All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S09E14.Why.Is.It.Wet.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:03,936 [ Whirring ] 2 00:00:04,003 --> 00:00:06,005 [ Theme music plays ] 3 00:00:08,474 --> 00:00:10,410 [ Whirring ] 4 00:00:10,476 --> 00:00:17,250 ♪♪ 5 00:00:17,317 --> 00:00:18,685 Man: It's alive! 6 00:00:18,752 --> 00:00:25,752 ♪♪ 7 00:00:26,793 --> 00:00:27,861 [ Thunder rumbles ] 8 00:00:27,927 --> 00:00:36,870 ♪♪ 9 00:00:37,237 --> 00:00:39,205 You had sex with one of my wives, 10 00:00:39,271 --> 00:00:41,040 so you get the iron. 11 00:00:41,107 --> 00:00:42,609 No, no, no, Mr. Pennybags. No, no! 12 00:00:42,676 --> 00:00:44,778 Aaaahhh! 13 00:00:44,844 --> 00:00:46,913 Ping, please don't die. 14 00:00:46,980 --> 00:00:49,248 I've never had the chance to say "I love you." 15 00:00:49,315 --> 00:00:50,550 [ Male voice ] I love you, too. 16 00:00:50,616 --> 00:00:52,985 I'm so glad you saw through my manly disguise. 17 00:00:53,051 --> 00:00:55,288 [ Female voice ] My real name is Mulan. Oh. 18 00:00:55,355 --> 00:00:56,789 Something wrong? 19 00:00:56,856 --> 00:00:58,791 I mean yay! [ Chuckles ] 20 00:00:58,857 --> 00:01:02,862 So, are you, like, completely a woman, or... 21 00:01:02,929 --> 00:01:05,932 I hope this meal is to your liking, Dora. 22 00:01:05,998 --> 00:01:07,066 Thank you, Maharaja. 23 00:01:07,133 --> 00:01:09,202 It is an honor to explore your kingdom. 24 00:01:09,269 --> 00:01:12,138 Enjoy the chilled monkey brains. 25 00:01:12,204 --> 00:01:13,372 [ Screeches ] What? 26 00:01:13,439 --> 00:01:15,474 It's rude if I don't even try it. 27 00:01:15,541 --> 00:01:18,177 [ Whimpers ] Oh, my God. 28 00:01:18,244 --> 00:01:19,879 This is so good! 29 00:01:19,945 --> 00:01:21,780 I mean "this poor, poor monkey." 30 00:01:21,847 --> 00:01:25,217 But mmm! It's like pâté with a nuttier flavor. 31 00:01:25,284 --> 00:01:26,853 You've got to try this, Boots. 32 00:01:26,920 --> 00:01:27,953 Um-yum-yum! 33 00:01:28,020 --> 00:01:30,122 Mmm. I'm just being polite. 34 00:01:30,189 --> 00:01:31,958 Oh, you poor little monkey. 35 00:01:32,025 --> 00:01:34,360 [ Screeching ] 36 00:01:34,427 --> 00:01:36,929 Hot Wheels presents the Connectors. 37 00:01:36,996 --> 00:01:38,965 And, today, us brothers are gonna... 38 00:01:39,032 --> 00:01:40,899 Together: Put it all together! 39 00:01:40,966 --> 00:01:43,736 Eric, which Hot Wheels piece are you gonna connect? 40 00:01:43,803 --> 00:01:45,037 This is the piece Mom got me 41 00:01:45,104 --> 00:01:47,473 on her business trip with her boss, Mr. Gregory. 42 00:01:47,540 --> 00:01:49,341 All: Put it together! 43 00:01:49,408 --> 00:01:51,611 Tyler, what are we connecting today? 44 00:01:51,678 --> 00:01:53,278 This sweet piece is from Dad, 45 00:01:53,345 --> 00:01:55,314 after he met the private investigator. 46 00:01:55,381 --> 00:01:57,383 Bobby, what are you connecting? 47 00:01:57,450 --> 00:01:59,018 I got this piece after I saw 48 00:01:59,085 --> 00:02:01,387 Mommy leg-wrestling Mr. Gregory's face. 49 00:02:01,454 --> 00:02:02,888 And now let's... 50 00:02:02,955 --> 00:02:05,826 Together: Put all the pieces together! 51 00:02:05,893 --> 00:02:07,393 Yeah! 52 00:02:07,460 --> 00:02:08,394 Oh, no. 53 00:02:08,461 --> 00:02:10,030 "Diverse"? 54 00:02:10,664 --> 00:02:12,832 Aah! Aah! Aah! 55 00:02:12,899 --> 00:02:15,301 Will you all get lost?! 56 00:02:15,368 --> 00:02:16,903 Sorry I'm late, Bags. 57 00:02:16,970 --> 00:02:19,605 Long lunch at the strip club again. 58 00:02:19,672 --> 00:02:22,241 Thimble, I'm afraid we're letting you go from Monopoly. 59 00:02:22,308 --> 00:02:23,776 What?! America voted to replace 60 00:02:23,843 --> 00:02:26,011 the outdated game pieces with modern ones. 61 00:02:26,078 --> 00:02:28,581 You got swapped out for a pile of smiling feces. 62 00:02:28,648 --> 00:02:29,849 You can't get rid of me! 63 00:02:29,916 --> 00:02:33,886 I've been with Monopoly since 1935! Aah! 64 00:02:33,953 --> 00:02:35,454 This could be good for us, babe. 65 00:02:35,521 --> 00:02:37,122 I've been wanting to get back into my music. 66 00:02:37,189 --> 00:02:39,492 You remember my band, Thimble and the Pricks. 67 00:02:39,559 --> 00:02:41,027 [ Russian accent ] Thimble... 68 00:02:41,094 --> 00:02:43,295 I have been having affair with Racecar. 69 00:02:43,362 --> 00:02:44,997 I leave you now for him. 70 00:02:45,064 --> 00:02:46,633 Do svidaniya, sucker. 71 00:02:46,700 --> 00:02:48,234 [ Tires screeching ] 72 00:02:48,301 --> 00:02:49,968 Just drive. Just drive. 73 00:02:50,035 --> 00:02:52,638 Hey, papi. Ever gotten a thumb job before? 74 00:02:52,705 --> 00:02:55,007 I throw in the Water Works for free. 75 00:02:55,074 --> 00:02:56,976 Top Hat? Oh, Thimble! 76 00:02:57,043 --> 00:02:58,344 I didn't know it was you. 77 00:02:58,411 --> 00:03:00,480 Um, Top Hat, you still want to... 78 00:03:00,547 --> 00:03:01,648 Uh, yes. 79 00:03:01,715 --> 00:03:03,282 Want me to hop in your head hole? 80 00:03:03,349 --> 00:03:04,917 I'm becoming increasingly unsure about this. Yeah? Oh, yeah, yeah. 81 00:03:04,984 --> 00:03:06,185 Ooh, sailor. No. Ow, Thimble, 82 00:03:06,252 --> 00:03:08,054 I think this was a mistake. Brim job's the thing, right? 83 00:03:08,121 --> 00:03:10,456 Oh, Thimble, no. Thimble! I can't do this. 84 00:03:10,523 --> 00:03:12,858 Well, I get paid whether you pass go or not, pal. 85 00:03:12,925 --> 00:03:14,027 You know what, Thimble? 86 00:03:14,094 --> 00:03:16,028 Everyone at Monopoly is so much more happy 87 00:03:16,095 --> 00:03:18,831 with that pile of shit than they ever were with you. 88 00:03:18,898 --> 00:03:20,333 Oh fuck I always knew you were -- 89 00:03:20,400 --> 00:03:21,634 Aah! Aah! Aah! Aah! 90 00:03:21,701 --> 00:03:23,969 Thimble: I stabbed Top Hat 23 times that night. 91 00:03:24,036 --> 00:03:26,705 He doesn't have any blood or vital organs, so it was fine. 92 00:03:26,772 --> 00:03:28,207 But that was my rock bottom. 93 00:03:28,274 --> 00:03:30,243 And I want to thank Losers Anonymous 94 00:03:30,310 --> 00:03:31,610 for getting me back on track. 95 00:03:31,677 --> 00:03:34,480 I have a long way to go, but I know I can do it. 96 00:03:34,547 --> 00:03:37,017 Uh, this is a knitting club. 97 00:03:37,084 --> 00:03:44,084 ♪♪ 98 00:03:46,159 --> 00:03:49,463 [ Circus music plays ] 99 00:03:52,298 --> 00:03:54,833 I'm Julia Child, and, today, I'll demonstrate 100 00:03:54,900 --> 00:03:58,037 how to cook the French classic, Boeuf Bourguignon. 101 00:03:58,104 --> 00:03:59,405 Aah! Aah! 102 00:03:59,472 --> 00:04:01,307 Aah! Get off! Get away, get away, get away! 103 00:04:01,374 --> 00:04:03,209 Today, I'll teach you the French way 104 00:04:03,276 --> 00:04:05,010 to kill and cook a zombie. 105 00:04:05,077 --> 00:04:08,281 Start by shoving something big into its mouth 106 00:04:08,348 --> 00:04:10,783 to prevent a bite. 107 00:04:10,850 --> 00:04:12,718 Don't be shy. Shove it in there. 108 00:04:12,785 --> 00:04:14,186 Huh! Yeah! 109 00:04:14,253 --> 00:04:17,323 Next, we have the choice of fire or decapitation. 110 00:04:17,390 --> 00:04:19,325 The French prefer... 111 00:04:19,392 --> 00:04:21,060 Buffering?! Ah, come on! 112 00:04:21,127 --> 00:04:24,330 ...decapitation, as a fiery zombie 113 00:04:24,397 --> 00:04:26,499 running around the kitchen can be messy. 114 00:04:26,566 --> 00:04:29,202 Luckily, I keep my kitchen katana handy. 115 00:04:29,269 --> 00:04:31,671 And you'll want to cut from front to back 116 00:04:31,738 --> 00:04:33,206 to sever the spinal column. 117 00:04:33,273 --> 00:04:35,541 [ Screaming ] 118 00:04:35,608 --> 00:04:36,909 Keep at it, now. 119 00:04:36,976 --> 00:04:38,745 Cooking is not for the faint of heart. 120 00:04:38,812 --> 00:04:40,079 [ Screaming ] 121 00:04:40,146 --> 00:04:41,981 And bon appétit. 122 00:04:42,048 --> 00:04:43,949 [ Up-tempo music play ] 123 00:04:44,016 --> 00:04:47,220 You know, it just -- It never looks as good as hers. 124 00:04:47,287 --> 00:04:50,189 And here's to Helen's new promotion -- 125 00:04:50,256 --> 00:04:52,825 senior administrative assistant. 126 00:04:52,892 --> 00:04:54,861 About time. Yo, ladies. 127 00:04:54,928 --> 00:04:57,129 You looking for a good slamming tonight? 128 00:04:57,196 --> 00:05:01,033 No, we're not. We're trying to have a nice Pogs night out. 129 00:05:01,100 --> 00:05:03,569 Obviously you've never been slammed right. 130 00:05:03,636 --> 00:05:05,771 So, we pulling a four-way stack 131 00:05:05,838 --> 00:05:08,241 or just an intimate ménage à slam? 132 00:05:08,308 --> 00:05:10,343 Could you just leave us alone? You damn right. 133 00:05:10,410 --> 00:05:12,678 Y'all some high-stacked bitches, anyway. 134 00:05:12,745 --> 00:05:15,682 So, Helen, did the promotion come with a new pen? 135 00:05:15,749 --> 00:05:17,016 Aah! -Oh, my God. 136 00:05:17,083 --> 00:05:19,051 S-S-S-Slammer! Somethin' going on in here? 137 00:05:19,118 --> 00:05:20,987 Oh, shit. O.J. Slammer. 138 00:05:21,054 --> 00:05:22,454 Uh, no, man. Everything's cool. 139 00:05:22,521 --> 00:05:24,590 We cool, right, ladies? Real -- R-Real cool. 140 00:05:24,657 --> 00:05:26,326 Oh, you think it's cool to just slam into Pogs 141 00:05:26,393 --> 00:05:27,560 that don't want it? 142 00:05:27,627 --> 00:05:29,161 No, O.J. Come on. 143 00:05:29,228 --> 00:05:31,030 Get out of here, punk! S-S-Slammer! 144 00:05:31,097 --> 00:05:32,865 Thanks, O.J. You're the best. 145 00:05:32,932 --> 00:05:34,233 No problem, ladies. 146 00:05:34,300 --> 00:05:36,869 Hey, you girls want to come back to my place? 147 00:05:36,936 --> 00:05:38,037 Keep the party going? 148 00:05:38,104 --> 00:05:40,140 Oh...really? Uh, oh. Um... 149 00:05:40,207 --> 00:05:42,875 -Okay. -Helen... 150 00:05:42,942 --> 00:05:44,677 Stay with me, Sarah. Sarah: [ Moaning ] 151 00:05:44,744 --> 00:05:46,578 We could be together forever. 152 00:05:46,645 --> 00:05:48,381 Jareth, you were supposed to restock 153 00:05:48,448 --> 00:05:49,849 the fingerless-glove display. 154 00:05:49,916 --> 00:05:51,951 My name is The Goblin King. 155 00:05:52,018 --> 00:05:54,821 Now, Jareth. Oh, fine! 156 00:05:54,888 --> 00:05:56,522 Aw! Are you stealing babies again? 157 00:05:56,589 --> 00:05:58,257 That was there when I opened! 158 00:05:58,324 --> 00:06:00,960 Can I buy this SpongeBob nipple ring or not? 159 00:06:01,027 --> 00:06:02,261 Incoming message. 160 00:06:02,328 --> 00:06:03,562 On screen, computer. 161 00:06:03,629 --> 00:06:05,230 Justice League, come in. This is the Batman. 162 00:06:05,297 --> 00:06:07,099 Great Hera! Lex Luthor is holding the president hostage. 163 00:06:07,166 --> 00:06:08,901 We have just moments to... 164 00:06:08,968 --> 00:06:10,269 Is this a joke? A joke? 165 00:06:10,336 --> 00:06:11,637 When have you ever known me to... 166 00:06:11,704 --> 00:06:13,706 Oh, God damn it. Do I have a cartoon dog face? 167 00:06:13,773 --> 00:06:15,508 Wait. Was that your tongue? Is that supposed to be his tongue? 168 00:06:15,575 --> 00:06:17,810 That's adorable. Robin messed with our settings. 169 00:06:17,877 --> 00:06:20,279 Goddamn teenagers. I can't turn it off! 170 00:06:20,346 --> 00:06:21,680 What is that? Come again, "Dog" Knight. 171 00:06:21,747 --> 00:06:23,616 Never mind! I'll handle it myself! 172 00:06:23,683 --> 00:06:24,884 Oh, that was priceless. 173 00:06:24,951 --> 00:06:28,087 -Incoming message. -Greetings, super fools. 174 00:06:28,154 --> 00:06:30,589 As you can see, Batman is now my prisoner. 175 00:06:30,656 --> 00:06:32,325 Oh, Lex, you are such a Starchild. 176 00:06:32,392 --> 00:06:33,559 [ Both laugh ] 177 00:06:33,626 --> 00:06:35,561 Why are they laughing? We're Kiss. 178 00:06:35,628 --> 00:06:37,630 We're what, now? We're the rock band, Kiss. 179 00:06:37,697 --> 00:06:40,366 Robin changed the settings on my goddamn communicator. 180 00:06:40,433 --> 00:06:42,101 Give it to me. We're just... 181 00:06:42,168 --> 00:06:43,536 There's a very serious... Oh, my God. 182 00:06:43,603 --> 00:06:44,937 Oh, now your face is my face. 183 00:06:45,004 --> 00:06:46,438 I can't breathe. I can't breathe. I can't breathe. 184 00:06:46,505 --> 00:06:48,342 Oh, my God, we're both Batman. Damn it! 185 00:06:51,911 --> 00:06:54,814 Oh, they got rid of Vine. Everybody's on Snapchat now. 186 00:06:54,881 --> 00:06:57,050 [ Ominous music plays ] 187 00:06:57,117 --> 00:06:59,552 Payment to cross the River Styx. 188 00:06:59,619 --> 00:07:02,121 Here you go. I don't take Discover. 189 00:07:02,188 --> 00:07:04,757 Oh, um, Visa? A gold coin! 190 00:07:04,824 --> 00:07:06,625 What am I gonna do with a credit card? 191 00:07:06,692 --> 00:07:09,363 What are you gonna do with a gold coin? 192 00:07:13,566 --> 00:07:15,334 Defendant is charged with the crime of bathing 193 00:07:15,401 --> 00:07:18,471 with thousands of naked children since 1961. 194 00:07:18,538 --> 00:07:20,073 How do you plead, Mr. Bubble? 195 00:07:20,140 --> 00:07:22,342 100% not guilty, Your Honor. 196 00:07:22,409 --> 00:07:23,475 True or false, sir -- 197 00:07:23,542 --> 00:07:26,212 You lured children into the tub by promising 198 00:07:26,279 --> 00:07:27,780 "tubs of fun." 199 00:07:27,847 --> 00:07:30,249 Well, that's a bit out of context. 200 00:07:30,316 --> 00:07:33,319 You also told children -- and this is a direct quote -- 201 00:07:33,386 --> 00:07:35,955 "I'm fun in the tub. Just give me a rub." 202 00:07:36,022 --> 00:07:38,090 Correct? But I am! 203 00:07:38,157 --> 00:07:42,762 I work my way into all their cracks and crevices. 204 00:07:42,829 --> 00:07:43,831 [ Spectators gasp ] 205 00:07:45,465 --> 00:07:47,600 We find Mr. Bubble guilty on all counts. 206 00:07:47,667 --> 00:07:49,702 But who will bathe the children? 207 00:07:49,769 --> 00:07:53,040 [ Indistinct shouting, gavel banging ] Who will bathe the children? 208 00:07:55,742 --> 00:07:57,843 I am required by law to inform you 209 00:07:57,910 --> 00:07:59,946 I'm moving into the neighborhood. 210 00:08:00,013 --> 00:08:02,281 Hello. Jamie, you're filthy. 211 00:08:02,348 --> 00:08:04,618 Go wash up for supper. 212 00:08:04,685 --> 00:08:05,818 Sorry about that. 213 00:08:05,885 --> 00:08:09,022 If only there was a way to make bathtime fun. 214 00:08:09,089 --> 00:08:12,024 "If only." [ Chuckles ] 215 00:08:12,091 --> 00:08:13,826 [ Laughs ] I'll be right back out. 216 00:08:13,893 --> 00:08:16,563 Make yourself at home. 217 00:08:16,630 --> 00:08:17,930 Uh! Uh! [ Farting ] 218 00:08:17,997 --> 00:08:19,832 [ Grunts ] Oh, my. 219 00:08:19,899 --> 00:08:22,135 Shouldn't have slammed those Gordita Crunches. 220 00:08:22,201 --> 00:08:24,337 [ Farting ] 221 00:08:24,404 --> 00:08:25,571 [ Straining ] 222 00:08:25,638 --> 00:08:27,573 [ Farting rhythmically to "Jaws" theme ] 223 00:08:27,640 --> 00:08:31,477 Aah! Shark-A-Rim-Job! 224 00:08:31,544 --> 00:08:33,446 I think this was a shark attack, Mayor. 225 00:08:33,513 --> 00:08:35,114 It must have come up through the toilet. 226 00:08:35,181 --> 00:08:37,016 We have to shut down every toilet. 227 00:08:37,083 --> 00:08:38,517 Chief Brody, Amity depends 228 00:08:38,584 --> 00:08:40,553 on the Toilet Bowl Convention for tourism. 229 00:08:40,620 --> 00:08:43,257 What happened here was a plumbing accident. 230 00:08:45,291 --> 00:08:47,828 Are we gonna make it? Are we gonna save E.T.? 231 00:08:49,129 --> 00:08:50,731 -Hey! -I'll shoot! 232 00:08:53,333 --> 00:08:55,201 -Whoa! -Wow. Cool. 233 00:08:55,268 --> 00:08:57,536 Yeah! 234 00:08:57,603 --> 00:08:58,572 [ Rifles cock ] 235 00:08:59,239 --> 00:09:01,742 Oh! Ouch! 236 00:09:03,109 --> 00:09:05,345 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait! 237 00:09:05,412 --> 00:09:08,814 ♪♪ 238 00:09:08,881 --> 00:09:13,686 Hello. I'm Rita Repulsa, enemy of the Power Rangers. 239 00:09:13,753 --> 00:09:16,356 Are you unhappy with your penis size? 240 00:09:16,423 --> 00:09:17,990 Ha ha! I can help 241 00:09:18,057 --> 00:09:21,060 with Rita's Magic Wand Natural Male Enhancer. 242 00:09:21,127 --> 00:09:22,862 What do you think you're doing? 243 00:09:22,929 --> 00:09:25,565 The mortgage on our Moon Palace is due. 244 00:09:25,632 --> 00:09:27,432 I'm starting a side business... 245 00:09:27,499 --> 00:09:30,970 unless you think you'll be conquering Earth any time soon. 246 00:09:31,037 --> 00:09:32,871 Don't use my name. All right? 247 00:09:32,938 --> 00:09:36,676 As I was saying, Rita's Magic Wand Natural Male Enhancer 248 00:09:36,743 --> 00:09:38,211 really works. 249 00:09:38,278 --> 00:09:40,947 Just call me when you need help, 250 00:09:41,014 --> 00:09:44,117 and I'll make your penis grow. 251 00:09:44,184 --> 00:09:46,152 So, what happens again? 252 00:09:46,219 --> 00:09:50,890 I'm supposed to say, "Rita, make my penis grow," and then... 253 00:09:50,957 --> 00:09:53,325 Ohh! What the... 254 00:09:53,392 --> 00:09:55,761 Oh, my God! I take it back. I take it back. 255 00:09:55,828 --> 00:09:58,097 Red Power Ranger: Another monster hog, Power Rangers. 256 00:09:58,164 --> 00:10:00,566 Let's beat it off... the planet. 257 00:10:00,633 --> 00:10:02,901 Hyah! Yah! Boo-ya! Yah! 258 00:10:02,968 --> 00:10:04,770 Our punches aren't having any effect. 259 00:10:04,837 --> 00:10:07,607 Uh, yeah, they are! It's as hard as steel. 260 00:10:07,674 --> 00:10:10,409 That's a Rita Repulsa guarantee! 261 00:10:10,476 --> 00:10:12,045 My God, help me! 262 00:10:12,112 --> 00:10:13,512 Hold on. I'm leaving a review 263 00:10:13,579 --> 00:10:16,115 for Rita's Magic Natural Wand Male Enhancer -- two stars. 264 00:10:16,182 --> 00:10:17,917 What the hell is the second star for? 265 00:10:17,984 --> 00:10:19,551 Well, technically, it works. 266 00:10:19,618 --> 00:10:22,221 Red Power Ranger: We can't let it destroy any more of Angel Grove. 267 00:10:22,288 --> 00:10:24,624 Let's use the Power Sword. 268 00:10:24,691 --> 00:10:26,359 Oh, yeah! 269 00:10:26,426 --> 00:10:29,395 [ Screams, cries ] 270 00:10:29,462 --> 00:10:31,930 Roll the phone number. Roll it! 271 00:10:31,997 --> 00:10:33,366 Rita Repulsa not responsible for destruction of property, 272 00:10:33,433 --> 00:10:34,867 mutilated penises, or Power Ranger battles. 273 00:10:34,934 --> 00:10:39,605 Let me make your penis grow! 274 00:10:39,672 --> 00:10:40,773 That's trademarked. 275 00:10:40,840 --> 00:10:41,807 ♪ Ba-bawk bawk bawk 276 00:10:41,874 --> 00:10:43,142 ♪ Ba-bawk bawk bawk 277 00:10:43,209 --> 00:10:45,144 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 278 00:10:45,211 --> 00:10:46,312 ♪ Ba-bawk bawk bawk 279 00:10:46,379 --> 00:10:47,647 ♪ Ba-bawk bawk bawk 280 00:10:47,714 --> 00:10:49,482 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 281 00:10:49,549 --> 00:10:50,483 ♪ Ba-bawk bawk bawk 282 00:10:50,550 --> 00:10:51,818 ♪ Ba-bawk bawk bawk 283 00:10:51,885 --> 00:10:53,820 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 284 00:10:53,887 --> 00:10:56,023 Ba-gawk! Bawk. 20532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.