All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S06E09.1080p.BluRay.x264-DeBTViD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,039 --> 00:00:05,973 [thunder crashes] 2 00:00:06,040 --> 00:00:08,809 [laughs evilly] 3 00:00:08,876 --> 00:00:10,978 [ sawing ] 4 00:00:16,083 --> 00:00:18,019 [ electricity crackles ] 5 00:00:18,085 --> 00:00:19,887 It's alive! 6 00:00:27,294 --> 00:00:28,396 [thunder crashes] 7 00:00:28,462 --> 00:00:32,400 [laughs evilly] 8 00:00:32,466 --> 00:00:34,402 [ smooch! ] 9 00:00:34,468 --> 00:00:35,870 [laughs evilly] 10 00:00:40,074 --> 00:00:42,710 You know, Lois, Krypto might need a little snip-snip. 11 00:00:42,777 --> 00:00:44,178 [whines] 12 00:00:44,245 --> 00:00:46,113 Sorry, old buddy. Gotta do it. 13 00:00:46,180 --> 00:00:47,715 It's for your own good, Krypto! 14 00:00:47,782 --> 00:00:49,950 It'll reduce the probability of perianal adenomas! 15 00:00:50,017 --> 00:00:52,620 That's ass cancer! 16 00:00:52,686 --> 00:00:55,089 Sit! Sit! 17 00:00:55,156 --> 00:00:56,924 [grunting ] 18 00:00:56,991 --> 00:00:59,927 Oww! Let go of my -- 19 00:00:59,994 --> 00:01:03,064 Those balls are coming off whether you like it or not! 20 00:01:03,130 --> 00:01:05,433 Gonna assume you don't like it. 21 00:01:05,499 --> 00:01:07,468 There now. That wasn't so bad, was it? 22 00:01:07,535 --> 00:01:08,803 [Zapping] 23 00:01:08,869 --> 00:01:10,538 [ Screams ] 24 00:01:14,108 --> 00:01:15,443 [whines] 25 00:01:15,509 --> 00:01:17,044 Can I take your order, please? 26 00:01:17,111 --> 00:01:19,914 - Yeah. Can I get a what-what? - What-what! 27 00:01:19,980 --> 00:01:21,082 Man, I'm thirsty. 28 00:01:21,148 --> 00:01:22,683 [ Chuckles ] Watch this. 29 00:01:22,750 --> 00:01:25,052 Hey, Kool-Aid! 30 00:01:25,119 --> 00:01:27,221 Just give it a second. 31 00:01:27,288 --> 00:01:30,624 Yeah. Your imagination is a pretty piss-poor solution to my thirst, 32 00:01:30,691 --> 00:01:34,728 and the kitchen is literally 10 feet away, so... 33 00:01:34,795 --> 00:01:37,231 You're just like my real dad, Kool-Aid. 34 00:01:37,298 --> 00:01:39,033 You never show up. 35 00:01:39,100 --> 00:01:42,169 ♪ [Spanish music playing] ♪ 36 00:01:44,638 --> 00:01:46,607 WOMAN: Dora! Dora! 37 00:01:46,674 --> 00:01:48,008 Wha-a-a-a-at?! 38 00:01:48,075 --> 00:01:49,710 It's almost time for your quinceañera! 39 00:01:49,777 --> 00:01:51,278 I need you to run to the store! 40 00:01:51,345 --> 00:01:54,782 [sighs loudly] 41 00:01:54,849 --> 00:01:56,383 Fine! 42 00:01:59,820 --> 00:02:03,257 Soda, cookies, horchata... barf! 43 00:02:03,324 --> 00:02:05,025 [ Sweetly ] Help me out! 44 00:02:05,092 --> 00:02:08,629 Which beer has the highest alcohol by volume? 45 00:02:08,696 --> 00:02:10,598 [ Ding! ] Good choice! 46 00:02:10,664 --> 00:02:13,701 Uh, Dora, you're not old enough to buy that. 47 00:02:13,767 --> 00:02:15,102 No shit. 48 00:02:15,169 --> 00:02:17,171 Dora, please, no! It's wrong! 49 00:02:17,238 --> 00:02:18,439 [ Chokes ] 50 00:02:18,506 --> 00:02:20,508 Now let's complete this transaction! 51 00:02:20,574 --> 00:02:22,243 Hey! Stop that kid! 52 00:02:22,309 --> 00:02:23,811 I need your help again! 53 00:02:23,878 --> 00:02:25,379 I need everybody to shout, 54 00:02:25,446 --> 00:02:27,281 "Where my motherfucking map at?" 55 00:02:27,348 --> 00:02:30,351 [ ding! ] Aw, yeah! 56 00:02:30,417 --> 00:02:33,087 Map, show me where to find my friend Marcus! 57 00:02:33,154 --> 00:02:34,722 He's always holding. 58 00:02:34,788 --> 00:02:38,192 I, uh -- I don't know, Dora. 59 00:02:38,259 --> 00:02:41,061 [ Screaming, crying] Okay, okay! 60 00:02:41,128 --> 00:02:43,831 He's at the park on 12th, under the jungle gym! 61 00:02:43,898 --> 00:02:46,233 He said he might have some too. 62 00:02:46,300 --> 00:02:49,837 You can call me Dora the X-plorer! 63 00:02:49,904 --> 00:02:52,740 [slurring ] Hey! I need your help! 64 00:02:52,806 --> 00:02:55,876 Paulo or Maria? 65 00:02:55,943 --> 00:02:59,380 [ Ding! ] No argument here! 66 00:02:59,446 --> 00:03:00,381 [all gasp] 67 00:03:00,447 --> 00:03:02,283 [camera shutters clicking] 68 00:03:02,349 --> 00:03:05,853 [laughs ] Just call me the virginity swiper. 69 00:03:05,920 --> 00:03:09,690 Swiper, no swiping! Swiper, no swiping! 70 00:03:09,757 --> 00:03:12,059 You're too late! 71 00:03:12,126 --> 00:03:14,962 Oh, man! 72 00:03:15,029 --> 00:03:18,899 I wish Boots was here to see our little girl become a woman! 73 00:03:18,966 --> 00:03:20,968 Monkeys are cute when they're little. 74 00:03:21,035 --> 00:03:23,437 But Boots got big. 75 00:03:23,504 --> 00:03:25,072 Oh, hello, Boots! 76 00:03:25,139 --> 00:03:27,708 [ Growls, screeches ] 77 00:03:27,775 --> 00:03:29,577 My God! 78 00:03:29,643 --> 00:03:30,711 [ gunshot ] 79 00:03:30,778 --> 00:03:33,714 Oh, my God! Dora's on the roof! 80 00:03:33,781 --> 00:03:36,317 I bet I can fly. 81 00:03:36,383 --> 00:03:39,420 Do you think I can fly? 82 00:03:39,486 --> 00:03:42,223 I've never been able to hear you!! 83 00:03:42,289 --> 00:03:45,292 It's the show's big lie!! 84 00:03:45,359 --> 00:03:46,961 Whoo-hoo! 85 00:03:47,027 --> 00:03:48,195 [all gasp] 86 00:03:48,262 --> 00:03:51,131 Aah, she missed the pool. 87 00:03:51,198 --> 00:03:53,801 Bass with a bass. 88 00:03:53,867 --> 00:03:55,369 Bass with a bass. 89 00:03:55,436 --> 00:03:57,938 Bass -- bass with a bass. 90 00:04:05,646 --> 00:04:07,314 [Creak] 91 00:04:13,754 --> 00:04:16,090 [echoing moans] 92 00:04:35,109 --> 00:04:37,611 ♪ [clarinet plays] ♪ 93 00:04:40,914 --> 00:04:43,350 [ laughs] That ghost is awesome, dude! 94 00:04:43,417 --> 00:04:44,918 Play it again! 95 00:04:47,488 --> 00:04:50,224 So, you're a Shirt Tale. That must be fun. 96 00:04:50,291 --> 00:04:52,026 Yeah, it's pretty great. 97 00:04:52,092 --> 00:04:54,028 [beep] And what do you do again? 98 00:04:54,094 --> 00:04:56,096 Oh, uh, I'm the I.T. Manager for a furniture supply company. 99 00:04:56,163 --> 00:04:58,065 We make those things you put on table legs 100 00:04:58,132 --> 00:04:59,900 so they don't scratch the floor. 101 00:04:59,967 --> 00:05:02,202 Wow, that is really interesting. 102 00:05:02,269 --> 00:05:03,470 [beep] 103 00:05:03,537 --> 00:05:05,539 Uh, are you having a good time? 104 00:05:05,606 --> 00:05:07,341 Yeah! Totally! [beep] 105 00:05:07,408 --> 00:05:09,410 Can I get you two anything else? 106 00:05:09,476 --> 00:05:11,145 Oh, urn, do you want dessert? 107 00:05:11,211 --> 00:05:13,180 Ah, no. Nothing, thanks. 108 00:05:13,247 --> 00:05:14,581 [beep] 109 00:05:20,688 --> 00:05:22,256 I didn't kill my wife! 110 00:05:22,323 --> 00:05:23,957 I don't care! 111 00:05:24,024 --> 00:05:25,492 ANNOUNCER: And there's the jump! 112 00:05:25,559 --> 00:05:26,994 COMMENTATOR: Strong take off. 113 00:05:27,061 --> 00:05:28,729 - He moves from the classic forward approach and hurdle 114 00:05:28,796 --> 00:05:30,064 to the open pike position. 115 00:05:30,130 --> 00:05:31,632 - There's the tuck, the twist, and... 116 00:05:31,699 --> 00:05:33,801 a fairly clean entry, despite the roaring waterfall. 117 00:05:33,867 --> 00:05:35,202 Let's check with the judges. 118 00:05:35,269 --> 00:05:37,271 - Dr. Richard Kimble takes home a score of 27. 119 00:05:37,338 --> 00:05:39,139 He's got to be happy about that. 120 00:05:39,206 --> 00:05:41,041 - But we remind viewers he probably killed his wife, 121 00:05:41,108 --> 00:05:43,110 and if you have any information on his whereabouts, 122 00:05:43,177 --> 00:05:44,645 please call the police. 123 00:05:44,712 --> 00:05:47,748 I am Cornholio. I need teepee for my bunghole. 124 00:05:47,815 --> 00:05:50,517 Get the fuck out of here, Running Joke. 125 00:05:50,584 --> 00:05:53,053 - Man, I'm thirsty. - Watch this. 126 00:05:53,120 --> 00:05:55,089 Hey, Kool-Aid! 127 00:05:55,155 --> 00:05:57,324 [door opens] 128 00:05:57,391 --> 00:05:59,360 Hey, kids! I'm Silk! 129 00:05:59,426 --> 00:06:01,362 I'm just like milk, except soy-based, 130 00:06:01,428 --> 00:06:03,964 to prevent nasty lactose diarrhea! 131 00:06:04,031 --> 00:06:05,699 Oh, hey, Silk! 132 00:06:05,766 --> 00:06:07,935 I'd love a tall, cool glass of get the fuck out of here! 133 00:06:08,001 --> 00:06:08,969 - B-But -- - Leave! 134 00:06:09,036 --> 00:06:10,003 - But -- - Go! 135 00:06:10,070 --> 00:06:11,205 - But I -- - Split! 136 00:06:11,271 --> 00:06:12,272 Aw! 137 00:06:16,243 --> 00:06:17,711 [groaning] 138 00:06:17,778 --> 00:06:20,013 - Oh, come on! - I'm sorry! 139 00:06:20,080 --> 00:06:22,249 We can still cuddle, right? 140 00:06:22,316 --> 00:06:23,350 MAN: Ready! 141 00:06:23,417 --> 00:06:25,386 Aim! Fire! 142 00:06:25,452 --> 00:06:27,154 [ Boom ] 143 00:06:27,221 --> 00:06:28,389 [gurgling ] Ready! 144 00:06:28,455 --> 00:06:30,491 Aim! Fire! 145 00:06:30,557 --> 00:06:32,226 [ Boom ] 146 00:06:32,292 --> 00:06:34,094 Let's never do that again! 147 00:06:34,161 --> 00:06:36,897 Plot a course for "get us the fuck out of here." 148 00:06:36,964 --> 00:06:39,733 NARRATOR: There once was a bird with a very happy life. 149 00:06:39,800 --> 00:06:42,569 He had a nice nest, a nice car, hot wife. 150 00:06:42,636 --> 00:06:44,972 But one day he gave his bedroom door a push, 151 00:06:45,038 --> 00:06:48,475 to see a bird in her hand and two in the bush. 152 00:06:48,542 --> 00:06:51,378 The next day at his job as a bird on "The Wire," 153 00:06:51,445 --> 00:06:54,448 he showed up too late, and his boss said, "you're fired!" 154 00:06:54,515 --> 00:06:56,850 On his drive home, on the radio feed... 155 00:06:56,917 --> 00:07:00,287 MAN ON RADIO: The fat pigs on Wall Street have all the seed! 156 00:07:00,354 --> 00:07:03,190 And on the TV, more menacing words. 157 00:07:03,257 --> 00:07:06,193 This land's for the pigs, not for the birds. 158 00:07:06,260 --> 00:07:09,062 His nest repossessed to his family, a stranger, 159 00:07:09,129 --> 00:07:10,798 he felt a new feeling. 160 00:07:10,864 --> 00:07:12,733 Could this be... anger? 161 00:07:12,800 --> 00:07:15,502 He found other birds with ruffled up feathers, 162 00:07:15,569 --> 00:07:18,205 and said, "if you're mad as hell, then let's flock together!" 163 00:07:18,272 --> 00:07:20,574 They loaded him into a gigantic sling 164 00:07:20,641 --> 00:07:23,076 aimed at the palace of the evil pig king. 165 00:07:23,143 --> 00:07:25,979 He sailed towards the tyrants, blocking the sun! 166 00:07:26,046 --> 00:07:29,016 The bird revolution had finally begun! 167 00:07:29,082 --> 00:07:31,885 [ squawks ] 168 00:07:31,952 --> 00:07:34,154 Aw, dang it. 169 00:07:34,221 --> 00:07:35,589 [slurping ] Yeah. 170 00:07:35,656 --> 00:07:37,858 [grunting ] [ crackling, muffled yelp ] 171 00:07:37,925 --> 00:07:38,826 Oh. Oh, man. 172 00:07:38,892 --> 00:07:41,028 [ laughs] That's hilarious! 173 00:07:41,094 --> 00:07:43,197 Hey, did you ever see "A Christmas Story"? 174 00:07:43,263 --> 00:07:45,466 [ Muffled, indistinct speaking ] 175 00:07:45,532 --> 00:07:47,968 Oh, man! The water main broke! 176 00:07:48,035 --> 00:07:50,637 This wet T-shirt contest is canceled! 177 00:07:50,704 --> 00:07:52,172 Not so fast! 178 00:07:52,239 --> 00:07:53,807 Hey, Kool-Aid! 179 00:07:53,874 --> 00:07:55,542 Oh, yeah! 180 00:07:55,609 --> 00:07:57,611 You kids made a responsible, non-alcoholic choice! 181 00:07:57,678 --> 00:07:59,413 Hey! Hey! What are you doing?! 182 00:07:59,480 --> 00:08:01,381 Oh fuck! 183 00:08:01,448 --> 00:08:03,517 Kool-Aid stains, you dumb motherfucker! 184 00:08:03,584 --> 00:08:06,353 This is my grandmother's T-shirt! 185 00:08:06,420 --> 00:08:07,855 NARRATOR: Thomas the Tank Engine 186 00:08:07,921 --> 00:08:09,756 Was huffing and puffing, when suddenly -- 187 00:08:09,823 --> 00:08:10,791 Bust my buffers! 188 00:08:10,858 --> 00:08:12,759 This isn't the way to the whistling woods! 189 00:08:12,826 --> 00:08:14,194 No, it ain't, pal! 190 00:08:14,261 --> 00:08:16,697 Unless the mayor of Sodor gives me 100 million bucks, 191 00:08:16,763 --> 00:08:18,732 we're gonna drive this dynamite 192 00:08:18,799 --> 00:08:20,467 right into Knapford Station! 193 00:08:20,534 --> 00:08:22,269 Uh, we've got a problem. 194 00:08:22,336 --> 00:08:24,037 Get me Sir Topham Hatt. 195 00:08:24,104 --> 00:08:25,539 And you... - [ giggles ] 196 00:08:25,606 --> 00:08:26,773 You come back later. 197 00:08:26,840 --> 00:08:28,342 You know my schedule, dear. 198 00:08:28,408 --> 00:08:31,211 Okay, people. This is what we trained for. 199 00:08:31,278 --> 00:08:33,313 - [ laughs] - So immature. 200 00:08:33,380 --> 00:08:35,449 Can we all just stay on track? 201 00:08:35,516 --> 00:08:37,918 - [ laughs] - Let's just get this bastard! 202 00:08:37,985 --> 00:08:39,987 [train whistle blows ] 203 00:08:42,222 --> 00:08:43,557 Move, move, move! 204 00:08:43,624 --> 00:08:45,626 [train whistle blows ] 205 00:08:53,433 --> 00:08:54,568 Hello, Percy! 206 00:08:54,635 --> 00:08:55,836 Hello, Thomas! 207 00:08:55,903 --> 00:08:58,138 Wonderful weather for a hijacking, isn't it? 208 00:08:58,205 --> 00:09:02,109 Shut your steam hole and get closer! 209 00:09:02,175 --> 00:09:04,177 I love being really useful! 210 00:09:07,114 --> 00:09:10,684 You'll never take me alive, Sir Topham Hatt! 211 00:09:10,751 --> 00:09:12,819 - [screams] - Missed me! 212 00:09:12,886 --> 00:09:15,589 - [screams] - Your blows are harmless! 213 00:09:15,656 --> 00:09:17,291 My internal organs! 214 00:09:17,357 --> 00:09:18,292 [ Screams ] 215 00:09:18,358 --> 00:09:20,561 Just finish me, you pussies! 216 00:09:22,029 --> 00:09:23,497 [engine revs] 217 00:09:23,564 --> 00:09:25,832 Conductor to Skywolf. Request pickup. 218 00:09:25,899 --> 00:09:27,367 Copy that. I'm on my way. 219 00:09:27,434 --> 00:09:30,137 Harold the Helicopter? You're a part of this? 220 00:09:30,203 --> 00:09:31,104 That's right. 221 00:09:31,171 --> 00:09:34,007 I'm tired of taking a back seat to a bunch of steam trains. 222 00:09:34,074 --> 00:09:36,410 I can fucking fly! 223 00:09:38,111 --> 00:09:42,049 So long, Topham! [ cackles ] 224 00:09:48,755 --> 00:09:52,893 Aah! What cruel God would give a train a face?! 225 00:09:54,094 --> 00:09:57,598 Pump those pistons, you steam-powered son of a bitch! 226 00:10:02,102 --> 00:10:03,770 Topham! Help me! 227 00:10:03,837 --> 00:10:06,306 I'll turn myself in, I swear. Just pull me up! 228 00:10:06,373 --> 00:10:09,076 End of the line, fuckhead. 229 00:10:09,142 --> 00:10:11,311 [ Screams ] 230 00:10:12,512 --> 00:10:13,847 Thank you, everyone! 231 00:10:13,914 --> 00:10:15,582 Knapford Station is safe! 232 00:10:15,649 --> 00:10:17,217 You're quite welcome, Mayor! 233 00:10:17,284 --> 00:10:19,419 And how did you dispose of the dynamite? 234 00:10:19,486 --> 00:10:21,722 Uhhhh... 235 00:10:30,263 --> 00:10:33,166 Whew! I've got a lot of work to do! 236 00:10:33,233 --> 00:10:34,301 Toot-toot! 237 00:10:34,434 --> 00:10:35,535 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 238 00:10:35,602 --> 00:10:36,703 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 239 00:10:36,770 --> 00:10:38,839 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 240 00:10:38,905 --> 00:10:39,973 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 241 00:10:40,040 --> 00:10:40,974 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 242 00:10:41,041 --> 00:10:43,143 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 243 00:10:43,210 --> 00:10:44,211 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 244 00:10:44,277 --> 00:10:45,278 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 245 00:10:45,345 --> 00:10:47,481 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 246 00:10:47,547 --> 00:10:49,549 Ba-gawk! Bawk. 16957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.