Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,039 --> 00:00:05,940
[thunder crashes]
2
00:00:06,040 --> 00:00:08,776
[laughs evilly]
3
00:00:08,876 --> 00:00:10,978
[ sawing ]
4
00:00:16,083 --> 00:00:17,985
[ electricity crackles ]
5
00:00:18,085 --> 00:00:19,887
It's alive!
6
00:00:27,428 --> 00:00:28,362
[thunder crashes]
7
00:00:28,462 --> 00:00:32,366
[laughs evilly]
8
00:00:32,466 --> 00:00:34,368
[ smooch! ]
9
00:00:34,468 --> 00:00:35,870
[laughs evilly]
10
00:00:38,239 --> 00:00:43,744
[mechanized whirring]
11
00:00:43,844 --> 00:00:47,782
[thudding ]
12
00:00:47,882 --> 00:00:49,450
They just arrived!
13
00:00:49,550 --> 00:00:52,686
There's a fat kid, a normal kid,
a greedy kid, and a TV watcher.
14
00:00:52,787 --> 00:00:54,488
Okay, people, we gotta write
15
00:00:54,588 --> 00:00:56,323
four new Oompa Loompa
rejection songs in an hour.
16
00:00:56,424 --> 00:00:57,792
Okay, what if, uh,
for the fat kid, we're like...
17
00:00:57,892 --> 00:00:59,994
[ deep voice ]
♪ Don't eat ice cream ♪
18
00:01:00,094 --> 00:01:01,862
♪ or cake or pie ♪
19
00:01:01,962 --> 00:01:04,598
♪ If you wonder,
you shouldn't ask why ♪
20
00:01:04,698 --> 00:01:05,499
No!
21
00:01:05,599 --> 00:01:07,168
W-What are we saying
about cake?
22
00:01:07,268 --> 00:01:08,869
So, uh, f-for the bubble-gum
girl, how about...
23
00:01:08,969 --> 00:01:10,304
[ deep voice ]
♪ You've gotten yourself
24
00:01:10,404 --> 00:01:12,873
into a sticky
situation ♪
25
00:01:12,973 --> 00:01:14,475
[all grumbling]
26
00:01:14,575 --> 00:01:17,144
Got it! We compare the fat kid
to an elephant, yeah?
27
00:01:17,244 --> 00:01:19,647
Guys, that fat kid's already
in the chocolate river.
28
00:01:19,747 --> 00:01:21,048
We need to go now!
29
00:01:21,148 --> 00:01:22,450
Okay, let's just do
the elephant idea,
30
00:01:22,550 --> 00:01:24,151
and we'll improvise the rest.
31
00:01:24,251 --> 00:01:26,187
Hoo!Hoo!
32
00:01:26,287 --> 00:01:27,455
Eat at Hooters!
33
00:01:27,555 --> 00:01:29,223
No thanks.
Their food's terrible.
34
00:01:29,323 --> 00:01:31,358
You are missing the point
of Hooters!
35
00:01:31,459 --> 00:01:33,727
No, Hooters is missing the point
on how to prepare
36
00:01:33,828 --> 00:01:35,896
even the most straightforward
bar food.
37
00:01:35,996 --> 00:01:37,898
We'll have to agree
to disagree.
38
00:01:37,998 --> 00:01:40,434
I agree to nothing,
you dumb fuckin' owl!
39
00:01:40,534 --> 00:01:42,303
Happy birthday, Billy!
40
00:01:42,403 --> 00:01:44,338
Look who showed up
for your party.
41
00:01:44,438 --> 00:01:46,907
[giggles]
Who wants a balloon?
42
00:01:47,007 --> 00:01:47,808
Oh!
43
00:01:47,908 --> 00:01:49,510
- Game's up, Joker!
- Ohh! Ohh!
44
00:01:49,610 --> 00:01:51,278
Stop!
T-That's not the Joker!
45
00:01:51,378 --> 00:01:53,347
Uh, that's just
a birthday clown we hired.
46
00:01:53,447 --> 00:01:54,615
Huh.
47
00:01:54,715 --> 00:01:56,951
This happens more often
than you'd think.
48
00:01:57,051 --> 00:01:59,520
[children crying ]
49
00:01:59,620 --> 00:02:01,455
[breathing heavily]
50
00:02:01,555 --> 00:02:02,857
A little help, buddy!
51
00:02:02,957 --> 00:02:03,757
[continues breathing heavily]
52
00:02:03,858 --> 00:02:06,727
[ Shouts ]
53
00:02:06,827 --> 00:02:08,729
Really could've used
a hand there.
54
00:02:08,829 --> 00:02:10,464
You're just made of straw.
55
00:02:10,564 --> 00:02:11,599
[ Monster growls ]
56
00:02:11,699 --> 00:02:14,101
NARRATOR:
And so, the hobo-eating boxcar
57
00:02:14,201 --> 00:02:16,070
had enticed another
victim.
58
00:02:16,170 --> 00:02:18,005
Pardon me,
monsieur food critic.
59
00:02:18,105 --> 00:02:20,040
Is something wrong?
- Everything!
60
00:02:20,141 --> 00:02:24,879
I'm giving your restaurant
my lowest marks.
61
00:02:24,979 --> 00:02:26,847
A bad review will ruin us,
Linguini!
62
00:02:26,947 --> 00:02:28,482
Quick, get him a new plate!
63
00:02:28,582 --> 00:02:29,850
[ Shouts ]
64
00:02:29,950 --> 00:02:30,885
[ Both grunting ]
65
00:02:30,985 --> 00:02:33,320
No, I'm not finished
hating it yet!
66
00:02:33,420 --> 00:02:34,889
[ All gasping,
indistinct shouting]
67
00:02:34,989 --> 00:02:37,491
- WOMAN: Oh, a rat!
- MAN: It's a rat! It's a rat!
68
00:02:37,591 --> 00:02:39,160
[ Shouts ]
69
00:02:39,260 --> 00:02:40,394
[all gasp]
70
00:02:40,494 --> 00:02:41,395
WOMAN:
A cat!
71
00:02:41,495 --> 00:02:43,264
Oh, sacre bleu -- a cat!
72
00:02:43,364 --> 00:02:45,966
I'm sorry!
He threatened my family!
73
00:02:46,066 --> 00:02:47,535
[Cat growling ]
74
00:02:47,635 --> 00:02:48,536
[ Shouts ]
75
00:02:48,636 --> 00:02:50,104
[shouting indistinctly]
76
00:02:50,204 --> 00:02:51,138
[ Cat meows ]
77
00:02:51,238 --> 00:02:52,439
[indistinct shouting]
78
00:02:52,540 --> 00:02:54,141
Ha!
79
00:02:54,241 --> 00:02:56,710
[ Cat meows ]
80
00:02:56,810 --> 00:02:58,078
[ Swish! ]
81
00:02:58,179 --> 00:03:01,882
[Cat growling ]
82
00:03:01,982 --> 00:03:04,318
[moaning]
83
00:03:04,418 --> 00:03:06,754
[all grunting]
84
00:03:06,854 --> 00:03:08,689
[cat meowing ]
85
00:03:08,789 --> 00:03:11,659
[ Cat growls ]
86
00:03:11,759 --> 00:03:12,693
[ Cat screeches ]
87
00:03:12,793 --> 00:03:14,228
[shouting indistinctly]
88
00:03:14,328 --> 00:03:16,330
[gunshots]
89
00:03:16,430 --> 00:03:17,331
[ Cat yelps ]
90
00:03:17,431 --> 00:03:18,999
[all murmuring]
91
00:03:19,099 --> 00:03:20,401
Whew!
[exhales sharply]
92
00:03:20,501 --> 00:03:22,303
Excellent shot,
monsieur policeman.
93
00:03:22,403 --> 00:03:24,772
Ah, yes, but every dog
has its day.
94
00:03:24,872 --> 00:03:25,706
[ dog barks ]
95
00:03:25,806 --> 00:03:26,807
[ All cheering ]
96
00:03:26,907 --> 00:03:27,841
Not bad!
97
00:03:27,942 --> 00:03:33,614
[singsong voice ]
Warriors, come out to play!
98
00:03:33,714 --> 00:03:38,419
Warriors, come out
to play!
99
00:03:38,519 --> 00:03:40,754
ALL:
Teddy bear, teddy bear, turn around!
100
00:03:40,854 --> 00:03:43,090
Teddy bear, teddy bear,
touch the ground!
101
00:03:43,190 --> 00:03:44,625
[birds chirping]
102
00:03:44,725 --> 00:03:48,229
[ Bee buzzing ]
103
00:03:48,329 --> 00:03:49,897
Whore!
104
00:03:49,997 --> 00:03:51,966
When you've been out here
as long as I have,
105
00:03:52,066 --> 00:03:53,634
out on the prairie,
106
00:03:53,734 --> 00:03:55,803
just you and nature
and the sky,
107
00:03:55,903 --> 00:03:59,340
you learn that it's all
about one thing.
108
00:03:59,440 --> 00:04:01,075
What's your one thing?
109
00:04:01,175 --> 00:04:03,177
I fuck cows.
110
00:04:03,277 --> 00:04:05,145
I don't get it, Samson.
What is the plan again?
111
00:04:05,246 --> 00:04:06,547
It's simple.
112
00:04:06,647 --> 00:04:09,016
Those Philistines married
my wife to another man!
113
00:04:09,116 --> 00:04:11,352
So I've trapped
about 150 foxes
114
00:04:11,452 --> 00:04:13,988
and tied them into pairs,
tail to tail.
115
00:04:14,088 --> 00:04:16,757
Now I'm going to attach a torch
to each fox team,
116
00:04:16,857 --> 00:04:18,325
light the torches on fire,
117
00:04:18,425 --> 00:04:20,227
and let the teams of foxes
run wild
118
00:04:20,327 --> 00:04:22,129
through the Philistine fields.
119
00:04:22,229 --> 00:04:23,631
Get it?
120
00:04:23,731 --> 00:04:24,865
It's stories like this
121
00:04:24,965 --> 00:04:27,568
that make people
not believe the bible.
122
00:04:27,668 --> 00:04:28,602
[foxes screech ]
123
00:04:28,702 --> 00:04:31,505
[ Shouts ]
124
00:04:31,605 --> 00:04:33,407
My house!
125
00:04:33,507 --> 00:04:36,844
I don't think Porky Pig owns
that establishment.
126
00:04:36,944 --> 00:04:40,347
We must've made a wrong turn
at Albuquerque.
127
00:04:42,983 --> 00:04:45,119
Now, don't put all your eggs
in one basket.
128
00:04:45,219 --> 00:04:46,420
Why not?
129
00:04:46,520 --> 00:04:48,122
[electronic whirring]
130
00:04:48,222 --> 00:04:49,790
[chickens squawk]
131
00:04:49,890 --> 00:04:51,191
Daddy, what's that place?
132
00:04:51,292 --> 00:04:53,193
That's a manure depot, son,
133
00:04:53,294 --> 00:04:55,262
where manure is processed
and sold to customers.
134
00:04:55,362 --> 00:04:57,097
Like a poo-poo factory?
135
00:04:57,197 --> 00:04:59,667
That's right, son,
like a poop factory.
136
00:04:59,767 --> 00:05:02,136
Sir, that is a Hooters.
137
00:05:02,236 --> 00:05:04,838
You're deliberately
misinforming your son.
138
00:05:04,938 --> 00:05:07,975
Actually, I think I'm being
accurate as hell.
139
00:05:08,075 --> 00:05:09,710
Take a good look!
140
00:05:09,810 --> 00:05:12,313
80 years ago,
this was cool as balls!
141
00:05:12,413 --> 00:05:13,213
[ Bell rings]
142
00:05:13,314 --> 00:05:15,182
Now I look like
a fuck ass shithole!
143
00:05:15,282 --> 00:05:16,250
[ Bell rings]
144
00:05:16,350 --> 00:05:19,553
The culture moves on, my friends.
The culture moves on.
145
00:05:20,854 --> 00:05:24,992
[birds chirping]
146
00:05:26,694 --> 00:05:28,228
Party weekend at the cabin!
147
00:05:28,329 --> 00:05:30,230
Let's all toss
a football around!
148
00:05:30,331 --> 00:05:31,832
I say we all get high, yo!
149
00:05:31,932 --> 00:05:34,001
I really have some
studying to do!
150
00:05:34,101 --> 00:05:35,803
Let's all have sex!
151
00:05:35,903 --> 00:05:37,871
I'm not having sex until
I find that special someone.
152
00:05:37,971 --> 00:05:38,939
Mm!
153
00:05:39,039 --> 00:05:41,108
Wow, now, those are some
efficient character introductions.
154
00:05:41,208 --> 00:05:42,343
Well, when you're making
entertainment
155
00:05:42,443 --> 00:05:44,578
to appease the gods,
you gotta be clear about it.
156
00:05:44,678 --> 00:05:46,046
H-Hang on.
What's this about gods?
157
00:05:46,146 --> 00:05:48,449
Yeah, in the old days, a simple
human sacrifice would do,
158
00:05:48,549 --> 00:05:50,517
but the gods got more
sophisticated over time.
159
00:05:50,617 --> 00:05:53,053
Wait a minute. Isn't this exactly like
that Joss Whedon movie
160
00:05:53,153 --> 00:05:54,555
"Cabin in the Woods"?
161
00:05:54,655 --> 00:05:55,889
Co-written and directed
by Drew Goddard.
162
00:05:55,989 --> 00:05:57,591
Oh, I think I hear
Roger Ebert,
163
00:05:57,691 --> 00:05:59,026
but he can't talk anymore,
164
00:05:59,126 --> 00:06:00,961
so who the fuck
are you?!
165
00:06:01,061 --> 00:06:02,029
[beep]
166
00:06:02,129 --> 00:06:04,898
[door creaks]
167
00:06:04,998 --> 00:06:07,534
I bet that basement is
a great place to get high!
168
00:06:07,634 --> 00:06:09,903
Oh, maybe there are some
footballs down there.
169
00:06:10,003 --> 00:06:11,105
Or books for reading!
170
00:06:11,205 --> 00:06:13,640
Or a place to get
our bone on!
171
00:06:13,741 --> 00:06:16,143
Or a place to keep our
penises flaccid
172
00:06:16,243 --> 00:06:17,978
and our vaginae dry!
173
00:06:18,078 --> 00:06:19,546
Entertainment for the gods,
174
00:06:19,646 --> 00:06:20,881
and you guys are
in charge of it?
175
00:06:20,981 --> 00:06:22,249
There are lots of gods.
176
00:06:22,349 --> 00:06:24,685
But currently, only one god
needs appeasing.
177
00:06:24,785 --> 00:06:26,887
ON TV:
It's alive!
178
00:06:26,987 --> 00:06:29,056
Well, g-guys that god looks
exactly like
179
00:06:29,156 --> 00:06:30,457
the average [adult swim]
viewer.
180
00:06:30,557 --> 00:06:32,793
Does he, or do [adult swim]
viewers look like him?
181
00:06:32,893 --> 00:06:33,861
[sighs]
182
00:06:33,961 --> 00:06:35,929
The point is, no one panders
to [adult swim] viewers
183
00:06:36,029 --> 00:06:37,164
the way we do.
184
00:06:37,264 --> 00:06:38,966
The cellar is filled
with talismans.
185
00:06:39,066 --> 00:06:42,436
Whatever they choose, that's
what will kill them all!
186
00:06:42,536 --> 00:06:44,071
If she opens
one of those books,
187
00:06:44,171 --> 00:06:46,407
they'll all be
impregnated by vampires.
188
00:06:46,507 --> 00:06:48,375
[ All screaming ]
189
00:06:48,475 --> 00:06:49,276
[ Baby screeches ]
190
00:06:49,376 --> 00:06:53,480
If he opens that book,
Alan Moore will be very unhappy.
191
00:06:53,580 --> 00:06:55,916
[growling]
192
00:06:56,016 --> 00:06:57,484
[ All screaming ]
193
00:06:57,584 --> 00:07:00,053
If he picks that up, they'll
all become so bored that they --
194
00:07:00,154 --> 00:07:02,923
Hey, look, a "Robot Chicken"
nerd action figure.
195
00:07:03,023 --> 00:07:05,492
Hi, everybody!
Ooh, it's spooky down here!
196
00:07:05,592 --> 00:07:07,528
Yuck! Is that a spider?!
197
00:07:07,628 --> 00:07:09,263
Okay, the second thing
they choose,
198
00:07:09,363 --> 00:07:10,664
that's what kills them all.
199
00:07:10,764 --> 00:07:12,065
Where'd he come from?!
200
00:07:12,166 --> 00:07:14,435
Oh, come on, guys,
we can't have two nerds!
201
00:07:14,535 --> 00:07:15,736
Ohh!
202
00:07:15,836 --> 00:07:17,438
- [growls]
- Zombie Joss Whedon!
203
00:07:17,538 --> 00:07:18,539
[ laughing ]
All right!
204
00:07:18,639 --> 00:07:20,707
Somebody found
the "Buffy" DVDs!
205
00:07:20,808 --> 00:07:21,608
Gross!
206
00:07:21,708 --> 00:07:24,478
I thought this was
a cheerleading documentary.
207
00:07:24,578 --> 00:07:26,680
Why is Joss Whedon a zombie?
208
00:07:26,780 --> 00:07:28,615
Punishment. We told him
about this place over drinks.
209
00:07:28,715 --> 00:07:30,083
The next thing we know,
210
00:07:30,184 --> 00:07:31,985
"Cabin in the Woods"
was in theaters nationwide.
211
00:07:32,085 --> 00:07:34,221
People weren't necessarily
in those theaters.
212
00:07:34,321 --> 00:07:36,223
Well, regardless,
we made him a zombie.
213
00:07:36,323 --> 00:07:38,559
[grunting ]
214
00:07:38,659 --> 00:07:39,960
[ax scraping ]
215
00:07:40,060 --> 00:07:41,795
Aah!
216
00:07:41,895 --> 00:07:45,732
Now you cut short
like my TV series "Firefly"!
217
00:07:45,833 --> 00:07:48,602
You bastard! We were gonna
be together forever!
218
00:07:48,702 --> 00:07:49,503
[grunts]
219
00:07:49,603 --> 00:07:50,437
Oh!
220
00:07:50,537 --> 00:07:53,407
That's short-sighted,
like Fox execs
221
00:07:53,507 --> 00:07:56,043
when they canceled
"Dollhouse."
222
00:07:56,143 --> 00:07:58,912
Being chased by a zombie
fills me with anxiety.
223
00:07:59,012 --> 00:08:01,215
Hey, you know what's good
for anxiety?
224
00:08:01,315 --> 00:08:02,216
Getting high!
225
00:08:02,316 --> 00:08:03,984
[grunting ]
226
00:08:04,084 --> 00:08:05,819
Fuck Network TV!
227
00:08:05,919 --> 00:08:06,887
[grunts]
228
00:08:06,987 --> 00:08:09,156
Is the point
I was making earlier.
229
00:08:09,256 --> 00:08:10,891
Okay, here's where
it gets tricky.
230
00:08:10,991 --> 00:08:12,626
The virgin has to die last.
231
00:08:12,726 --> 00:08:13,827
We're 3/4 of the way
through this thing,
232
00:08:13,927 --> 00:08:15,295
and you drop
that bombshell now?
233
00:08:15,395 --> 00:08:18,065
[breathing heavily]
234
00:08:18,165 --> 00:08:20,601
Come on! I'm gonna get
into the hole under the bush!
235
00:08:20,701 --> 00:08:22,669
The hell you will!
236
00:08:22,769 --> 00:08:25,038
Oh.
237
00:08:26,039 --> 00:08:29,009
What is this place?
238
00:08:33,013 --> 00:08:34,114
Uh-oh!
239
00:08:34,214 --> 00:08:35,782
They discovered our zoo!
240
00:08:35,883 --> 00:08:37,951
You know, our zoo of mythical
creatures and monsters --
241
00:08:38,051 --> 00:08:38,986
Thanks. Got it.
242
00:08:39,086 --> 00:08:40,053
[ Shouts ]
243
00:08:40,153 --> 00:08:41,221
Aah!
244
00:08:41,321 --> 00:08:43,724
Whoa!
He's Skeletor!
245
00:08:43,824 --> 00:08:46,527
On my planet,
you would be Nerd-dor,
246
00:08:46,627 --> 00:08:49,663
lord of Crusty Sock
Mountain!
247
00:08:49,763 --> 00:08:51,565
Honestly, kid,
fuck off.
248
00:08:51,665 --> 00:08:52,733
[ Both scream ]
249
00:08:52,833 --> 00:08:54,835
[grunting ]
250
00:08:54,935 --> 00:08:56,570
[breathing heavily]
251
00:08:56,670 --> 00:08:58,272
Oh, no, it's locked!
252
00:08:58,372 --> 00:09:00,107
[growling]
253
00:09:00,207 --> 00:09:02,709
Try pulling the switch
labeled "unlocked"!
254
00:09:04,945 --> 00:09:07,347
Whoops!
It turns counterclockwise!
255
00:09:07,447 --> 00:09:08,849
Just go!
256
00:09:08,949 --> 00:09:11,818
[ Creatures growling ]
257
00:09:11,919 --> 00:09:13,253
[ Cow moos ]
258
00:09:13,353 --> 00:09:15,188
[dinosaur roars]
259
00:09:15,289 --> 00:09:16,990
Grr! Argh!
260
00:09:17,090 --> 00:09:18,659
Wait, I figured it out!
261
00:09:18,759 --> 00:09:20,661
We're re-enacting
a horror movie!
262
00:09:20,761 --> 00:09:22,729
The virgin always dies last.
263
00:09:22,829 --> 00:09:24,565
BOTH:
So I guess I'm next!
264
00:09:24,665 --> 00:09:28,669
Wait, you mean you're a --
me too!
265
00:09:28,769 --> 00:09:31,772
Wow, it's literally fuck
or die!
266
00:09:34,174 --> 00:09:35,208
So...
267
00:09:35,309 --> 00:09:38,278
I haven't decided yet.
268
00:09:38,378 --> 00:09:39,680
[Pounding on door]
269
00:09:39,780 --> 00:09:41,281
Grr! Argh!
270
00:09:41,381 --> 00:09:42,549
Oh! Oh!
271
00:09:42,649 --> 00:09:44,818
Wait a minute.
So, I put this in there?
272
00:09:44,918 --> 00:09:48,155
Yes! Now just move it back and forth
for 30 to 40 minutes.
273
00:09:48,255 --> 00:09:50,524
And finished!
274
00:09:50,624 --> 00:09:51,491
Thank you!
275
00:09:51,592 --> 00:09:53,627
I waited 23 years for that?!
276
00:09:53,727 --> 00:09:56,730
[ growls ]
277
00:09:56,830 --> 00:09:59,032
- We win!
- I can't believe it. They won!
278
00:09:59,132 --> 00:10:01,134
The Earth is doomed!
279
00:10:01,234 --> 00:10:02,970
Holy crap! So now that god
destroys us all?!
280
00:10:03,070 --> 00:10:04,838
Maybe not! His generation
is really sporadic
281
00:10:04,938 --> 00:10:06,406
with their viewing
habits.
282
00:10:06,506 --> 00:10:08,175
He could catch it online
in a few weeks
283
00:10:08,275 --> 00:10:10,510
or next year when
the DVD box set comes out!
284
00:10:10,611 --> 00:10:12,079
[beep]
285
00:10:12,179 --> 00:10:14,514
BOTH:
Hi, Keith. Hi, Lazzo.
286
00:10:14,615 --> 00:10:16,783
You dumbasses realize
you're canceled, right?
287
00:10:16,883 --> 00:10:19,953
BOTH:
Yes.
288
00:10:20,053 --> 00:10:22,356
Looks like [adult swim] needs
a new show.
289
00:10:22,456 --> 00:10:24,658
So, there's this security guard
named Zeb.
290
00:10:24,758 --> 00:10:26,460
He's strict but fair,
and his co-workers
291
00:10:26,560 --> 00:10:28,328
are all wacky,
but in different ways.
292
00:10:28,428 --> 00:10:29,896
I'm gonna stop you
right there.
293
00:10:29,997 --> 00:10:32,432
Who the fuck are you?
294
00:10:32,566 --> 00:10:33,700
♪ Ba-bawk bawk bawk ♪
295
00:10:33,800 --> 00:10:34,868
♪ Ba-bawk bawk bawk ♪
296
00:10:34,968 --> 00:10:37,004
♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk
bawk bawk ♪
297
00:10:37,104 --> 00:10:38,138
♪ Ba-bawk bawk bawk ♪
298
00:10:38,238 --> 00:10:39,139
♪ Ba-bawk bawk bawk ♪
299
00:10:39,239 --> 00:10:41,308
♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk
bawk bawk ♪
300
00:10:41,408 --> 00:10:42,376
♪ Ba-bawk bawk bawk ♪
301
00:10:42,476 --> 00:10:43,443
♪ Ba-bawk bawk bawk ♪
302
00:10:43,543 --> 00:10:45,646
♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk
bawk bawk ♪
303
00:10:45,746 --> 00:10:47,748
Ba-gawk! Bawk.
20505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.