All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S10E12.Callie.Greenhouse.in.Fun.Sad.Epic.Tragic.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,537 ♪♪ 2 00:00:04,603 --> 00:00:05,538 [ Thunder crashes ] 3 00:00:05,605 --> 00:00:07,140 [ Cackles ] 4 00:00:07,207 --> 00:00:11,911 [ Theme music plays ] 5 00:00:11,978 --> 00:00:13,946 [ Whirring ] 6 00:00:14,013 --> 00:00:17,784 ♪♪ 7 00:00:17,851 --> 00:00:19,652 Man: It's alive! 8 00:00:19,719 --> 00:00:26,719 ♪♪ 9 00:00:27,326 --> 00:00:28,661 [ Thunder rumbles ] 10 00:00:28,728 --> 00:00:35,728 ♪♪ 11 00:00:37,503 --> 00:00:39,138 [ Fireworks exploding ] 12 00:00:39,205 --> 00:00:40,640 [ Dog whimpering ] Ugh, dumb dog. 13 00:00:40,707 --> 00:00:42,474 We go through this every 4th of July. 14 00:00:42,541 --> 00:00:46,145 Well, you'd be scared, too, if you had supersensitive hearing. 15 00:00:46,212 --> 00:00:48,248 ♪♪ 16 00:00:48,315 --> 00:00:51,151 Superman, they're just fireworks. 17 00:00:51,218 --> 00:00:52,185 Oh, great. 18 00:00:52,252 --> 00:00:54,120 Now he's pissing all over the floor! 19 00:00:54,187 --> 00:00:57,156 ♪♪ 20 00:00:57,223 --> 00:00:58,224 There goes Sonic, 21 00:00:58,290 --> 00:01:00,093 fastest hedgehog in the world! 22 00:01:00,160 --> 00:01:02,128 What can't he outrun? 23 00:01:02,195 --> 00:01:05,264 ♪♪ 24 00:01:05,331 --> 00:01:07,266 Got to go fast, can't ask for help, 25 00:01:07,333 --> 00:01:09,268 leave my depression behind! 26 00:01:09,335 --> 00:01:14,240 ♪♪ 27 00:01:14,307 --> 00:01:16,943 All right, sweetie, time to save Eternia again. 28 00:01:17,009 --> 00:01:19,946 I wish He-Man would stop sending you away. 29 00:01:20,013 --> 00:01:22,281 Leaving you is the hard price I pay 30 00:01:22,348 --> 00:01:25,451 for being many faces, a master of the universe. 31 00:01:25,517 --> 00:01:27,620 All right. Have a great day. 32 00:01:27,687 --> 00:01:30,123 ♪♪ 33 00:01:30,190 --> 00:01:31,290 Daddy is back! 34 00:01:31,357 --> 00:01:33,960 [ Deep voice ] And I brought a surprise! 35 00:01:34,027 --> 00:01:36,462 Say hello to Mr. Stripey! 36 00:01:36,529 --> 00:01:38,464 [ Laughs ] I can't live this way! 37 00:01:38,531 --> 00:01:40,966 I don't know where you go or what you do. 38 00:01:41,033 --> 00:01:43,470 Sometimes I wonder if you'll even come home! 39 00:01:43,537 --> 00:01:45,072 [ Cellphone rings ] 40 00:01:45,139 --> 00:01:46,305 Damn it. 41 00:01:46,372 --> 00:01:48,474 Ugh, I'm so sorry. 42 00:01:48,541 --> 00:01:50,510 It's an emergency. 43 00:01:50,577 --> 00:01:52,445 Are you fucking kidding me? 44 00:01:52,512 --> 00:01:53,646 ♪♪ 45 00:01:53,713 --> 00:01:55,648 You said you fixed this. 46 00:01:55,715 --> 00:01:56,816 [ Robotic voice ] I did. 47 00:01:56,883 --> 00:01:58,551 Go buy me a new machine 48 00:01:58,618 --> 00:02:00,553 or I'm going to my mother's. 49 00:02:00,620 --> 00:02:02,588 You're a machine. 50 00:02:02,655 --> 00:02:06,092 Why don't you try doing the dishes?! 51 00:02:06,159 --> 00:02:09,762 I've had enough of this BS. 52 00:02:09,829 --> 00:02:11,931 [ Normal voice ] I'm not just a man of many faces. 53 00:02:11,998 --> 00:02:13,766 I'm a man of many lies. 54 00:02:13,833 --> 00:02:14,767 [ Sobbing ] 55 00:02:14,834 --> 00:02:16,269 Oh, God. Another drink, pal? 56 00:02:16,336 --> 00:02:19,739 Many! [ Sobs ] 57 00:02:19,806 --> 00:02:21,608 [ Laughs ] 58 00:02:21,675 --> 00:02:22,608 What's so funny? 59 00:02:22,675 --> 00:02:24,644 Tic-tac-toes! 60 00:02:24,711 --> 00:02:26,779 [ Both laugh ] 61 00:02:26,846 --> 00:02:28,113 Oh, my God! 62 00:02:28,180 --> 00:02:30,383 No, no, no, no, no, no, no, no, don't! 63 00:02:30,450 --> 00:02:33,553 No, no! Mommy, help me! 64 00:02:33,620 --> 00:02:35,155 [ Screams ] 65 00:02:35,222 --> 00:02:37,590 [ Laughs ] 66 00:02:37,657 --> 00:02:39,727 Tic-tac-toes! 67 00:02:42,161 --> 00:02:45,166 [ Electricity humming ] 68 00:02:46,866 --> 00:02:48,801 "Transformers"! 69 00:02:48,868 --> 00:02:51,803 ♪♪ 70 00:02:51,870 --> 00:02:54,674 Ever since I was a little girl, I wanted ruby slippers. 71 00:02:54,741 --> 00:02:55,808 I'm so happy! 72 00:02:55,875 --> 00:02:57,210 Oh, happy, happy day! 73 00:02:57,277 --> 00:02:59,479 Of course, a fucking house. 74 00:02:59,546 --> 00:03:01,515 Fuck. 75 00:03:01,582 --> 00:03:03,582 W-Where am I? 76 00:03:03,649 --> 00:03:05,751 [ Whimsical music plays ] 77 00:03:05,818 --> 00:03:07,587 You're in Oz, Dorothy. 78 00:03:07,654 --> 00:03:10,089 Oh, my -- 79 00:03:10,156 --> 00:03:12,125 Hell of a twister. 80 00:03:12,192 --> 00:03:14,460 Anyone see an Asian kid? 81 00:03:14,527 --> 00:03:17,763 Why, you're in -- uh, one sec. 82 00:03:17,830 --> 00:03:19,599 Why, you're in Oz! 83 00:03:19,666 --> 00:03:21,434 Well, how do I get out of Oz? 84 00:03:21,501 --> 00:03:24,103 Ah, just follow the Yellow Brick Road! 85 00:03:24,170 --> 00:03:25,605 ♪♪ 86 00:03:25,672 --> 00:03:27,440 He's off on a grand adventure! 87 00:03:27,507 --> 00:03:29,776 I don't even know where this goes. 88 00:03:29,843 --> 00:03:31,911 Why, this will go with my summer wear perfectly. 89 00:03:31,978 --> 00:03:32,912 Thank you! 90 00:03:32,979 --> 00:03:34,046 You're never home. 91 00:03:34,113 --> 00:03:36,215 You talk to your trucks more than you do me. 92 00:03:36,282 --> 00:03:38,517 You never even touch me anymore, Bob. 93 00:03:38,584 --> 00:03:39,852 I just can't do this. 94 00:03:39,919 --> 00:03:42,555 Wendy, can we fix it? 95 00:03:42,622 --> 00:03:45,459 No...we...can't! 96 00:03:45,526 --> 00:03:46,559 [ Sobs ] 97 00:03:46,626 --> 00:03:48,294 The power of Christ compels you. 98 00:03:48,361 --> 00:03:49,896 The power of Christ compels you! 99 00:03:49,963 --> 00:03:51,130 [ Laughs ] 100 00:03:51,197 --> 00:03:54,167 Father Merras, your mother is in here with me. 101 00:03:54,234 --> 00:03:56,369 Would you like to leave a message? 102 00:03:56,436 --> 00:03:58,671 Shut your mouth, lord of lies! 103 00:03:58,738 --> 00:04:00,840 Your mother sucks cocks in hell! 104 00:04:00,907 --> 00:04:01,841 Oh! 105 00:04:01,908 --> 00:04:03,509 Hey, that sounds like me ma. 106 00:04:03,576 --> 00:04:05,578 Ma, stop sucking cocks in hell! [ Laughs ] 107 00:04:05,645 --> 00:04:07,179 Ma, stop it. She likes it. 108 00:04:07,246 --> 00:04:09,749 Oh, that she does. That's for sure. Ma! 109 00:04:09,816 --> 00:04:11,684 Ma, you're embarrassing me in hell, ma! 110 00:04:11,751 --> 00:04:13,853 She sucks all the cocks. 111 00:04:13,920 --> 00:04:16,122 Big, small, white, black... 112 00:04:16,189 --> 00:04:18,090 Oh, well, that's not me ma. 113 00:04:18,157 --> 00:04:21,194 A wild racist, that one was. Go on sucking, madame. 114 00:04:21,261 --> 00:04:22,996 You're not me ma. Suck away. 115 00:04:23,063 --> 00:04:25,599 Suck, suck, suck. You have awful breath. 116 00:04:25,666 --> 00:04:27,668 [ Telephone rings ] 117 00:04:56,196 --> 00:04:58,797 Oh, paper cut! 118 00:04:58,864 --> 00:05:00,967 Now give me your purse! [ Laughs ] 119 00:05:01,034 --> 00:05:03,604 Oh, just don't hurt me anymore. 120 00:05:05,572 --> 00:05:07,106 Ahh. 121 00:05:07,173 --> 00:05:10,176 Bruce, nipples are not appropriate workplace attire. 122 00:05:10,243 --> 00:05:13,079 Oh, that's rich coming from you, Mr. I Walk Around 123 00:05:13,146 --> 00:05:16,482 In My Underwear So Everyone Can See My Super Dong. 124 00:05:16,549 --> 00:05:19,085 My dong is my dong! You added those nipples! 125 00:05:19,152 --> 00:05:20,286 Well, bats have nipples. 126 00:05:20,353 --> 00:05:21,288 So? 127 00:05:21,355 --> 00:05:23,990 So I'm Batman, duh! 128 00:05:24,057 --> 00:05:26,025 Case closed. 129 00:05:26,092 --> 00:05:27,493 [ Screeches ] 130 00:05:27,560 --> 00:05:29,596 [ Grunts ] Quit it! 131 00:05:29,663 --> 00:05:32,598 Stop it! Ow! Ugh. 132 00:05:32,665 --> 00:05:34,467 Superman! [ Sobs ] 133 00:05:34,534 --> 00:05:36,769 Let me nurse you back to health. 134 00:05:36,836 --> 00:05:38,738 No! No, no, no, no! Now don't -- 135 00:05:38,805 --> 00:05:39,772 Get off me! 136 00:05:39,839 --> 00:05:41,640 Drink my bat milk, stupid! 137 00:05:41,707 --> 00:05:42,809 Ah, no! Let me die! 138 00:05:42,876 --> 00:05:43,810 Mmm. 139 00:05:43,877 --> 00:05:46,112 Ah, there you go. 140 00:05:46,179 --> 00:05:48,214 There you go, Kal-El. 141 00:05:48,281 --> 00:05:50,050 There you go, buddy. 142 00:05:50,117 --> 00:05:51,183 Mmm. 143 00:05:51,250 --> 00:05:54,320 You made the Ant-Man suit 30 years ago, Dad. 144 00:05:54,387 --> 00:05:55,756 Have you done anything else? 145 00:05:55,823 --> 00:05:56,756 Yes. 146 00:05:56,823 --> 00:05:59,392 Behold the future of science! 147 00:05:59,459 --> 00:06:02,562 [ Upbeat jazz music plays ] 148 00:06:02,629 --> 00:06:07,434 ♪♪ 149 00:06:07,501 --> 00:06:08,434 Oh fuck! 150 00:06:08,501 --> 00:06:09,802 What is this? Ants! 151 00:06:09,869 --> 00:06:12,806 Pym particles could unlock quantum teleportation 152 00:06:12,873 --> 00:06:14,373 or limitless energy 153 00:06:14,440 --> 00:06:18,012 and you've been choreographing bug-based vaudeville? 154 00:06:19,012 --> 00:06:20,947 [ Chirping ] 155 00:06:21,014 --> 00:06:22,716 [ Funk music plays ]' 156 00:06:22,783 --> 00:06:24,550 Whoa! Uh, not right now. 157 00:06:24,617 --> 00:06:27,321 [ Rock music playing ] 158 00:06:28,588 --> 00:06:30,857 My back! Oh, God! 159 00:06:30,924 --> 00:06:32,693 Jamie, why? 160 00:06:36,630 --> 00:06:38,965 Victim is Robert Baratheon, 161 00:06:39,032 --> 00:06:40,967 died in apparent hunting accident. 162 00:06:41,034 --> 00:06:42,034 Or did he? 163 00:06:42,101 --> 00:06:43,736 We need to talk to those close to him. 164 00:06:43,803 --> 00:06:45,171 Get me Eddard Stark. 165 00:06:45,238 --> 00:06:47,406 [ Bird caws ] Stark is dead. 166 00:06:47,473 --> 00:06:50,209 My, my, so the mystery deepens. 167 00:06:50,276 --> 00:06:52,145 Was Robert close with his brother Renly? 168 00:06:52,212 --> 00:06:53,179 Yes... 169 00:06:53,246 --> 00:06:54,613 [ Bird caws ] ...but he's dead. 170 00:06:54,680 --> 00:06:56,783 Huh. We should talk to Stark's family, then. 171 00:06:56,850 --> 00:06:58,217 [ Bird caws ] Oh, that's nice. 172 00:06:58,284 --> 00:07:00,219 They're celebrating a wedding. 173 00:07:00,286 --> 00:07:02,388 [ Bird caws ] Ooh, they are not. 174 00:07:02,455 --> 00:07:04,357 What about Robert's son Joffrey? 175 00:07:04,424 --> 00:07:05,925 [ Bird caws ] Ah, very dead. 176 00:07:05,992 --> 00:07:08,428 At least we have Tywin Lannister to see us through. 177 00:07:08,495 --> 00:07:09,661 [ Bird caws ] Yeah, nope. 178 00:07:09,728 --> 00:07:12,365 Wait! We are forgetting Robert's other brother Stannis! 179 00:07:12,432 --> 00:07:14,400 [ Bird caws ] Well, very, very dead. 180 00:07:14,467 --> 00:07:16,336 Maybe we should stop saying people's names. 181 00:07:16,403 --> 00:07:18,571 Like Jon Snow. 182 00:07:18,638 --> 00:07:20,540 [ Bird caws ] [ Gasps ] Ooh! Ah. 183 00:07:20,607 --> 00:07:22,975 Well, this has been a strange day. 184 00:07:23,042 --> 00:07:25,411 Let's go pray in the Great Sept of Baelor. 185 00:07:25,478 --> 00:07:27,713 [ Birds cawing ] Oh! 186 00:07:27,780 --> 00:07:28,882 What's in the box? 187 00:07:28,949 --> 00:07:30,850 What's in the box?! 188 00:07:30,917 --> 00:07:32,518 It's a birthday cake. 189 00:07:32,585 --> 00:07:34,053 Huh? Huh? 190 00:07:34,120 --> 00:07:38,124 All: ♪ Happy birthday to you ♪ 191 00:07:38,191 --> 00:07:41,327 ♪ And many more! ♪ 192 00:07:41,394 --> 00:07:44,930 [ Dance music playing ] 193 00:07:44,997 --> 00:07:49,235 Islanders, soon, one couple will win 50,000 quid, 194 00:07:49,302 --> 00:07:52,873 but it wouldn't be "Love Island" without a little drama. 195 00:07:52,940 --> 00:07:54,540 Dun-dun da da! 196 00:07:54,607 --> 00:07:56,643 What up, Euro slags! 197 00:07:56,710 --> 00:08:01,982 [ Rock music playing ] 198 00:08:02,049 --> 00:08:03,482 Yo fuck nuts! 199 00:08:03,549 --> 00:08:06,119 It's Bitch Pudding, AKA Ms. Steal Your Man. 200 00:08:06,186 --> 00:08:08,320 I'm here to get my uterus crumpet pumped. 201 00:08:08,387 --> 00:08:10,589 I'm on TV to make that money. 202 00:08:10,656 --> 00:08:13,326 So hide your geezers, you fake-tittied grandmoms, 203 00:08:13,393 --> 00:08:16,962 because no bloke can resist the vise grip of my dong wallet. 204 00:08:17,029 --> 00:08:19,265 Whoo, there's something about this new tart, mate. 205 00:08:19,332 --> 00:08:21,500 Every bird in here fancies me, 206 00:08:21,567 --> 00:08:24,537 but Bitch Pudding ticks all my boxes. 207 00:08:24,604 --> 00:08:25,671 Yeah fuck that bitch. 208 00:08:25,738 --> 00:08:27,974 Come here. Look at me. What's your type? 209 00:08:28,041 --> 00:08:29,876 Oh, you know, rectangular, 210 00:08:29,943 --> 00:08:31,643 made of paper, is green. 211 00:08:31,710 --> 00:08:33,913 Wait, hold up. Is this country's money green 212 00:08:33,980 --> 00:08:36,882 or would that clash with your piss-yellow teeth? 213 00:08:36,949 --> 00:08:39,251 Narrator: Looks like Bitch Pudding is ruling the roost 214 00:08:39,318 --> 00:08:42,422 and all the other birds want to give her a good pecking. 215 00:08:42,489 --> 00:08:45,925 Speak American, nasally narrator bitch! 216 00:08:45,992 --> 00:08:47,627 [ Gunshot ] 217 00:08:47,694 --> 00:08:49,496 [ Screaming ] 218 00:08:50,496 --> 00:08:53,700 Eeny, meeny, miny, moe, go to prison, shank a ho. 219 00:08:53,767 --> 00:08:55,935 Ugh, Jared, I guess. 220 00:08:56,002 --> 00:08:58,871 Yeah. 221 00:08:58,938 --> 00:09:01,807 One minute, ladies, before you choose. 222 00:09:01,874 --> 00:09:04,043 Let's meet someone new. 223 00:09:04,110 --> 00:09:06,979 [ Rock music playing ] 224 00:09:07,046 --> 00:09:08,414 ♪♪ 225 00:09:08,481 --> 00:09:10,016 Oi! My name is Richard Gravy. 226 00:09:10,083 --> 00:09:11,183 Me mates call me Dick, 227 00:09:11,250 --> 00:09:13,553 and the birds call me Spray Me with Your. 228 00:09:13,620 --> 00:09:15,955 I've had 7,000 sexual partners. 229 00:09:16,022 --> 00:09:18,090 Me body is 90% Jesus tattoos, 230 00:09:18,157 --> 00:09:20,560 even though I once nicked a baby from Leeds, 231 00:09:20,627 --> 00:09:23,898 and I'm here to find true love. 232 00:09:24,965 --> 00:09:26,699 Yo, what's up, shit for tats? 233 00:09:26,766 --> 00:09:27,867 Anyone every tell you 234 00:09:27,933 --> 00:09:29,702 your mouth looks like a used glory hole? 235 00:09:29,769 --> 00:09:32,772 [ Romantic music plays ] 236 00:09:32,839 --> 00:09:35,441 Ooh, I choose the fit new geezer. 237 00:09:35,508 --> 00:09:36,977 He's mine, Collagen Cooch! 238 00:09:37,044 --> 00:09:38,244 Oh, you! 239 00:09:38,311 --> 00:09:42,048 Oh, yeah! Here comes the lumpy gravy! 240 00:09:42,115 --> 00:09:43,683 [ Grunts ] Just dump it in my cervix, bitch. 241 00:09:43,750 --> 00:09:45,184 I had a hysterectomy. 242 00:09:45,251 --> 00:09:46,820 Beep, beep! Nah, man. 243 00:09:46,887 --> 00:09:48,287 I ain't in love. 244 00:09:48,354 --> 00:09:52,759 It's called "Money Island," not "Love Island." 245 00:09:52,826 --> 00:09:55,095 [ Romantic music plays ] 246 00:09:55,162 --> 00:09:56,228 Don't you hold on me 247 00:09:56,295 --> 00:09:57,930 so it looks like I'm second-guessing myself. 248 00:09:57,997 --> 00:10:00,433 Bitch, did you see what I did to that narrator? 249 00:10:00,500 --> 00:10:02,735 [ Gunshot ] 250 00:10:02,802 --> 00:10:04,604 The winning couple is... 251 00:10:04,671 --> 00:10:07,206 ♪♪ 252 00:10:07,273 --> 00:10:11,310 ...Bitch Pudding and Richard Gravy. 253 00:10:11,377 --> 00:10:13,545 Da, da, da, daa! You've got to be fucking kidding. 254 00:10:13,612 --> 00:10:17,216 And now a test of true love -- one of those envelopes is empty. 255 00:10:17,283 --> 00:10:20,353 The other has the £50,000 prize. 256 00:10:20,420 --> 00:10:22,889 Whoever has the money must choose to share it 257 00:10:22,956 --> 00:10:25,091 or keep it all for yourself. 258 00:10:25,158 --> 00:10:26,726 ♪♪ 259 00:10:26,793 --> 00:10:28,628 [ Cash register dings ] 260 00:10:28,695 --> 00:10:30,697 You know, DG, sharing is caring. 261 00:10:30,763 --> 00:10:33,199 And caring is me not jamming something bigger 262 00:10:33,266 --> 00:10:35,401 than your dickhole inside your dickhole. 263 00:10:35,468 --> 00:10:38,203 Toodle-oo, slut! Thanks for the wet holes! 264 00:10:38,270 --> 00:10:41,340 That's exactly what I would have done! 265 00:10:41,407 --> 00:10:44,544 Ride through my tunnel, Gravy train! 266 00:10:44,611 --> 00:10:46,714 Oh, yeah, you like that. Oi! 267 00:10:49,115 --> 00:10:50,082 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 268 00:10:50,149 --> 00:10:51,417 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 269 00:10:51,484 --> 00:10:53,419 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 270 00:10:53,486 --> 00:10:54,587 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 271 00:10:54,654 --> 00:10:55,888 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 272 00:10:55,955 --> 00:10:57,757 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 273 00:10:57,824 --> 00:10:58,758 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 274 00:10:58,825 --> 00:11:00,058 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 275 00:11:00,125 --> 00:11:02,095 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 276 00:11:02,161 --> 00:11:04,298 Ba-gawk! Bawk. 18472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.