All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S06E06.1080p.BluRay.x264-DeBTViD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,039 --> 00:00:05,940 [thunder crashes] 2 00:00:06,040 --> 00:00:08,776 [laughs evilly] 3 00:00:08,876 --> 00:00:10,978 [ Sawing ] 4 00:00:16,083 --> 00:00:17,985 [ electricity crackles ] 5 00:00:18,085 --> 00:00:19,887 It's alive! 6 00:00:27,294 --> 00:00:28,362 [thunder crashes] 7 00:00:28,462 --> 00:00:32,366 [laughs evilly] 8 00:00:32,466 --> 00:00:34,368 [ Smooch! ] 9 00:00:34,468 --> 00:00:35,870 [laughs evilly] 10 00:00:38,172 --> 00:00:38,906 [squeaks] 11 00:00:39,006 --> 00:00:40,141 [squeals] 12 00:00:40,241 --> 00:00:43,677 Colby McNibblecheddar, your time has come. 13 00:00:43,778 --> 00:00:45,312 [ Meows ] 14 00:00:45,413 --> 00:00:47,314 [ Hacking ] 15 00:00:47,415 --> 00:00:49,383 [gags] 16 00:00:49,483 --> 00:00:51,852 Yarnball Stoutwhiskers, 17 00:00:51,952 --> 00:00:54,588 your time has come. 18 00:00:54,688 --> 00:00:57,625 [both giggling] 19 00:00:57,725 --> 00:00:58,859 Ooh. Ahh. 20 00:00:58,959 --> 00:00:59,960 MAN: Drop the weapon! 21 00:01:00,061 --> 00:01:01,662 [gunshot] 22 00:01:01,762 --> 00:01:04,131 - What was that thing? - [coughs] 23 00:01:04,231 --> 00:01:06,600 [gunshots] 24 00:01:06,700 --> 00:01:09,003 Oh, don't, please! No butt stuff! No butt stuff! 25 00:01:09,103 --> 00:01:11,072 Why do all these humans think 26 00:01:11,172 --> 00:01:13,374 we shove metal rods up their butts? 27 00:01:13,474 --> 00:01:14,942 Oh, I Wish I didn't, 28 00:01:15,042 --> 00:01:17,578 but I know the answer to that. 29 00:01:17,678 --> 00:01:19,814 You know, the fact that the scanning process is non-invasive 30 00:01:19,914 --> 00:01:21,882 makes me proud to come to work every day. 31 00:01:21,982 --> 00:01:23,984 Jerry! What the fuck are you doing? 32 00:01:24,085 --> 00:01:26,554 I don't know. I -- I got curious. 33 00:01:26,654 --> 00:01:28,889 This is gonna be a P.R. nightmare -- you know that? 34 00:01:28,989 --> 00:01:30,257 Wait, it's actually quite fun. 35 00:01:30,357 --> 00:01:33,227 En garde. [ both grunting ] 36 00:01:33,327 --> 00:01:35,362 - Well, that's terrible. - I know. 37 00:01:35,463 --> 00:01:38,933 Wait -- in that story, which alien were you? 38 00:01:39,033 --> 00:01:41,168 What are you, a cop? 39 00:01:41,268 --> 00:01:44,772 Everyone, I'd like you to meet my new boyfriend. 40 00:01:44,872 --> 00:01:46,640 [all gasp] 41 00:01:46,740 --> 00:01:48,642 Where's Gadget? Fat Cat is on the move, 42 00:01:48,742 --> 00:01:50,644 and if we don't do something soon -- 43 00:01:50,744 --> 00:01:52,079 Sorry I'm late, boys. 44 00:01:52,179 --> 00:01:54,515 I was picking out a new outfit. 45 00:01:54,615 --> 00:01:55,916 Gadget, where's your jumpsuit? 46 00:01:56,016 --> 00:01:57,351 You're -- you're -- you're not wearing -- 47 00:01:57,451 --> 00:01:58,319 you're wearing... 48 00:01:58,419 --> 00:02:00,020 I have to go to the bathroom. 49 00:02:00,121 --> 00:02:01,155 [moaning] 50 00:02:01,255 --> 00:02:02,690 You don't like it? 51 00:02:02,790 --> 00:02:04,425 Spin and a little turn... 52 00:02:04,525 --> 00:02:05,960 Crikey. 53 00:02:06,060 --> 00:02:10,364 I can see Gadget's p-p-p-p-p -- p-p-p-p-p-p-p-p-p-p-p -- 54 00:02:10,464 --> 00:02:12,500 parmesan cheese. 55 00:02:12,600 --> 00:02:14,368 I'm gonna go grab a quick shower. 56 00:02:14,468 --> 00:02:15,769 - Such a forgetful girl. - Ooh. 57 00:02:15,870 --> 00:02:17,438 Gadget, you're not wearing pants. 58 00:02:17,538 --> 00:02:19,140 None of you wear pants. 59 00:02:19,240 --> 00:02:20,808 How come it's okay for you boys, 60 00:02:20,908 --> 00:02:22,877 but when a woman -- Chip, what are you doing? 61 00:02:22,977 --> 00:02:25,246 I... uh... I'll be in my room 62 00:02:25,346 --> 00:02:26,747 with the door locked. 63 00:02:26,847 --> 00:02:27,848 Excuse you. 64 00:02:27,948 --> 00:02:28,849 [moans] 65 00:02:28,949 --> 00:02:30,417 You're a naughty girl. 66 00:02:30,518 --> 00:02:32,820 What has gotten into everyone, Zipper? 67 00:02:32,920 --> 00:02:33,921 [moaning] 68 00:02:34,021 --> 00:02:35,589 Zipper! 69 00:02:35,689 --> 00:02:37,725 We have learned the weirding way, 70 00:02:37,825 --> 00:02:40,427 and with this knowledge, we will force -- 71 00:02:40,528 --> 00:02:42,062 Whoo-hoo! 72 00:02:42,163 --> 00:02:44,098 Forget about the weirding ways, 73 00:02:44,198 --> 00:02:46,133 have you seen these things? 74 00:02:46,233 --> 00:02:48,402 They call it a "dune buggy." 75 00:02:48,502 --> 00:02:51,472 Can you believe we've been walking all over these dunes? 76 00:02:51,572 --> 00:02:53,240 Well fuck that from now on. 77 00:02:53,340 --> 00:02:56,310 Why didn't anyone think of this before? 78 00:02:56,410 --> 00:02:58,445 We've all been drinking our own piss 79 00:02:58,546 --> 00:03:02,016 while we could have been bitch-slapping these dunes? 80 00:03:02,116 --> 00:03:04,685 [coughs] Gurney, this is serious. 81 00:03:04,785 --> 00:03:06,587 No, man, it's cool. 82 00:03:06,687 --> 00:03:09,823 They've got a whole parking lot of these things. 83 00:03:09,924 --> 00:03:11,859 Ask for Cody. - Leave! 84 00:03:11,959 --> 00:03:13,794 Fine, like I give a crap. 85 00:03:13,894 --> 00:03:17,565 I'm gonna go jump this thing off one of these dunes! 86 00:03:17,665 --> 00:03:20,301 Whoo-hoo! 87 00:03:20,401 --> 00:03:22,069 Hey! Yeah! 88 00:03:22,169 --> 00:03:24,939 Damn, that was pretty cool. 89 00:03:25,039 --> 00:03:27,675 ♪ [dramatic music plays] ♪ 90 00:03:33,214 --> 00:03:35,182 I am sorry, Daniel-san. 91 00:03:35,282 --> 00:03:37,384 I do not know what I am doing, 92 00:03:37,484 --> 00:03:40,788 so I just started rubbing my hands together. 93 00:03:40,888 --> 00:03:42,623 I'm embarrassed. 94 00:03:42,723 --> 00:03:44,525 I can't believe the Jurassic Park scientists 95 00:03:44,625 --> 00:03:46,260 made us all female. 96 00:03:46,360 --> 00:03:48,295 [voice breaking ] I am gonna die all alone. 97 00:03:48,395 --> 00:03:50,631 Crying won't help. There's no way to change it. 98 00:03:50,731 --> 00:03:52,600 [ Sniffles ] Wrong. 99 00:03:52,700 --> 00:03:55,202 Tonight, life finds a way. 100 00:04:04,745 --> 00:04:08,582 [both gasp] 101 00:04:08,682 --> 00:04:10,684 [ Indistinct conversations ] 102 00:04:17,424 --> 00:04:18,659 [ Both laugh ] 103 00:04:18,759 --> 00:04:20,728 We did it! 104 00:04:20,828 --> 00:04:22,963 - [ Roars] - He's here! 105 00:04:23,063 --> 00:04:24,698 Finally, I'm gonna get married and have babies 106 00:04:24,798 --> 00:04:26,433 and live happily ever after. 107 00:04:26,533 --> 00:04:28,402 You got great legs, babe. 108 00:04:28,502 --> 00:04:30,237 What time do they open? 109 00:04:30,337 --> 00:04:32,072 [ Scoffs ] Asshole. 110 00:04:32,172 --> 00:04:34,108 Ah-choo! 111 00:04:34,208 --> 00:04:36,043 [groans] 112 00:04:36,143 --> 00:04:39,013 Oh, come on. It's a formality, people. 113 00:04:39,113 --> 00:04:42,683 Oh, com-- you know, I can't -- it's just polite. 114 00:04:42,783 --> 00:04:44,718 [ Indistinct conversations ] 115 00:04:44,818 --> 00:04:47,187 [twinkle! twinkle! ] 116 00:04:47,288 --> 00:04:50,257 Happy birthday, boys and girls! 117 00:04:50,357 --> 00:04:52,293 ALL: Yay! Frosty's back! 118 00:04:52,393 --> 00:04:54,361 Who wants to have a snowball fight? 119 00:04:54,461 --> 00:04:55,562 [all cheer] 120 00:04:55,663 --> 00:04:56,597 [wind gusts] 121 00:04:56,697 --> 00:04:58,499 Oh, no. We gotta catch it! 122 00:05:00,601 --> 00:05:01,568 [twinkle! ] 123 00:05:01,669 --> 00:05:03,037 [ laughs ] 124 00:05:03,137 --> 00:05:05,973 Well, don't just stand there. Play. 125 00:05:06,073 --> 00:05:08,876 No, Frosty. Why are you throwing shit at us? 126 00:05:08,976 --> 00:05:10,044 My new coat. 127 00:05:10,144 --> 00:05:13,113 No, don't cry, kids. It's me -- Frosty! 128 00:05:13,213 --> 00:05:15,516 Wipe those tears away. 129 00:05:15,616 --> 00:05:16,684 Wait, nooo. 130 00:05:16,784 --> 00:05:17,584 [wind gusts] 131 00:05:17,685 --> 00:05:19,253 [ Splat! ] 132 00:05:23,691 --> 00:05:24,792 He's gone now. 133 00:05:24,892 --> 00:05:26,427 [rattling ] 134 00:05:28,362 --> 00:05:29,396 Yeah! 135 00:05:29,496 --> 00:05:30,564 ALL: Aah! 136 00:05:30,664 --> 00:05:31,865 What is that thing? 137 00:05:31,965 --> 00:05:34,935 Don't be scared. 138 00:05:35,035 --> 00:05:38,105 Aah! Aah! Aah! Aahhh! 139 00:05:38,205 --> 00:05:39,440 Get behind us, kids. 140 00:05:39,540 --> 00:05:41,342 Aah! Aah! Aah! 141 00:05:41,442 --> 00:05:43,777 We need heavier firepower! 142 00:05:43,877 --> 00:05:47,181 Aah! I just wanted to play. 143 00:05:47,281 --> 00:05:48,716 [wind gusts] 144 00:05:48,816 --> 00:05:53,821 Aah! 145 00:05:53,921 --> 00:05:57,091 Oh, I'm screwed. I'm totally screwed. 146 00:05:57,191 --> 00:05:59,960 [sighs heavily] 147 00:06:00,060 --> 00:06:01,228 I'm sorry. 148 00:06:01,328 --> 00:06:03,831 I didn't want it to turn out like this. 149 00:06:03,931 --> 00:06:05,799 [crying ] - Hey, come back here, you -- 150 00:06:05,899 --> 00:06:07,468 What the...? 151 00:06:07,568 --> 00:06:08,635 Huh? 152 00:06:08,736 --> 00:06:11,972 [sirens wail] 153 00:06:12,072 --> 00:06:13,874 Aw, it's just like the song -- 154 00:06:13,974 --> 00:06:16,276 "Birds suddenly appear every time you're near." 155 00:06:16,377 --> 00:06:17,311 [giggles] 156 00:06:17,411 --> 00:06:18,278 [ Smooch! ] 157 00:06:18,379 --> 00:06:19,446 [birds squawking] 158 00:06:19,546 --> 00:06:22,082 Aah! 159 00:06:22,182 --> 00:06:23,951 Blown struts -- $600. 160 00:06:24,051 --> 00:06:26,120 Cracked shocks -- $300. 161 00:06:26,220 --> 00:06:28,789 Four bent rims -- $400. 162 00:06:28,889 --> 00:06:32,426 Yeah, but we sure did jump that crick, didn't we? 163 00:06:32,526 --> 00:06:35,329 Oh, giddly, I got those Duke boys now. 164 00:06:35,429 --> 00:06:36,430 [siren wails] 165 00:06:36,530 --> 00:06:38,365 Uh-oh. Roscoe's on our tail. 166 00:06:38,465 --> 00:06:41,068 Step on it. - No, you know what? 167 00:06:41,168 --> 00:06:43,804 I'm eating the ticket. 168 00:06:43,904 --> 00:06:45,806 But there's a crick right up there. 169 00:06:45,906 --> 00:06:47,374 We were only going five over. 170 00:06:47,474 --> 00:06:49,376 In Hazzard county, that's a $15 ticket. 171 00:06:49,476 --> 00:06:50,444 I looked it up. 172 00:06:50,544 --> 00:06:51,545 [Sputtering] 173 00:06:51,645 --> 00:06:53,614 Stop attacking me, you dad-gum sea serpent! 174 00:06:53,714 --> 00:06:55,349 Oh, man, look at him. Can I at least mess with him? 175 00:06:55,449 --> 00:06:57,251 They note your attitude on these things, 176 00:06:57,351 --> 00:06:58,986 so keep your mouth shut 177 00:06:59,086 --> 00:07:01,221 Looks like the Duke boys done run out of gas. 178 00:07:01,321 --> 00:07:02,322 No, officer. 179 00:07:02,423 --> 00:07:05,492 Just pulling over to give you my license and registration. 180 00:07:05,592 --> 00:07:07,127 P-P-P-Pulling over? 181 00:07:07,227 --> 00:07:09,663 What kind of Duke sorcery is this? 182 00:07:09,763 --> 00:07:11,498 Don't move, or I'll shoot. 183 00:07:11,598 --> 00:07:12,699 Step on it, man. 184 00:07:12,800 --> 00:07:14,134 Hey, just stay cool. 185 00:07:14,234 --> 00:07:16,170 I'm just gonna slowly and awkwardly 186 00:07:16,270 --> 00:07:17,871 climb out of this window. 187 00:07:17,971 --> 00:07:21,108 No! - Oh, man, what did you do?! 188 00:07:21,208 --> 00:07:23,377 Why didn't just you just run? 189 00:07:23,477 --> 00:07:25,679 [ Crying ] Why?! 190 00:07:25,779 --> 00:07:27,548 No! I want ice cream now! 191 00:07:27,648 --> 00:07:28,849 Oh, that is it. 192 00:07:28,949 --> 00:07:30,317 No, no, no, it hurts so much. 193 00:07:30,417 --> 00:07:31,518 You're such a bad kid. 194 00:07:31,618 --> 00:07:32,686 What are you looking at? 195 00:07:32,786 --> 00:07:33,954 I guess I'm looking at a mother 196 00:07:34,054 --> 00:07:37,291 who's never heard of a "time-out" before. 197 00:07:37,391 --> 00:07:38,959 Pythagoras, the sum of the areas 198 00:07:39,059 --> 00:07:40,994 of the two squares on the legs of a right triangle 199 00:07:41,094 --> 00:07:43,664 equal the area of the square on hypotenuse. 200 00:07:43,764 --> 00:07:45,299 Can you believe I discovered that? 201 00:07:45,399 --> 00:07:47,034 No, and neither will anyone else. 202 00:07:47,134 --> 00:07:49,636 But they'll believe /discovered it. 203 00:07:49,736 --> 00:07:50,771 Give me that. 204 00:07:50,871 --> 00:07:54,475 Guys, look what I just discovered! 205 00:07:54,575 --> 00:07:56,810 Okay, and say, "cheese." 206 00:07:56,910 --> 00:07:58,278 ALL: Cheese! Cha-ch-ch-cha-chee-chee-- 207 00:07:58,378 --> 00:08:00,881 [camera shutter clicks] 208 00:08:00,981 --> 00:08:03,784 So, you gonna call a play, or... 209 00:08:03,884 --> 00:08:06,587 I'm afraid that's not what this is about, Harry. 210 00:08:06,687 --> 00:08:08,288 What, uh -- what are you talking about? 211 00:08:08,388 --> 00:08:10,123 Well, the first thing we all want to say 212 00:08:10,224 --> 00:08:11,191 is that we love you very much. 213 00:08:11,291 --> 00:08:12,626 [ Players agreeing ] 214 00:08:12,726 --> 00:08:14,528 No,no,no,no. Don't do this to me. 215 00:08:14,628 --> 00:08:15,963 You have a drug problem. 216 00:08:16,063 --> 00:08:18,499 [crying ] Not now, not you guys. 217 00:08:18,599 --> 00:08:21,802 Wow, Eternos, the capital of Eternia. 218 00:08:21,902 --> 00:08:25,873 Maybe we'll see Man-at-Arms or Stratos or Fisto. 219 00:08:25,973 --> 00:08:27,808 Look, it's Prince Adam and Cringer. 220 00:08:27,908 --> 00:08:31,311 [ Nervously] Oh, those people are taking our picture. 221 00:08:31,411 --> 00:08:33,113 I'm scared. 222 00:08:33,213 --> 00:08:36,517 You've really mastered that one dimension, haven't you? 223 00:08:36,617 --> 00:08:37,584 [laughs evilly] 224 00:08:37,684 --> 00:08:40,087 Finally, King Randor will bow down 225 00:08:40,187 --> 00:08:43,557 before me -- Skeletor! 226 00:08:43,657 --> 00:08:45,259 And there's the ego. 227 00:08:45,359 --> 00:08:47,027 What? What? Because I said my own name? 228 00:08:47,127 --> 00:08:50,030 It's so anyone who didn't know it won't feel confused. 229 00:08:50,130 --> 00:08:51,431 So, you think they're all idiots. 230 00:08:51,532 --> 00:08:53,500 Be quiet, Beast Man. 231 00:08:53,600 --> 00:08:54,668 [groans] 232 00:08:54,768 --> 00:08:55,602 Harold! 233 00:08:55,702 --> 00:08:58,205 I knew we should have gone to sandals with my sister. 234 00:08:58,305 --> 00:09:01,708 Follow the green puma! 235 00:09:01,808 --> 00:09:03,777 I have the power! 236 00:09:03,877 --> 00:09:05,312 Gotta take a picture of this. 237 00:09:05,412 --> 00:09:06,747 [ Zap! ] Hey! 238 00:09:06,847 --> 00:09:08,682 Harold! 239 00:09:08,782 --> 00:09:10,851 BOTH: What the fuck?! 240 00:09:10,951 --> 00:09:12,719 Disco! 241 00:09:12,819 --> 00:09:14,721 - Aah! - Hyah! 242 00:09:14,821 --> 00:09:17,291 Roar! 243 00:09:19,192 --> 00:09:20,794 Good going, uh... 244 00:09:20,894 --> 00:09:22,229 Harold. 245 00:09:22,329 --> 00:09:23,830 Hero-old? 246 00:09:23,931 --> 00:09:25,265 Nope, just Harold. 247 00:09:25,365 --> 00:09:28,302 You'll have to do better than riding a middle-aged tourist 248 00:09:28,402 --> 00:09:31,605 into battle to defeat me, He-Man. 249 00:09:31,705 --> 00:09:34,007 Not sure that needed saying. 250 00:09:34,107 --> 00:09:37,277 Quick, He-rold, we'll take out Beast Man first. 251 00:09:37,377 --> 00:09:40,347 Which one is Beast Man? I'm confused. 252 00:09:40,447 --> 00:09:41,381 Yeah, see? 253 00:09:41,481 --> 00:09:43,784 New plan. I'll pretend to give myself up, 254 00:09:43,884 --> 00:09:45,385 and when I say "not today," 255 00:09:45,485 --> 00:09:47,654 that's your cue to jump on Beast Man. 256 00:09:47,754 --> 00:09:50,324 Maybe pissing myself could be a diversion. 257 00:09:50,424 --> 00:09:53,393 Oh, my goodness. You win, Skeletor. 258 00:09:53,493 --> 00:09:54,761 You're... 259 00:09:54,861 --> 00:09:56,663 Harold, I want to go home. 260 00:09:56,763 --> 00:09:59,299 As soon as we get our hotel deposit back, 261 00:09:59,399 --> 00:10:02,302 we are out of this mad house. 262 00:10:02,402 --> 00:10:05,405 [gasps] But the deposit was non-refundable. 263 00:10:05,505 --> 00:10:07,074 HE MAN: Not today! 264 00:10:07,174 --> 00:10:08,976 Maybe they'll make an exception 265 00:10:09,076 --> 00:10:10,911 for He-Man's new battle cat. 266 00:10:11,011 --> 00:10:12,646 HE MAN: Not today! 267 00:10:12,746 --> 00:10:15,215 Oh, who rides -- who rides a cat, anyway? 268 00:10:15,315 --> 00:10:17,951 You'll find out tonight. 269 00:10:18,051 --> 00:10:20,854 - Not tod-- - Yah! 270 00:10:20,954 --> 00:10:23,890 Victory! 271 00:10:25,158 --> 00:10:28,829 Please, please take me to sandals with you. 272 00:10:28,929 --> 00:10:30,130 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 273 00:10:30,230 --> 00:10:31,298 ♪ Ba-bawk bawk bawk J" 274 00:10:31,398 --> 00:10:33,433 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 275 00:10:33,533 --> 00:10:34,568 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 276 00:10:34,668 --> 00:10:35,569 ♪ Ba-bawk bawk bawk J" 277 00:10:35,669 --> 00:10:37,738 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 278 00:10:37,838 --> 00:10:38,805 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 279 00:10:38,905 --> 00:10:39,873 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 280 00:10:39,973 --> 00:10:42,075 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 281 00:10:42,175 --> 00:10:44,177 Ba-gawk! Bawk. 18680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.