All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S09E11.Shall.I.Visit.the.Dinosaurs.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:03,936 [ Whirring ] 2 00:00:04,003 --> 00:00:06,005 [ Theme music plays ] 3 00:00:08,474 --> 00:00:10,410 [ Whirring ] 4 00:00:10,476 --> 00:00:17,250 ♪♪ 5 00:00:17,317 --> 00:00:18,685 Man: It's alive! 6 00:00:18,752 --> 00:00:25,752 ♪♪ 7 00:00:26,793 --> 00:00:27,861 [ Thunder rumbles ] 8 00:00:27,927 --> 00:00:34,927 ♪♪ 9 00:00:37,470 --> 00:00:40,673 [ Clicking ] Are you there, God? 10 00:00:40,740 --> 00:00:42,309 [ Phone chimes ] 11 00:00:42,375 --> 00:00:44,177 It's me, Margaret. 12 00:00:51,752 --> 00:00:53,554 God just ghosted me! 13 00:00:54,687 --> 00:00:56,523 End of the line, Bonnie and Clyde. 14 00:00:56,590 --> 00:00:58,958 [ Gunfire ] 15 00:01:00,660 --> 00:01:02,828 [ Grunting ] 16 00:01:02,895 --> 00:01:04,563 Cease fire, cease fire! 17 00:01:04,630 --> 00:01:06,899 Okay, you boys want to explain why this perpetrator 18 00:01:06,966 --> 00:01:08,801 was shot primarily in the dick area? 19 00:01:08,867 --> 00:01:10,770 I mean, with so many guns, I figured I could just shoot him 20 00:01:10,837 --> 00:01:12,037 in the dick and nobody would notice. 21 00:01:12,104 --> 00:01:13,205 That was my thinking, as well. 22 00:01:13,272 --> 00:01:14,874 This wasn't a carnival game, boys. 23 00:01:14,941 --> 00:01:16,475 Captain, begging you pardon, but if he only got 24 00:01:16,542 --> 00:01:17,644 hit in the dick and you were shooting, too -- 25 00:01:17,711 --> 00:01:18,878 Ah, ya got me! 26 00:01:18,945 --> 00:01:20,480 Sorry, guys. I was just having fun. 27 00:01:20,547 --> 00:01:21,948 [ Laughter ] 28 00:01:22,015 --> 00:01:22,983 I'm still alive. 29 00:01:23,049 --> 00:01:24,484 Oh, not for long. 30 00:01:24,550 --> 00:01:25,852 [ Gunfire ] 31 00:01:26,185 --> 00:01:28,555 [ Christmas music plays ] 32 00:01:28,622 --> 00:01:35,622 ♪♪ 33 00:01:36,396 --> 00:01:37,431 Ugh! 34 00:01:39,399 --> 00:01:41,133 Thanks for always having my back, Kris. 35 00:01:41,200 --> 00:01:42,335 You kiddin', Krampus? 36 00:01:42,402 --> 00:01:45,506 BFFs forever [echoing] ever, ever... 37 00:01:48,340 --> 00:01:52,079 Okay, everyone. Please welcome Jesus Christ into your lives. 38 00:01:53,279 --> 00:01:55,214 [ Twinkle! ] 39 00:01:55,281 --> 00:01:57,416 -'Sup? -[ Gasps ] 40 00:01:57,483 --> 00:01:59,051 [ Bleats ] 41 00:01:59,118 --> 00:02:01,921 Jesus, would it be cool if I sat next to y-- 42 00:02:01,988 --> 00:02:03,490 [ Both laughing ] 43 00:02:04,758 --> 00:02:06,158 Ooh. Here. 44 00:02:06,225 --> 00:02:07,994 [ Smacks lips, chuckles ] 45 00:02:08,061 --> 00:02:10,263 -Uh! [ Bleats ] -Krampus, wait! 46 00:02:10,330 --> 00:02:11,564 I mean, it's not his fault. 47 00:02:11,631 --> 00:02:14,199 Krampus is just so sensitive, you know? 48 00:02:14,266 --> 00:02:16,469 Shh. You're too giving, Kris Kringle. 49 00:02:16,536 --> 00:02:17,803 Receive for once. 50 00:02:17,870 --> 00:02:19,806 -Ooh! -This is such a bitch to open. 51 00:02:19,873 --> 00:02:21,073 Oh, let me do this. 52 00:02:21,140 --> 00:02:23,543 [ Grunts ] -It's just so hard. 53 00:02:23,610 --> 00:02:24,777 Nnn! 54 00:02:24,844 --> 00:02:25,778 [ Groans ] [ Liquid splashes ] 55 00:02:25,845 --> 00:02:27,447 [ Laughs ] I got it on my hand. 56 00:02:27,514 --> 00:02:29,548 Is it supposed to be this color? 57 00:02:29,615 --> 00:02:32,252 I don't know. Is it supposed to taste so good? 58 00:02:32,319 --> 00:02:34,254 [ Bleats, sobs ] 59 00:02:34,321 --> 00:02:36,257 ♪♪ 60 00:02:37,223 --> 00:02:38,891 You're doing just fine, Mrs. McDermott, 61 00:02:38,958 --> 00:02:40,026 the C-section's going really -- 62 00:02:40,093 --> 00:02:41,261 [ Splat! ] Yeah! 63 00:02:41,328 --> 00:02:43,563 Ooh! Tight fit. [ Baby crying ] 64 00:02:43,630 --> 00:02:44,630 Well, good for you. 65 00:02:44,697 --> 00:02:46,599 Congratulations, mommy. Here we go! 66 00:02:46,666 --> 00:02:48,801 Blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah. 67 00:02:48,868 --> 00:02:51,272 Huh. That's probably gonna make an increase in your copay. 68 00:02:51,738 --> 00:02:54,140 [ Horns honking ] 69 00:02:54,207 --> 00:02:56,842 Oh! Busy, busy, busy in Busytown! 70 00:02:56,909 --> 00:02:59,178 No time to be busy! I'm too busy! 71 00:02:59,245 --> 00:03:01,047 Hey, baby, Netflix and...busy? 72 00:03:01,114 --> 00:03:02,248 [ Horns honking ] 73 00:03:02,315 --> 00:03:03,616 [ Explosion ] 74 00:03:03,683 --> 00:03:06,786 Man: Oh, my gosh, it looks like a massive 40-car pile up. 75 00:03:06,853 --> 00:03:08,788 Who can find Goldbug? 76 00:03:08,855 --> 00:03:10,257 Hey, there he is. 77 00:03:11,591 --> 00:03:13,993 You're going to tell me about your relationship with Dan. 78 00:03:14,060 --> 00:03:15,862 -So you know about that. -Not yet. 79 00:03:15,929 --> 00:03:16,862 You haven't told me. 80 00:03:16,929 --> 00:03:18,297 But you just said you knew. 81 00:03:18,364 --> 00:03:21,500 I said you were going to tell me 33 seconds from now. 82 00:03:21,567 --> 00:03:22,734 How can you know what I'm going to say 83 00:03:22,801 --> 00:03:24,436 before I've said it but still say you don't know? 84 00:03:24,503 --> 00:03:26,707 Because you haven't told me yet. 85 00:03:28,308 --> 00:03:30,243 We will be here when you tell me. 86 00:03:30,310 --> 00:03:31,944 Why do I need to tell you when you already know? 87 00:03:32,011 --> 00:03:34,547 I won't know until you tell me. 88 00:03:34,614 --> 00:03:36,716 -Tell you what?! -That you slept with Dan. 89 00:03:36,783 --> 00:03:38,051 Aha! So you do know. 90 00:03:38,118 --> 00:03:39,918 -Not yet. -Ugh! 91 00:03:39,985 --> 00:03:42,522 So, in the future, I tell you that I slept with Dan, 92 00:03:42,589 --> 00:03:43,789 which you already seem to know about, 93 00:03:43,856 --> 00:03:45,791 even though you don't know because I haven't told you, 94 00:03:45,858 --> 00:03:47,225 but you do know that I'm going to tell you 95 00:03:47,292 --> 00:03:49,062 because even though I haven't told you, I have told you?! 96 00:03:49,129 --> 00:03:51,531 Yeeeess. 97 00:03:51,598 --> 00:03:53,065 [Voice breaking] You tell me now. 98 00:03:53,132 --> 00:03:54,667 Fine. I slept with Dan. 99 00:03:54,734 --> 00:03:56,669 No! [ Sobs ] 100 00:03:56,736 --> 00:03:59,872 Laurie, how could you do this to me? 101 00:03:59,939 --> 00:04:01,608 Ugh, Dan said you would act like this. 102 00:04:01,675 --> 00:04:03,443 [ Sobbing ] I know! 103 00:04:03,510 --> 00:04:04,712 I know!! 104 00:04:05,846 --> 00:04:07,413 Mind if I join you? 105 00:04:07,480 --> 00:04:09,915 If you have the will. 106 00:04:09,982 --> 00:04:12,619 Baccarat is not a game for the timid. 107 00:04:12,686 --> 00:04:13,619 Not a problem. 108 00:04:13,686 --> 00:04:15,789 The names Bond, James Bond. 109 00:04:15,856 --> 00:04:17,590 My name is Dickson Butts, 110 00:04:17,657 --> 00:04:19,358 but you may call me... 111 00:04:19,425 --> 00:04:20,827 Dicks In Butts. 112 00:04:20,894 --> 00:04:22,528 [ Musical beat ] 113 00:04:22,595 --> 00:04:24,197 This is not my table. 114 00:04:24,764 --> 00:04:26,933 There are 31 ways to kill a man. 115 00:04:27,000 --> 00:04:29,301 Today I will teach you method number one. 116 00:04:29,368 --> 00:04:31,437 Kill them with kindness. 117 00:04:31,504 --> 00:04:32,772 You look real good in that. 118 00:04:32,839 --> 00:04:34,407 Compliments the shape of your face. 119 00:04:34,474 --> 00:04:35,708 Thank you, sir! 120 00:04:35,775 --> 00:04:37,477 They say you like Starbucks. 121 00:04:37,544 --> 00:04:38,678 Here's a gift card for ya. 122 00:04:38,745 --> 00:04:40,446 Oh! Thank you, sir! 123 00:04:40,513 --> 00:04:41,781 -I love you, buddy. -I love you, too. 124 00:04:41,848 --> 00:04:43,650 [ Thumping, Splat! ] Whoa! 125 00:04:43,717 --> 00:04:45,451 Everyone got that?! 126 00:04:45,518 --> 00:04:46,620 Soldiers: Sir, yes, sir! 127 00:04:46,687 --> 00:04:48,822 ♪♪ 128 00:04:48,889 --> 00:04:50,991 Bear hug! [ Laughs ] 129 00:04:51,058 --> 00:04:51,858 [ Splat! ] Aah! 130 00:04:51,925 --> 00:04:52,825 [ Thud! ] 131 00:04:52,892 --> 00:04:53,860 -I love you! -Oh! 132 00:04:53,927 --> 00:04:54,927 [ Splat! ] [ Laughs ] 133 00:04:54,994 --> 00:04:56,495 No! [ Splat! ] 134 00:04:56,562 --> 00:04:59,666 Captain Fellows, you are a true American hero. 135 00:04:59,733 --> 00:05:00,699 It's an honor, sir. 136 00:05:00,766 --> 00:05:02,135 [ Camera shutter clicks, crowd gasps ] 137 00:05:02,202 --> 00:05:03,870 -Oh, hey. Ooh. -[ Laughs ] 138 00:05:03,937 --> 00:05:05,973 Ooh! You almost killed me! 139 00:05:07,541 --> 00:05:09,509 Feed me. Feed me. 140 00:05:09,576 --> 00:05:11,311 Ay-tay. 141 00:05:11,378 --> 00:05:12,245 Hug me. 142 00:05:12,312 --> 00:05:14,147 Love me. Pet me. 143 00:05:14,214 --> 00:05:15,716 [ Thud! ] Ooh. 144 00:05:16,282 --> 00:05:19,752 [ Speaking native language ] 145 00:05:19,819 --> 00:05:22,121 Woman: I'll never forget the genocide. 146 00:05:22,188 --> 00:05:24,023 They took us from our homes. 147 00:05:24,090 --> 00:05:25,925 They beat us and tortured us. 148 00:05:25,992 --> 00:05:28,728 They wanted us to suffer. 149 00:05:28,795 --> 00:05:30,763 Fucking burn, monster! 150 00:05:30,830 --> 00:05:31,931 [ Laughs ] 151 00:05:31,998 --> 00:05:35,135 Those who saw it said nothing. 152 00:05:35,202 --> 00:05:44,978 ♪♪ 153 00:05:45,612 --> 00:05:47,614 -[ Grunts ] -Ow, Mr. Piccolo. That hurt! 154 00:05:47,681 --> 00:05:49,315 If you can whine, you can fight. 155 00:05:49,382 --> 00:05:50,750 Aah! 156 00:05:50,817 --> 00:05:51,751 Move, move, move, move! 157 00:05:51,818 --> 00:05:53,052 What are you doing to him? 158 00:05:53,119 --> 00:05:55,187 Piccolo, you're going up the river for the kidnapping, 159 00:05:55,254 --> 00:05:56,890 brainwashing, radicalization, and training 160 00:05:56,957 --> 00:05:58,224 of a minor in deadly combat. 161 00:05:58,291 --> 00:06:01,560 You fools! Two giant space apes are coming to conquer Earth. 162 00:06:01,627 --> 00:06:02,594 This four-year-old and I 163 00:06:02,661 --> 00:06:04,129 are your only chance of stopping them. 164 00:06:04,196 --> 00:06:06,131 Mr. Piccolo's gonna get the help he needs, son. 165 00:06:06,198 --> 00:06:07,433 Want some McDonald's? -No need! 166 00:06:07,500 --> 00:06:09,802 Mr. Piccolo gives me all the Senzu Beans I can eat! 167 00:06:09,869 --> 00:06:11,070 Whoa, whoa, whoa! Kid, they don't need to know 168 00:06:11,137 --> 00:06:12,005 about the, uh, Senzu Beans. 169 00:06:12,072 --> 00:06:15,140 [ Indistinct babbling ] 170 00:06:15,207 --> 00:06:17,143 Hm. Must be some new strain of Angel Dust. 171 00:06:17,210 --> 00:06:18,712 Get in the van, you sicko! 172 00:06:20,780 --> 00:06:22,415 Why have you brought me here, Apocalypse? 173 00:06:22,482 --> 00:06:24,550 Do you remember your purpose, Magneto? 174 00:06:24,617 --> 00:06:26,786 This is where your journey began. 175 00:06:26,853 --> 00:06:28,421 You can choose to run away, 176 00:06:28,488 --> 00:06:30,824 but destiny will keep calling your name. 177 00:06:30,891 --> 00:06:31,824 And it is I. 178 00:06:31,891 --> 00:06:32,859 What the hell is going on here? 179 00:06:32,926 --> 00:06:33,960 Great. Humans. 180 00:06:34,027 --> 00:06:36,362 -Away with you insects! -Away with us? 181 00:06:36,429 --> 00:06:38,531 Um, m-maybe -- and I'm just thinking out loud here -- 182 00:06:38,598 --> 00:06:40,933 away with the numbnuts in the blue make up, 183 00:06:41,000 --> 00:06:42,301 who thought it'd be a good idea to show up 184 00:06:42,368 --> 00:06:45,271 at a genocide memorial in their Fucking Halloween costume! 185 00:06:45,338 --> 00:06:47,106 Hey, Apocalypse, maybe we should go? 186 00:06:47,173 --> 00:06:49,042 Yeah. I don't love standing at the site of one 187 00:06:49,109 --> 00:06:50,509 of the world's greatest atrocities 188 00:06:50,576 --> 00:06:52,711 with my buttcheeks hanging out of a purple thong. 189 00:06:52,778 --> 00:06:55,114 The ascendants of Homo Superior will -- 190 00:06:55,181 --> 00:06:56,816 What did you just call me? 191 00:06:56,883 --> 00:06:59,251 You're the homo with your boots. 192 00:06:59,318 --> 00:07:01,086 W-- Prepare to meet your maker! 193 00:07:01,153 --> 00:07:03,789 1.1 million Jews perished on this site 194 00:07:03,856 --> 00:07:05,925 between 1940 and 1945. 195 00:07:05,992 --> 00:07:08,460 Are you really threatening to add to the body count? 196 00:07:08,527 --> 00:07:11,263 Silence! All shall bow before -- 197 00:07:11,330 --> 00:07:13,133 Did you say 1.1 million? 198 00:07:13,200 --> 00:07:15,134 That is a stunning number. 199 00:07:15,201 --> 00:07:17,236 You really need to take this tour. 200 00:07:17,303 --> 00:07:19,105 [ Sad music plays ] 201 00:07:19,172 --> 00:07:20,674 I had no idea. 202 00:07:21,541 --> 00:07:22,575 Don't worry, Ross. 203 00:07:22,642 --> 00:07:24,544 One day, you'll find your lobster. 204 00:07:24,611 --> 00:07:25,745 [ Audience groans ] 205 00:07:25,812 --> 00:07:27,680 What? Everyone knows lobsters mate for life. 206 00:07:27,747 --> 00:07:29,548 You're wrong about the lobsters. 207 00:07:29,615 --> 00:07:31,951 First, lobsters sense each other with their antenna, 208 00:07:32,018 --> 00:07:33,553 kind of like when you check a girl out at a bar. 209 00:07:33,620 --> 00:07:34,920 Then the female pees on the male -- 210 00:07:34,987 --> 00:07:35,855 also what I do at a bar. 211 00:07:35,922 --> 00:07:37,089 [ Laughs ] I'm just serious. 212 00:07:37,156 --> 00:07:38,791 Then they throw a few jabs at each other, and then, 213 00:07:38,858 --> 00:07:41,093 if she's impressed, they move in together where she knights him, 214 00:07:41,160 --> 00:07:43,162 then she takes off her shell, it's called molting, 215 00:07:43,229 --> 00:07:45,631 but Aunt Heather calls it "Lauren, stop being a whore." 216 00:07:45,698 --> 00:07:47,699 Anyways, they boink for about a week nonstop. 217 00:07:47,766 --> 00:07:50,369 Then they even eat their molted shell -- weirdos. 218 00:07:50,436 --> 00:07:52,671 Then she leaves, impregnated and never looking back. 219 00:07:52,738 --> 00:07:54,107 That's how lobsters have sex. 220 00:07:54,174 --> 00:07:56,543 How do I know? Because I am one! 221 00:07:56,610 --> 00:07:58,678 [ Laughs evilly ] 222 00:07:58,745 --> 00:08:01,181 Anyone want a handjob? [ Laugh track ] 223 00:08:01,881 --> 00:08:04,383 [ Whistles ] Children, meet your new nanny. 224 00:08:04,450 --> 00:08:05,551 Fraulein Puddin' 225 00:08:05,618 --> 00:08:07,319 What is up, Fuck Nazis? 226 00:08:07,386 --> 00:08:09,187 [ Clears throat ] Meet the Von Trapp family. 227 00:08:09,254 --> 00:08:13,059 Liesl, Friedrich, Louisa, Kurt, Brigitta, Marta, and Gretl. 228 00:08:13,126 --> 00:08:15,895 Damn! Did your wife have a pussy or a cannon? 229 00:08:15,962 --> 00:08:17,764 -Their mother is dead. -Ohhh. 230 00:08:17,831 --> 00:08:20,333 My condolences...shithead! 231 00:08:20,400 --> 00:08:21,500 Learn their names by tomorrow. 232 00:08:21,567 --> 00:08:24,070 Slut-butt, Shit-facts, Scroat-boat, Dick lick, 233 00:08:24,137 --> 00:08:27,039 Fart Knocker, Handslam, and Mommy Killer. 234 00:08:27,106 --> 00:08:28,340 N...Close enough. 235 00:08:28,407 --> 00:08:31,210 The Fuck is with this cheap-ass pee-orange schiesse. 236 00:08:31,276 --> 00:08:33,846 Captain Von Honda Silver Up His Butthole 237 00:08:33,913 --> 00:08:36,682 thinks I'm gonna raise his snot-nosed spunk deposits? 238 00:08:36,749 --> 00:08:38,584 [ Lightning crashes ] 239 00:08:38,651 --> 00:08:40,553 Fraulein Puddin', we're scared. 240 00:08:40,620 --> 00:08:42,021 Me, too, pussy. 241 00:08:42,088 --> 00:08:43,589 Know what I like to do when I'm scared? 242 00:08:43,656 --> 00:08:45,291 -Sing? -Fuck yeah, sing. 243 00:08:45,358 --> 00:08:47,060 [ Guitar strums ] 244 00:08:47,127 --> 00:08:50,029 ♪ Scroat, a word I like to say 245 00:08:50,096 --> 00:08:52,898 ♪ Taint, a word I also use 246 00:08:52,965 --> 00:08:55,935 ♪ Hairy balls and crusty snatch ♪ 247 00:08:56,002 --> 00:08:58,571 ♪ Also penis-sucking cooch 248 00:08:58,638 --> 00:09:00,406 Damn! Who passed out sheet music?! 249 00:09:00,473 --> 00:09:03,543 ♪ Fuck face, tea-bagger, and jag ♪ 250 00:09:03,610 --> 00:09:06,413 ♪ Buttmunch, hanging dinglebag 251 00:09:06,480 --> 00:09:09,181 ♪ Drippy flaming slag 252 00:09:09,248 --> 00:09:12,485 ♪ And it brings us back to scroat, scroat, scroat, scroat ♪ 253 00:09:12,552 --> 00:09:15,487 ♪ Scroat, a word I like to say 254 00:09:15,554 --> 00:09:18,457 ♪ Taint, a word I also use ♪ Singing good 255 00:09:18,524 --> 00:09:21,360 ♪ You can fuck ♪ Hairy balls and crusty snatch ♪ 256 00:09:21,427 --> 00:09:24,497 ♪ And also penis-sucking cooch ♪ Everyone 257 00:09:24,563 --> 00:09:25,931 ♪ Scroat, scroat, scroat, scroat ♪ Aah! 258 00:09:25,998 --> 00:09:27,467 ♪ Scroat, scroat, scroat, scroat ♪ 259 00:09:27,534 --> 00:09:29,235 ♪ Scroat, scroat, scroat, scroat ♪ 260 00:09:29,302 --> 00:09:30,603 [ Coughs ] Oh! 261 00:09:30,670 --> 00:09:32,972 Fraulein Puddin', what is the meaning of this? 262 00:09:33,039 --> 00:09:35,440 Scroat -- They're the tiny, shriveled robin's eggs 263 00:09:35,507 --> 00:09:38,411 hanging under your hairy uncut wiener schnitzel, sir. 264 00:09:38,478 --> 00:09:39,579 -You're fired. -Fine! 265 00:09:39,646 --> 00:09:40,679 I don't give a shit. 266 00:09:40,746 --> 00:09:42,649 I ain't gonna miss those turd piles. 267 00:09:42,716 --> 00:09:45,351 Not even little Mommy Killer. 268 00:09:45,418 --> 00:09:46,919 -[ Crying ] -What's the matter? 269 00:09:46,986 --> 00:09:47,954 Hitler got your dick? 270 00:09:48,021 --> 00:09:49,722 Actually, I've been drafted. 271 00:09:49,789 --> 00:09:51,624 And also, I'm in love with you. 272 00:09:51,691 --> 00:09:53,025 Da Fuck 273 00:09:53,092 --> 00:09:55,428 What about Baroness Big Bushy Von Cameltoe? 274 00:09:55,495 --> 00:09:57,230 I'm cool. 275 00:09:57,297 --> 00:09:58,897 ♪ Adieu, fucknuts 276 00:09:58,964 --> 00:10:00,600 ♪ Adieu, Scrotum sucking shithats ♪ 277 00:10:00,667 --> 00:10:01,934 ♪ Adieu 278 00:10:02,001 --> 00:10:03,570 ♪ Adieu 279 00:10:03,637 --> 00:10:06,806 ♪ Fuck you 280 00:10:06,873 --> 00:10:08,307 [ Cheers and applause ] 281 00:10:08,374 --> 00:10:09,742 Whoo! 282 00:10:09,809 --> 00:10:11,144 There's no time for the encore. 283 00:10:11,211 --> 00:10:12,344 The Nazis are here. 284 00:10:12,411 --> 00:10:14,079 Listen, Uncle Wilted Foreskin, 285 00:10:14,146 --> 00:10:16,415 I didn't escape no beaver-banging convent, 286 00:10:16,482 --> 00:10:18,317 teach a bunch of repressed Aryan brats 287 00:10:18,384 --> 00:10:22,120 how to sing their feelin's, marry rich, and rise to the top, 288 00:10:22,187 --> 00:10:25,958 own the mutha fucker Salzburg music charts to just walk away. 289 00:10:26,025 --> 00:10:28,094 Now, let's get back out there! 290 00:10:28,161 --> 00:10:30,696 [ Cheers and applause ] 291 00:10:30,763 --> 00:10:32,732 Our next number's called... 292 00:10:32,799 --> 00:10:34,634 See You in Hell! 293 00:10:34,701 --> 00:10:36,436 [ Laughs ] 294 00:10:36,503 --> 00:10:38,872 [ People screaming ] 295 00:10:38,938 --> 00:10:39,973 Oh, my God! 296 00:10:40,040 --> 00:10:41,674 [ Laughter ] 297 00:10:41,741 --> 00:10:44,477 [ Explosion ] 298 00:10:44,544 --> 00:10:47,046 [ Laughs ] 299 00:10:47,113 --> 00:10:48,080 ♪ Ba-bawk bawk bawk 300 00:10:48,147 --> 00:10:49,415 ♪ Ba-bawk bawk bawk 301 00:10:49,482 --> 00:10:51,417 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 302 00:10:51,484 --> 00:10:52,585 ♪ Ba-bawk bawk bawk 303 00:10:52,652 --> 00:10:53,920 ♪ Ba-bawk bawk bawk 304 00:10:53,987 --> 00:10:55,755 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 305 00:10:55,822 --> 00:10:56,756 ♪ Ba-bawk bawk bawk 306 00:10:56,823 --> 00:10:58,090 ♪ Ba-bawk bawk bawk 307 00:10:58,157 --> 00:11:00,093 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 308 00:11:00,160 --> 00:11:02,296 Ba-gawk! Bawk. 21478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.