All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S08E18.Not.Enough.Women.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,402 --> 00:00:04,003 [ Whirring ] 2 00:00:04,070 --> 00:00:06,039 [ Theme music plays ] 3 00:00:08,541 --> 00:00:10,511 [ Whirring ] 4 00:00:17,384 --> 00:00:18,786 Man: It's alive! 5 00:00:26,859 --> 00:00:28,828 [ Thunder rumbles ] 6 00:00:37,403 --> 00:00:38,570 [ Grunting ] 7 00:00:38,637 --> 00:00:41,441 Boots, tell them we mean them no harm. 8 00:00:41,507 --> 00:00:44,644 Uh, eeh, eeh, eek, eek, ooh, oog, ooh. 9 00:00:44,711 --> 00:00:46,446 [ Grunts ] 10 00:00:46,513 --> 00:00:49,315 Uh, what'd they say? 11 00:00:49,382 --> 00:00:52,251 Boots, you son of a bitch. 12 00:00:52,318 --> 00:00:53,652 Yo, what's up, Suge Knight? 13 00:00:53,719 --> 00:00:55,655 I'm your engineer. Who we recording today? 14 00:00:55,722 --> 00:00:57,322 You about to witness history, kid. 15 00:00:57,389 --> 00:01:01,194 We gonna be blazing a track with Tupac, Biggie, and Aaliyah. 16 00:01:01,261 --> 00:01:02,828 Oh, what? How? 17 00:01:02,895 --> 00:01:05,232 Yo, whitey, walk your frosty ass in here. 18 00:01:09,670 --> 00:01:11,271 Unh, drop that beat. 19 00:01:11,337 --> 00:01:12,772 [ Hip-hop music plays ] 20 00:01:16,476 --> 00:01:18,344 [ Yelling ] 21 00:01:21,614 --> 00:01:23,883 This is gonna be the biggest album of the century! 22 00:01:23,950 --> 00:01:27,353 Oh, no, unh-unh. Oh, no! 23 00:01:31,524 --> 00:01:34,393 [ Hip-hop music plays, yelling ] 24 00:01:34,460 --> 00:01:38,297 [ Distorted voice ] I sense you have a...sister. 25 00:01:38,364 --> 00:01:42,035 If you will not turn to the Dark Side, 26 00:01:42,102 --> 00:01:43,769 perhaps she will. 27 00:01:43,836 --> 00:01:46,039 No! Leia will never turn. 28 00:01:46,106 --> 00:01:48,274 W-Wait. Princess Leia? 29 00:01:48,341 --> 00:01:49,609 Yes, and I'll stop you before -- 30 00:01:49,676 --> 00:01:52,044 Shut up! Just shut up for a second! 31 00:01:52,111 --> 00:01:55,481 I need a major time-out here! 32 00:01:55,548 --> 00:01:57,817 Can I help you find something? 33 00:01:57,884 --> 00:02:00,686 I need an "I'm sorry to daughter" card. 34 00:02:00,753 --> 00:02:03,223 Can you be more specific? 35 00:02:03,290 --> 00:02:04,724 [ Whirring ] 36 00:02:04,791 --> 00:02:05,992 [ Gasps ] 37 00:02:06,059 --> 00:02:07,427 [ Whirring intensifies ] 38 00:02:07,494 --> 00:02:10,096 Uh, I'd rather not. 39 00:02:10,163 --> 00:02:12,498 Hmm, how about Ziggy? He always seems to -- 40 00:02:12,565 --> 00:02:15,534 Stop! You had me at "Ziggy." 41 00:02:15,601 --> 00:02:20,241 [ Laughs ] Oh, leave it to Ziggy to sum it up perfectly. 42 00:02:22,209 --> 00:02:25,445 [ Roars ] 43 00:02:25,512 --> 00:02:26,912 My dear Dr. Grant, 44 00:02:26,979 --> 00:02:31,016 welcome to the Cool Dinosaur Place that's the Best! 45 00:02:31,083 --> 00:02:33,053 Uh, is that name set in stone? 46 00:02:35,689 --> 00:02:37,390 Yes, nailed it! 47 00:02:37,457 --> 00:02:39,959 Ready to see my chocolate factory? 48 00:02:40,026 --> 00:02:44,397 ♪ Follow me to a world of magical fantasy ♪ 49 00:02:44,464 --> 00:02:45,566 [ Rattling ] 50 00:02:47,434 --> 00:02:48,868 [ Line ringing ] 51 00:02:48,935 --> 00:02:49,869 This is Jeff. It's Willy. 52 00:02:49,936 --> 00:02:51,337 Can you buzz me in, please? 53 00:02:51,404 --> 00:02:52,939 ♪ Before your eyes 54 00:02:53,006 --> 00:02:54,407 [ Buzzer, door rattles ] 55 00:02:54,474 --> 00:02:55,407 Didn't open, Jeff. 56 00:02:55,474 --> 00:02:56,709 Really? I-I pushed 8. 57 00:02:56,776 --> 00:02:58,610 No, Jeff, pound first, then 8. 58 00:02:58,677 --> 00:03:05,218 ♪ To a place where dreams are sweeter than candy ♪ 59 00:03:05,285 --> 00:03:06,686 [ Dial tone, line rings ] 60 00:03:06,753 --> 00:03:07,920 Sorry, I pushed "End call." 61 00:03:07,987 --> 00:03:09,589 Jeff, how about you just come open the door for us? 62 00:03:09,656 --> 00:03:12,859 ♪ Licorice chairs 63 00:03:12,926 --> 00:03:15,094 I'm not supposed to leave the desk. 64 00:03:15,161 --> 00:03:16,495 Jeff, I'm Willy fucking Wonka, 65 00:03:16,562 --> 00:03:18,398 so just come open the fucking door, Jeff. 66 00:03:18,465 --> 00:03:20,834 ♪ Take a breath 67 00:03:20,901 --> 00:03:22,636 [ All gasp ] 68 00:03:24,704 --> 00:03:26,973 ♪ Come with me 69 00:03:27,040 --> 00:03:28,808 No, Jeff! No! 70 00:03:28,875 --> 00:03:32,078 A bunch of strangers invited to a fancy dinner. 71 00:03:32,145 --> 00:03:33,212 What is going on? 72 00:03:33,279 --> 00:03:35,548 Perhaps we all have something in common. 73 00:03:35,615 --> 00:03:37,082 Well, what could it be? 74 00:03:37,149 --> 00:03:40,486 I am a beautiful, cultured heiress to an oil fortune. 75 00:03:40,553 --> 00:03:43,590 I am a retired Navy ship commander. 76 00:03:43,657 --> 00:03:45,725 I am a hunter of big game. 77 00:03:45,792 --> 00:03:47,827 Well, I'm technically an aspiring actor, 78 00:03:47,894 --> 00:03:49,061 but to pay the bills, 79 00:03:49,128 --> 00:03:51,263 a dude I met on Craigslist pays me to dress up 80 00:03:51,330 --> 00:03:52,664 as Yosemite Sam and jerk off 81 00:03:52,731 --> 00:03:55,302 while he watches from another room via two-way glass. 82 00:03:55,369 --> 00:03:57,403 And I own a bank. 83 00:03:57,470 --> 00:03:58,504 [ Thunder crashes ] 84 00:03:58,571 --> 00:03:59,739 [ Woman screams ] 85 00:03:59,806 --> 00:04:02,308 Oh, my, the maid has been murdered. 86 00:04:02,375 --> 00:04:04,244 So, how much you get paid? 87 00:04:04,311 --> 00:04:05,611 And how often? 88 00:04:05,678 --> 00:04:07,680 About a thousand bucks a session, and it depends -- 89 00:04:07,747 --> 00:04:09,649 sometimes once a week, sometimes 20 times a week. 90 00:04:09,716 --> 00:04:11,917 [ Thunder crashes, man screams ] 91 00:04:11,984 --> 00:04:13,720 The cook has been murdered, too. 92 00:04:13,787 --> 00:04:16,422 Oh, no. 93 00:04:16,489 --> 00:04:19,692 Do you put the costume on at his house or drive there in it? 94 00:04:19,759 --> 00:04:21,260 I usually put the costume on at home. 95 00:04:21,327 --> 00:04:22,495 I have to glue the beard on. 96 00:04:22,562 --> 00:04:24,932 [ Thunder crashes, woman screams ] 97 00:04:26,866 --> 00:04:29,135 So, do you get paid if you don't finish? 98 00:04:29,202 --> 00:04:32,238 That's a good question. It's kind of a two-part answer. 99 00:04:33,105 --> 00:04:36,576 Announcer: Bugs Bunny -- the rumors, the speculation. 100 00:04:36,643 --> 00:04:38,711 Now the interview. 101 00:04:38,778 --> 00:04:42,548 I started dressing as a woman to trick Elmer Fudd. 102 00:04:42,615 --> 00:04:45,618 But I kept dressing as a woman for me. 103 00:04:45,685 --> 00:04:48,254 Oh, yeah, everyone wanted to fuck her. 104 00:04:48,321 --> 00:04:50,790 Bugs Bunny as a woman is hot! 105 00:04:50,857 --> 00:04:52,091 [ Laughs ] 106 00:04:52,158 --> 00:04:54,560 I'm half-mast thinking about it wight now. 107 00:04:54,627 --> 00:04:56,295 The doctors gave him a new puddy. 108 00:04:56,362 --> 00:04:58,164 I saw it, I did! 109 00:04:58,231 --> 00:04:59,999 I did see his new puddy! 110 00:05:00,066 --> 00:05:03,270 It's wabbit season in my pants. 111 00:05:03,337 --> 00:05:04,870 Watch it, pal! 112 00:05:04,937 --> 00:05:07,406 The terminator went back in time to kill my mom. 113 00:05:07,473 --> 00:05:10,709 Kyle, you have to keep her safe, or I'll never be born. 114 00:05:10,776 --> 00:05:13,213 But remember, any changes made to the past 115 00:05:13,280 --> 00:05:14,614 will affect things here. 116 00:05:14,681 --> 00:05:16,349 [ Bell jingles ] 117 00:05:16,416 --> 00:05:18,818 Nom, nom, nom, nom, nom. 118 00:05:18,885 --> 00:05:20,786 Oh, no. 119 00:05:20,853 --> 00:05:23,222 That son of a bitch is already making changes! 120 00:05:23,289 --> 00:05:24,590 [ Bell jingles ] 121 00:05:24,657 --> 00:05:25,525 Aah! 122 00:05:25,592 --> 00:05:27,628 Paper route terminated! 123 00:05:29,529 --> 00:05:31,130 Oh, how lame! 124 00:05:31,197 --> 00:05:34,367 And why do I have a tattoo of Olympic skier Picabo Street? 125 00:05:34,434 --> 00:05:37,204 I'm spelling my name! 126 00:05:37,271 --> 00:05:39,338 T-E... 127 00:05:39,405 --> 00:05:41,742 oh, no. The reserves depleted. 128 00:05:46,312 --> 00:05:48,982 What the hell is he even doing back there? 129 00:05:49,049 --> 00:05:51,484 Yo soy Juan Connor? 130 00:05:51,551 --> 00:05:53,152 ♪ La, la, la 131 00:05:53,219 --> 00:05:54,720 ♪ Doo, doo, doo 132 00:05:54,787 --> 00:05:56,090 [ Goats bleat ] 133 00:05:58,124 --> 00:06:00,660 [ Laughs ] I will be quack. 134 00:06:00,727 --> 00:06:01,660 [ Laughs ] 135 00:06:01,727 --> 00:06:03,596 [ Castanets clicking ] 136 00:06:03,663 --> 00:06:05,899 [ Groans ] 137 00:06:05,966 --> 00:06:07,299 Ai-yai-yai. 138 00:06:07,366 --> 00:06:09,370 Yo soy Juanita Connor! 139 00:06:10,536 --> 00:06:12,872 [ Computerized beeping ] 140 00:06:12,939 --> 00:06:15,074 Next audition for "Magic Mike." 141 00:06:15,141 --> 00:06:17,044 This is David Copperfield. 142 00:06:18,778 --> 00:06:21,080 [ Coughs ] You want to be in "Magic Mike"? 143 00:06:21,147 --> 00:06:24,317 Well, now, how can I be in "Magic Mike" 144 00:06:24,384 --> 00:06:27,486 if I already am Magic Mike? 145 00:06:27,553 --> 00:06:30,122 Um, huh. Okay. Did you read the script? 146 00:06:30,189 --> 00:06:33,994 Oh, yes, the script. Now, where did I put that? 147 00:06:34,061 --> 00:06:35,027 The script! 148 00:06:35,094 --> 00:06:36,395 Whoa! That was incredible. 149 00:06:36,462 --> 00:06:38,198 Um, yeah, that -- that script. 150 00:06:38,265 --> 00:06:40,566 Oh, uh, I-I did not read it. 151 00:06:40,633 --> 00:06:42,535 It's -- it's not really about magic. 152 00:06:42,602 --> 00:06:43,969 You know what's magic? 153 00:06:44,036 --> 00:06:47,006 That feeling you had when your dad bought you... 154 00:06:47,073 --> 00:06:48,975 your first car! 155 00:06:49,042 --> 00:06:51,811 [ Gasps ] That is fucking amazing! 156 00:06:51,878 --> 00:06:54,480 But the thing is, this movie is about strippers. 157 00:06:54,547 --> 00:06:56,515 You'd have to be completely naked. 158 00:06:56,582 --> 00:06:58,151 Thank you for seeing me. 159 00:06:58,218 --> 00:06:59,452 Aah! 160 00:06:59,519 --> 00:07:00,854 ♪ Eel drums 161 00:07:00,921 --> 00:07:03,156 ♪ With the steel drums 162 00:07:03,223 --> 00:07:04,591 ♪ Eel drums 163 00:07:04,658 --> 00:07:06,292 ♪ With the steel drums 164 00:07:06,359 --> 00:07:09,062 ♪ We're ee-ee-eel, eel drums 165 00:07:09,129 --> 00:07:10,998 [ Scatting ] 166 00:07:13,332 --> 00:07:14,901 [ Upbeat music playing ] 167 00:07:14,968 --> 00:07:17,104 [ Machine-gun fire ] 168 00:07:18,972 --> 00:07:21,474 [ Bird shrieks ] 169 00:07:21,541 --> 00:07:23,210 Flappykins! Aah! 170 00:07:24,644 --> 00:07:25,878 Well, guys, we may as well 171 00:07:25,945 --> 00:07:27,647 confront the elephant in the room. 172 00:07:27,714 --> 00:07:29,182 Oh, you mean the eagle, man. 173 00:07:29,249 --> 00:07:30,816 I mix up words for stuff, too. 174 00:07:30,883 --> 00:07:33,452 Like -- Like earlier, I called my fork a stabby spoon. 175 00:07:33,519 --> 00:07:35,821 Shut the fuck up, Zapper! I'm talking about my name. 176 00:07:35,888 --> 00:07:38,190 I can't be Captain Eagle without my eagle, 177 00:07:38,257 --> 00:07:40,626 and that means we're no longer Eagle Force. 178 00:07:40,693 --> 00:07:42,962 Fork bowl! That's what I call a spoon. 179 00:07:43,029 --> 00:07:44,430 Shut the fuck up, Zapper! 180 00:07:44,497 --> 00:07:46,600 We need a new name, and we need it right now! 181 00:07:46,667 --> 00:07:47,734 Uh, Gun Team! 182 00:07:47,801 --> 00:07:49,168 No, dog, Bullet Brothers. 183 00:07:49,235 --> 00:07:50,569 Ooh, how about Kaboom Force? 184 00:07:50,636 --> 00:07:52,471 Boots! We're all wearing boots! Something boots! 185 00:07:52,538 --> 00:07:53,706 -Blam-a-rama! -Boot Brutes! 186 00:07:53,773 --> 00:07:54,708 We're the Boot Brutes! 187 00:07:54,775 --> 00:07:55,809 Ooh! I know! I know! 188 00:07:55,876 --> 00:07:57,043 Eagle Force! 189 00:07:57,110 --> 00:07:58,244 All: Shut the fuck up, Zapper! 190 00:07:58,311 --> 00:08:00,613 Okay, our new name is Blam-a-rama, 191 00:08:00,680 --> 00:08:02,114 and I am Captain Blam. 192 00:08:02,181 --> 00:08:05,118 That's a Whole Foods name tag, und it says Oscar. 193 00:08:05,185 --> 00:08:06,986 [ Laughs ] Got your bird! 194 00:08:07,053 --> 00:08:08,120 It's a placeholder, okay? 195 00:08:08,187 --> 00:08:10,056 We weren't expecting you to kill our eagle! 196 00:08:10,123 --> 00:08:11,157 Now let's fight! 197 00:08:11,224 --> 00:08:13,126 You heard Oscar! Eagle Force, attack! 198 00:08:13,193 --> 00:08:15,161 Goddamn it, Zapper! 199 00:08:15,228 --> 00:08:19,399 Operation Relaxation engage. 200 00:08:19,465 --> 00:08:22,101 Creed seminal album "Human Clay." 201 00:08:22,168 --> 00:08:24,737 Eject! Eject! 202 00:08:24,804 --> 00:08:27,606 [ "With Arms Wide Open" plays ] 203 00:08:27,673 --> 00:08:31,245 ♪ With arms wide open ♪ 204 00:08:33,980 --> 00:08:39,019 In the whole of Middle-earth, there was found a Hobbit... 205 00:08:40,753 --> 00:08:44,223 ...whose dick was so long, he could slob it. 206 00:08:44,290 --> 00:08:46,325 Two "Project Runway" finalists. 207 00:08:46,392 --> 00:08:47,994 Only one can be the winner. 208 00:08:48,061 --> 00:08:49,829 Chardonnay, you're amazing. 209 00:08:49,896 --> 00:08:51,631 Thank you! 210 00:08:51,698 --> 00:08:53,400 And, Edna, you are... 211 00:08:53,467 --> 00:08:54,734 Incredible? 212 00:08:54,801 --> 00:08:56,969 Darling, the only reason I'm on this show 213 00:08:57,036 --> 00:08:59,772 is to expose it as the fraudulent fashion farce it is. 214 00:08:59,839 --> 00:09:01,040 Wunderbar! 215 00:09:01,107 --> 00:09:03,142 Chardonnay, from day one, you made us rethink 216 00:09:03,209 --> 00:09:05,243 what we thought about thinking about fashion. 217 00:09:05,310 --> 00:09:09,214 Edna, you won challenge after challenge, blowing us away. 218 00:09:09,281 --> 00:09:11,919 The rocket launchers don't work for me. 219 00:09:14,020 --> 00:09:15,054 You killed Michael Kors, 220 00:09:15,121 --> 00:09:16,655 and you killed it on the runway. 221 00:09:16,722 --> 00:09:18,924 But will you kill it with your final presentation? 222 00:09:18,991 --> 00:09:21,327 Heidi, darling, you're like my first BMW. 223 00:09:21,394 --> 00:09:24,197 You're old, German, and you both blew a Seal. 224 00:09:24,264 --> 00:09:27,733 That burn was so hot, I almost changed my inflection. 225 00:09:27,800 --> 00:09:30,537 Your final challenge is to design capes! 226 00:09:30,604 --> 00:09:32,371 No capes! 227 00:09:32,438 --> 00:09:34,940 Edna, I'm checking your progress. 228 00:09:35,007 --> 00:09:36,742 So far today, darling, all I've done 229 00:09:36,809 --> 00:09:38,778 is this sketch of you wearing a lace bikini 230 00:09:38,845 --> 00:09:40,379 sucking off a Clydesdale horse. 231 00:09:40,446 --> 00:09:41,480 May I keep that? 232 00:09:41,547 --> 00:09:43,516 But what about the cape, Edna? 233 00:09:43,583 --> 00:09:45,351 Why don't you do me a favor, darling? 234 00:09:45,418 --> 00:09:47,386 Take your last name, put it in your mouth, 235 00:09:47,453 --> 00:09:48,421 and pull the trigger. 236 00:09:48,488 --> 00:09:50,089 I'm so flustered right now, 237 00:09:50,156 --> 00:09:52,525 I almost stopped talking in monotone. 238 00:09:52,592 --> 00:09:55,494 Chardonnay, your capes were exceptional. 239 00:09:55,561 --> 00:09:59,532 Edna, you made a bold choice and didn't make any clothes. 240 00:09:59,599 --> 00:10:00,833 Hush, my darling. 241 00:10:00,900 --> 00:10:03,235 Using synthetic self-fastening fibers, 242 00:10:03,302 --> 00:10:05,438 Heidi, I'm dressing you like a polar bear 243 00:10:05,505 --> 00:10:07,106 because you are tall, white, 244 00:10:07,173 --> 00:10:09,174 and you have Seal DNA in your stomach. 245 00:10:09,241 --> 00:10:12,645 And I dressed your geriatric manservant like Carmen Miranda 246 00:10:12,712 --> 00:10:14,714 because it accentuates his eyes. 247 00:10:14,781 --> 00:10:17,149 This isn't the first time I've been covered in fruits. 248 00:10:17,216 --> 00:10:19,652 Edna, you changed how we see ourselves. 249 00:10:19,719 --> 00:10:22,588 You are the winner. Chardonnay, you're out. 250 00:10:22,655 --> 00:10:25,891 [ Sobbing ] Oh, my! 251 00:10:25,958 --> 00:10:27,760 You forgot to say one thing, darling. 252 00:10:27,827 --> 00:10:28,995 Auf wiedersehen. 253 00:10:29,062 --> 00:10:30,496 [ Beep, whirring ] 254 00:10:30,563 --> 00:10:33,200 Ooh, let's do "launch." 255 00:10:34,901 --> 00:10:35,868 ♪ Ba-bawk bawk bawk 256 00:10:35,935 --> 00:10:37,203 ♪ Ba-bawk bawk bawk 257 00:10:37,270 --> 00:10:39,205 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 258 00:10:39,272 --> 00:10:40,373 ♪ Ba-bawk bawk bawk 259 00:10:40,440 --> 00:10:41,707 ♪ Ba-bawk bawk bawk 260 00:10:41,774 --> 00:10:43,542 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 261 00:10:43,609 --> 00:10:44,543 ♪ Ba-bawk bawk bawk 262 00:10:44,610 --> 00:10:45,878 ♪ Ba-bawk bawk bawk 263 00:10:45,945 --> 00:10:47,881 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 264 00:10:47,948 --> 00:10:50,050 Ba-gawk! Bawk. 265 00:10:55,923 --> 00:10:57,358 [ Roars ] 18469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.