All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S08E13.Joel.Hurwitz.Returns.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,436 --> 00:00:04,036 [ WHIRRING ] 2 00:00:04,103 --> 00:00:06,105 [ THEME MUSIC PLAYS ] 3 00:00:08,575 --> 00:00:10,578 [ WHIRRING ] 4 00:00:17,416 --> 00:00:18,853 Man: IT'S ALIVE! 5 00:00:26,859 --> 00:00:28,862 [ THUNDER RUMBLES ] 6 00:00:37,370 --> 00:00:38,971 ANY LAST WORDS, McPHERSON? 7 00:00:39,038 --> 00:00:40,806 YOU'RE KILLING AN INNOCENT MAN! 8 00:00:40,873 --> 00:00:43,176 MAY GOD HAVE MERCY ON YOUR SOUL. 9 00:00:44,277 --> 00:00:45,511 [ STATIC POPS ] 10 00:00:45,578 --> 00:00:47,080 WHAT'S WRONG WITH THAT THING NOW? 11 00:00:47,146 --> 00:00:48,581 [ CLANGING ] 12 00:00:48,648 --> 00:00:50,082 STOP THE EXECUTION! 13 00:00:50,149 --> 00:00:51,785 WE HAVE NEW EVIDENCE! 14 00:00:52,285 --> 00:00:53,853 THE NANNY CAM MY WIFE USED 15 00:00:53,920 --> 00:00:56,222 TO CATCH ME CHEATING ON HER WITH THE NANNY! 16 00:00:56,289 --> 00:00:57,856 I FORGOT ALL ABOUT IT! 17 00:00:57,923 --> 00:01:01,027 THE MURDER WEAPON WAS PLANTED IN McPHERSON'S ROOM! 18 00:01:01,094 --> 00:01:02,629 BY A GODDAMN ROBOT? 19 00:01:02,695 --> 00:01:05,698 [ MECHANICAL LAUGHTER ] 20 00:01:05,765 --> 00:01:08,501 AND I ALMOST GOT AWAY WITH IT, TOO! 21 00:01:08,568 --> 00:01:11,170 [ LAUGHS ] 22 00:01:11,237 --> 00:01:13,372 I FRAMED THIS FOOL FOR MURDER 23 00:01:13,439 --> 00:01:15,274 KNOWING HE'D GET THE ELECTRIC CHAIR! 24 00:01:15,341 --> 00:01:18,611 YOU SEE, MY FETISH IS OBLIVIOUS HAND JOBS! 25 00:01:18,678 --> 00:01:20,112 [ LAUGHS ] 26 00:01:20,179 --> 00:01:22,548 OH, BUT I'VE BEEN FLIPPING THAT SWITCH FOR WEEKS! 27 00:01:22,615 --> 00:01:24,150 THANKS FOR THE SPANKS! 28 00:01:24,217 --> 00:01:26,552 L.O.L.! R.O.F.L.! 29 00:01:26,619 --> 00:01:27,954 [ LAUGHS ] 30 00:01:28,021 --> 00:01:29,922 Announcer: "ROBOT CHICKEN" PRESENTS 31 00:01:29,989 --> 00:01:33,626 THE FIRST-EVER $100 MILLION KICKSTARTER CAMPAIGN -- 32 00:01:33,693 --> 00:01:35,728 "HANDJOB ROBOT"! 33 00:01:35,795 --> 00:01:37,263 A TWO-HOUR FEATURE FILM. 34 00:01:37,329 --> 00:01:39,565 PLEDGE NOW -- GET A TOTE BAG. 35 00:01:39,632 --> 00:01:43,103 WHACKING OFF SUMMER 2017 BRIEFLY IN THEATERS! 36 00:01:45,806 --> 00:01:48,375 OH, RIGHT, I GET IT. 37 00:01:48,775 --> 00:01:50,777 [ Thinking ] MY NAME IS MATT MURDOCK. 38 00:01:50,844 --> 00:01:53,279 AN ACCIDENT WITH A CHEMICAL TRUCK TOOK MY SIGHT 39 00:01:53,346 --> 00:01:55,114 BUT ENHANCED MY OTHER SENSES. 40 00:01:55,181 --> 00:01:59,352 NOW I PROTECT HELL'S KITCHEN AS DAREDEVIL. 41 00:01:59,419 --> 00:02:00,453 [ SNIFFING ] 42 00:02:00,520 --> 00:02:02,288 UH, W-WHAT ARE YOU DOING? 43 00:02:02,355 --> 00:02:04,056 OH, I'M BILL SMITH. 44 00:02:04,123 --> 00:02:06,458 AN ACCIDENT WITH A CHEMICAL TRUCK TOOK AWAY 45 00:02:06,525 --> 00:02:10,596 MY SENSE OF TASTE BUT ENHANCED MY SENSE OF SMELL. 46 00:02:10,663 --> 00:02:12,365 NOW I SNIFF OUT CRIME... 47 00:02:12,432 --> 00:02:13,667 [ SNIFFING DRAMATICALLY ] 48 00:02:13,734 --> 00:02:15,435 ...AS THE SCHNOZZ. 49 00:02:15,502 --> 00:02:16,770 [ LICKING ] 50 00:02:16,837 --> 00:02:18,538 UGH. 51 00:02:18,605 --> 00:02:20,640 THAT'S NOT SANITARY AT ALL. 52 00:02:20,707 --> 00:02:23,409 WHAT? SORRY, I'M THERESA JOHNSON. 53 00:02:23,476 --> 00:02:25,878 AN ACCIDENT WITH A CHEMICAL TRUCK TOOK MY HEARING 54 00:02:25,945 --> 00:02:28,481 BUT ENHANCED MY SENSE OF TASTE. [ LICKING ] 55 00:02:28,548 --> 00:02:31,083 NOW I GIVE CRIME A LICKIN' AS TASTE-T. 56 00:02:31,150 --> 00:02:32,786 GET IT? "TASTY." 57 00:02:32,853 --> 00:02:34,053 THAT IS VERY CLEVER. 58 00:02:34,120 --> 00:02:35,154 WHAT? 59 00:02:35,221 --> 00:02:36,756 SMELLS LIKE HE WAS THROWN OFF THE ROOF. 60 00:02:36,823 --> 00:02:39,558 THIS GUY WASN'T KILLED HERE. 61 00:02:39,625 --> 00:02:41,227 HE WAS THROWN OFF THE ROOF. 62 00:02:41,294 --> 00:02:43,162 -THAT'S WHAT I JUST SAID! -WHAT? 63 00:02:43,229 --> 00:02:44,431 OH, THERE'S THE BODY. 64 00:02:44,498 --> 00:02:45,865 HI. I'M TIM KELLY. 65 00:02:45,932 --> 00:02:47,967 AN ACCIDENT WITH A CHEMICAL TRUCK TOOK MY SENSE OF DIRECTION 66 00:02:48,034 --> 00:02:49,735 BUT GAVE ME A FABULOUS SENSE OF STYLE. 67 00:02:49,802 --> 00:02:52,304 NOW I DISROBE CRIME AS THE DRESSER. 68 00:02:52,371 --> 00:02:55,308 AND HE SHOULD NOT HAVE WORN THAT TO HIS DEATH. 69 00:02:55,375 --> 00:02:56,376 -WHAT? -WHAT?! 70 00:02:56,443 --> 00:02:58,144 -WAIT, WAIT! -ANOTHER ONE? 71 00:02:58,211 --> 00:02:59,779 ARE YOU FUCKING KIDDING ME? 72 00:02:59,846 --> 00:03:01,013 I CAN'T KID. 73 00:03:01,080 --> 00:03:03,149 AN ACCIDENT WITH A CHEMICAL TRUCK TOOK MY SENSE OF HUMOR, 74 00:03:03,216 --> 00:03:05,018 BUT ENHANCED MY SENSE OF URGENCY. 75 00:03:05,085 --> 00:03:06,419 I'M URGENCIA. 76 00:03:06,486 --> 00:03:07,520 NO, NO, NO, NO. 77 00:03:07,587 --> 00:03:09,055 A CHEMICAL-TRUCK ACCIDENT 78 00:03:09,122 --> 00:03:11,057 COULD NOT TAKE YOUR SENSE OF HUMOR. 79 00:03:11,124 --> 00:03:12,992 THAT'S WHAT SHE SAID. 80 00:03:13,059 --> 00:03:15,095 -I STAND CORRECTED. -WHAT?! 81 00:03:15,495 --> 00:03:18,831 YOU PLAY BACCARAT WELL, MISTER... 82 00:03:18,898 --> 00:03:19,832 BOND. 83 00:03:19,899 --> 00:03:22,068 [ SLURPING ] 84 00:03:22,135 --> 00:03:23,336 NO FIRST NAME, OR... 85 00:03:23,403 --> 00:03:25,638 [ SLURPING ] 86 00:03:25,705 --> 00:03:28,375 AT ANY RATE, HOW ABOUT WE PLAY A MORE INTER-- 87 00:03:28,442 --> 00:03:29,876 JAMES BOND. 88 00:03:29,943 --> 00:03:31,077 [ SIGHS ] 89 00:03:31,144 --> 00:03:35,081 I CALL THIS GAME MASTERMIND. 90 00:03:35,148 --> 00:03:36,281 WHAT ARE THE RULES? 91 00:03:36,348 --> 00:03:40,053 BEHIND THIS SHIELD, I'VE PLACED FOUR COLORED PEGS. 92 00:03:40,120 --> 00:03:41,887 YOU HAVE 10 CHANCES 93 00:03:41,954 --> 00:03:45,292 TO GUESS THE PROPER COLORS IN THE PROPER ORDER. 94 00:03:45,359 --> 00:03:47,394 CHILD'S PLAY. 95 00:03:47,461 --> 00:03:49,029 ♪♪ 96 00:03:49,096 --> 00:03:51,664 VERY GOOD, MR. BOND. 97 00:03:51,731 --> 00:03:53,699 YOU HAVE GUESSED THREE CORRECT COLORS, 98 00:03:53,766 --> 00:03:56,101 BUT ONLY ONE OF THEM IS IN THE CORRECT POSITION. 99 00:03:56,168 --> 00:03:59,371 THEREFORE, I'VE PLACED TWO WHITE PEGS, 100 00:03:59,438 --> 00:04:01,875 SIGNIFYING TWO OF THE COLORS ARE CORRECT, 101 00:04:01,942 --> 00:04:03,944 BUT IN THE WRONG POSITION. 102 00:04:04,011 --> 00:04:05,311 AND ONE BLACK PEG, 103 00:04:05,378 --> 00:04:09,482 SIGNIFYING CORRECT COLOR IN THE CORRECT POSITION. 104 00:04:09,549 --> 00:04:10,784 GO AGAIN. 105 00:04:14,021 --> 00:04:16,288 SO SORRY, MR. BOND. 106 00:04:16,355 --> 00:04:20,559 NOW YOU HAVE BUT ONE WHITE PEG AND ONE BLACK PEG. 107 00:04:20,626 --> 00:04:23,129 NOT ONLY HAVE YOU GUESSED ONE FEWER CORRECT COLOR, 108 00:04:23,196 --> 00:04:25,464 BUT YOU CAN'T BE COMPLETELY CERTAIN 109 00:04:25,531 --> 00:04:29,068 THAT THE COLOR YOU PLACED IN THE SAME ORDER AS THE PREVIOUS TURN 110 00:04:29,135 --> 00:04:31,271 IS ACTUALLY THE COLOR EARNING THE BLACK -- 111 00:04:31,338 --> 00:04:32,705 DIE! 112 00:04:32,772 --> 00:04:34,072 HOW DARE YOU -- 113 00:04:34,139 --> 00:04:37,510 I'D RATHER GET BUTT-SLAMMED WITH A CALCULUS TEXTBOOK. 114 00:04:37,577 --> 00:04:41,215 BUTTSLAM? THAT'S MY NAME. FANCIA BUTTSLAM. 115 00:04:42,315 --> 00:04:46,286 007, DID YOU GET THE NUCLEAR LAUNCH CODES? 116 00:04:46,353 --> 00:04:47,721 WHOOPS. 117 00:04:49,723 --> 00:04:50,923 HEY, MAN. 118 00:04:50,990 --> 00:04:54,326 WHAT IF WE'RE NOT WHITE WITH BLACK STRIPES, MAN? 119 00:04:54,393 --> 00:04:58,864 LIKE, WHAT IF WE'RE, LIKE, BLACK WITH, LIKE, WHITE STRIPES. 120 00:04:58,931 --> 00:05:00,499 DUDE. SERIOUSLY. 121 00:05:00,566 --> 00:05:03,536 HAVE YOU EVER, LIKE FUCKING LOOKED AT YOUR HOOVES? 122 00:05:03,603 --> 00:05:06,873 THERE IS, LIKE, THIS WORLD INSIDE YOUR HOOVES 123 00:05:06,940 --> 00:05:09,242 WAITING FOR YOU, JUST WAITING. 124 00:05:09,309 --> 00:05:11,812 WHOA. 125 00:05:13,513 --> 00:05:14,747 [ GASPS ] IT'S JOHNNY! 126 00:05:14,814 --> 00:05:16,115 HE'S GONNA PLAY SIMON! 127 00:05:16,182 --> 00:05:17,817 I AM SO WET RIGHT NOW. 128 00:05:17,884 --> 00:05:19,652 NOBODY BEATS SIM-- WHAT? 129 00:05:19,719 --> 00:05:21,320 AAH! OH, MY GOD. 130 00:05:21,387 --> 00:05:22,756 OH! 131 00:05:22,823 --> 00:05:24,458 [ BEEPING ] 132 00:05:28,295 --> 00:05:29,362 THANK YOU, SIMON! 133 00:05:29,429 --> 00:05:31,064 JOHNNY, YOU'RE AMAZING! 134 00:05:31,131 --> 00:05:32,564 WITH YOUR SICK SIMON SKILLS, 135 00:05:32,631 --> 00:05:34,601 YOU COULD DO ANYTHING YOU WANT IN LIFE! 136 00:05:34,668 --> 00:05:35,969 [ Echoing ] LIFE! 137 00:05:36,036 --> 00:05:37,804 NEXT CUSTOMER. 138 00:05:37,871 --> 00:05:39,538 YEAH, HI. CAN I GET ONE HARD TACO, 139 00:05:39,605 --> 00:05:42,441 ONE SOFT TACO, ONE MEDIUM TACO, ONE TACO PIZZA, 140 00:05:42,508 --> 00:05:45,378 ONE TACO COMBO TACO, ONE SPICY TACO COMBO, 141 00:05:45,445 --> 00:05:47,313 TACO PLATE -- NO, WAIT. 142 00:05:47,380 --> 00:05:49,449 MAKE THAT ONE SOFT TACO, 143 00:05:49,516 --> 00:05:51,818 TWO TACO SUPREME TACOS WITH EXTRA TACO BITS, 144 00:05:51,885 --> 00:05:53,352 ONE VEGAN TACO WITH BACON, 145 00:05:53,419 --> 00:05:56,155 AND A DR. BROWN'S CELERY TONIC. 146 00:05:56,222 --> 00:05:58,791 [ CASH REGISTER DINGS ] THANK YOU, SIMON! 147 00:05:58,858 --> 00:06:01,328 UH, MY NAME'S JOEL. 148 00:06:09,169 --> 00:06:11,005 ARE YOU GONNA GET MY FOOD? 149 00:06:11,437 --> 00:06:13,707 [ FARTING ] 150 00:06:22,849 --> 00:06:24,285 [ FARTING ] 151 00:06:26,920 --> 00:06:28,856 [ POOPING VIOLENTLY ] 152 00:06:29,990 --> 00:06:31,659 GET OUT OF THERE, SNAKE! [ BEEPING ] 153 00:06:34,760 --> 00:06:36,762 GREAT MOVE. LET'S CONTINUE THE MISSION. 154 00:06:36,829 --> 00:06:40,700 HA! THEY DON'T CALL ME "SOLID SNAKE" FOR NOTHING. 155 00:06:40,767 --> 00:06:42,068 [ LAUGHS ] 156 00:06:42,135 --> 00:06:43,202 FLUSH. [ TOILET FLUSHING ] 157 00:06:43,269 --> 00:06:44,271 [ ALARM BLARING ] 158 00:06:45,839 --> 00:06:46,806 YOU CHEATED! 159 00:06:46,873 --> 00:06:48,507 DON'T TATER-HATE THE TATER-PLAYER! 160 00:06:48,574 --> 00:06:50,877 TATER-HATE THE TATER-GAME, TATER-HATER! 161 00:06:50,944 --> 00:06:52,279 TATERS GONNA TATE! 162 00:06:53,846 --> 00:06:54,981 OH, MARTIN. 163 00:06:55,048 --> 00:06:56,583 WHILE WE STILL HAVE THESE MOMENTS TOGETHER, 164 00:06:56,650 --> 00:06:58,652 I WANT YOU TO KNOW THAT I LOVE YOU. 165 00:06:58,719 --> 00:07:00,286 EXCUSE ME, SORRY. 166 00:07:00,353 --> 00:07:02,955 I GOT TO CHANGE THE BATTERY IN THAT SMOKE DETECTOR. 167 00:07:03,022 --> 00:07:06,460 LET ME JUST GET UP IN HERE. 168 00:07:08,261 --> 00:07:10,798 OH, NO, NO, IT'S COOL. HE -- HE DIED HOURS AGO. 169 00:07:11,198 --> 00:07:12,598 HEY, PARTY POPPLE! 170 00:07:12,665 --> 00:07:14,400 HEY, PANCAKE POPPLE! 171 00:07:14,467 --> 00:07:16,068 WHERE'S PUTTER POPPLE! 172 00:07:16,135 --> 00:07:17,670 JESUS CHRIST, I'VE HAD MY FACE 173 00:07:17,737 --> 00:07:19,138 PRESSED UP AGAINST MY BALLS FOR HOURS. 174 00:07:19,205 --> 00:07:21,507 ARE THERE SCROTE MARKS ON MY NOSE OR WHAT? 175 00:07:21,574 --> 00:07:22,741 I MEAN FUCK ME. 176 00:07:22,808 --> 00:07:24,811 ANYWAY, WHAT'S UP, GUYS? 177 00:07:25,211 --> 00:07:27,947 WELL, I'VE GOT NO IDEA HOW TO PUT HIM BACK TOGETHER AGAIN. 178 00:07:28,014 --> 00:07:30,149 LET'S SEE IF THE HORSES HAVE ANY SUGGESTIONS! 179 00:07:30,216 --> 00:07:31,517 WHAT DO YOU SAY, GUYS? 180 00:07:31,584 --> 00:07:33,319 ANY THOUGHTS ON PUTTING HUMPTY DUMPTY 181 00:07:33,386 --> 00:07:34,722 BACK TOGETHER AGAIN? 182 00:07:35,989 --> 00:07:37,524 [ SNORTS ] 183 00:07:37,591 --> 00:07:39,125 WELL, IT WAS WORTH A SHOT. 184 00:07:39,192 --> 00:07:40,661 DAVE, YOU'RE AN ASSHOLE. 185 00:07:41,094 --> 00:07:42,595 [ LAUGHS ] YAY! 186 00:07:42,662 --> 00:07:44,664 WOW. THAT WAS FUN, SISTERHOOD. 187 00:07:44,731 --> 00:07:46,865 BUT YOU KNOW WHAT TIME IT IS. 188 00:07:46,932 --> 00:07:49,369 All: TIME TO PASS THE TRAVELING PANTS! 189 00:07:49,436 --> 00:07:51,070 HERE YOU GO, TIBBY. 190 00:07:51,137 --> 00:07:53,439 [ SNIFFS ] UGH! WHAT THE HELL IS THAT? 191 00:07:53,506 --> 00:07:54,974 Both: EW! 192 00:07:55,041 --> 00:07:56,408 IT'S NOT FAIR! 193 00:07:56,475 --> 00:07:59,646 I ALWAYS GET THE PANTS DURING OUR SYNCHED-UP PERIOD WEEK! 194 00:07:59,713 --> 00:08:01,213 [ SOBBING ] 195 00:08:01,280 --> 00:08:02,949 IT WAS BOUND TO HAPPEN EVENTUALLY. 196 00:08:03,016 --> 00:08:05,518 OH, THAT'S REAL RICH, BRIDGET. 197 00:08:05,585 --> 00:08:07,821 AS RICH AS THAT TURD YOU BLASTED! 198 00:08:07,888 --> 00:08:08,888 [ GASPS ] 199 00:08:08,955 --> 00:08:10,790 ADMIT IT -- THIS ISN'T BLOOD! 200 00:08:10,857 --> 00:08:12,759 YOU SHIT THE TRAVELING PANTS! 201 00:08:12,826 --> 00:08:14,293 -[ GASPS ] -IS IT TRUE? 202 00:08:14,360 --> 00:08:16,329 YEAH! I DID IT! 203 00:08:16,396 --> 00:08:18,464 I SHIT THE PANTS! 204 00:08:18,531 --> 00:08:21,134 AND I'D DO IT AGAIN! 205 00:08:21,200 --> 00:08:22,235 [ FARTING ] 206 00:08:22,302 --> 00:08:24,570 GREAT. NOW I SHIT MY PANTS. 207 00:08:24,637 --> 00:08:28,508 Narrator: AND THAT'S WHEN THE TRAVELING PANTS MADE ONE FINAL JOURNEY -- 208 00:08:28,575 --> 00:08:30,243 TO GOODWILL. 209 00:08:30,310 --> 00:08:31,511 THE END. 210 00:08:31,578 --> 00:08:33,847 BRIDGET, DID YOU SHIT THE CURTAIN, TOO?! 211 00:08:34,213 --> 00:08:36,349 [ DANCE MUSIC PLAYS ] 212 00:08:37,583 --> 00:08:39,551 YEAH, YEAH, NOW TAKE THE LORD'S NAME IN VAIN! 213 00:08:39,618 --> 00:08:43,256 I'LL MAKE IT RAIN FOR 40 DAYS AND 40 NIGHTS! 214 00:08:43,656 --> 00:08:46,325 Together: FIVE LITTLE MONKEYS, JUMPING ON THE BED! 215 00:08:46,392 --> 00:08:49,295 ONE FELL OFF AND BUMPED HIS HEAD! 216 00:08:49,362 --> 00:08:51,864 MAMA CALLED THE DOCTOR AND THE DOCTOR SAID... 217 00:08:51,931 --> 00:08:54,201 I'M CALLING CHILD PROTECTIVE SERVICES. 218 00:08:54,600 --> 00:08:58,204 MICRONAUTS, NO LONGER WILL WE TRAVEL AROUND MICROPOLIS 219 00:08:58,271 --> 00:09:00,340 WITH ANTIQUATED VEHICLES LIKE THESE. 220 00:09:00,406 --> 00:09:02,442 [ CREAKING ] 221 00:09:02,509 --> 00:09:05,344 STARTING TODAY, WE WILL RACE AROUND THE CITY 222 00:09:05,411 --> 00:09:09,415 FIGHTING EVIL AT THE SPEED OF COMPRESSED AIR! 223 00:09:09,482 --> 00:09:10,885 BEHOLD! 224 00:09:12,218 --> 00:09:15,621 I ONLY HAVE ONE QUESTION -- DOES IT SHOOT TOILET PLUNGERS? 225 00:09:15,688 --> 00:09:17,624 BECAUSE IF IT DOESN'T, I'M OUT. 226 00:09:17,691 --> 00:09:18,658 [ CLANG ] 227 00:09:18,724 --> 00:09:20,293 UH, TIME TRAVELER, IT'S, UH, 228 00:09:20,360 --> 00:09:22,195 KIND OF HARD TO MOVE IN THIS THING. 229 00:09:22,262 --> 00:09:23,829 THAT'S THE POINT, MEMBROS. 230 00:09:23,896 --> 00:09:26,799 OTHERWISE, THE PRESSURE COULD RIP YOUR ARMS AND LEGS OFF. 231 00:09:26,866 --> 00:09:29,402 WHAT?! JESUS, ARE YOU SURE THIS THING IS SAFE? 232 00:09:29,469 --> 00:09:31,137 IT'S JUST AIR, YOU BABY. 233 00:09:31,204 --> 00:09:32,840 NOW, GET IN THERE. 234 00:09:34,174 --> 00:09:35,907 IF MY CALCULATIONS ARE CORRECT, 235 00:09:35,974 --> 00:09:40,112 HE'S CURRENTLY RIDING ACROSS TOWN ON A GENTLE CUSHION OF AIR 236 00:09:40,179 --> 00:09:43,783 AT 690 MILES AN HOUR. 237 00:09:43,850 --> 00:09:45,986 [ SCREAMING ] 238 00:09:50,924 --> 00:09:51,992 [ SCREAMING ] 239 00:09:52,058 --> 00:09:54,927 OH FUUUUCK! 240 00:09:54,994 --> 00:09:57,396 G-GRANDMA AND SPARKY? 241 00:09:57,463 --> 00:09:59,264 BUT YOU'RE -- YOU'RE BOTH DEAD! 242 00:09:59,331 --> 00:10:03,802 MY ADDRESS IN HEAVEN IS 1381 WEST CLOUD AVENUE. 243 00:10:03,869 --> 00:10:05,938 LOOK ME UP WHEN YOU GET HERE IN A MINUTE. 244 00:10:06,005 --> 00:10:08,475 DO -- DO YOU MEAN A LITERAL MINUTE OR A HEAVEN MINUTE? 245 00:10:08,542 --> 00:10:09,675 I DON'T KNOW WHAT THAT MEANS. 246 00:10:09,742 --> 00:10:11,643 IN YOU GO. COME ON, IN YOU GO. 247 00:10:11,710 --> 00:10:15,247 SPREAD OUT FAR AND WIDE AND KEEP THE CITY SAFE FROM EVIL. 248 00:10:15,314 --> 00:10:17,350 SO, HOW DO I STOP IT WHEN I GET TO MY EXIT? 249 00:10:17,417 --> 00:10:18,718 ARE THERE BRAKES? -BRAKES? 250 00:10:18,785 --> 00:10:20,853 [ CHUCKLES ] OF COURSE THERE ARE BRAKES. 251 00:10:20,920 --> 00:10:22,556 THEY'RE RIGHT OVER THERE. 252 00:10:22,623 --> 00:10:24,157 OH FUCK ME. 253 00:10:24,224 --> 00:10:25,592 OH FUCK IT FUCK IT FUCK IT 254 00:10:25,659 --> 00:10:27,193 HERE! H-HERE YOU GO! 255 00:10:27,260 --> 00:10:28,194 USE THESE! 256 00:10:28,261 --> 00:10:30,130 DUCK AND COVER! 257 00:10:30,897 --> 00:10:33,701 [ GROANING ] 258 00:10:37,437 --> 00:10:38,972 GRANDMA! 259 00:10:39,039 --> 00:10:40,873 WELL, YOU SURE DIED STUPID. 260 00:10:40,940 --> 00:10:42,675 OH, YEAH, AND SLIPPING ON A PATCH OF ICE 261 00:10:42,742 --> 00:10:44,143 WAS A REAL HERO'S DEATH. 262 00:10:44,210 --> 00:10:46,313 HERE'S YOUR MEDAL OF HONOR. 263 00:10:47,147 --> 00:10:48,114 ♪ BA-BAWK BAWK BAWK 264 00:10:48,181 --> 00:10:49,449 ♪ BA-BAWK BAWK BAWK 265 00:10:49,516 --> 00:10:51,450 ♪ BA-BAWK BAWK BAWK-A-WAWK WAWK BAWK BAWK ♪ 266 00:10:51,517 --> 00:10:52,618 ♪ BA-BAWK BAWK BAWK 267 00:10:52,685 --> 00:10:53,953 ♪ BA-BAWK BAWK BAWK 268 00:10:54,020 --> 00:10:55,788 ♪ BA-BAWK BAWK BAWK-A-WAWK WAWK BAWK BAWK ♪ 269 00:10:55,855 --> 00:10:56,789 ♪ BA-BAWK BAWK BAWK 270 00:10:56,856 --> 00:10:58,124 ♪ BA-BAWK BAWK BAWK 271 00:10:58,191 --> 00:11:00,126 ♪ BA-BAWK BAWK BAWK-A-WAWK WAWK BAWK BAWK ♪ 272 00:11:00,193 --> 00:11:02,329 BA-GAWK! BAWK. 18597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.