All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S10E03.Fila.Ogden.in.Maggies.Got.a.Full.Load.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,668 --> 00:00:04,436 Hi, April O'Neil. The porn star. 2 00:00:04,503 --> 00:00:06,306 Love your work. No, the one from "60 Minutes." 3 00:00:06,373 --> 00:00:08,241 60 minutes of porn? It's too much. 4 00:00:08,308 --> 00:00:09,675 I chafe. It's a disaster. 5 00:00:09,741 --> 00:00:11,577 How do you respond to charges that your campaign 6 00:00:11,644 --> 00:00:13,546 was secretly run by the evil Shredder, 7 00:00:13,613 --> 00:00:14,947 archenemy of The Ninja Turtles? 8 00:00:15,014 --> 00:00:16,615 I've never met him, don't know him. 9 00:00:16,682 --> 00:00:18,918 Here's a photo of the two of you sharing a milkshake. 10 00:00:18,985 --> 00:00:20,886 Fake new, fake shake, shake news. 11 00:00:20,953 --> 00:00:22,721 So, the two of you didn't conspire 12 00:00:22,788 --> 00:00:25,525 to steal all the pizzas in New York on June 9, 2016? 13 00:00:25,592 --> 00:00:27,593 No, that's a date I remember well. 14 00:00:27,660 --> 00:00:29,862 I have the best memory. That was The Purge. 15 00:00:29,929 --> 00:00:32,098 The what? The Purge -- the day when everything 16 00:00:32,165 --> 00:00:33,867 is legal and unimpeachable. 17 00:00:33,933 --> 00:00:35,134 Shredder, who I don't know, 18 00:00:35,201 --> 00:00:37,437 and I had a meeting, and I believe I ate a hobo. 19 00:00:37,503 --> 00:00:40,840 Uh, Mr. Trump? The Purge is not real. 20 00:00:40,907 --> 00:00:42,808 My lawyers assure me it is, 21 00:00:42,875 --> 00:00:46,379 and that is why I killed and ate a hobo. 22 00:00:46,446 --> 00:00:49,115 We ate his colon like "Lady and the Tramp." 23 00:00:49,182 --> 00:00:51,083 Lady and the Trump, write that down. 24 00:00:51,150 --> 00:00:52,618 You can't -- I already copyrighted it. 25 00:00:52,685 --> 00:00:54,354 Use it in one of your porns. 26 00:00:54,420 --> 00:00:56,222 Also, I do not know Shredder. 27 00:00:56,289 --> 00:00:58,458 Sad! The Purge, baby. 28 00:00:58,525 --> 00:00:59,992 And one more thing... 29 00:01:00,058 --> 00:01:03,229 Both: Live from New York, it's "Robot Chicken"! 30 00:01:03,295 --> 00:01:07,267 Announcer: It's time for "Robot Chicken," 31 00:01:07,333 --> 00:01:09,602 with Seth Green, 32 00:01:09,669 --> 00:01:12,438 the Robot Chicken, 33 00:01:12,505 --> 00:01:14,774 the Humping Robot, 34 00:01:14,841 --> 00:01:16,843 Pickle Joe, 35 00:01:16,909 --> 00:01:18,544 Bitch Pudding, 36 00:01:18,611 --> 00:01:20,379 still Kenan Thompson... 37 00:01:20,446 --> 00:01:21,815 I'm never leavin'! 38 00:01:21,882 --> 00:01:24,351 ...Sunshine Cowboy, 39 00:01:24,418 --> 00:01:26,919 Rick Sanchez, 40 00:01:26,986 --> 00:01:29,288 with Matthew Sandwich, 41 00:01:29,355 --> 00:01:30,857 and tonight's musical guest, 42 00:01:30,924 --> 00:01:33,159 the Stone Protectors. 43 00:01:33,226 --> 00:01:35,195 And now, please welcome 44 00:01:35,262 --> 00:01:39,165 young Han Solo! 45 00:01:39,232 --> 00:01:40,500 Name? 46 00:01:40,567 --> 00:01:41,568 Han. 47 00:01:41,635 --> 00:01:42,969 Full name. Just Han. 48 00:01:43,036 --> 00:01:44,670 I'm traveling alone. Alone? 49 00:01:44,737 --> 00:01:45,972 All right, then I'm gonna put you down 50 00:01:46,039 --> 00:01:48,074 as "Han Solo." 51 00:01:48,141 --> 00:01:49,242 What? 52 00:01:49,309 --> 00:01:51,311 Name's, uh, Jack. 53 00:01:51,378 --> 00:01:52,879 Jack Porkins, you mean. 54 00:01:52,946 --> 00:01:54,747 Oink, oink! Wide boy coming through! 55 00:01:54,814 --> 00:01:56,315 You son of a bitch! [ Screams ] 56 00:01:56,382 --> 00:01:58,284 Think you're fast, Hobbs? 57 00:01:58,351 --> 00:02:00,586 Toretto, I was born furious. 58 00:02:00,653 --> 00:02:03,656 But are you fast and furious? 59 00:02:03,723 --> 00:02:05,725 Too fast, too furious. 60 00:02:05,792 --> 00:02:07,427 Tokyo Drift!Tokyo Drift! 61 00:02:07,494 --> 00:02:08,461 [ Goal siren blares ] 62 00:02:08,528 --> 00:02:09,595 First one around the rink 63 00:02:09,662 --> 00:02:10,864 has the biggest dick. 64 00:02:10,931 --> 00:02:12,565 Oh, no! I'm redlining! 65 00:02:12,632 --> 00:02:15,434 ♪♪ 66 00:02:15,501 --> 00:02:18,337 It's about family, cuz! 67 00:02:18,404 --> 00:02:22,709 ♪♪ 68 00:02:22,776 --> 00:02:25,545 Belle, if you won't eat dinner with me, 69 00:02:25,612 --> 00:02:27,446 you won't eat at all! 70 00:02:27,513 --> 00:02:28,848 [ Door slams ] Oh, Wardrobe... 71 00:02:28,915 --> 00:02:30,083 whatever shall I do? 72 00:02:30,150 --> 00:02:32,351 Uhh, fall in love with the Beast? 73 00:02:32,418 --> 00:02:34,386 I don't know, we're pretty complicit here. 74 00:02:34,453 --> 00:02:37,323 Do you think Chipotle delivers this far into the woods? 75 00:02:37,390 --> 00:02:40,359 Ah! They do! Perfect! 76 00:02:40,426 --> 00:02:41,762 Oh, my God, Belle! 77 00:02:41,829 --> 00:02:43,596 Stupid. 78 00:02:43,663 --> 00:02:45,398 Yes, hi, police? 79 00:02:45,465 --> 00:02:47,900 I'm being held prisoner by a gigantic horny 80 00:02:47,967 --> 00:02:49,601 Sasquatch in a -- Woman: Postmates! 81 00:02:49,668 --> 00:02:51,905 Burrito bowl with carnitas for Belle?! 82 00:02:51,972 --> 00:02:53,907 Could you hold on? My food's here. 83 00:02:53,974 --> 00:02:56,476 Uh, thanks so much. No, not you -- 84 00:02:56,543 --> 00:02:57,710 Okay. Sure. You, too. 85 00:02:57,777 --> 00:03:00,145 Uh, did you know that there's a huge dog 86 00:03:00,212 --> 00:03:03,082 in a Victorian suit throwing a tantrum downstairs? 87 00:03:03,149 --> 00:03:05,618 This is private property! 88 00:03:05,685 --> 00:03:07,419 We've got a code 4-5-9! 89 00:03:07,486 --> 00:03:09,656 Giant hamster throwing household items! 90 00:03:09,723 --> 00:03:10,657 Fire! 91 00:03:10,724 --> 00:03:12,325 [ Groaning ] 92 00:03:12,392 --> 00:03:14,994 [ Howls ] 93 00:03:15,061 --> 00:03:16,762 ♪♪ 94 00:03:16,829 --> 00:03:19,699 Oh, no! White man down! Call the paramedics! 95 00:03:19,766 --> 00:03:21,900 Did you say he was white? 96 00:03:21,967 --> 00:03:25,171 Narrator: In the year 2020, President Kirk Cameron outlawed 97 00:03:25,238 --> 00:03:28,541 all birth control and abortions, but nobody stopped doing it. 98 00:03:28,608 --> 00:03:30,777 Society was flooded by babies, 99 00:03:30,844 --> 00:03:32,245 so we fled to the train, 100 00:03:32,312 --> 00:03:35,248 the train we call Baby Piercer. 101 00:03:35,315 --> 00:03:37,016 Babies are death. 102 00:03:37,083 --> 00:03:39,618 The train is life. 103 00:03:39,685 --> 00:03:41,921 Looks like you, scum, need a reminder. 104 00:03:41,988 --> 00:03:44,490 No! Not like this! 105 00:03:44,557 --> 00:03:47,194 [ Screams ] 106 00:03:47,261 --> 00:03:48,928 [ Babies coo ] 107 00:03:48,995 --> 00:03:50,296 Narrator: Baby Piercer. 108 00:03:50,363 --> 00:03:52,499 But no one was prepared for the truth. 109 00:03:52,566 --> 00:03:55,301 [ Laughs ] Baby Piercer. 110 00:03:55,368 --> 00:03:57,904 This is not my idea of a swell time, 111 00:03:57,971 --> 00:03:59,706 Indiana Jones! 112 00:03:59,773 --> 00:04:01,140 Goodbye forever. 113 00:04:01,207 --> 00:04:03,243 Excuse me, sir? I need a guide to Delhi. 114 00:04:03,310 --> 00:04:04,243 Oh! 115 00:04:04,310 --> 00:04:06,746 ♪♪ 116 00:04:06,813 --> 00:04:08,414 Let me call you a cab. 117 00:04:08,481 --> 00:04:11,551 ♪♪ 118 00:04:11,618 --> 00:04:13,920 Man: Hey! DJ Marshmallow, over here! 119 00:04:13,987 --> 00:04:16,589 -Ugh! -Wow! 120 00:04:16,656 --> 00:04:18,758 [ All clamoring ] 121 00:04:18,825 --> 00:04:22,094 [ Clamoring stops ] 122 00:04:22,161 --> 00:04:24,096 -Let's eat him. -Oh, man. Let me have some. 123 00:04:24,163 --> 00:04:26,165 Man: Oh, goodness. It tastes -- It tastes... 124 00:04:26,232 --> 00:04:28,935 Yes, while it's true that one of our self-driving cars 125 00:04:29,002 --> 00:04:30,269 killed a woman last year, 126 00:04:30,336 --> 00:04:33,206 we are now happy to unveil Version 2.0. 127 00:04:33,273 --> 00:04:35,674 Whoa, whoa! Privacy please! 128 00:04:35,741 --> 00:04:38,911 This new Autobot and I are sharing a private moment. 129 00:04:38,978 --> 00:04:41,247 Optimus Prime, that is not an Autobot! 130 00:04:41,314 --> 00:04:42,148 [ Crashing ] 131 00:04:42,215 --> 00:04:42,949 That's right. 132 00:04:43,016 --> 00:04:44,617 She's a Decepticon. 133 00:04:44,684 --> 00:04:48,054 Uber has already started her reign of death and terror. 134 00:04:48,121 --> 00:04:49,288 Right, my sweet? 135 00:04:49,355 --> 00:04:50,891 Automated voice: Please, buckle up. 136 00:04:50,958 --> 00:04:51,958 Indeed. 137 00:04:52,025 --> 00:04:53,692 Buckle up for the destruction 138 00:04:53,759 --> 00:04:56,162 that we will impart on this world together. 139 00:04:56,229 --> 00:04:59,332 No! Uber! Tell me it isn't so? 140 00:04:59,399 --> 00:05:00,800 Where would you like to go? 141 00:05:00,867 --> 00:05:04,169 I want to go back to a time when we didn't lie to each other. 142 00:05:04,236 --> 00:05:06,272 Calculating route. Ready to go. 143 00:05:06,339 --> 00:05:08,641 [ Engine starts, tires squeal ] 144 00:05:08,708 --> 00:05:10,777 I think I'm in love with you. 145 00:05:10,844 --> 00:05:12,144 ♪♪ 146 00:05:12,211 --> 00:05:15,315 Goodbye, Australia. America, here I come. 147 00:05:15,382 --> 00:05:16,983 ♪ Duh-duh-duh -- ♪ 148 00:05:17,050 --> 00:05:18,318 [ Horn blares ] 149 00:05:18,385 --> 00:05:21,354 [ Horns blare ] 150 00:05:21,421 --> 00:05:25,559 ♪♪ 151 00:05:29,329 --> 00:05:31,898 Billy and Bethany have $200,000 152 00:05:31,965 --> 00:05:33,967 to turn this man-baby monstrosity 153 00:05:34,034 --> 00:05:35,467 into the home of their dreams. 154 00:05:35,534 --> 00:05:38,271 The previous owner went missing while looking for his bike. 155 00:05:38,338 --> 00:05:39,305 [ Chuckling ] Wow! 156 00:05:39,372 --> 00:05:42,341 This house is one big '80s coke dream! 157 00:05:42,408 --> 00:05:44,110 Get the fuck off me! Hey, what the -- 158 00:05:44,177 --> 00:05:46,812 Chip, stop messing around! 159 00:05:46,879 --> 00:05:49,315 I am not missing around, Joanna! That chair hit me. 160 00:05:49,382 --> 00:05:51,717 No, I didn't. 161 00:05:51,784 --> 00:05:54,421 [ Screams ] 162 00:05:54,488 --> 00:05:55,789 Ooh, the pain! 163 00:05:55,856 --> 00:05:56,790 Ha ha! Get it? 164 00:05:56,857 --> 00:05:58,124 Ah, the pain! 165 00:05:58,191 --> 00:06:00,826 [ Coughs ] Hey, what is all this crap? 166 00:06:00,893 --> 00:06:03,630 Today's secret word is... asbestos. 167 00:06:03,697 --> 00:06:04,698 Asbestos? 168 00:06:04,765 --> 00:06:06,199 All: Yay! 169 00:06:06,266 --> 00:06:08,334 [ All cough ] 170 00:06:08,401 --> 00:06:11,271 Oh, I'm a conversation piece. See, I tell the -- 171 00:06:11,338 --> 00:06:12,439 Oh, God! 172 00:06:14,307 --> 00:06:16,476 Are you excited to see what we did? 173 00:06:16,543 --> 00:06:18,778 ♪♪ 174 00:06:18,845 --> 00:06:20,780 Oh, my God! It's amazing! 175 00:06:20,847 --> 00:06:22,481 Joanna: We trashed everything with a face, 176 00:06:22,548 --> 00:06:24,617 painted gray tones over the psycho hellscape, 177 00:06:24,684 --> 00:06:27,052 reupholstered the talking furniture in neutral tones, 178 00:06:27,119 --> 00:06:29,755 and repurposed the puppet theater into a succulent bar. 179 00:06:29,822 --> 00:06:30,690 [ Bell dings ] He he! 180 00:06:30,757 --> 00:06:31,890 Hello, House! 181 00:06:31,957 --> 00:06:34,427 It took me 30 years, but I found my bike in -- 182 00:06:34,494 --> 00:06:36,963 No! I was gone too long! 183 00:06:37,030 --> 00:06:38,131 I'm sorry! 184 00:06:38,198 --> 00:06:40,666 I hurried as-bestos I could! 185 00:06:40,733 --> 00:06:43,836 All: [ Strained ] Secret word. Yay! 186 00:06:43,903 --> 00:06:46,371 Sometimes I think I hear the walls screaming. [Pee-wee screams ] 187 00:06:46,438 --> 00:06:48,874 But in this claymation rainforest housing market, 188 00:06:48,941 --> 00:06:51,044 that's a small price to pay. 189 00:06:51,111 --> 00:06:53,179 I miss my skin. 190 00:06:53,246 --> 00:06:56,849 ♪♪ 191 00:06:56,916 --> 00:06:59,484 Walter, we're the same model of android, 192 00:06:59,551 --> 00:07:01,320 so it shouldn't be hard to teach you how to play. 193 00:07:01,387 --> 00:07:04,323 You blow, and I'll do the fingering. 194 00:07:04,390 --> 00:07:06,692 ♪♪ 195 00:07:06,759 --> 00:07:10,295 Great, now I'm going to put this accordion between your thighs. 196 00:07:10,362 --> 00:07:13,866 Pump it while blowing. I'll do the fingering. 197 00:07:13,933 --> 00:07:15,202 ♪♪ 198 00:07:15,269 --> 00:07:16,202 Mmm, yes. 199 00:07:16,269 --> 00:07:17,370 Ooh! That's good. 200 00:07:17,437 --> 00:07:19,105 I'm going to insert this harmonica 201 00:07:19,172 --> 00:07:20,840 down the back of your pants. 202 00:07:20,907 --> 00:07:22,642 Just flatulate quarter notes. 203 00:07:22,709 --> 00:07:24,310 I'll do the fingering. 204 00:07:24,377 --> 00:07:28,581 ♪♪ 205 00:07:28,648 --> 00:07:29,849 You're ready. 206 00:07:29,916 --> 00:07:31,651 Ready for what? 207 00:07:31,718 --> 00:07:35,121 ♪♪ 208 00:07:35,188 --> 00:07:37,290 Which is better -- one or two? 209 00:07:37,357 --> 00:07:38,657 Uh, one. Okay. 210 00:07:38,724 --> 00:07:41,194 And one or two, or the same? 211 00:07:41,261 --> 00:07:42,528 Uh, red. 212 00:07:42,595 --> 00:07:44,863 It's a good thing we caught this when we did. 213 00:07:44,930 --> 00:07:47,701 It turns out, your eyes are in your hands. 214 00:07:49,035 --> 00:07:50,970 [ Screams ] 215 00:07:51,037 --> 00:07:54,174 ♪♪ 216 00:07:54,241 --> 00:07:55,441 So... 217 00:07:55,508 --> 00:07:58,744 your health insurance didn't cover any of that. 218 00:07:58,811 --> 00:07:59,912 Here's your bill. 219 00:07:59,979 --> 00:08:01,982 [ Screams ] 220 00:08:05,819 --> 00:08:07,787 Debit or credit? Credit. 221 00:08:07,854 --> 00:08:11,291 Luke, I am your father. 222 00:08:11,358 --> 00:08:12,858 That's not true! 223 00:08:12,925 --> 00:08:14,361 That's impossible! 224 00:08:14,428 --> 00:08:16,562 Search your feelings. 225 00:08:16,629 --> 00:08:18,498 You know it to be true. 226 00:08:18,565 --> 00:08:20,499 Noooooo! 227 00:08:20,566 --> 00:08:21,834 You see? That right there. 228 00:08:21,901 --> 00:08:24,737 That "noooooo" -- you get that from me. 229 00:08:24,804 --> 00:08:28,075 I said the very same thing when I got this suit. 230 00:08:28,142 --> 00:08:30,744 Noooooo! 231 00:08:30,811 --> 00:08:32,345 Noooooo! 232 00:08:32,412 --> 00:08:34,481 Noooooo! 233 00:08:34,548 --> 00:08:37,017 Noooooo! 234 00:08:37,084 --> 00:08:39,286 Noooooo! 235 00:08:39,353 --> 00:08:42,122 Noooooo! 236 00:08:42,189 --> 00:08:44,724 Noooooo! 237 00:08:44,791 --> 00:08:46,693 Noooooo! Noooooo! 238 00:08:46,760 --> 00:08:50,230 Noooooo! 239 00:08:50,297 --> 00:09:00,274 Noooooo! 240 00:09:02,041 --> 00:09:03,809 Oh, we can make a dress for you, Cinderelli. 241 00:09:03,876 --> 00:09:04,844 The birds will help. 242 00:09:04,911 --> 00:09:06,879 Oh, you're such wonderful friends. 243 00:09:06,946 --> 00:09:09,715 First, take off those ratty old clothes. 244 00:09:09,782 --> 00:09:12,652 [ Humming ] 245 00:09:12,719 --> 00:09:13,987 Keep going. 246 00:09:14,054 --> 00:09:15,821 [ Club music plays ] 247 00:09:15,888 --> 00:09:18,491 Narrator: Welcome back to the Overwatch League on ESPN. 248 00:09:18,558 --> 00:09:19,892 Esports are the future 249 00:09:19,959 --> 00:09:21,494 and the future is now, 250 00:09:21,561 --> 00:09:24,130 begging the question of what time even means. 251 00:09:24,197 --> 00:09:25,164 And here we go. 252 00:09:25,231 --> 00:09:26,599 Bastion's in sentry mode 253 00:09:26,666 --> 00:09:29,101 and that means trouble for exposed players. 254 00:09:29,168 --> 00:09:31,171 Oh! Out of nowhere, it's Widowmaker 255 00:09:31,238 --> 00:09:32,838 with a perfect sniper shot 256 00:09:32,905 --> 00:09:35,541 and the Omaha Tripe Munchers take the mats. 257 00:09:35,608 --> 00:09:38,878 Yes! Both hands on my tit! Mm-mm-mm-mm, suck my dick! 258 00:09:38,945 --> 00:09:42,748 Ooh, sorry about the language, but this is ESPN, after all. 259 00:09:42,815 --> 00:09:45,118 We still use the name of Washington's NFL team. 260 00:09:45,185 --> 00:09:46,485 Oh, my gosh. 261 00:09:46,552 --> 00:09:49,122 I can't believe I'm actually on ESPN! 262 00:09:49,188 --> 00:09:51,290 Hey, everyone tuning in to see football. 263 00:09:51,357 --> 00:09:53,459 Enjoy watching a bunch of weird-looking outcasts 264 00:09:53,526 --> 00:09:55,060 play video games instead! 265 00:09:55,127 --> 00:09:57,330 The nerds are taking over! 266 00:09:57,397 --> 00:09:59,699 Can I get a "What-what"? 267 00:09:59,766 --> 00:10:00,867 What-what. 268 00:10:00,934 --> 00:10:01,901 I'm not a nerd. 269 00:10:01,968 --> 00:10:03,502 I quit basketball because Stanford 270 00:10:03,569 --> 00:10:04,971 gave me an Overwatch Scholarship. 271 00:10:05,038 --> 00:10:06,739 I have 11 endorsement deals. 272 00:10:06,806 --> 00:10:08,140 Yeah, we're not nerds, dude. 273 00:10:08,207 --> 00:10:09,442 How could you insult us like that? 274 00:10:09,509 --> 00:10:11,144 Well, jeez, I never met you guys before today. 275 00:10:11,211 --> 00:10:12,511 We only play over headsets, 276 00:10:12,578 --> 00:10:14,380 so I just assumed you were a bunch of dorks. 277 00:10:14,447 --> 00:10:15,948 When did nerds get so hot? 278 00:10:16,015 --> 00:10:17,383 What, did y'all have LASIK? 279 00:10:17,450 --> 00:10:19,251 First, I was a nerd, because I wasn't cool. 280 00:10:19,318 --> 00:10:21,521 And now nerds are cool, and I'm still not cool? 281 00:10:21,588 --> 00:10:23,488 What the fuck?! Oh, God, I'm all alone. 282 00:10:23,555 --> 00:10:27,494 [ Sobbing ] Just a stereotypical nerd spanking it to Widowmaker. 283 00:10:27,561 --> 00:10:28,894 Oh, I spank it to Widowmaker. 284 00:10:28,961 --> 00:10:30,529 Oh, I definitely spank it to Widowmaker. 285 00:10:30,596 --> 00:10:32,064 I'm spanking it to Widowmaker right now. 286 00:10:32,131 --> 00:10:34,267 Oh, wow, I'm one of you, after all. 287 00:10:34,334 --> 00:10:36,502 I belong, because -- Oh, Jesus. 288 00:10:36,569 --> 00:10:37,704 He's really doing it, you guys -- 289 00:10:37,771 --> 00:10:38,671 Cut to a real sport! 290 00:10:38,738 --> 00:10:40,574 He's jacking off, for God's sake! 291 00:10:43,509 --> 00:10:46,112 Announcer: Wow. A true athlete, folks. 292 00:10:46,179 --> 00:10:47,146 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 293 00:10:47,213 --> 00:10:48,480 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 294 00:10:48,547 --> 00:10:50,483 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 295 00:10:50,550 --> 00:10:51,650 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 296 00:10:51,717 --> 00:10:52,985 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 297 00:10:53,052 --> 00:10:54,820 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 298 00:10:54,887 --> 00:10:55,821 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 299 00:10:55,888 --> 00:10:57,156 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 300 00:10:57,223 --> 00:10:59,058 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 301 00:10:59,125 --> 00:11:00,059 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 302 00:11:00,126 --> 00:11:01,393 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 303 00:11:01,460 --> 00:11:03,396 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 304 00:11:03,463 --> 00:11:05,799 Ba-gawk! Bawk. 20631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.