All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S06E07.1080p.BluRay.x264-DeBTViD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,039 --> 00:00:05,973 [thunder crashes] 2 00:00:06,040 --> 00:00:08,809 [laughs evilly] 3 00:00:08,876 --> 00:00:10,978 [ sawing ] 4 00:00:16,083 --> 00:00:18,019 [ electricity crackles ] 5 00:00:18,085 --> 00:00:19,887 It's alive! 6 00:00:27,294 --> 00:00:28,396 [thunder crashes] 7 00:00:28,462 --> 00:00:32,400 [laughs evilly] 8 00:00:32,466 --> 00:00:34,402 [ smooch! ] 9 00:00:34,468 --> 00:00:35,870 [laughs evilly] 10 00:00:38,506 --> 00:00:41,642 Prime, we have to get these people to a hospital now. 11 00:00:41,709 --> 00:00:43,210 Put them in my trailer. 12 00:00:48,315 --> 00:00:53,421 - Prime? - Wait, it should be here. 13 00:00:53,487 --> 00:00:55,489 MAN: Is that your pager? What's going on? 14 00:00:55,556 --> 00:00:57,892 Ugh, it's this guy I hook up with sometimes. 15 00:00:57,958 --> 00:00:59,960 Whenever he calls, he thinks I have to drop 16 00:01:00,027 --> 00:01:01,996 whatever I'm doing and run to him. 17 00:01:02,063 --> 00:01:04,398 Well, not this time. Mm. Oh, yeah. 18 00:01:04,465 --> 00:01:07,134 Yeah, grab my axle. Yeah, open my cargo door. 19 00:01:07,201 --> 00:01:09,904 Yeah. Mm. 20 00:01:09,970 --> 00:01:11,238 Trailer! 21 00:01:11,305 --> 00:01:13,207 Why do I even pay for that pager 22 00:01:13,274 --> 00:01:15,142 if she's not going to use it? 23 00:01:15,209 --> 00:01:16,510 Oh, my gosh. This is so crazy. 24 00:01:16,577 --> 00:01:18,245 This is gonna be -- oh, shh. Shh. Shh. 25 00:01:18,312 --> 00:01:20,014 - Hey, what are you -- Get off my lawn! 26 00:01:20,081 --> 00:01:21,949 [ laughs ] Suck it, Apache chief! 27 00:01:22,016 --> 00:01:23,084 [tires screech ] 28 00:01:23,150 --> 00:01:24,185 [grunts] 29 00:01:29,390 --> 00:01:31,525 Well, guess this is happening. 30 00:01:31,592 --> 00:01:34,195 Inuk chuk! 31 00:01:34,261 --> 00:01:35,096 [grunts] 32 00:01:35,162 --> 00:01:37,765 [ Splat! ] 33 00:01:37,832 --> 00:01:39,733 Ahh... 34 00:01:39,800 --> 00:01:41,802 ♪ [suspenseful music plays] ♪ 35 00:01:49,777 --> 00:01:51,545 We're just not ready to go into production. 36 00:01:51,612 --> 00:01:52,947 We need more tests. 37 00:01:53,013 --> 00:01:55,216 Guys, guys, we're not re-inventing the wheel here. 38 00:01:55,282 --> 00:01:58,686 We're not? Well, then, what the hell did I do this for? 39 00:01:58,752 --> 00:02:01,422 Dad, do you ever get that not-so-fresh feeling? 40 00:02:01,489 --> 00:02:03,290 You mean from the collection of smegma 41 00:02:03,357 --> 00:02:05,192 around the head of my uncircumcised penis? 42 00:02:05,259 --> 00:02:07,628 - What the hell? No! - Well, it's natural, son. 43 00:02:07,695 --> 00:02:09,430 Smegma's the build-up of fatty deposits 44 00:02:09,497 --> 00:02:10,831 given off by skin cells. 45 00:02:10,898 --> 00:02:12,166 Oh, Dad, stop. I'm gonna puke. 46 00:02:12,233 --> 00:02:14,201 Which congeal around the penis glans, like, well... 47 00:02:14,268 --> 00:02:15,436 cottage cheese. 48 00:02:15,503 --> 00:02:16,770 What the fuck is wrong with you? 49 00:02:16,837 --> 00:02:18,139 That's why I use "Smeg-Away." 50 00:02:18,205 --> 00:02:20,508 Dad, I meant feeling fresh and awake in the morning. 51 00:02:20,574 --> 00:02:22,476 I'm having trouble getting up in the morning. 52 00:02:22,543 --> 00:02:23,577 Oh. 53 00:02:23,644 --> 00:02:25,412 Well, Smeg-Away is not gonna help with that. 54 00:02:25,479 --> 00:02:27,548 I know! 55 00:02:27,615 --> 00:02:30,284 You better not tell anyone about my smelly dick! 56 00:02:30,351 --> 00:02:31,785 Meet Genghis Khan, 57 00:02:31,852 --> 00:02:34,388 a righteous dude from the 12th century. 58 00:02:34,455 --> 00:02:37,124 This dude can party righteously. 59 00:02:37,191 --> 00:02:40,261 All in all, Genghis Khan was a righteous dude. 60 00:02:40,327 --> 00:02:43,797 MAN: Genghis Khan killed 40 million people. 61 00:02:43,864 --> 00:02:45,199 Uh, I -- okay. 62 00:02:45,266 --> 00:02:47,601 He's got a sword, and he's really good with it, 63 00:02:47,668 --> 00:02:49,036 you know, like "chop chop." 64 00:02:49,103 --> 00:02:50,504 He raped thousands of women. 65 00:02:50,571 --> 00:02:52,673 6% of Mongolians are his direct descendants 66 00:02:52,740 --> 00:02:54,408 because of all the rape. 67 00:02:54,475 --> 00:02:56,677 Uh, is this, like, gonna affect our grade? 68 00:02:56,744 --> 00:02:59,813 You basically went back in time to pound beers with Hitler. 69 00:02:59,880 --> 00:03:01,615 [audience boos] - Uh, okay. 70 00:03:01,682 --> 00:03:03,417 Let's bring out our next guest. 71 00:03:03,484 --> 00:03:05,019 Dude, dude, unh-unh. 72 00:03:05,085 --> 00:03:06,887 Oh, those pricks are not bumping me. 73 00:03:06,954 --> 00:03:08,789 This will teach you a lesson 74 00:03:08,856 --> 00:03:10,858 about how much work having a baby really is. 75 00:03:10,925 --> 00:03:11,859 Hey, look. 76 00:03:11,926 --> 00:03:12,760 [ Splat! ] 77 00:03:12,826 --> 00:03:15,196 And there's your 78 00:03:15,262 --> 00:03:17,031 Tummi, sit down. 79 00:03:17,097 --> 00:03:19,833 We're all here to talk about your drinking. 80 00:03:19,900 --> 00:03:22,269 An intervention? You got to be kidding. 81 00:03:22,336 --> 00:03:24,638 We all drink gummiberry juice. 82 00:03:24,705 --> 00:03:27,775 Only to fight ogres -- not whenever we feel like it. 83 00:03:27,841 --> 00:03:30,377 Look how big your gummibelly has gotten. 84 00:03:30,444 --> 00:03:33,280 L-Last week, Tummi convinced me to juice with him 85 00:03:33,347 --> 00:03:34,782 in the middle of the night. 86 00:03:34,848 --> 00:03:35,816 Ohh. 87 00:03:35,883 --> 00:03:38,719 He got so hopped up that he bounced all over me. 88 00:03:38,786 --> 00:03:40,454 He popped my berry. 89 00:03:40,521 --> 00:03:42,122 - Why, you son of a bitch! - Hey, hey, hey, hey. 90 00:03:42,189 --> 00:03:44,892 I thought we could help you, Tummi, but you're sick. 91 00:03:44,959 --> 00:03:46,961 Why? Because I want to bang Sunni? 92 00:03:47,027 --> 00:03:49,230 As far as know, none of us are related. 93 00:03:49,296 --> 00:03:50,164 [all gasp] 94 00:03:50,231 --> 00:03:51,799 Wait, are we not related? 95 00:03:51,865 --> 00:03:53,534 Well, we're not technically related, 96 00:03:53,601 --> 00:03:56,337 but we are like a family. - What -- what the fuck? 97 00:03:56,403 --> 00:03:59,406 Then why haven't we all been boning this entire time? 98 00:03:59,473 --> 00:04:01,475 Our species is going extinct. 99 00:04:01,542 --> 00:04:04,945 Get ahold of yourself, Grammi. We're still basically family. 100 00:04:05,012 --> 00:04:07,915 And I basically haven't been touched in 20 years. 101 00:04:07,982 --> 00:04:10,818 My cobwebs need dusting. 102 00:04:10,884 --> 00:04:12,519 Get to it. 103 00:04:16,457 --> 00:04:20,060 Hya-- oh, wait a minute. What did you just say'? 104 00:04:20,127 --> 00:04:21,161 What's that? 105 00:04:21,228 --> 00:04:23,530 It's look like Blue left us another clue. 106 00:04:23,597 --> 00:04:25,933 What is it? - KIDS: A shotgun! 107 00:04:26,000 --> 00:04:28,502 You're right. The third clue is a shotgun. 108 00:04:28,569 --> 00:04:30,571 So, we have a set of teeth, 109 00:04:30,638 --> 00:04:32,640 a squirrel foaming at the mouth, 110 00:04:32,706 --> 00:04:34,508 and now a shotgun. 111 00:04:34,575 --> 00:04:36,810 Hmm. I've got it. 112 00:04:36,877 --> 00:04:39,113 Blue was bitten by a rabid squirrel, 113 00:04:39,179 --> 00:04:43,384 and now he's begging for a mercy killing. 114 00:04:43,450 --> 00:04:46,120 Hey, there, Blue. - Bark! Bark! 115 00:04:46,186 --> 00:04:48,455 I've heard your cry for help. 116 00:04:48,522 --> 00:04:50,357 You boys and girls saw the clues, 117 00:04:50,424 --> 00:04:52,593 so you know this has nothing to do with rumors 118 00:04:52,660 --> 00:04:54,495 that Blue wants to replace me with some 119 00:04:54,561 --> 00:04:56,563 spotlight-stealing son of a bitch named Joe. 120 00:04:56,630 --> 00:04:57,464 [gun cocks] 121 00:04:57,531 --> 00:04:59,533 [ growls ] 122 00:04:59,600 --> 00:05:00,901 [ Barks] 123 00:05:00,968 --> 00:05:02,936 [muttering ] 124 00:05:03,003 --> 00:05:05,005 Mommy, I have to go to the bathroom. 125 00:05:05,072 --> 00:05:07,641 - Number one or number two? - Number three! 126 00:05:07,708 --> 00:05:09,343 Oh, he just wants attention. 127 00:05:09,410 --> 00:05:11,078 Billy, there's no such thing as number -- 128 00:05:11,145 --> 00:05:13,213 [sneezes] [farts ] 129 00:05:16,617 --> 00:05:19,386 Finally home to my perfect suburban paradise. 130 00:05:19,453 --> 00:05:20,487 [ Horn honks] 131 00:05:20,554 --> 00:05:22,323 Hey, neighbor, beautiful day, huh? 132 00:05:22,389 --> 00:05:23,223 Ugh! Hi, Earl. 133 00:05:23,290 --> 00:05:25,492 I see you still have your satellite dishes up. 134 00:05:25,559 --> 00:05:26,560 Yeppers. 135 00:05:26,627 --> 00:05:28,629 Of course, there's no point now that the cable's in, 136 00:05:28,696 --> 00:05:30,497 but they sure look slick, don't they? 137 00:05:30,564 --> 00:05:33,033 And the propeller -- any idea when that will come down? 138 00:05:33,100 --> 00:05:34,101 [ Chuckles ] 139 00:05:34,168 --> 00:05:36,170 Like I can just remove a load-bearing propeller? 140 00:05:36,236 --> 00:05:38,005 Earl, dinner time. 141 00:05:38,072 --> 00:05:40,874 Billy-Boy, that's my cue. See you later. 142 00:05:40,941 --> 00:05:42,076 Argh! 143 00:05:42,142 --> 00:05:43,677 [grunting ] Yeah, yeah, no. 144 00:05:43,744 --> 00:05:44,845 WOMAN: Ow, you're overthinking. 145 00:05:44,912 --> 00:05:46,447 Just put the knob in the hollow end. 146 00:05:46,513 --> 00:05:48,382 I know. Just -- Oh, forget it. 147 00:05:48,449 --> 00:05:50,784 Come on. Bill, what's got you so distracted? 148 00:05:50,851 --> 00:05:52,353 Nothing. Leave me alone. 149 00:05:52,419 --> 00:05:54,955 Fine. I don't know why I work so hard to keep up this body 150 00:05:55,022 --> 00:05:57,458 if you never wanna touch me. 151 00:05:57,524 --> 00:05:59,760 [groans] 152 00:06:01,428 --> 00:06:03,997 Okay, love of my life, I'm off to work. 153 00:06:04,064 --> 00:06:05,532 Bill! What are you doing! 154 00:06:05,599 --> 00:06:08,302 Your house, Earl. It's got to go. 155 00:06:08,369 --> 00:06:10,537 Sir, I repeat. Get out of the bulldozer. 156 00:06:10,604 --> 00:06:12,406 Green brick, red brick, yellow brick -- 157 00:06:12,473 --> 00:06:14,308 it's all coming down! 158 00:06:14,375 --> 00:06:18,545 [gunfire] 159 00:06:18,612 --> 00:06:21,215 Calm down, everyone. It's over now. 160 00:06:21,281 --> 00:06:23,384 Uh, chief, you should take a look at this. 161 00:06:23,450 --> 00:06:24,585 [all gasp] 162 00:06:24,651 --> 00:06:26,653 Oh, my gosh, it's heads -- people's heads! 163 00:06:26,720 --> 00:06:28,722 Uh, so, you know... [laughs nervously] 164 00:06:28,789 --> 00:06:30,090 What... you... 165 00:06:30,157 --> 00:06:32,526 [gunfire] 166 00:06:32,593 --> 00:06:34,161 That's where all the head pieces went? 167 00:06:34,228 --> 00:06:35,929 I've been trying to find -- Scotty, you idiot! 168 00:06:35,996 --> 00:06:38,932 What? It looks cool. 169 00:06:38,999 --> 00:06:41,034 Uh, sir, just so we're clear, 170 00:06:41,101 --> 00:06:45,105 "The Angry Beavers" is a kids' cartoon. 171 00:06:50,310 --> 00:06:52,079 NARRATOR: Look at this beautiful nature. 172 00:06:52,146 --> 00:06:53,947 Let's all go cross-country skiing. 173 00:06:54,014 --> 00:06:55,783 [wolf roars ] Oh, no -- a Wolf. 174 00:06:55,849 --> 00:06:57,418 Put away your skis. 175 00:06:57,484 --> 00:07:00,821 Wolves -- their main ingredients are legs for speed, 176 00:07:00,888 --> 00:07:04,258 jaws for killing, and brains to control 177 00:07:04,324 --> 00:07:05,759 the legs and jaws. 178 00:07:05,826 --> 00:07:07,828 Say, let's get rid of all the wolves. 179 00:07:07,895 --> 00:07:09,463 There's no downside. 180 00:07:09,530 --> 00:07:11,532 The upside is cross-country skiing. 181 00:07:11,598 --> 00:07:13,534 Save the wolves, man. 182 00:07:13,600 --> 00:07:16,403 You'd better clarify that point, and right now. 183 00:07:16,470 --> 00:07:18,705 Wolves control the deer population. 184 00:07:18,772 --> 00:07:21,208 If wolves go extinct, deer would run amok. 185 00:07:21,275 --> 00:07:23,410 Deer contain delicious steaks. 186 00:07:23,477 --> 00:07:25,412 You're saying you prefer fewer steaks 187 00:07:25,479 --> 00:07:27,214 instead of more steaks? 188 00:07:27,281 --> 00:07:29,116 Well, then the deer have nowhere to go. 189 00:07:29,183 --> 00:07:31,351 They'll be forced into urban environments. 190 00:07:31,418 --> 00:07:34,254 You're telling me good news as if it's bad news. 191 00:07:34,321 --> 00:07:36,423 The homeless can hunt them for food. 192 00:07:36,490 --> 00:07:38,892 Are you telling me you want armed homeless 193 00:07:38,959 --> 00:07:40,561 roaming the streets? Aah! 194 00:07:40,627 --> 00:07:42,629 Those homeless people are just gonna pawn those weapons 195 00:07:42,696 --> 00:07:44,431 so they can buy drugs. 196 00:07:44,498 --> 00:07:47,601 That's Why one in every 70 deer will be a golden-ticket deer, 197 00:07:47,668 --> 00:07:49,803 filled with a cache of drugs. 198 00:07:49,870 --> 00:07:52,706 So, our choice is, either the existence of wolves 199 00:07:52,773 --> 00:07:54,775 or armed homeless people 200 00:07:54,842 --> 00:07:56,710 hunting crack-cocaine-implanted deer? 201 00:07:56,777 --> 00:07:57,611 Aah! 202 00:07:57,678 --> 00:07:59,780 Sounds like an easy choice to me. 203 00:07:59,847 --> 00:08:03,417 [ sighs ] Then again, I'm just an innocent voice-over announcer. 204 00:08:03,484 --> 00:08:05,385 I have no dog in this fight -- 205 00:08:05,452 --> 00:08:07,354 no, none whatsoever. 206 00:08:07,421 --> 00:08:08,422 [ding!] 207 00:08:10,357 --> 00:08:12,926 And for you, Scarecrow, a brain. 208 00:08:12,993 --> 00:08:14,461 DeVry University? 209 00:08:14,528 --> 00:08:18,232 If you wanna call me an asshole, do it to my face. 210 00:08:18,298 --> 00:08:19,967 You're an asshole. 211 00:08:21,869 --> 00:08:23,070 Stick around, Scotty. 212 00:08:23,136 --> 00:08:25,138 I might need to lay down a... Captain's log. 213 00:08:25,205 --> 00:08:27,174 Gross, sir. 214 00:08:27,241 --> 00:08:31,011 Aah, that's a class-four piss hydra from hell. 215 00:08:31,078 --> 00:08:33,447 I should... probably get that looked at. 216 00:08:33,514 --> 00:08:35,782 You have stage-three space herpes, Jim. 217 00:08:35,849 --> 00:08:38,552 Have you been having sex with the aliens we've discovered? 218 00:08:38,619 --> 00:08:40,153 There wasn't much sleeping going on. 219 00:08:40,220 --> 00:08:41,755 Wait. You said "having sex." 220 00:08:41,822 --> 00:08:43,123 Too bad -- that would have been funny. 221 00:08:43,190 --> 00:08:45,158 Damn it, Jim. What about the prime directive? 222 00:08:45,225 --> 00:08:47,261 Did I forget to tell you about the prime directive, 223 00:08:47,327 --> 00:08:48,262 big guy? [ laughs ] 224 00:08:48,328 --> 00:08:50,731 Oh, wow, I'm getting some vibrant colors down there. 225 00:08:50,797 --> 00:08:53,033 [sniffs] Ohh, that is... ripe. 226 00:08:53,100 --> 00:08:55,702 You've been spreading a virulent STD 227 00:08:55,769 --> 00:08:57,304 across the entire galaxy. 228 00:08:57,371 --> 00:09:00,374 I... have a lot to put right. 229 00:09:01,375 --> 00:09:03,076 Then again, we live in the 23rd century. 230 00:09:03,143 --> 00:09:04,778 Problem solved. - Damn it, Jim. 231 00:09:04,845 --> 00:09:06,847 You've gotta notify every alien you slept with 232 00:09:06,914 --> 00:09:08,348 in the past five years. 233 00:09:08,415 --> 00:09:09,249 Captain's log. 234 00:09:09,316 --> 00:09:11,084 Stardate -- I'm not talking to bones anymore. 235 00:09:11,151 --> 00:09:13,453 He's a real... buzzkill. 236 00:09:13,520 --> 00:09:15,789 Relax, it's not like it's space AIDS. 237 00:09:15,856 --> 00:09:17,224 Scotty, here are the coordinates 238 00:09:17,291 --> 00:09:18,992 of every place my Wang made contact. 239 00:09:19,059 --> 00:09:20,727 [gasps] Me mother's house? 240 00:09:20,794 --> 00:09:23,297 I wouldn't kiss her on the mouth from now on. 241 00:09:23,363 --> 00:09:24,898 Or the butt. 242 00:09:24,965 --> 00:09:26,366 You want to slide those knobs there, 243 00:09:26,433 --> 00:09:28,502 or you want me to keep going? 244 00:09:28,569 --> 00:09:30,070 So, the chances are slim, 245 00:09:30,137 --> 00:09:32,306 but I'd get tested just to be safe. 246 00:09:32,372 --> 00:09:34,041 I'm just a slave. 247 00:09:34,107 --> 00:09:36,610 The fact that you took the time to tell me really touches my heart. 248 00:09:36,677 --> 00:09:39,713 Just like you... touched mine. 249 00:09:39,780 --> 00:09:42,282 Hey, I heard that. Chuck, this one's got a bug. 250 00:09:42,349 --> 00:09:43,951 Throw her in the incinerator. 251 00:09:44,017 --> 00:09:46,086 So, remember that... game I taught you -- 252 00:09:46,153 --> 00:09:47,621 the... naked game? 253 00:09:47,688 --> 00:09:49,990 You never told me who won. 254 00:09:50,057 --> 00:09:52,492 We both lost. 255 00:09:52,559 --> 00:09:53,794 Hello, the gorn. 256 00:09:53,860 --> 00:09:56,530 I know we promised never to talk about our epic battle 257 00:09:56,597 --> 00:09:58,365 and how our hands, clenched in anger, 258 00:09:58,432 --> 00:10:00,400 found themselves intertwined in passion, 259 00:10:00,467 --> 00:10:03,303 but I might have given you... herpes. 260 00:10:03,370 --> 00:10:06,106 No shit. 261 00:10:07,908 --> 00:10:10,143 [grunts] 262 00:10:11,411 --> 00:10:13,680 [grunts] Oh. Oh. 263 00:10:13,747 --> 00:10:15,415 Really. Yeah. 264 00:10:15,482 --> 00:10:17,584 Damn it, Jim. Keep it in your pants. 265 00:10:17,651 --> 00:10:19,486 Bones, you're a doctor, not my mom. 266 00:10:19,553 --> 00:10:21,722 Everyone's been notified, so no harm, no foul. 267 00:10:21,788 --> 00:10:23,824 Scotty's parents are getting a divorce. 268 00:10:23,890 --> 00:10:25,892 Yes, it's all tied up in a nice little bow, 269 00:10:25,959 --> 00:10:27,260 except for one thing. 270 00:10:27,327 --> 00:10:30,263 Who gave the herpes... to me? 271 00:10:30,330 --> 00:10:32,833 Hey, man. We got to talk. 272 00:10:33,033 --> 00:10:33,734 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 273 00:10:33,800 --> 00:10:34,901 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 274 00:10:34,968 --> 00:10:37,037 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 275 00:10:37,104 --> 00:10:38,171 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 276 00:10:38,238 --> 00:10:39,172 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 277 00:10:39,239 --> 00:10:41,341 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 278 00:10:41,408 --> 00:10:42,409 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 279 00:10:42,476 --> 00:10:43,477 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 280 00:10:43,543 --> 00:10:45,679 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 281 00:10:45,746 --> 00:10:47,748 Ba-gawk! Bawk. 20338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.