All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S06E11.1080p.BluRay.x264-DeBTViD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,039 --> 00:00:05,973 [thunder crashes] 2 00:00:06,040 --> 00:00:08,809 [laughs evilly] 3 00:00:08,876 --> 00:00:10,978 [ sawing ] 4 00:00:16,083 --> 00:00:18,019 [ electricity crackles ] 5 00:00:18,085 --> 00:00:19,887 It's alive! 6 00:00:27,294 --> 00:00:28,396 [thunder crashes] 7 00:00:28,462 --> 00:00:32,400 [laughs evilly] 8 00:00:32,466 --> 00:00:34,402 [ smooch! ] 9 00:00:34,468 --> 00:00:35,870 [laughs evilly] 10 00:00:38,172 --> 00:00:40,007 No! Not pop rocks and soda! 11 00:00:40,074 --> 00:00:41,575 You'll die if you try it! 12 00:00:41,642 --> 00:00:43,377 Ah, that's just an urban legend. 13 00:00:43,444 --> 00:00:45,212 [munching] 14 00:00:45,279 --> 00:00:47,281 [fizzing ] 15 00:00:50,518 --> 00:00:53,454 Gee, Brain, what are we gonna do tonight? 16 00:00:53,521 --> 00:00:56,457 The same thing we do every night, Pinky. 17 00:00:56,524 --> 00:00:58,192 ♪ [rock music playing] ♪ 18 00:00:58,259 --> 00:00:59,660 [engine turns over] 19 00:00:59,727 --> 00:01:00,728 [tires screech ] 20 00:01:03,464 --> 00:01:05,332 [glass shatters ] 21 00:01:07,301 --> 00:01:08,669 [glass shatters ] 22 00:01:11,505 --> 00:01:14,308 [ laughs ] 23 00:01:14,375 --> 00:01:17,244 [laughing] 24 00:01:17,311 --> 00:01:19,113 [tires screech, water splashes ] 25 00:01:19,180 --> 00:01:21,248 [siren wails] 26 00:01:21,315 --> 00:01:23,317 [machine gunfire] 27 00:01:25,519 --> 00:01:29,557 [tires screech ] 28 00:01:29,623 --> 00:01:31,492 Those ugly mice sure can sleep a lot. 29 00:01:31,559 --> 00:01:34,061 Yeah, we've been injecting them with synthetic PCP for months, 30 00:01:34,128 --> 00:01:36,630 and they haven't shown any aggressive tendencies at all. 31 00:01:36,697 --> 00:01:38,265 Huh. Well, let's up the dosage. 32 00:01:38,332 --> 00:01:41,435 [laughs evilly] Yes. Yes! 33 00:01:41,502 --> 00:01:44,371 [slow-motion laugh ] 34 00:01:44,438 --> 00:01:47,908 Toby, sometimes when we have trouble recalling our childhood, 35 00:01:47,975 --> 00:01:51,512 it's because we're repressing some painful trauma from the past. 36 00:01:51,579 --> 00:01:53,881 Now, close your eyes and try to remember. 37 00:01:53,948 --> 00:01:55,349 What happened to you? 38 00:01:55,416 --> 00:01:57,084 [ crying ] 39 00:01:57,151 --> 00:01:58,719 ♪ Magic pants ♪ 40 00:01:58,786 --> 00:02:00,754 ♪ Oh, magic pants ♪ 41 00:02:00,821 --> 00:02:03,824 ♪ The love I'm gonna give you is deep inside my pants ♪ 42 00:02:03,891 --> 00:02:08,095 In 9 hours and 23 minutes, you'll be mine. 43 00:02:08,162 --> 00:02:10,097 [ laughs ] 44 00:02:10,164 --> 00:02:15,069 ♪ The love I'm gonna give you is deep inside my pants ♪ 45 00:02:15,136 --> 00:02:16,303 Oh, it's terrible. 46 00:02:16,370 --> 00:02:17,938 I think I can help. 47 00:02:18,005 --> 00:02:20,641 ♪ Dance, magic dance ♪ 48 00:02:20,708 --> 00:02:23,043 I don't -- I don't think this is working. 49 00:02:23,110 --> 00:02:25,412 [ laughs ] It's working. 50 00:02:25,479 --> 00:02:28,082 [laughs evilly] 51 00:02:28,149 --> 00:02:30,885 And now back to "The Land Before Time." 52 00:02:30,951 --> 00:02:32,987 [birds chirping] 53 00:02:33,053 --> 00:02:36,157 So, uh, when's that party supposed to start? 54 00:02:36,223 --> 00:02:39,894 I think we can just show up whenever. 55 00:02:39,960 --> 00:02:42,830 This has been "The Land Before Time." 56 00:02:44,965 --> 00:02:47,868 Well, howdy, new friend. I'm Ricky Recycle Bin. 57 00:02:47,935 --> 00:02:50,404 Recycle my asshole! 58 00:02:50,471 --> 00:02:53,674 If it would help save the planet, you bet I would! 59 00:02:53,741 --> 00:02:55,743 Uh, excuse me, sir? No bottlecaps. 60 00:02:55,809 --> 00:02:57,211 Eh, no big deal. 61 00:02:57,278 --> 00:02:59,246 Recycling is good for the environment. 62 00:02:59,313 --> 00:03:00,948 Hey, thanks, guys. 63 00:03:01,015 --> 00:03:03,184 Oh, but this is PVC plastic type 3. 64 00:03:03,250 --> 00:03:05,386 I accept types 1 and 2 only. 65 00:03:09,023 --> 00:03:10,791 For the last time, no dirty pizza boxes 66 00:03:10,858 --> 00:03:12,793 or polyethylene-coated coffee cups. 67 00:03:12,860 --> 00:03:14,562 I'm trying, all right? Don't be a dick about it. 68 00:03:14,628 --> 00:03:18,265 I'm being a dick about it for the children! 69 00:03:18,332 --> 00:03:21,302 Hey, dipshit, what part of "cut up cardboard boxes 70 00:03:21,368 --> 00:03:23,137 into two-foot by two-foot squares, 71 00:03:23,204 --> 00:03:25,039 bundle them with twine, and leave them out 72 00:03:25,105 --> 00:03:27,441 on the third Tuesday of every other month only" 73 00:03:27,508 --> 00:03:29,710 don't you understand?! 74 00:03:29,777 --> 00:03:32,613 Sheesh. Now I understand why you're so grouchy. 75 00:03:32,680 --> 00:03:35,015 Do you? 76 00:03:35,082 --> 00:03:38,152 I love you, little brother, but now it's time for me 77 00:03:38,219 --> 00:03:40,421 to seek my fortune out in the world. 78 00:03:40,487 --> 00:03:42,156 Give morn a kiss for me, will you? 79 00:03:42,223 --> 00:03:43,857 Hey, thanks for the ride. I'm going to -- 80 00:03:43,924 --> 00:03:46,260 Hey, what are you doing? [bones crunch] 81 00:03:46,327 --> 00:03:49,096 Nooooooo! 82 00:03:49,163 --> 00:03:51,232 You don't know me at all, man. 83 00:03:51,298 --> 00:03:54,068 You don't know anything about me. 84 00:03:54,134 --> 00:03:55,236 [alarm beeping] 85 00:03:55,302 --> 00:03:59,340 [ Chatter] 86 00:03:59,406 --> 00:04:01,909 You are free to go. 87 00:04:01,976 --> 00:04:03,444 [alarm beeping] 88 00:04:03,510 --> 00:04:07,548 [ Clears throat] 89 00:04:07,615 --> 00:04:08,983 The morning commute is looking smooth 90 00:04:09,049 --> 00:04:10,517 at the Cries-Cross Crash Interchange. 91 00:04:10,584 --> 00:04:11,585 Whoops. No, folks. 92 00:04:11,652 --> 00:04:13,520 A slight fender bender in the number four lane. 93 00:04:13,587 --> 00:04:15,322 I suggest an alternate route. 94 00:04:16,857 --> 00:04:20,060 Grandpa, where's the delete key on this thing? 95 00:04:20,127 --> 00:04:22,162 [sighs] 96 00:04:22,229 --> 00:04:24,398 Whoa! That's cool! 97 00:04:24,465 --> 00:04:27,268 I hate your entire generation. 98 00:04:29,903 --> 00:04:32,106 Ah! Wait a minute! 99 00:04:32,172 --> 00:04:34,508 Luigi, all-a these gold coins! 100 00:04:34,575 --> 00:04:35,976 They're everywhere! 101 00:04:36,043 --> 00:04:38,512 Why are we wasting our lives in the sewers? 102 00:04:38,579 --> 00:04:40,681 Our new lives are starting now! 103 00:04:40,748 --> 00:04:43,350 ♪ [rap music playing] ♪ 104 00:04:43,417 --> 00:04:44,385 [ Explosion ] 105 00:04:44,451 --> 00:04:47,888 Mario, your new place is awesome! 106 00:04:47,955 --> 00:04:50,958 [ Explosion ] Oh. Sorry, bro. 107 00:04:51,025 --> 00:04:52,493 Hey-a, not to worry. 108 00:04:52,559 --> 00:04:55,329 There's a-plenty more where that came from. 109 00:04:55,396 --> 00:04:58,232 Me and-a Mario, we get-a used to the finer things. 110 00:04:58,299 --> 00:05:01,802 Now, about you show me how to use that-a honker of yours. 111 00:05:01,869 --> 00:05:05,472 Uh, I don't know. 112 00:05:05,539 --> 00:05:08,275 Oh, ding-ding-ding! Ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding! 113 00:05:08,342 --> 00:05:09,343 Now I'm-a sleepy. 114 00:05:09,410 --> 00:05:10,577 [doorbell rings] 115 00:05:10,644 --> 00:05:14,615 Hey. You guys used to come by on a pretty regular basis, 116 00:05:14,682 --> 00:05:16,817 but I haven't seen you in a while. 117 00:05:16,884 --> 00:05:18,485 We take-a the lady. 118 00:05:18,552 --> 00:05:20,721 How about you order yourself a nice mail-order bride? 119 00:05:20,788 --> 00:05:22,623 [ laughs ] 120 00:05:22,690 --> 00:05:25,159 Now scram, capiche? 121 00:05:25,225 --> 00:05:27,394 [sighs] 122 00:05:27,461 --> 00:05:30,431 You-a were war-velous. 123 00:05:30,497 --> 00:05:32,833 Oh, mamma fucking mia. 124 00:05:32,900 --> 00:05:35,669 Mario, the mortgage, she's-a due! 125 00:05:35,736 --> 00:05:38,005 Everybody wants a piece of the Mario. 126 00:05:38,072 --> 00:05:41,809 [grunting ] 127 00:05:41,875 --> 00:05:43,610 LUIGI: Mario! 128 00:05:43,677 --> 00:05:45,679 Come on! Come on, you son of a bitch! 129 00:05:45,746 --> 00:05:46,780 [sobs] 130 00:05:46,847 --> 00:05:49,583 Mario. It's-a over. 131 00:05:51,385 --> 00:05:53,687 Hey, any chance you want to kidnap me 132 00:05:53,754 --> 00:05:55,622 and put me up in your castle? 133 00:05:55,689 --> 00:05:59,793 No way, Princess. I'm spoken for now. 134 00:05:59,860 --> 00:06:01,862 And that's why Daddy and Uncle Luigi are plumbers 135 00:06:01,929 --> 00:06:05,599 and we live here instead of a big, fancy house. 136 00:06:05,666 --> 00:06:07,534 Shut up-a your face! 137 00:06:07,601 --> 00:06:09,603 Right. Big money. Big money. 138 00:06:09,670 --> 00:06:11,572 No whammies. No whammies. 139 00:06:11,638 --> 00:06:12,740 And stop! 140 00:06:12,806 --> 00:06:14,441 [buzzer sounds] 141 00:06:14,508 --> 00:06:17,010 We are gathered here in remembrance of Ted, 142 00:06:17,077 --> 00:06:18,078 a total loser. 143 00:06:18,145 --> 00:06:20,047 [chuckles] Oh, my own funeral. 144 00:06:20,114 --> 00:06:22,249 That's funny. - Here's his obituary. 145 00:06:22,316 --> 00:06:24,651 "Born, sucked, died. 146 00:06:24,718 --> 00:06:27,020 He's survived by his family. And his chlamydia." 147 00:06:27,087 --> 00:06:29,490 I don't even know how I got chlamydia. 148 00:06:29,556 --> 00:06:32,192 Because I fucked your wife! 149 00:06:32,259 --> 00:06:35,429 Oops! Look who put their costume on inside out. 150 00:06:35,496 --> 00:06:37,931 Fuck you, Bizarro! 151 00:06:37,998 --> 00:06:40,934 What's going on? Are we, like, under attack? 152 00:06:41,001 --> 00:06:43,036 Oh, my God! Look! 153 00:06:43,103 --> 00:06:45,339 Are you getting this, man? 154 00:06:45,406 --> 00:06:47,908 Wait! What's that in his hands? 155 00:06:47,975 --> 00:06:50,511 [growls] Where all humans come from? 156 00:06:50,577 --> 00:06:53,680 Me so scared! It's a madhouse! 157 00:06:53,747 --> 00:06:56,583 Oh, wait. White balance off slightly. 158 00:06:56,650 --> 00:06:58,519 MAN: Hey! You can't do that! 159 00:06:58,585 --> 00:07:00,921 We're the scared ones recording you! 160 00:07:00,988 --> 00:07:02,990 [growls] Humans shut up! 161 00:07:03,056 --> 00:07:05,392 Me sell found footage for movie! 162 00:07:05,459 --> 00:07:07,161 Make six figures! 163 00:07:07,227 --> 00:07:10,230 WOMAN: It's not about the money, you monster! 164 00:07:10,297 --> 00:07:11,999 It's about art! 165 00:07:12,065 --> 00:07:13,700 That bullshit! 166 00:07:13,767 --> 00:07:17,304 Art and commerce often intersect -- aaah! 167 00:07:17,371 --> 00:07:18,906 Oh, no! 168 00:07:18,972 --> 00:07:20,474 My friend! 169 00:07:20,541 --> 00:07:23,577 No! My camera! 170 00:07:23,644 --> 00:07:25,712 It looks like rain. 171 00:07:25,779 --> 00:07:27,781 It looks like horse. 172 00:07:27,848 --> 00:07:29,750 It looks like volcano. 173 00:07:29,817 --> 00:07:31,819 Very good. You get a lollipop. 174 00:07:31,885 --> 00:07:34,021 Hey! Lollipop! 175 00:07:34,087 --> 00:07:36,290 I can't get it out of my head, Colonel. 176 00:07:36,356 --> 00:07:38,792 The things they did to me over there. 177 00:07:38,859 --> 00:07:40,861 Tell us what we want to know! 178 00:07:40,928 --> 00:07:42,329 Rambo, John. 179 00:07:42,396 --> 00:07:43,864 [mumbling] 936-- 180 00:07:43,931 --> 00:07:45,966 Always with the mumbling. You sound like this! 181 00:07:46,033 --> 00:07:47,568 [babbling] 182 00:07:47,634 --> 00:07:49,236 Rambo, John. 183 00:07:49,303 --> 00:07:51,538 [mumbling] 936-- 184 00:07:51,605 --> 00:07:54,174 Oh, no. Not again! Please! 185 00:07:54,241 --> 00:07:56,009 MAN ON TV: And now back to Whitney. 186 00:07:56,076 --> 00:07:58,278 WOMAN: Sex joke toilet seat? Wacky neighbors! 187 00:07:58,345 --> 00:08:00,547 No more! No more! 188 00:08:00,614 --> 00:08:02,549 Aaaaah! 189 00:08:02,616 --> 00:08:04,218 Your hair's so thick and pretty 190 00:08:04,284 --> 00:08:06,286 even in this humid jungle atmosphere. 191 00:08:06,353 --> 00:08:08,155 What kind of product you use?! 192 00:08:08,222 --> 00:08:11,391 Rambo, John. 93601-- 193 00:08:11,458 --> 00:08:13,827 We have ways of making you talk. 194 00:08:13,894 --> 00:08:17,531 - "Twilight," by Stephenie Meyer. - You wouldn't dare. 195 00:08:17,598 --> 00:08:19,666 "I never thought I'd fuck a vampire." 196 00:08:19,733 --> 00:08:20,734 [gagging] 197 00:08:20,801 --> 00:08:23,136 He's trying to swallow his own tongue! Stop him! 198 00:08:23,203 --> 00:08:25,539 You've been a prisoner for weeks, but you still ripped as hell. 199 00:08:25,606 --> 00:08:27,608 You focus on core? What's your routine? 200 00:08:27,674 --> 00:08:29,576 I won't tell you anything. 201 00:08:29,643 --> 00:08:31,545 You'll tell us what we want to know 202 00:08:31,612 --> 00:08:33,981 or you'll play "E.T.: The video game"! 203 00:08:34,047 --> 00:08:35,015 NO! No! 204 00:08:35,082 --> 00:08:38,352 ♪ [music playing] ♪ 205 00:08:38,418 --> 00:08:42,256 RAMBO: No. 206 00:08:42,322 --> 00:08:44,625 NO! No! 207 00:08:44,691 --> 00:08:45,959 Not again! 208 00:08:46,026 --> 00:08:47,361 Aaaah! - Stop him! 209 00:08:47,427 --> 00:08:50,531 He's trying to remove his own eyes with the joystick! 210 00:08:50,597 --> 00:08:51,899 [ Babbles] 211 00:08:51,965 --> 00:08:54,968 You must forgive my friend for being so harsh, Mr. Rambo. 212 00:08:55,035 --> 00:08:57,037 To make you feel more at home, 213 00:08:57,104 --> 00:08:59,072 we washed your beloved bandana. 214 00:08:59,139 --> 00:09:00,340 We know it's the sum total 215 00:09:00,407 --> 00:09:02,242 that separates your character from Rocky. 216 00:09:02,309 --> 00:09:04,177 Now please enjoy the food and music. 217 00:09:04,244 --> 00:09:06,146 ♪ [slow music plays] ♪ 218 00:09:06,213 --> 00:09:07,614 [sung to Rick Astley's "Never Gonna Give You Up" ] 219 00:09:07,681 --> 00:09:10,384 ♪ Gonna never let you out ♪ 220 00:09:10,450 --> 00:09:12,452 ♪ of my rape dungeon J“ 221 00:09:12,519 --> 00:09:15,022 You got Rickrolled, American swine! 222 00:09:15,088 --> 00:09:17,491 [ laughs ] 223 00:09:17,558 --> 00:09:19,359 Oh, no! 224 00:09:19,426 --> 00:09:21,862 - Will you talk? - No. 225 00:09:21,929 --> 00:09:22,996 ♪ [slow music plays] ♪ 226 00:09:23,063 --> 00:09:25,232 No, no. Not Mummenschanz. 227 00:09:25,299 --> 00:09:28,468 Don't make me watch this! 228 00:09:28,535 --> 00:09:32,205 Geneva convention! Geneva convention! 229 00:09:32,272 --> 00:09:35,609 You beard so finely manicured. You must have sculpting tools. 230 00:09:35,676 --> 00:09:38,111 - Stop it! - Where your sculpting tools?! 231 00:09:38,178 --> 00:09:39,846 [gasps] 232 00:09:39,913 --> 00:09:42,049 Oh, please tell me they're not pooping in that cup. 233 00:09:42,115 --> 00:09:44,785 [farts] Oh, God. They are. 234 00:09:44,851 --> 00:09:46,853 Rambo, John. 936-- 235 00:09:46,920 --> 00:09:48,922 Okay, look, Rambo. We out of ideas here. 236 00:09:48,989 --> 00:09:51,758 Please just tell us what we want to know! 237 00:09:51,825 --> 00:09:54,561 Did somebody finally learn the word "please"? 238 00:09:54,628 --> 00:09:56,063 That's all you had to say! 239 00:09:56,129 --> 00:09:57,798 Our troops locations are on microfilm 240 00:09:57,864 --> 00:10:00,133 sewn into my scrotum. I'll drive. 241 00:10:00,200 --> 00:10:02,269 You guys got any good eight-tracks? 242 00:10:02,336 --> 00:10:05,439 You bet your bandana we got good eight-tracks. 243 00:10:05,505 --> 00:10:07,274 You gave them our troop positions?! 244 00:10:07,341 --> 00:10:09,176 We lost the war! 245 00:10:09,242 --> 00:10:11,044 Did they have "Zeppelin lV"? 246 00:10:11,111 --> 00:10:12,946 Yeah, that is a stone groove. 247 00:10:13,013 --> 00:10:15,082 That is a stone groove. 248 00:10:15,816 --> 00:10:20,454 ♪ Gonna never let you out of our rape dungeon ♪ 249 00:10:20,520 --> 00:10:24,791 ♪ Never gonna tell your folks where you got to ♪ 250 00:10:24,858 --> 00:10:26,059 Whoo! 251 00:10:26,126 --> 00:10:27,461 ♪ My rape ♪ 252 00:10:27,527 --> 00:10:28,862 ♪ My rape dungeon J“ 253 00:10:28,929 --> 00:10:32,132 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 254 00:10:32,199 --> 00:10:33,834 Raaaaah! 255 00:10:33,900 --> 00:10:36,236 Me so sorry. [sobs] 256 00:10:36,303 --> 00:10:38,805 Tell me morn I love her. 257 00:10:38,872 --> 00:10:41,375 MAN: Stop doing that! You don't get to do that! 258 00:10:41,441 --> 00:10:42,476 [ growls ] 17759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.