All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S10E05.Garfield.Stockman.in.A.Voice.Like.Wet.Ham.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,302 --> 00:00:04,337 ♪♪ 2 00:00:04,404 --> 00:00:05,638 [ Thunder crashes ] 3 00:00:05,705 --> 00:00:07,673 [ Theme music plays ] 4 00:00:07,740 --> 00:00:11,344 ♪♪ 5 00:00:11,411 --> 00:00:13,947 [ Whirring ] 6 00:00:15,448 --> 00:00:17,016 [ Whirring ] 7 00:00:17,083 --> 00:00:19,218 Man: It's alive! [ Thunder rumbles ] 8 00:00:19,285 --> 00:00:26,285 ♪♪ 9 00:00:26,659 --> 00:00:28,861 [ Thunder crashes ] 10 00:00:28,928 --> 00:00:38,038 ♪♪ 11 00:00:39,105 --> 00:00:40,306 ♪ Motherfuckers ♪ 12 00:00:40,372 --> 00:00:41,607 ♪ It's my wedding day ♪ 13 00:00:41,674 --> 00:00:43,375 Narrator: Freddy Krueger had a dream. 14 00:00:43,442 --> 00:00:45,511 I want my father to walk me down the aisle. 15 00:00:45,578 --> 00:00:48,614 ♪ My mom was raped by all the psychos ♪ 16 00:00:48,681 --> 00:00:51,451 Narrator: But this wedding has a few surprises. 17 00:00:51,518 --> 00:00:52,551 Dude, sunscreen! 18 00:00:52,618 --> 00:00:54,554 Burned alive, but thanks! 19 00:00:54,621 --> 00:00:55,755 Your father? 20 00:00:55,822 --> 00:00:58,123 Aren't you the Bastard Son of 100 Maniacs? 21 00:00:58,190 --> 00:01:00,059 Well, I'm the son of one maniac. 22 00:01:00,126 --> 00:01:01,995 The other 99 lost the race. 23 00:01:02,061 --> 00:01:04,064 So invite them all. 24 00:01:04,130 --> 00:01:05,965 I will! 25 00:01:06,032 --> 00:01:07,499 -Have we met before? -That depends. 26 00:01:07,566 --> 00:01:10,269 Did you gangbang a nun at an insane asylum in the '50s? 27 00:01:10,336 --> 00:01:11,771 Catholic or flying? 28 00:01:11,838 --> 00:01:13,306 Terrified. 29 00:01:13,372 --> 00:01:15,808 ♪ Boiler dreams, murder kids ♪ 30 00:01:15,875 --> 00:01:18,744 ♪ Stabbing the life out of them ♪ 31 00:01:18,811 --> 00:01:20,880 Geez, Mom, you really got around. 32 00:01:20,947 --> 00:01:24,484 Sure, slut-shame the violated nun. 33 00:01:25,451 --> 00:01:27,887 ♪ Almost married, RSVP ♪ 34 00:01:27,954 --> 00:01:29,722 ♪ Registered at Macy's ♪ 35 00:01:29,789 --> 00:01:31,825 Announcer: This summer, get ready... 36 00:01:31,892 --> 00:01:32,759 Freddy... 37 00:01:32,826 --> 00:01:33,893 -I'm your... -Dad. 38 00:01:33,960 --> 00:01:35,194 Murder, bludgeon, kill! 39 00:01:35,261 --> 00:01:38,030 Announcer: ...for the wedding of a lifetime. 40 00:01:38,097 --> 00:01:39,899 ♪ Hundred psycho Johns ♪ 41 00:01:39,966 --> 00:01:41,734 ♪ How could this go wrong? ♪ 42 00:01:41,801 --> 00:01:43,569 ♪ Please, it's just Freddy's ♪ 43 00:01:43,636 --> 00:01:46,339 ♪ Messed-up back story ♪ 44 00:01:46,406 --> 00:01:50,443 Possible dads, you're ruining my big day! 45 00:01:50,510 --> 00:01:53,713 Narrator: "Murder Mia!" 46 00:01:53,780 --> 00:01:54,914 Stay frosty. 47 00:01:54,981 --> 00:01:57,918 One of those things de-spined my entire platoon. 48 00:01:59,119 --> 00:02:00,921 Whoa! 49 00:02:00,988 --> 00:02:02,088 Ow! Ow. 50 00:02:02,155 --> 00:02:03,424 There he is! 51 00:02:04,224 --> 00:02:05,892 Hey. 52 00:02:05,959 --> 00:02:07,427 [ Wheezes ] 53 00:02:07,494 --> 00:02:09,162 [ Coughs ] 54 00:02:09,229 --> 00:02:11,799 Hold on. [ Inhales sharply ] 55 00:02:15,035 --> 00:02:17,170 [ Coughs ] 56 00:02:17,237 --> 00:02:19,572 And he's a preda-dork! 57 00:02:19,639 --> 00:02:21,073 Did you just come up with that? 58 00:02:21,140 --> 00:02:22,877 You should do improv, soldier! 59 00:02:25,245 --> 00:02:27,814 ♪♪ 60 00:02:27,881 --> 00:02:29,782 Please. 61 00:02:29,849 --> 00:02:31,518 [ Baby giggles ] Thank you. 62 00:02:31,585 --> 00:02:33,252 Now I can climb out. 63 00:02:33,319 --> 00:02:34,821 Wait. 64 00:02:34,888 --> 00:02:37,958 [ Gurgling ] 65 00:02:41,595 --> 00:02:43,564 Free baby, yeah. 66 00:02:44,564 --> 00:02:47,901 Are you ready for the summer soldier, bitches? 67 00:02:48,201 --> 00:02:50,469 Mom, Dad, like, hello. I'm getting the operation. 68 00:02:50,536 --> 00:02:52,672 Absolutely not. I didn't kill 69 00:02:52,739 --> 00:02:56,909 little red plastic commie men in Korea so you could 70 00:02:56,976 --> 00:02:58,177 mutilate yourself. 71 00:02:58,244 --> 00:02:59,311 I hate you both. 72 00:02:59,378 --> 00:03:00,813 Don't you know how embarrassing it is to be, 73 00:03:00,880 --> 00:03:02,515 like, the only girl with a slab? 74 00:03:02,582 --> 00:03:03,549 Trust the slab! 75 00:03:03,616 --> 00:03:05,284 The slab keeps your feet on the ground. 76 00:03:05,351 --> 00:03:07,454 The slab means stability! 77 00:03:07,521 --> 00:03:09,155 Fuck the slab! 78 00:03:09,222 --> 00:03:10,556 She didn't mean that, dear. 79 00:03:10,623 --> 00:03:12,391 Yes, she did. 80 00:03:12,458 --> 00:03:14,961 My baby hates me. 81 00:03:15,028 --> 00:03:20,867 ♪♪ 82 00:03:20,934 --> 00:03:22,501 [ Crashing ] 83 00:03:22,568 --> 00:03:24,670 Oh, did I do that? 84 00:03:24,737 --> 00:03:31,444 ♪♪ 85 00:03:31,511 --> 00:03:32,980 [ Gunshot ] 86 00:03:34,481 --> 00:03:35,982 I got your dick! 87 00:03:36,049 --> 00:03:38,784 ♪♪ 88 00:03:38,851 --> 00:03:40,520 [ Marching band music plays ] 89 00:03:40,587 --> 00:03:42,421 ♪♪ 90 00:03:42,488 --> 00:03:43,957 [ Clicking ] 91 00:03:44,024 --> 00:03:45,426 [ Crowd booing ] 92 00:03:47,027 --> 00:03:50,564 [ Cheering, marching band plays ] 93 00:03:50,631 --> 00:03:53,166 [ Roars ] 94 00:03:53,233 --> 00:03:55,902 ♪♪ 95 00:03:55,969 --> 00:03:56,769 Give me your money! 96 00:03:56,836 --> 00:03:59,039 Help! Help! 97 00:04:02,876 --> 00:04:04,645 Who's that? 98 00:04:06,313 --> 00:04:09,083 Won't somebody help me? 99 00:04:10,150 --> 00:04:12,953 You won't stop me, masked stranger! 100 00:04:13,854 --> 00:04:15,321 [ Roars ] 101 00:04:15,388 --> 00:04:17,391 Oh, that'll do it! 102 00:04:19,192 --> 00:04:20,960 [ Cheering ] 103 00:04:21,027 --> 00:04:24,130 Woman: We love you, whoever you are! 104 00:04:24,197 --> 00:04:25,899 Woman #2: Where'd the pool guy go? 105 00:04:25,966 --> 00:04:27,935 [ Roars ] 106 00:04:30,937 --> 00:04:32,672 Peanuts! Get your peanuts here! 107 00:04:32,739 --> 00:04:34,941 Aah! Aah! 108 00:04:35,008 --> 00:04:36,610 Ew. 109 00:04:36,677 --> 00:04:37,877 [ Screaming ] 110 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 [ Laughs ] 111 00:04:40,013 --> 00:04:41,314 [ Alarm ringing ] Oh. 112 00:04:41,381 --> 00:04:43,983 Stupid building codes. 113 00:04:44,050 --> 00:04:45,484 Hey, guys, does this look weird to you? 114 00:04:45,551 --> 00:04:46,886 Mine looks like Richard Nixon. 115 00:04:46,953 --> 00:04:50,390 Can we hang out one time without studying our vaginas? 116 00:04:50,457 --> 00:04:51,524 -Aah! -Oh! 117 00:04:51,591 --> 00:04:53,159 -Ugh! -Good day, Totally Spies. 118 00:04:53,226 --> 00:04:56,295 Your mis -- Jesus Christ, put some pants on. 119 00:04:56,362 --> 00:04:58,198 Your mission -- Travel to South America 120 00:04:58,265 --> 00:04:59,732 and root out a cell of radicals 121 00:04:59,799 --> 00:05:01,768 threatening the puppet ruler we control. 122 00:05:01,835 --> 00:05:04,537 These radicals are teachers and artists. 123 00:05:04,604 --> 00:05:06,071 Who says blondes are dumb? 124 00:05:06,138 --> 00:05:07,473 Can we, like, go fight a guy 125 00:05:07,540 --> 00:05:08,975 dressed as a big rat or something? 126 00:05:09,042 --> 00:05:11,110 No, and to make sure it goes smoothly, 127 00:05:11,177 --> 00:05:13,445 you'll be joined by Agent Marshall on loan 128 00:05:13,512 --> 00:05:16,850 from the CIA, and, girls, don't forget to take your gadgets. 129 00:05:16,917 --> 00:05:18,184 Whoosh! 130 00:05:18,251 --> 00:05:19,352 What is this? 131 00:05:19,419 --> 00:05:21,755 That is a cutesy, cuddly curling iron. 132 00:05:21,822 --> 00:05:22,788 Fun! 133 00:05:22,855 --> 00:05:25,358 It packs a lethal dose of polonium-210. 134 00:05:25,425 --> 00:05:26,994 Uh, fun? 135 00:05:27,694 --> 00:05:32,131 ♪♪ 136 00:05:32,198 --> 00:05:34,534 Hey, guys, look at their work. 137 00:05:34,601 --> 00:05:37,003 So much culture. It's amazing. 138 00:05:37,070 --> 00:05:38,372 And banned. 139 00:05:38,439 --> 00:05:39,438 Aah! 140 00:05:39,505 --> 00:05:40,473 Oop, sorry. 141 00:05:40,540 --> 00:05:42,041 Is that too tight? Nice work. 142 00:05:42,108 --> 00:05:43,576 Hand me that cutesy, cuddly curling iron. 143 00:05:43,643 --> 00:05:44,744 For the polonium? 144 00:05:44,811 --> 00:05:46,645 [ Chuckles ] No, gonna shove it up his ass. 145 00:05:46,712 --> 00:05:49,248 I thought it was proven that torture doesn't work. 146 00:05:49,315 --> 00:05:50,483 Depends on what you're trying to do. 147 00:05:50,550 --> 00:05:53,554 If the answer is have fun, it definitely works. 148 00:05:55,422 --> 00:05:59,225 [ Buzzing, man screaming ] 149 00:05:59,292 --> 00:06:01,594 [ Whirring ] 150 00:06:01,661 --> 00:06:04,197 [ Screaming continues ] 151 00:06:04,264 --> 00:06:06,901 [ Whirring continues ] 152 00:06:09,869 --> 00:06:12,471 Guys, I think I have PTSD, 153 00:06:12,538 --> 00:06:14,707 post-totally stressed disorder. 154 00:06:14,774 --> 00:06:16,576 Good one, Alex. 155 00:06:16,643 --> 00:06:18,044 [ Cat yowls ] Ugh! Sam! Sam! 156 00:06:18,111 --> 00:06:19,245 Twitch is not a spy! 157 00:06:19,312 --> 00:06:21,047 Not a spy! 158 00:06:21,114 --> 00:06:22,548 [ Cat yowling ] 159 00:06:22,615 --> 00:06:25,119 ♪♪ 160 00:06:26,186 --> 00:06:27,820 [ Wheezing ] 161 00:06:27,887 --> 00:06:30,390 Do you need your heart pills, Grandpa? 162 00:06:30,457 --> 00:06:33,026 [ Grunting ] 163 00:06:33,093 --> 00:06:35,195 But they're right here. 164 00:06:35,262 --> 00:06:37,163 [ Grunting ] 165 00:06:37,230 --> 00:06:38,565 I'm going to leave these here. 166 00:06:38,632 --> 00:06:39,632 I promise. 167 00:06:39,699 --> 00:06:42,134 [ Grunting ] 168 00:06:42,201 --> 00:06:44,938 This time, I really won't move them. 169 00:06:45,005 --> 00:06:46,339 [ Grunting ] 170 00:06:46,406 --> 00:06:49,543 [ Gagging, wheezing ] 171 00:06:49,610 --> 00:06:50,910 Grandpa? 172 00:06:50,977 --> 00:06:52,845 Mr. Schindler, the Talmud says, 173 00:06:52,912 --> 00:06:56,415 "Whoever saves one life saves the world entire." 174 00:06:56,482 --> 00:06:58,617 I -- I could have saved more. 175 00:06:58,684 --> 00:07:01,521 Oscar, you saved over 1,000 Jews 176 00:07:01,588 --> 00:07:04,224 and one man who claims to be a werewolf. 177 00:07:04,291 --> 00:07:05,425 This watch, I -- 178 00:07:05,492 --> 00:07:07,594 I could've bought two more with this watch. 179 00:07:07,661 --> 00:07:08,894 No. 180 00:07:08,961 --> 00:07:11,930 This car, Goethe offered me 30 Jews for this car, 181 00:07:11,997 --> 00:07:14,100 but I just set the radio presets the way 182 00:07:14,167 --> 00:07:16,737 I wanted them, and I turned him down. 183 00:07:18,304 --> 00:07:20,606 Once, I saved a dozen Jews but had no money 184 00:07:20,673 --> 00:07:24,610 to tip my shoeshine boy, so I gave him a Jew. 185 00:07:24,677 --> 00:07:27,180 Itzhak, your record player I gave you... 186 00:07:27,247 --> 00:07:28,414 Yes? 187 00:07:28,481 --> 00:07:30,582 ...the one I nicknamed little Anna, and you said, 188 00:07:30,649 --> 00:07:32,218 "What a strange name for a record player," 189 00:07:32,285 --> 00:07:34,654 and then I chuckled but didn't explain why. 190 00:07:34,721 --> 00:07:35,921 Just go, Oscar. 191 00:07:35,988 --> 00:07:38,725 We'll erect a monument to you...or something. 192 00:07:38,792 --> 00:07:39,925 Uh, something modest. 193 00:07:39,992 --> 00:07:41,594 Don't -- don't spend too many Jews. 194 00:07:41,661 --> 00:07:43,496 I'll tell them. Goodbye. 195 00:07:43,563 --> 00:07:50,563 ♪♪ 196 00:07:51,704 --> 00:07:55,875 There can only be one lord of the ring, Saruman. 197 00:07:55,942 --> 00:07:57,677 [ Gasps ] 198 00:07:57,744 --> 00:07:58,744 Ugh! 199 00:07:58,811 --> 00:08:01,714 The Eagles. My message got through. 200 00:08:01,781 --> 00:08:03,482 It did. How could we pass up 201 00:08:03,549 --> 00:08:05,485 playing for Gandalf the Grey? 202 00:08:05,552 --> 00:08:08,887 Now sit back and take it easy. 203 00:08:08,954 --> 00:08:13,059 Another morning singing to my beloved, disgusting town. 204 00:08:13,126 --> 00:08:15,127 Great. French Anne Hathaway is back. 205 00:08:15,194 --> 00:08:18,065 If she comes over here, I'm blind, deaf, and mute, 206 00:08:18,132 --> 00:08:19,532 got it? 207 00:08:19,599 --> 00:08:23,036 ♪ There goes the beggar with his remaining limbs ♪ 208 00:08:23,102 --> 00:08:25,938 ♪ He sold his legs to buy some pants ♪ 209 00:08:26,004 --> 00:08:27,907 ♪ The street whores are the grossest ♪ 210 00:08:27,974 --> 00:08:29,508 ♪ Syphilised all their noses ♪ 211 00:08:29,575 --> 00:08:32,445 ♪ Just another normal day in feudal France ♪ 212 00:08:32,512 --> 00:08:33,812 Help us, Belle. 213 00:08:33,879 --> 00:08:35,781 Help yourself and learn to read. 214 00:08:35,848 --> 00:08:39,251 ♪ There goes the taxman with his iron shackles ♪ 215 00:08:39,318 --> 00:08:42,222 ♪ Now watch this asshole do a dance ♪ 216 00:08:42,289 --> 00:08:43,923 ♪ The death cart rolls on by ♪ 217 00:08:43,990 --> 00:08:45,858 ♪ The corpses piled high ♪ 218 00:08:45,925 --> 00:08:50,263 ♪ Just another normal day in feudal France ♪ 219 00:08:50,330 --> 00:08:53,332 ♪ Oh, isn't this disgusting ♪ 220 00:08:53,399 --> 00:08:57,070 ♪ The well is full of poop and human pee ♪ 221 00:08:57,137 --> 00:09:00,039 ♪ Oh, isn't it charming ♪ 222 00:09:00,106 --> 00:09:03,943 ♪ How the children think they'll live past 23 ♪ 223 00:09:04,010 --> 00:09:05,611 ♪ Just another normal day ♪ 224 00:09:05,678 --> 00:09:07,246 ♪ Just another normal day ♪ 225 00:09:07,313 --> 00:09:09,014 ♪ Just another normal day ♪ 226 00:09:09,081 --> 00:09:15,488 ♪ Just another freakin' day in feudal France ♪ 227 00:09:15,555 --> 00:09:16,823 [ Coughs ] 228 00:09:16,890 --> 00:09:19,292 Oh, fucking fuck me. 229 00:09:19,359 --> 00:09:21,194 Oh, my God. The bipods are here. 230 00:09:21,261 --> 00:09:22,495 They're tripods. 231 00:09:22,562 --> 00:09:23,696 Count them, three legs. Wait. 232 00:09:23,763 --> 00:09:25,698 That's not two legs and a penis? 233 00:09:25,765 --> 00:09:28,534 Uh, I don't think so, but maybe. 234 00:09:28,601 --> 00:09:31,170 Uh, I really think it's a penis. 235 00:09:31,237 --> 00:09:33,072 Ugh, my dick! 236 00:09:33,139 --> 00:09:36,342 Yo, Troy, did you really sign up for the high-school musical? 237 00:09:36,409 --> 00:09:37,544 Yeah, cool, right? 238 00:09:37,611 --> 00:09:39,679 Hell no, it's not cool. 239 00:09:39,746 --> 00:09:43,116 ♪♪ 240 00:09:43,183 --> 00:09:45,017 ♪ Dancing is for losers ♪ 241 00:09:45,084 --> 00:09:46,952 ♪ Singing is for dorks ♪ 242 00:09:47,019 --> 00:09:49,989 ♪ The musical is a dead art form ♪ 243 00:09:50,056 --> 00:09:51,858 ♪ Beggars can't be choosers ♪ 244 00:09:51,924 --> 00:09:53,692 ♪ The only choice is sports ♪ 245 00:09:53,759 --> 00:09:55,994 ♪ My asshole keeps the bench warm ♪ 246 00:09:56,061 --> 00:09:57,997 ♪ Keep your, keep your brain on the ball ♪ 247 00:09:58,064 --> 00:09:59,799 ♪ Keep your, keep your brain on the ball ♪ 248 00:09:59,866 --> 00:10:01,334 ♪ Keep your, keep your ♪ 249 00:10:01,401 --> 00:10:03,502 Guys, guys, I'm -- I'm confused. 250 00:10:03,569 --> 00:10:05,438 You want me to choose basketball over the musical? 251 00:10:05,504 --> 00:10:06,439 Damn straight. 252 00:10:06,506 --> 00:10:08,341 Dude, listen to the song. 253 00:10:08,408 --> 00:10:10,143 So you're telling me not to sing, 254 00:10:10,209 --> 00:10:12,211 and you're doing it in the form of a song. 255 00:10:12,277 --> 00:10:14,247 Sounds like someone needs another verse. 256 00:10:14,314 --> 00:10:16,349 ♪ If an athlete chooses music ♪ 257 00:10:16,416 --> 00:10:18,418 ♪ Light his ass on fire ♪ 258 00:10:18,485 --> 00:10:21,254 ♪ Kill his parents with a rock ♪ 259 00:10:21,321 --> 00:10:22,656 It's just kind of hypocritical. 260 00:10:22,723 --> 00:10:24,022 That's all I'm saying. 261 00:10:24,089 --> 00:10:25,925 We don't have time to argue with you all day, man. 262 00:10:25,991 --> 00:10:28,093 We told Coach we'd help pass out condoms 263 00:10:28,160 --> 00:10:29,963 with abstinence slogans on them. 264 00:10:30,030 --> 00:10:32,132 -Yeah. -Abstinence! 265 00:10:34,233 --> 00:10:37,503 ♪ Your ass looks great ♪ 266 00:10:37,570 --> 00:10:38,537 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 267 00:10:38,604 --> 00:10:39,872 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 268 00:10:39,939 --> 00:10:41,874 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 269 00:10:41,941 --> 00:10:43,042 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 270 00:10:43,109 --> 00:10:44,376 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 271 00:10:44,443 --> 00:10:46,212 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 272 00:10:46,279 --> 00:10:47,213 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 273 00:10:47,280 --> 00:10:48,547 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 274 00:10:48,614 --> 00:10:50,550 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 275 00:10:50,616 --> 00:10:52,753 Ba-gawk! Bawk. 18368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.