All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S08E08.Blackout.Window.Heat.Stroke.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,402 --> 00:00:04,003 [ WHIRRING ] 2 00:00:04,070 --> 00:00:06,072 [ THEME MUSIC PLAYS ] 3 00:00:08,541 --> 00:00:10,543 [ WHIRRING ] 4 00:00:17,384 --> 00:00:18,819 Man: IT'S ALIVE! 5 00:00:26,859 --> 00:00:28,862 [ THUNDER RUMBLES ] 6 00:00:37,370 --> 00:00:39,072 HE WAS THE BINGO CALLER. 7 00:00:39,139 --> 00:00:40,640 B-13. 8 00:00:40,707 --> 00:00:42,208 A VERY UNLUCKY NUMBER. 9 00:00:42,275 --> 00:00:44,376 I BETTER CALL HER. 10 00:00:44,443 --> 00:00:47,213 OUR INVESTIGATOR HAS A FEW QUESTIONS FOR YOU. 11 00:00:47,280 --> 00:00:49,683 I MUST WARN YOU, SHE'S A LITTLE UNORTHODOX. 12 00:00:49,750 --> 00:00:51,852 [ SINGS FANFARE ] 13 00:00:51,918 --> 00:00:53,386 ♪♪ 14 00:00:53,453 --> 00:00:54,855 [ BELL DINGS ] 15 00:01:05,599 --> 00:01:07,601 [ GRUNTS ] 16 00:01:09,136 --> 00:01:10,469 WHAT'S UP, FUCK NUTS? 17 00:01:10,536 --> 00:01:12,938 DAMN, I HAVEN'T SEEN THIS MUCH WHITE HAIR 18 00:01:13,005 --> 00:01:15,808 SINCE STEVE MARTIN SUCKED LESLIE NIELSEN'S DICK. 19 00:01:15,875 --> 00:01:16,976 ALLEGEDLY. 20 00:01:17,043 --> 00:01:18,545 BITCH PUDDING, PLEASE! 21 00:01:18,612 --> 00:01:19,946 YOU, RAISIN TWAT. 22 00:01:20,012 --> 00:01:21,614 MY NAME IS ANABELLE TIMULTI. 23 00:01:21,681 --> 00:01:23,749 YOUR NAME IS GUILTY AS A MOTHER FUCKER 24 00:01:23,815 --> 00:01:26,686 UNLESS YOU'VE GOT AN ALIBI, BAR-OF-SOAP-IN-A-SOCK TITS. 25 00:01:26,752 --> 00:01:28,420 I WAS HERE, PLAYING BINGO. 26 00:01:28,487 --> 00:01:31,557 ONE MORE LIE OUT OF THAT SHIT NOZZLE YOU CALL A MOUTH, 27 00:01:31,624 --> 00:01:34,360 AND I'LL LEAVE A BOOT PRINT IN YOUR FRONT BUTT. 28 00:01:34,427 --> 00:01:35,828 LEAVE HER ALONE, YOU! 29 00:01:35,895 --> 00:01:37,696 THE FLOOR RECOGNIZES THAT FUCK ASS, 30 00:01:37,763 --> 00:01:40,199 SHIT-COVERED SCROTE SUCKER WITH THE PUSSY-ASS CANE. 31 00:01:40,266 --> 00:01:41,767 REGINALD WAS A GOOD MAN! 32 00:01:41,834 --> 00:01:43,569 WHY WOULD SOMEONE MURDER HIM? 33 00:01:43,636 --> 00:01:45,738 MAYBE BECAUSE HE WAS EMPTYING HIS BINGO BALLS 34 00:01:45,805 --> 00:01:47,506 UP YOUR FAT-ASS WIFE'S CIGAR CUTTER, 35 00:01:47,573 --> 00:01:49,275 YOU QUIBBLING BOWL OF PICKLE DICKS. 36 00:01:49,342 --> 00:01:51,277 WHAT?! [ GASPS ] WHY, YOU -- 37 00:01:51,344 --> 00:01:52,812 GUN! [ GRUNTS ] 38 00:01:52,879 --> 00:01:55,881 YOU ASSAULTED A 94-YEAR-OLD MAN. 39 00:01:55,948 --> 00:01:57,283 -HE SASSED ME. -BITCH PUDDING, 40 00:01:57,350 --> 00:01:58,384 I MAKE IT MY BUSINESS 41 00:01:58,451 --> 00:02:00,653 TO UNDERSTAND WHAT MAKES PEOPLE TICK. 42 00:02:00,720 --> 00:02:03,722 FOR EXAMPLE, WHY WOULD A HIGHLY-RESPECTED ACTOR 43 00:02:03,789 --> 00:02:08,193 PLAY NOT ONE, BUT TWO ROLES IN A LOW-QUALITY TV SHOW? 44 00:02:08,260 --> 00:02:11,464 WELL, PERHAPS HIS BROTHER-IN-LAW INVENTED THE MOTORCYCLE 45 00:02:11,531 --> 00:02:13,733 THAT RUNS ON WATER-SOFTENER PELLETS, 46 00:02:13,800 --> 00:02:17,403 AND THAT ACTOR INVESTED HEAVILY WITHOUT DOING HIS DUE DILIGENCE. 47 00:02:17,470 --> 00:02:21,473 UH... BUT YOUR BEHAVIOR HAS NO EXPLANATION. 48 00:02:21,540 --> 00:02:23,542 IF YOU DON'T SOLVE THIS CRIME BY MIDNIGHT, 49 00:02:23,609 --> 00:02:26,545 I'M THROWING YOU AWAY AND LOCKING UP THE KEY. 50 00:02:26,612 --> 00:02:29,349 AND REMEMBER MY MOTTO -- NO SECOND TAKES. 51 00:02:29,416 --> 00:02:31,483 DAMN IT, B.P.! 52 00:02:31,550 --> 00:02:33,652 WHY DID YOU CALL ME OUT HERE IN THE MIDDLE OF THE NIGHT? 53 00:02:33,719 --> 00:02:35,154 THE BINGO BALL THAT KILLED THE VICTIM 54 00:02:35,221 --> 00:02:36,689 DIDN'T MATCH THE OTHERS AT THE SCENE. 55 00:02:36,756 --> 00:02:38,324 IT WAS MADE OF A POLYVINYL CHLORIDE 56 00:02:38,391 --> 00:02:40,159 WITH AN ANTIQUATED FLAT-LAY PLASTICIZER, 57 00:02:40,226 --> 00:02:42,929 ONLY USED BY THIS FACTORY, DIPSHIT. 58 00:02:42,996 --> 00:02:44,130 BUT YOU DON'T HAVE A WARRANT. 59 00:02:44,197 --> 00:02:45,998 HERE'S MY WARRANT. [ GRUNTS ] 60 00:02:46,065 --> 00:02:48,934 NOW, LIKE I WAS SAYING, HERE'S MY WARRANT. 61 00:02:49,001 --> 00:02:51,437 [ GUNSHOT ] OH, DAMN, I'M HIT! 62 00:02:51,504 --> 00:02:54,040 [ SINGS FANFARE ] 63 00:02:54,107 --> 00:02:55,441 [ GRUNTING ] 64 00:02:55,508 --> 00:02:57,444 [ GRUNTS ] 65 00:02:57,511 --> 00:03:00,514 ♪♪ 66 00:03:09,622 --> 00:03:11,458 [ SCREAMING ] 67 00:03:12,459 --> 00:03:14,862 [ BUZZES ] 68 00:03:18,798 --> 00:03:21,234 ALL THOSE IN FAVOR OF THE DEATH PENALTY, 69 00:03:21,301 --> 00:03:23,336 SAY, "EYE." 70 00:03:23,403 --> 00:03:24,772 OOH, THAT'S GROSS. 71 00:03:29,142 --> 00:03:30,242 [ THUD ] 72 00:03:30,309 --> 00:03:34,547 SO HARD SEEING YOUR FRIENDS DIE EVERY DAY. 73 00:03:34,614 --> 00:03:36,949 ME, I JUST KEEP ON SURVIVING! 74 00:03:37,016 --> 00:03:38,984 Man: OOH, AWESOME -- AN APPLE! 75 00:03:39,051 --> 00:03:41,654 OH, THIS IS IT -- SWEET RELEASE! 76 00:03:41,721 --> 00:03:44,156 DEATH, I WALK WILLINGLY INTO YOUR ARMS! 77 00:03:44,223 --> 00:03:47,594 I CAN'T WAIT TO CORE THAT APPLE AND STICK MY DICK IN IT! 78 00:03:47,661 --> 00:03:48,894 OH! [ THUD ] 79 00:03:48,961 --> 00:03:50,763 I'M ROD SERLING BANANA. 80 00:03:50,830 --> 00:03:52,464 BE CAREFUL WHAT YOU WISH FOR. 81 00:03:52,531 --> 00:03:54,134 GOOD ADVICE WHEN YOU ENTER -- 82 00:03:54,201 --> 00:03:55,668 OOH, THAT BANANA LOOKS LIKE 83 00:03:55,735 --> 00:03:57,570 A PERFECT FIT FOR THE OLD BUTTHOLE! 84 00:03:57,637 --> 00:03:58,604 OH, WHOA, WHOA, WHOA, WHOA! 85 00:03:58,671 --> 00:03:59,839 OH... 86 00:03:59,906 --> 00:04:00,773 [ THUD ] 87 00:04:00,840 --> 00:04:04,243 GENTLEMEN, I GIVE YOU THE M&M. 88 00:04:04,310 --> 00:04:07,112 IT COMES IN YELLOW, GREEN, RED, AND VIOLET. 89 00:04:07,179 --> 00:04:09,616 BUT WE THINK THERE SHOULD BE A FIFTH COLOR. 90 00:04:09,683 --> 00:04:10,816 ANY SUGGESTIONS? 91 00:04:10,883 --> 00:04:12,518 HOW ABOUT BROWN? 92 00:04:12,585 --> 00:04:13,653 LARRY, FOR CHRI-- 93 00:04:13,720 --> 00:04:15,855 THERE'S ALREADY CHOCOLATE INSIDE. 94 00:04:15,922 --> 00:04:18,792 THE POINT IS THAT THERE'S A BRIGHTLY COLORED CANDY SHELL! 95 00:04:18,859 --> 00:04:20,492 HOW ABOUT BROWN?! 96 00:04:20,559 --> 00:04:22,495 ARE YOU EVEN LISTENING TO ME? 97 00:04:22,562 --> 00:04:25,064 BROWN ISN'T FUN. BROWN ISN'T ATTRACTIVE. 98 00:04:25,131 --> 00:04:28,000 -BROWN? -LARRY, WHAT IS WRONG WITH YOU? 99 00:04:28,067 --> 00:04:30,370 THE BROWN DYE PEOPLE HAVE MY KIDS. 100 00:04:30,437 --> 00:04:32,005 THEY HAVE MY FUCKING KIDS! 101 00:04:32,072 --> 00:04:35,075 ♪♪ 102 00:04:47,420 --> 00:04:49,423 [ THEME MUSIC PLAYING ] 103 00:05:13,712 --> 00:05:16,550 EXCUSE ME, SIR, DOES YOUR DOG NUNCHUCK PEOPLE? 104 00:05:16,617 --> 00:05:17,950 WHAT? NO! 105 00:05:18,017 --> 00:05:20,520 GOOD DOGGIE! OW, OW! 106 00:05:20,587 --> 00:05:22,690 THAT'S NOT MY DOG! 107 00:05:25,091 --> 00:05:27,094 [ THEME MUSIC PLAYING ] 108 00:05:47,146 --> 00:05:49,982 A CELESTIAL AIR HOVERS OVERHEAD. 109 00:05:50,049 --> 00:05:52,518 WE MUST LEAVE OUR PHYSICAL FORM 110 00:05:52,585 --> 00:05:55,555 AND JOIN IT BEFORE THE WORLD ENDS. 111 00:05:55,622 --> 00:05:57,657 HEY, KOOL-AID! 112 00:05:57,724 --> 00:05:59,291 OH, YEAH! 113 00:05:59,358 --> 00:06:00,794 OH, NO! OH, PLEASE, NO! 114 00:06:00,861 --> 00:06:01,927 NOT ANOTHER CULT! 115 00:06:01,994 --> 00:06:04,130 I DON'T KNOW WHAT YOUR LEADER TOLD YOU, 116 00:06:04,197 --> 00:06:06,031 BUT YOU DON'T HAVE TO DIE! 117 00:06:06,098 --> 00:06:09,402 [ SOBBING ] IT'S JONESTOWN ALL OVER AGAIN! 118 00:06:09,469 --> 00:06:10,937 [ SOBS ] 119 00:06:11,004 --> 00:06:13,007 [ THEME MUSIC PLAYING ] 120 00:06:36,596 --> 00:06:39,732 I'M GIVING YOU THE CHOCOLATE FACTORY, CHARLIE. 121 00:06:39,799 --> 00:06:41,734 OH, GOSH! WHY? 122 00:06:41,801 --> 00:06:44,203 YOU HAVE A TRUSTING HEART, MY CHILD. 123 00:06:44,270 --> 00:06:45,471 JUST SIGN HERE. 124 00:06:45,538 --> 00:06:46,939 CHARLES BUCKET, 125 00:06:47,006 --> 00:06:49,308 AS THE LEGAL OWNER OF THE CHOCOLATE FACTORY, 126 00:06:49,375 --> 00:06:52,144 YOU ARE HELD RESPONSIBLE FOR THE DEATHS AND/OR MAIMING 127 00:06:52,211 --> 00:06:54,513 OF AUGUSTUS GLOOP, VERUCA SALT, MIKE TEEVEE, 128 00:06:54,580 --> 00:06:56,249 AND VIOLET BEAUREGARDE. 129 00:06:56,316 --> 00:06:59,452 YOU'VE WON A GOLDEN TICKET TO THE ELECTRIC CHAIR. 130 00:06:59,519 --> 00:07:00,552 DO YOU HAVE ANYTHING TO SAY? 131 00:07:00,619 --> 00:07:03,122 I'LL SEE WILLY WONKA IN HELL, YOUR HONOR! 132 00:07:03,189 --> 00:07:04,557 NOTED. [ BANGS GAVEL ] 133 00:07:04,624 --> 00:07:07,993 HMM, MURDERING CHILDREN WAS FUN WHILE IT LASTED, 134 00:07:08,060 --> 00:07:09,929 BUT I CAN LIVE WITH THIS, TOO. 135 00:07:09,996 --> 00:07:12,164 FINGER IN YOUR SNOZZBERRY, SIR? 136 00:07:12,231 --> 00:07:13,900 [ CRACK! ] [ GROANS ] 137 00:07:13,967 --> 00:07:16,936 IT FINALLY CAME! 138 00:07:17,003 --> 00:07:18,938 [ STAMMERING ] 139 00:07:19,005 --> 00:07:21,373 [ SNIFFLING ] 140 00:07:21,440 --> 00:07:24,076 MOM, I DIDN'T GET INTO MONSTERS U. 141 00:07:24,143 --> 00:07:26,045 Woman: WELL, THAT'S WHY YOU APPLIED 142 00:07:26,112 --> 00:07:28,180 TO A SAFETY SCHOOL IN THE SEWER, HONEY. 143 00:07:28,247 --> 00:07:30,584 OH, I DON'T WANT TO GO TO BROWN. 144 00:07:33,853 --> 00:07:35,454 I'M GONNA DEDICATE MY LIFE 145 00:07:35,521 --> 00:07:38,024 TO STOPPING ALL INJUSTICE IN THE WORLD. 146 00:07:38,091 --> 00:07:40,493 LIKE WHEN THE WHITE MAN DECIMATED MY PEOPLE 147 00:07:40,560 --> 00:07:42,296 AS THEY RAPED THE LAND? -NO. 148 00:07:44,831 --> 00:07:46,198 YEAH, I SO TAP HER ON THE SHOULDER, 149 00:07:46,265 --> 00:07:48,434 YOU KNOW, JUST TO GET HER ATTENTION. UH-HUH, OF COURSE. 150 00:07:48,501 --> 00:07:51,204 WELL, ALL OF A SUDDEN, HER FRIENDS COME OUT OF NOWHERE. 151 00:07:51,271 --> 00:07:53,072 THEY START PISSING ALL OVER US. 152 00:07:53,139 --> 00:07:55,408 -YOU DON'T NEED THAT. -I DON'T NEED THAT. 153 00:07:55,475 --> 00:07:57,310 YOU'RE TOO TALL TO BE A JOCKEY. 154 00:07:57,377 --> 00:07:58,544 BUT IT'S MY DREAM! 155 00:07:58,611 --> 00:08:01,013 IT'S TIME YOU LEARNED DREAMS DON'T COME TRUE. 156 00:08:01,080 --> 00:08:03,582 I GUESS MY RACING DREAM IS DEAD. 157 00:08:03,649 --> 00:08:06,519 WELL, THAT'S WHAT A PUSSY WOULD SAY. 158 00:08:06,586 --> 00:08:08,287 WELL, WHAT DO YOU KNOW ABOUT IT? 159 00:08:08,354 --> 00:08:10,256 YOU'RE NOT A HORSE, YOU'RE A UNICORN. 160 00:08:10,323 --> 00:08:13,893 A UNICORN'S JUST A HORSE WHO'S A LITTLE MORE HORNY THAN USUAL. 161 00:08:13,960 --> 00:08:15,261 FORGET I JUST SAID THAT. 162 00:08:15,328 --> 00:08:17,497 PRETEND I SAID, "HOP ABOARD, I'M A WILD RIDE!" 163 00:08:17,564 --> 00:08:19,064 FORGET I JUST SAID THAT ALSO. 164 00:08:19,131 --> 00:08:22,134 PRETEND I SAID, "RIGHT NOW, I'M THE ONLY HORSE YOU'VE GOT." 165 00:08:22,201 --> 00:08:23,803 THAT SEEMS PRETTY INNOCUOUS. 166 00:08:23,870 --> 00:08:27,139 YEAH! I'M -- I'M GONNA ACHIEVE MY DREAM! 167 00:08:27,206 --> 00:08:30,276 HEY! WE'RE SO FAR BEHIND THE OTHER JOCKEYS! 168 00:08:30,343 --> 00:08:32,612 LIKE HARD, RIPE, LITTLE APPLES. 169 00:08:32,679 --> 00:08:33,712 UH, WHAT? 170 00:08:33,779 --> 00:08:36,849 YEAH, YOU MENTIONED JOCKEY BEHINDS. 171 00:08:36,916 --> 00:08:38,117 LAST PLACE?! 172 00:08:38,184 --> 00:08:39,251 THANKS FOR NOTHING! 173 00:08:39,318 --> 00:08:41,053 YOU'RE THE ONE WITH THE DREAM. 174 00:08:41,120 --> 00:08:43,289 WHAT'S MY INCENTIVE, HMM? 175 00:08:43,356 --> 00:08:45,624 UH, FOOD, SHELTER, OATS. 176 00:08:45,691 --> 00:08:49,595 WELL, SOMETIMES DREAMS REQUIRE A LITTLE MORE HARD WORK, 177 00:08:49,662 --> 00:08:52,265 OR PERHAPS DOING THINGS THAT MIGHT HAUNT YOU 178 00:08:52,332 --> 00:08:54,768 LONG AFTER THE THRILL OF ACCOMPLISHING YOUR DREAM 179 00:08:54,834 --> 00:08:56,169 HAS SUBSIDED. 180 00:08:56,236 --> 00:08:57,269 [ NICKERS ] 181 00:08:57,336 --> 00:09:01,574 ARE YOU SAYING YOU'LL WIN THE RACE IF I... 182 00:09:01,641 --> 00:09:04,578 GIVE ME THE HUMMER OF A LIFETIME! 183 00:09:06,278 --> 00:09:08,648 SO YOU FINALLY GAVE UP ON YOUR DREAMS, HUH? 184 00:09:08,715 --> 00:09:09,816 DREAMS ARE GROSS. 185 00:09:09,883 --> 00:09:11,484 HOLY SHIT 186 00:09:11,550 --> 00:09:13,019 YOUR HORSE JUST WON! 187 00:09:13,085 --> 00:09:15,955 I GUESS ALL HE NEEDED WAS A BETTER JOCKEY. 188 00:09:16,022 --> 00:09:17,289 Unicorn: OH, BENTLEY! 189 00:09:17,356 --> 00:09:19,192 YES, PLAY IT LIKE AN OBOE! 190 00:09:19,258 --> 00:09:20,426 THAT'S RIGHT! 191 00:09:20,493 --> 00:09:22,596 NOW DO "FLIGHT OF THE BUMBLEBEE." 192 00:09:22,663 --> 00:09:25,265 [ NICKERS ] 193 00:09:25,332 --> 00:09:28,068 OH, WHOO, WHOO! OH, WHOA! 194 00:09:29,936 --> 00:09:32,038 [ CHEERS AND APPLAUSE ] 195 00:09:32,105 --> 00:09:35,109 ♪♪ 196 00:09:41,615 --> 00:09:42,782 DANG, SON! 197 00:09:42,849 --> 00:09:46,586 IT DON'T MATTER WHO RIDES HIM, AS LONG AS IT ISN'T YOU! 198 00:09:46,653 --> 00:09:48,253 [ BELL TOLLS ] 199 00:09:48,320 --> 00:09:50,924 I CAN'T BELIEVE ALL THOSE JOCKEYS ARE DEAD. 200 00:09:50,991 --> 00:09:52,659 YOU THE ONLY ONE LEFT, SON. 201 00:09:52,726 --> 00:09:53,861 HEY, YOU'RE RIGHT! 202 00:09:55,629 --> 00:09:57,229 JUSTIN, IF YOU'RE SEEING THIS, 203 00:09:57,296 --> 00:09:58,965 THEN EVERY JOCKEY IN THE COUNTRY 204 00:09:59,032 --> 00:10:02,401 IS DEAD FROM A RARE STRAIN OF HORSE THROAT GONORRHEA. 205 00:10:02,468 --> 00:10:04,036 I REALIZED HOW WRONG I WAS 206 00:10:04,103 --> 00:10:06,172 TO BLACKMAIL YOU OVER OUR PARTNERSHIP. 207 00:10:06,239 --> 00:10:07,907 KILLING ALL OF YOUR COMPETITION 208 00:10:07,973 --> 00:10:10,343 WAS MY WAY OF PUTTING THINGS RIGHT. 209 00:10:10,410 --> 00:10:12,111 BUT IF I'D GIVEN YOU THAT HUMMER, 210 00:10:12,178 --> 00:10:13,412 I WOULD HAVE DIED, TOO. 211 00:10:13,479 --> 00:10:15,047 IN CASE YOU THINK GIVING ME A HUMMER 212 00:10:15,114 --> 00:10:17,082 WOULD HAVE KILLED YOU, TOO, I WANT TO ASSURE YOU 213 00:10:17,149 --> 00:10:21,020 THAT I WOULD HAVE FINISHED IN YOUR HAIR, LIKE A FRIEND. 214 00:10:21,087 --> 00:10:23,891 GOOD-BYE, PARTNER. 215 00:10:25,792 --> 00:10:27,527 YEAH! 216 00:10:27,594 --> 00:10:30,196 WELL, YOU WON YOUR FIRST RACE. 217 00:10:30,263 --> 00:10:31,730 AND JUST IN TIME, TOO. 218 00:10:31,797 --> 00:10:34,600 THE STATE'S SHUTTING DOWN HORSE RACING INDEFINITELY 219 00:10:34,667 --> 00:10:37,570 UNTIL THEY FIGURE OUT WHAT KILLED THOSE JOCKEYS. 220 00:10:37,637 --> 00:10:40,040 I KNOW WHAT KILLED THOSE JOCKEYS, DAD. 221 00:10:40,107 --> 00:10:43,009 FRIENDSHIP. 222 00:10:43,076 --> 00:10:45,778 THE COPS THINK MAYBE THOSE JOCKEYS WERE BLOWING THE HORSES. 223 00:10:45,845 --> 00:10:46,946 YEAH, MAYBE THAT, TOO. 224 00:10:47,013 --> 00:10:49,016 [ CLUCKING THEME SONG ] 225 00:10:59,793 --> 00:11:01,027 BA-GOK! 226 00:11:01,094 --> 00:11:03,964 BOK. 227 00:11:04,031 --> 00:11:05,698 [ HORSE WHINNIES ] 228 00:11:05,765 --> 00:11:07,700 [ MONKEY HOOTS ] 229 00:11:07,767 --> 00:11:09,068 [ MONKEY HOOTS ] 230 00:11:09,135 --> 00:11:10,671 [ SLAP! ] 16042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.