960
Ich hätte alles gemacht für diesen Platz
an der Startlinie.
801
00:51:42,840 --> 00:51:46,100
Wissen Sie, wie viele Steine meiner
Karriere in den Weg gelegt wurden? Immer
802
00:51:46,100 --> 00:51:46,879
muss ich...
803
00:51:46,880 --> 00:51:49,960
200 Prozent von dem leisten, mit dem die
Männer weiterkommen.
804
00:51:50,560 --> 00:51:55,620
Auf 2000 Großmeister kommen weltweit 40
Frauen. Warum ist das wohl so?
805
00:51:56,140 --> 00:52:01,880
Wenn Sie alles machen würden für diesen
Platz an der Startlinie, haben Sie
806
00:52:01,880 --> 00:52:02,880
deswegen auch betrogen?
807
00:52:03,680 --> 00:52:06,300
Ja, genau, für diesen Platz an der
Startlinie.
808
00:52:07,360 --> 00:52:10,520
Aber dass ich hier mithalten kann,
sollte ja wohl beweisen, dass ich nicht
809
00:52:10,520 --> 00:52:11,920
dem Schachcomputer angewiesen bin.
810
00:52:12,400 --> 00:52:14,580
Oder was hat Ihnen Bull erzählt, wie ich
betrüge?
811
00:52:15,100 --> 00:52:18,340
Wieder eine Ratte unter dem Hut, die an
meinen Haaren zieht? Ratte, du?
812
00:52:20,320 --> 00:52:23,200
Ja, alle wissen, dass ich betrogen habe.
813
00:52:24,120 --> 00:52:25,340
Aber niemand kann es beweisen.
814
00:52:26,140 --> 00:52:31,300
Oder wollen Sie jetzt die Polizei aus
Bayern mal schnell aufdecken, woran sich
815
00:52:31,300 --> 00:52:33,500
die Stachwelt schon seit Jahren die
Szene ausbaut?
816
00:52:35,940 --> 00:52:39,020
Aber wissen Sie auch, wer drauf und dran
war, Ihren Betrug aufzudecken?
817
00:52:42,000 --> 00:52:43,180
Ihre Sekundantin.
818
00:52:44,300 --> 00:52:47,260
Sie hat Boyle vor drei Tagen angeboten,
gegen Sie auszusagen.
819
00:52:47,980 --> 00:52:49,040
Für sehr viel Geld.
820
00:52:50,960 --> 00:52:51,960
Nillet.
821
00:52:52,900 --> 00:52:53,900
Wussten Sie das nicht?
822
00:52:55,340 --> 00:52:56,760
Sorry, Mr. Boyle.
823
00:52:57,460 --> 00:52:58,760
I don't do autographs.
824
00:52:59,020 --> 00:53:00,020
No.
825
00:53:00,300 --> 00:53:01,460
I'm here with the police.
826
00:53:01,760 --> 00:53:03,720
I'm investigating... Can I see some ID?
827
00:53:04,260 --> 00:53:05,300
Klar. Sure.
828
00:53:09,500 --> 00:53:10,880
I'm investigating...
829
00:53:30,470 --> 00:53:32,490
Freilich, äh, ja.
830
00:53:44,560 --> 00:53:48,760
Auf zwei von drei Türmen sind
Fingerabdrücke. Auf dem von Herrn
831
00:53:48,760 --> 00:53:53,080
von Herrn Zahnhoff, auf dem von der
Chong, nur die von der Chong, da sind
832
00:53:53,080 --> 00:53:54,080
keine drauf.
833
00:53:54,280 --> 00:53:55,280
Ja.
834
00:53:55,740 --> 00:53:59,060
Wie nicht mehr ihre eigenen. Nein. Dann
sind die manipuliert, halt weggewischt.
835
00:53:59,220 --> 00:54:02,340
Ja, oder jemand hat Handschuhe. Ja, und
der dann in den Bademantel. Ja.
836
00:54:02,880 --> 00:54:05,060
Und bei den Schuhabdrücken gibt es auch
was Neues.
837
00:54:06,200 --> 00:54:07,840
Du meinst oben an der Klappe?
838
00:54:08,120 --> 00:54:10,580
Genau, in diesem Blumenbeet. Moment.
Hier wird ein bisschen länger gebraucht,
839
00:54:10,600 --> 00:54:12,800
weil die Schuhmarke bei uns niemand
kennt.
840
00:54:13,360 --> 00:54:16,120
Das Logo hier, das soll der Jungfernturm
in Baku sein.
841
00:54:16,540 --> 00:54:18,600
Baku, das ist... Aserbaidschan. Ja.
842
00:54:18,820 --> 00:54:20,180
Das ist eine kleine Nobelmarke von dort.
843
00:54:20,560 --> 00:54:22,600
Sophie Strong wurde vergiftet, ich bin
mir sicher.
844
00:54:23,240 --> 00:54:24,240
Neurotoxin.
845
00:54:24,380 --> 00:54:27,540
Irgendwas in der Art von Novichok oder
VX.
846
00:54:27,840 --> 00:54:31,940
Ein Acetylcholinesterasehemmer, den
stellt der jeder halbwegs begabte
847
00:54:31,940 --> 00:54:34,060
her. Stopp, stopp, stopp, nicht so
schnell. Nicht so schnell.
848
00:54:34,380 --> 00:54:37,720
Eine dieser schmutzigen Substanten, mit
denen Sie in den Gutsstaaten
849
00:54:37,720 --> 00:54:42,940
Journalisten und Abtrünnige aus dem Weg
räumen. Auch im Umfeld von Hassanows
850
00:54:42,940 --> 00:54:43,859
Klick übrigens.
851
00:54:43,860 --> 00:54:45,520
Aha. Woher hast du das?
852
00:54:45,740 --> 00:54:46,740
Die Türklinke.
853
00:54:47,820 --> 00:54:50,280
Ich komme durch die Türklinke drauf.
854
00:54:51,440 --> 00:54:54,420
So wurde damals Sergis Gripal vergiftet.
855
00:54:55,200 --> 00:54:58,460
Neurotoxin auf die Türklinke, er greift
rein und zack.
856
00:54:58,740 --> 00:55:01,080
Und welche Türklinke ist jetzt bei uns?
857
00:55:01,340 --> 00:55:02,420
Ja, das weiß ich nicht.
858
00:55:03,530 --> 00:55:06,670
Es muss auch keine Türklinke sein, aber
es könnte.
859
00:55:08,130 --> 00:55:12,590
Sophie Chong fasst irgendwas an, greift
dann irgendwas rein, seltsames Gel,
860
00:55:12,890 --> 00:55:16,170
wischt sich mit dem Taschentuch ab,
denkt sich nichts dabei.
861
00:55:16,850 --> 00:55:20,910
Dann schlägt sie noch den Turm ein, den
da wer liegen hat lassen.
862
00:55:21,490 --> 00:55:24,990
Und ein paar Minuten später spielt der
Körper verrückt.
863
00:55:29,210 --> 00:55:30,630
Drum auch das Zimmer, Mädel.
864
00:55:31,920 --> 00:55:34,740
leichte Vergiftungen, weil die auch das
Taschentuch berührt hat.
865
00:55:35,280 --> 00:55:37,700
Und warum sollte die Sophie Chong
vergiftet werden?
866
00:55:38,320 --> 00:55:39,960
Ja, sollte sie ja nicht.
867
00:55:40,200 --> 00:55:43,200
Dass die da reingreift, war ein
saudummer Zufall.
868
00:55:43,420 --> 00:55:45,460
Das war ja eigentlich für wen ganz
anderes bestimmt.
869
00:55:45,680 --> 00:55:46,680
Was weiß ich?
870
00:55:46,980 --> 00:55:47,980
Keine Ahnung.
871
00:55:54,200 --> 00:55:55,200
Matthias?
872
00:55:55,480 --> 00:55:56,480
Hörst du mich noch?
873
00:55:58,980 --> 00:55:59,980
Hey, man!
874
00:56:00,250 --> 00:56:01,950
Traut! Traut! Traut! Hau ab! Get out!
875
00:56:04,350 --> 00:56:06,830
Matthias? Nimm noch einen Ambulanz!
876
00:56:07,030 --> 00:56:08,390
Beusen! Matthias?
877
00:56:09,150 --> 00:56:10,150
Hörst du mich noch?
878
00:56:11,510 --> 00:56:12,510
Matthias?
879
00:56:12,950 --> 00:56:13,950
Matthias, hey!
880
00:56:16,330 --> 00:56:20,170
Der Matthias, der Beusen, der meint von
Hassanow.
881
00:56:20,490 --> 00:56:21,490
Kommt mit!
882
00:56:21,630 --> 00:56:22,630
Moment, Moment!
883
00:56:22,670 --> 00:56:24,430
Einer muss zu Hassanow, sonst haut der
noch ab!
884
00:56:26,290 --> 00:56:27,290
Matthias, bist du noch da?
885
00:56:30,830 --> 00:56:31,830
Matthias?
886
00:57:07,850 --> 00:57:08,910
Matthias, bist du noch da?
887
00:57:09,650 --> 00:57:12,750
Die sollen der Opidoxin Chlorid geben.
888
00:57:13,130 --> 00:57:16,930
Hat die auch erwischt?
889
00:57:17,610 --> 00:57:18,870
Die Urtin.
890
00:58:05,850 --> 00:58:07,650
Ich muss nochmal mit dem Chef sprechen.
891
00:58:14,440 --> 00:58:15,440
Gehen Sie.
892
00:58:27,460 --> 00:58:28,460
Weißen Sie ab.
893
00:58:28,640 --> 00:58:29,640
Das kommt wieder.
894
00:58:30,200 --> 00:58:31,500
Ja, es geht weg.
895
00:58:32,380 --> 00:58:33,380
Kaiseyan tot.
896
00:58:33,400 --> 00:58:35,000
Die andere Frau im Krankenhaus.
897
00:58:35,380 --> 00:58:36,840
Vielleicht bin ich der Nächste.
898
00:58:37,860 --> 00:58:38,900
Sie können nicht.
899
00:58:39,120 --> 00:58:40,820
Was wissen Sie über das Nervengift?
900
00:58:41,060 --> 00:58:41,959
Weiters nicht.
901
00:58:41,960 --> 00:58:42,960
Es ist Gift.
902
00:58:43,530 --> 00:58:46,330
Vielleicht einer von armenischen
Sachverband.
903
00:58:46,650 --> 00:58:47,650
Keine Ahnung.
904
00:58:50,010 --> 00:58:51,390
Schicke Schuhe haben Sie da.
905
00:58:55,430 --> 00:58:58,330
Sie lügen, Hassanov. Sie lügen die ganze
Zeit.
906
00:58:58,930 --> 00:59:00,930
Ich habe damit nichts zu tun.
907
00:59:01,310 --> 00:59:03,050
Alle sind anti -Hassanov.
908
00:59:03,270 --> 00:59:06,170
Das ist ein Verrat. Wir führen das
Gespräch woanders weiter.
909
00:59:20,430 --> 00:59:22,850
Ich hab dem Krankenhäuser so gesagt, wie
der Matthias gesagt hat.
910
00:59:23,250 --> 00:59:27,410
An einem genauen Begriff kann ich mir
nicht sagen, ob sie... Scheißegal, die
911
00:59:27,410 --> 00:59:28,410
wussten sofort Bescheid.
912
00:59:31,350 --> 00:59:32,350
Okay.
913
00:59:32,590 --> 00:59:33,590
Franz.
914
00:59:34,250 --> 00:59:35,250
Lass uns überlegen.
915
00:59:37,750 --> 00:59:38,970
Irgendjemand wollte Boy vergiften.
916
00:59:42,590 --> 00:59:44,910
Deswegen wahrscheinlich auch der Turm
vor der Tür, oder?
917
00:59:46,550 --> 00:59:48,630
Und die...
918
00:59:49,080 --> 00:59:52,960
Und die Jong hat den einfach nur
versehentlich eingesteckt. Oder
919
00:59:52,960 --> 00:59:53,960
wahrscheinlich eher.
920
00:59:56,340 --> 00:59:58,540
Aber dann ergibt die Theorie mit dem
Song gar keinen Sinn mehr.
921
01:00:00,220 --> 01:00:01,440
Sag mal, hörst du mir eigentlich zu?
922
01:00:02,500 --> 01:00:03,840
Komm schon, siehst du vielleicht auch
mal was?
923
01:00:04,480 --> 01:00:05,520
Oh, das ist der Kendler.
924
01:00:05,840 --> 01:00:08,240
Das ist der Kendler mit dem Beul.
925
01:00:08,520 --> 01:00:09,560
Das ist dies zusammen.
926
01:00:54,320 --> 01:00:55,320
Das sind seine Schuhe.
927
01:00:56,680 --> 01:00:57,920
Was ist mit Matthias?
928
01:00:58,860 --> 01:01:02,320
Er hat das Gift an die Hand.
929
01:01:02,880 --> 01:01:04,400
Was? Wir konnten nichts mehr machen.
930
01:01:09,200 --> 01:01:10,200
War zu spät.
931
01:01:11,840 --> 01:01:13,640
Er ist tot. Halt die Maul jetzt!
932
01:01:13,900 --> 01:01:17,680
Du bist so betroffen. Du steckst doch
damit drin.
933
01:01:18,220 --> 01:01:19,340
Wo ist Aschendorf?
934
01:01:20,680 --> 01:01:23,800
Ich halte ja nicht tot. Und der Kollege
ist tot. Sollen noch mehr Menschen
935
01:01:23,800 --> 01:01:26,200
sterben? Ist das Nervengift von
Hassanov?
936
01:01:26,820 --> 01:01:27,820
Hat er das Gift?
937
01:01:29,640 --> 01:01:32,220
Das Nervengift, das unseren Freund
umgebracht hat.
938
01:01:32,540 --> 01:01:33,980
Ist das von Hassanov?
939
01:01:34,260 --> 01:01:35,260
Wo ist es?
940
01:01:38,540 --> 01:01:39,580
In der kleinen Koffer.
941
01:01:40,540 --> 01:01:41,540
Schwarz.
942
01:01:41,980 --> 01:01:42,980
Hat er es mitgenommen?
943
01:01:44,480 --> 01:01:45,480
Aber nur für den Schutz.
944
01:01:45,920 --> 01:01:47,780
Er hat gesagt, er benutzt es nicht. Wo
ist er?
945
01:01:49,520 --> 01:01:50,520
Wo ist er?
946
01:01:51,400 --> 01:01:52,400
Sein Auto.
947
01:01:52,540 --> 01:01:53,540
Zum Flugplatz.
948
01:01:53,900 --> 01:01:55,080
Er will auch nach Deutschland.
949
01:01:55,960 --> 01:01:56,960
Bring uns hin.
950
01:01:57,380 --> 01:01:58,620
Bring uns da hin, Timon.
951
01:02:00,060 --> 01:02:01,540
Okay. Lass ihn los.
952
01:02:03,300 --> 01:02:04,300
Los!
953
01:02:09,320 --> 01:02:10,320
Ah, Kalli!
954
01:02:10,400 --> 01:02:11,940
Hol das Auto fest, ich brauch's.
955
01:02:19,820 --> 01:02:20,820
Den bleiben!
956
01:02:20,970 --> 01:02:21,970
Was ist?
957
01:02:26,010 --> 01:02:28,510
Komm raus!
958
01:02:33,290 --> 01:02:34,570
Doch Wahnsinn hat er noch.
959
01:02:34,850 --> 01:02:35,850
Wir müssen reden.
960
01:02:36,010 --> 01:02:37,010
Sie wollen nicht reden.
961
01:02:43,710 --> 01:02:44,710
Sie hauen ab.
962
01:02:45,390 --> 01:02:46,630
Wie weit ist es zur Landebahn?
963
01:02:50,490 --> 01:02:51,490
Geh, Gebran Bey.
964
01:02:51,790 --> 01:02:52,950
Geh, ah, der Tifa Bey.
965
01:02:53,910 --> 01:02:54,910
Geh, geh, geh.
966
01:03:43,260 --> 01:03:48,800
Sie wollen mich töten, oder? Was wollen
Sie mit dem Gift?
967
01:03:49,040 --> 01:03:53,440
Alle sind böse Menschen.
968
01:03:54,180 --> 01:03:55,440
Alle gegen mich.
969
01:03:56,060 --> 01:03:59,440
Das Gift ist, um mich zu schützen vor
Ihnen.
970
01:04:00,240 --> 01:04:01,940
Für alle, die mich töten wollen.
971
01:04:02,820 --> 01:04:09,400
Aber Herr Kommissar, jeder, der mich
töten will, ich töte zuerst.
972
01:04:55,440 --> 01:04:57,200
Hände aufrücken! Hände aufrücken!
973
01:04:57,460 --> 01:04:58,580
Nimm deine Hände aufrücken!
974
01:05:09,610 --> 01:05:10,970
Kein Mensch will sie töten.
975
01:05:12,110 --> 01:05:14,190
Lilith Kaiserian wollte sie auch nicht
töten.
976
01:05:17,370 --> 01:05:19,070
Lügen. Nur Lügen.
977
01:05:19,490 --> 01:05:20,490
Gerönte Allah.
978
01:05:20,790 --> 01:05:23,310
Ich habe dieser Brüder Kaiserian nichts
getan.
979
01:05:24,170 --> 01:05:25,590
Aber sie glauben mir nicht.
980
01:05:25,850 --> 01:05:26,850
Aber jetzt egal.
981
01:05:26,990 --> 01:05:27,990
I don't care.
982
01:05:56,509 --> 01:05:57,810
Was? Er ist tot?
983
01:06:04,330 --> 01:06:11,030
Er war
984
01:06:11,030 --> 01:06:16,410
für mich ein Vater.
985
01:06:17,550 --> 01:06:18,830
Ich wollte ihn nicht haben.
986
01:06:42,720 --> 01:06:45,800
Seymour, du hast dir versprochen, dass
du das Leben von Kemran Hasanov von
987
01:06:45,800 --> 01:06:46,800
deinem eigenen Leben schaffst.
988
01:06:47,540 --> 01:06:48,560
Du Verrückter!
989
01:06:48,900 --> 01:06:51,020
Ich werde dich töten!
990
01:07:02,420 --> 01:07:06,900
Wir bringen dich ins Krankenhaus. Der
Kollege begleitet dich. Wir sprechen uns
991
01:07:06,900 --> 01:07:07,900
danach.
992
01:07:08,200 --> 01:07:09,200
Timo.
993
01:07:10,080 --> 01:07:11,080
Danke.
994
01:07:28,080 --> 01:07:29,480
Es gibt gute Neuigkeiten aus Garmisch.
995
01:07:29,980 --> 01:07:32,540
Die haben die Jong erfolgreich
behandelt. Ach, gut.
996
01:07:33,280 --> 01:07:34,760
So wie es der Matthias gesagt hat.
997
01:07:35,740 --> 01:07:36,740
Ja.
998
01:07:38,760 --> 01:07:39,960
Was ist mit dem Giftkoffer?
999
01:07:43,160 --> 01:07:44,400
Der ist aufgeplatzt.
1000
01:07:44,880 --> 01:07:45,880
Bescheid.
1001
01:07:48,480 --> 01:07:50,240
Und wenn das Innen jetzt auch kaputt
ist?
1002
01:07:50,440 --> 01:07:52,420
Tja, dann schlecht.
1003
01:08:01,120 --> 01:08:02,120
Warte,
1004
01:08:02,840 --> 01:08:03,840
warte, warte.
1005
01:08:24,359 --> 01:08:25,560
Leute, es ist sinnlos hier.
1006
01:08:31,660 --> 01:08:34,380
Wir sind doch immer davon ausgegangen,
dass die Laurent auch gefährdet ist.
1007
01:08:36,180 --> 01:08:38,040
Aber eigentlich hat sie nur ihre Feinde
erwischt.
1008
01:08:39,700 --> 01:08:44,020
Calcellian, die sie verraten wollte.
Boyle, theoretisch, der sie verklagt
1009
01:08:45,140 --> 01:08:48,220
Hasanoff, der sie zu Fall bringen wollte
und jetzt selbst verunglückt ist. Ja,
1010
01:08:48,319 --> 01:08:49,319
weiter.
1011
01:08:49,779 --> 01:08:54,520
Was, wenn es doch ein Stalker ist? Aber
einer, der ihr Gutes will und nicht
1012
01:08:54,520 --> 01:08:56,740
Böses. Der ihre Gegner aus dem Weg
rückt.
1013
01:08:58,319 --> 01:08:59,319
Günther Barchel.
1014
01:09:00,540 --> 01:09:01,540
Wer?
1015
01:09:01,840 --> 01:09:06,180
Ein Fan von Steffi Graf hat Anfang der
90er bei einem Tennis -Turnier Monika
1016
01:09:06,180 --> 01:09:09,600
Zellis niedergestochen. Das war ihre
stärkste Gegnerin. Der ultimative Fan.
1017
01:09:10,240 --> 01:09:11,240
Ja, ja.
1018
01:09:11,899 --> 01:09:15,580
Oder doch Dilleron, wenn sie wusste,
dass ihre Freundin sie ruinieren will.
1019
01:09:16,319 --> 01:09:20,300
Leute, Leute, Leute, weder Dilleron noch
irgendein Fan wären noch zu all dem in
1020
01:09:20,300 --> 01:09:22,560
der Lage gewesen. Wie sollen denn die an
dieses Gift drankommen?
1021
01:09:23,020 --> 01:09:26,560
Spazieren hier rein, in die Suite von
diesem Paranoika mit seinen beiden
1022
01:09:26,560 --> 01:09:30,020
und dann leihen sie sich mal schnell die
Schuhe aus vom Hasanoff.
1023
01:09:35,220 --> 01:09:36,380
Timon? Ja, natürlich.
1024
01:09:36,819 --> 01:09:40,700
Der wusste ja auch, dass die Kaiserian
gegen die Laurent aussagen will.
1025
01:09:41,140 --> 01:09:42,640
Und dann hat er alle drei umgebracht.
1026
01:09:43,120 --> 01:09:46,500
Kaiserian, Hasanov und Boll, um Laurent
zu schützen.
1027
01:09:49,359 --> 01:09:51,439
Und bei der Gelegenheit hat er auch
gleich den Turm mitgenommen.
1028
01:09:51,680 --> 01:09:55,640
Als Symbol oder um den Verdacht auf
jemand anderen zu lenken.
1029
01:09:58,800 --> 01:10:01,980
Und für den Mord am Pool hat er die
Schuhe von seinem Chef angezogen.
1030
01:10:05,430 --> 01:10:07,630
Klar, der ist ja auch ganz leicht an das
Gift rangekommen.
1031
01:10:08,130 --> 01:10:10,570
Das hat er dann auf die Klinke von dem
Boll geschmiert.
1032
01:10:12,010 --> 01:10:13,090
Das ist die Dschungelwitze.
1033
01:10:15,110 --> 01:10:16,530
Und später noch in die Pipette.
1034
01:10:19,130 --> 01:10:23,870
Und dann hat er Hassanow getötet. Und es
wird eine heldenhafte Rettung aussehen
1035
01:10:23,870 --> 01:10:24,870
lassen.
1036
01:10:28,430 --> 01:10:31,290
Aber wie konnte er wissen, dass Hassanow
den Sturz nicht überleben wird?
1037
01:10:32,430 --> 01:10:33,930
Vielleicht hat er ihn ja überlebt.
1038
01:10:37,450 --> 01:10:38,850
Ich bin erst später dazugekommen.
1039
01:10:41,690 --> 01:10:43,250
Und er hat ihn erst unten umgebracht.
1040
01:11:06,350 --> 01:11:10,710
Sehr geehrte Damen und Herren, herzlich
willkommen zum großen Finale des
1041
01:11:10,710 --> 01:11:14,730
Kandidatenturniers. Das
Kandidatenturnier wird zum Duell
1042
01:11:14,730 --> 01:11:16,270
und Nathalie Laurent.
1043
01:11:21,450 --> 01:11:24,810
Du bist die Beste. Also heute geht es um
alles.
1044
01:11:25,130 --> 01:11:29,790
Fyodor Boyle ist auf dem Platz der
Favorit, aber Laurent hat in diesem
1045
01:11:29,790 --> 01:11:35,680
Turnier... allen gezeigt, dass sie auf
einem sehr hohen Niveau spielen kann und
1046
01:11:35,680 --> 01:11:39,520
sie hat allen eines Besseren belehrt,
die nicht an sie geglaubt haben.
1047
01:12:21,820 --> 01:12:23,060
In public.
1048
01:12:23,380 --> 01:12:24,720
Wow, in public, yeah.
1049
01:12:29,230 --> 01:12:30,230
Aber ich gebe mir Frieden.
1050
01:12:30,930 --> 01:12:33,290
Okay? Wenn ich das mache.
1051
01:12:34,290 --> 01:12:35,510
Ich verspreche es dir.
1052
01:12:36,770 --> 01:12:39,410
Andererseits bist du in Problemen.
1053
01:12:40,870 --> 01:12:41,870
Katerin ist tot.
1054
01:12:42,310 --> 01:12:43,690
Sie hatte Beweise gegen dich.
1055
01:12:44,650 --> 01:12:46,310
Und sie hat mir alles erzählt.
1056
01:12:48,350 --> 01:12:53,750
Also fragst du mich, um die Chance zu
bekämpfen, Weltmeister zu werden?
1057
01:12:56,350 --> 01:12:57,350
Sei witzig.
1058
01:12:58,000 --> 01:12:59,000
I'll throw in some money.
1059
01:13:00,620 --> 01:13:02,880
I'll give you my prize money if you just
get the fuck off my back.
1060
01:13:04,400 --> 01:13:08,060
You really want to risk never playing a
tournament again?
1061
01:13:30,730 --> 01:13:35,650
Die Stellung sieht sehr vielversprechend
aus für Nathalie Laurent.
1062
01:13:37,650 --> 01:13:44,350
Sie opfert den Turm. Sie opfert den Turm
und man sieht es an Bolls
1063
01:13:44,350 --> 01:13:49,190
Reaktion. Damit hat er nicht gerechnet.
Er schlägt den Turm zurück.
1064
01:13:51,290 --> 01:13:56,290
Laurent selbstbewusst zieht den Bauer
nach vorne und das sieht gut aus.
1065
01:14:01,350 --> 01:14:02,370
Warte mal. Stopp.
1066
01:14:02,610 --> 01:14:05,010
Stopp, stopp, stopp. Hey, zurück.
1067
01:14:05,530 --> 01:14:06,550
Zurück. Zurück.
1068
01:14:08,570 --> 01:14:11,910
Was ist denn hier los? Hey, stopp,
stopp, stopp. Du hast ja keine
1069
01:14:11,930 --> 01:14:12,930
Stopp. Ich töte alle.
1070
01:14:14,930 --> 01:14:15,930
Hier.
1071
01:14:16,210 --> 01:14:17,210
Das Gift.
1072
01:14:18,250 --> 01:14:19,250
Im Saal.
1073
01:14:20,250 --> 01:14:21,250
Ich drücke.
1074
01:14:23,250 --> 01:14:24,250
Das ist überall.
1075
01:14:24,910 --> 01:14:27,510
Das ist doch blöd. Ich habe es heute in
die Pyrotechnik getan.
1076
01:14:28,830 --> 01:14:30,170
Heute Morgen. Auf.
1077
01:14:32,259 --> 01:14:33,380
Ich drücke.
1078
01:14:34,520 --> 01:14:35,660
Es ist überall.
1079
01:14:37,820 --> 01:14:39,620
Also einen Schritt zurück. Komm.
1080
01:14:39,900 --> 01:14:40,900
Komm.
1081
01:14:43,360 --> 01:14:45,700
Es werden nicht alle sterben. Vielleicht
keine.
1082
01:14:46,380 --> 01:14:48,020
Ich weiß nicht. Wir werden sehen.
1083
01:14:50,420 --> 01:14:53,160
Was passieren wird, passiert.
1084
01:14:54,740 --> 01:14:59,020
Also, wenn ihr mich berührt, ich drücke
den Knopf.
1085
01:14:59,690 --> 01:15:02,510
Wenn ihr das Gift holt, ich drücke den
Knopf.
1086
01:15:03,010 --> 01:15:08,030
Wenn ihr Alarm macht und das Spiel ist
vorbei, ich drücke den Knopf.
1087
01:15:08,250 --> 01:15:09,250
Hey, hey!
1088
01:15:14,270 --> 01:15:15,590
Was willst du, Timon?
1089
01:15:17,330 --> 01:15:18,370
Ich will da rein.
1090
01:15:20,090 --> 01:15:24,330
Ich will sehen, wie die Nathalie diese
amerikanische Zucker besiegt.
1091
01:15:25,450 --> 01:15:27,150
Das ist Nathalie die Beste.
1092
01:15:28,840 --> 01:15:30,060
Ich habe alles getan für Sie.
1093
01:15:30,920 --> 01:15:31,920
Ja, und dann?
1094
01:15:34,200 --> 01:15:35,200
Egal.
1095
01:15:36,200 --> 01:15:38,520
Ihr habt keine Ahnung. Sie ist eine
Königin.
1096
01:15:39,300 --> 01:15:40,520
Ich bin nur ihr Bauch.
1097
01:15:42,920 --> 01:15:44,160
Du bist in den Saal.
1098
01:15:44,680 --> 01:15:45,680
Batiste.
1099
01:15:45,800 --> 01:15:47,280
Und dann führen wir dich ab, ja?
1100
01:15:51,620 --> 01:15:52,620
Ein Fehler.
1101
01:15:54,280 --> 01:15:55,280
Ich drücke.
1102
01:15:55,420 --> 01:15:56,660
Wenn du abdrückst,
1103
01:15:58,700 --> 01:16:00,240
Ist Natalie die Erste, die es erwischt?
1104
01:16:07,740 --> 01:16:09,160
Dann sterben wir zusammen.
1105
01:16:12,360 --> 01:16:13,360
Okay.
1106
01:16:14,520 --> 01:16:15,520
Ich geh mit dir.
1107
01:16:15,960 --> 01:16:18,080
Gut. Jacke auf.
1108
01:16:19,480 --> 01:16:20,560
Alleine Schritt zurück.
1109
01:16:22,240 --> 01:16:25,080
Zurück. Zurück. Komm, komm, komm, komm,
komm, komm. Waffe weg.
1110
01:16:29,580 --> 01:16:31,520
Komm, komm, komm, komm, komm, schneller!
1111
01:16:35,780 --> 01:16:40,540
Die Spannung ist förmlich greifbar,
Laurent.
1112
01:16:41,380 --> 01:16:47,240
Kurz vor der Sensation zieht ihren
Bauern noch ein Feld nach vorne.
1113
01:16:47,660 --> 01:16:50,680
Nur ein Feld entfernt von der
Umwandlung.
1114
01:16:52,280 --> 01:16:55,260
Was kann Boy jetzt noch tun?
1115
01:16:59,790 --> 01:17:03,770
Um so selbstbewusst die Französin hier
nicht, scheint sie noch aufhalten zu
1116
01:17:03,770 --> 01:17:04,770
können.
1117
01:17:33,200 --> 01:17:37,280
Sie weiß es. Sie ist so nah vor dem
Sieg.
1118
01:17:38,440 --> 01:17:45,440
Nur noch wenige Züge trennen sie von dem
Sieg in dieser Partie,
1119
01:17:45,460 --> 01:17:47,140
in diesem Turnier, von der Sensation.
1120
01:17:58,580 --> 01:18:02,020
Paul stützt seinen Kopf in seinen
Händen.
1121
01:18:04,430 --> 01:18:05,830
Was kann er jetzt noch ausrichten?
1122
01:18:07,170 --> 01:18:09,210
Wie kann er noch Probleme bereiten?
1123
01:18:10,870 --> 01:18:14,850
Es scheint aussichtslos für den
Amerikaner.
1124
01:18:21,070 --> 01:18:22,330
Laurent hingegen.
1125
01:18:23,010 --> 01:18:24,570
Jetzt lacht sie sogar.
1126
01:18:26,610 --> 01:18:28,050
Das ist ungewöhnlich.
1127
01:18:29,550 --> 01:18:30,990
Sie muss sich beherrschen.
1128
01:18:31,880 --> 01:18:34,160
Sie weiß, wie nah sie ist. Der Turm
kommt runter.
1129
01:19:31,630 --> 01:19:32,630
Im Büro.
1130
01:19:32,850 --> 01:19:34,530
Der Herr Hammermann erklärt es Ihnen.
1131
01:19:36,970 --> 01:19:38,430
Geben wir bitte den Sender.
1132
01:19:39,330 --> 01:19:42,050
Ich lasse dich das Spiel zu Ende
anschauen.
1133
01:19:56,790 --> 01:20:00,230
Beul nimmt den Läufer mit Schachgebot.
1134
01:20:01,070 --> 01:20:04,390
Aber Laurent hat bereits eine Dame mehr
auf dem Brett.
1135
01:20:04,710 --> 01:20:09,930
Und das muss doch jetzt ein
spielentscheidender Vorteil sein.
1136
01:20:12,450 --> 01:20:15,950
Kann Beul hier noch etwas tun?
1137
01:20:17,810 --> 01:20:22,990
Er gibt Schachgebote und jagt den weißen
König.
1138
01:20:25,870 --> 01:20:29,470
Aber der König kann hier Schutz finden,
wie es mir scheint.
1139
01:20:30,110 --> 01:20:32,330
Und dann sollte es bald vorbei sein.
1140
01:20:41,390 --> 01:20:43,390
Was macht sie denn da?
1141
01:20:44,270 --> 01:20:49,690
Sie hat die Dame angefasst. Sie hat ihre
Dame angefasst und muss jetzt die Dame
1142
01:20:49,690 --> 01:20:54,990
vor den König stellen, wodurch die Dame
verloren wird.
1143
01:20:59,230 --> 01:21:00,230
You touched the queen?
1144
01:21:00,490 --> 01:21:01,490
She's dead.
1145
01:21:02,210 --> 01:21:03,470
I touched the queen.
1146
01:21:03,710 --> 01:21:04,710
You touched the queen.
1147
01:21:08,330 --> 01:21:15,250
Are you willing to let her make another
move?
1148
01:21:16,130 --> 01:21:17,130
No, no.
1149
01:21:19,630 --> 01:21:20,690
You have to move the queen.
1150
01:21:21,190 --> 01:21:22,190
I know.
1151
01:21:23,050 --> 01:21:24,050
Please continue.
1152
01:21:27,920 --> 01:21:31,860
Sie zieht die Dame dazwischen, sie muss
es tun, aber jetzt kann die Dame einfach
1153
01:21:31,860 --> 01:21:32,860
geschlagen werden.
1154
01:21:33,520 --> 01:21:36,260
Und dann ist es aus und vorbei.
1155
01:21:37,260 --> 01:21:41,760
Boyle geht noch einmal sicher, dass es
hier keine Falle gibt.
1156
01:21:44,400 --> 01:21:45,940
Aber es gibt keine Falle.
1157
01:21:56,890 --> 01:21:57,890
Schlägt die Dame.
1158
01:21:58,710 --> 01:22:00,150
Und das ist es gewesen.
1159
01:23:14,440 --> 01:23:15,700
Hast du ihn hingekriegt, ja?
1160
01:23:15,940 --> 01:23:17,640
Ja, war wie Bombenentscheidung, nur
umgezählt.
1161
01:23:18,180 --> 01:23:19,180
Störsender vom Hasser noch.
1162
01:23:19,360 --> 01:23:20,360
Er hat ihn repariert.
1163
01:23:20,560 --> 01:23:23,320
Und mit Störsender? Kein Funksignal.
Sehr gut.
1164
01:23:24,140 --> 01:23:27,780
Man erreicht einen Schritt, müssen keine
zehn voraus sein.
1165
01:23:31,000 --> 01:23:31,959
Welche Schritte?
1166
01:23:31,960 --> 01:23:35,540
Der hat wahrscheinlich auch noch
Freulungen gebracht und was weiß ich
1167
01:23:35,540 --> 01:23:40,320
weiter. Der, was auch denn die Briefe
geschrieben hat mit weiße Königin und
1168
01:23:40,600 --> 01:23:42,840
Wo er andeutet, wie sehr er ihre Gegner
hat.
1169
01:23:43,420 --> 01:23:45,240
Ich habe das nicht ernst genommen.
1170
01:23:45,780 --> 01:23:49,640
Ich kriege so viele Briefe. Also hätte
ich Sie melden sollen. Dann wäre
1171
01:23:49,640 --> 01:23:53,400
vielleicht die noch am Leben geblieben
und Ihr Kollege... Es ist nicht Ihre
1172
01:23:53,400 --> 01:23:56,220
Schuld. Hören Sie, es ist nicht Ihre
Schuld.
1173
01:23:57,740 --> 01:23:58,740
Danke.
1174
01:23:59,480 --> 01:24:00,480
Wollen Sie auf Ihr Zimmer?
1175
01:24:00,840 --> 01:24:03,640
Oder können wir Sie Ihren normalen Fans
überlassen?
1176
01:24:17,420 --> 01:24:18,420
Hey,
1177
01:24:19,060 --> 01:24:20,680
Teddy, you forgot your flowers.
1178
01:24:26,160 --> 01:24:27,640
Why does nobody want to talk to me?
1179
01:24:29,840 --> 01:24:31,040
Why does nobody like me?
1180
01:24:32,060 --> 01:24:33,980
You're the best player in the world,
Teddy.
1181
01:24:34,740 --> 01:24:35,740
I'll tell you what.
1182
01:24:36,940 --> 01:24:38,700
If you help me become president,
1183
01:24:40,200 --> 01:24:41,800
I'll get people to love you.
1184
01:24:42,600 --> 01:24:43,600
What do you think?
1185
01:25:14,330 --> 01:25:16,010
Ja, absolut.
1186
01:25:16,310 --> 01:25:17,930
Das ist der Plan. Danke.
1187
01:25:46,760 --> 01:25:48,180
Was bedeutet das eigentlich mit dem
Turm?
1188
01:25:49,860 --> 01:25:52,980
Wieso hast du der Kaserin einen Turm von
Beul in die Tasche geschickt?
1189
01:25:55,380 --> 01:25:56,380
Eine Idee.
1190
01:25:58,380 --> 01:26:00,080
Damit alle denken, es wäre Beul.
1191
01:26:00,440 --> 01:26:01,440
Besonders clever.
1192
01:26:03,140 --> 01:26:04,420
Und die beiden anderen Töre?
1193
01:26:06,660 --> 01:26:10,240
Du hast doch Beul und Hassanow jeweils
einen Turm vor die Tür gestellt.
1194
01:26:11,740 --> 01:26:14,740
Wieso? Um ihnen Angst zu machen?
1195
01:26:15,060 --> 01:26:16,060
Oder was?
1196
01:26:16,980 --> 01:26:17,980
Thürme?
1197
01:26:20,460 --> 01:26:21,580
Was heißt Thürme?
1198
01:28:06,250 --> 01:28:08,030
Das Leben ist wie eine Krimi -Serie.
1199
01:28:09,910 --> 01:28:11,570
Manchmal kommt es anders, als man denkt.
1200
01:28:12,010 --> 01:28:14,210
Die Antwort mit Manuas.
89170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.