All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S06E02.1080p.BluRay.x264-DeBTViD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,039 --> 00:00:05,940 [thunder crashes] 2 00:00:06,040 --> 00:00:08,776 [laughs evilly] 3 00:00:08,876 --> 00:00:10,978 [ Sawing ] 4 00:00:16,083 --> 00:00:17,985 [ electricity crackles ] 5 00:00:18,085 --> 00:00:19,887 It's alive! 6 00:00:27,294 --> 00:00:28,362 [thunder crashes] 7 00:00:28,462 --> 00:00:32,366 [laughs evilly] 8 00:00:32,466 --> 00:00:34,368 [ Smooch! ] 9 00:00:34,468 --> 00:00:35,870 [laughs evilly] 10 00:00:38,172 --> 00:00:39,373 ♪ Alvin is the cool-munk ♪ 11 00:00:39,473 --> 00:00:40,741 ♪ He really loves to rock ♪ 12 00:00:40,841 --> 00:00:42,309 ♪ Together we're the chipmunks ♪ 13 00:00:42,410 --> 00:00:44,512 ♪ I jerk off in Dave's so-o-o-ck ♪ 14 00:00:44,612 --> 00:00:45,813 DAVE: Alvin! 15 00:00:45,913 --> 00:00:47,381 [girls screaming] - This is my jam. 16 00:00:47,481 --> 00:00:49,150 I swear to God, I'm gonna get backstage 17 00:00:49,250 --> 00:00:51,285 and blow one of those chipmunks! 18 00:00:51,385 --> 00:00:52,720 What did you just say? 19 00:00:52,820 --> 00:00:55,356 Yeah! At least one of them. Hopefully all of them. 20 00:00:55,456 --> 00:00:57,258 But they don't have penises, Traci. 21 00:00:57,358 --> 00:00:58,492 They're animatronic. 22 00:00:58,592 --> 00:01:00,261 Kendra, they're not animatronic. 23 00:01:00,361 --> 00:01:01,796 I think I heard they're mutants. 24 00:01:01,896 --> 00:01:03,664 They're regular chipmunks that got radiated. 25 00:01:03,764 --> 00:01:05,066 Don't care. Blowing one! 26 00:01:05,166 --> 00:01:07,001 Whoo! 27 00:01:07,101 --> 00:01:08,102 Wow. 28 00:01:08,202 --> 00:01:10,471 One, two, three, four. 29 00:01:11,839 --> 00:01:13,140 [ Knock on door] 30 00:01:13,240 --> 00:01:15,709 Mr. Seville, I'm new here, so I wanted to double-check. 31 00:01:15,810 --> 00:01:17,678 What's your policy on groupies? 32 00:01:17,778 --> 00:01:19,647 - Groupies? - Oh, hi -- me, me! 33 00:01:19,747 --> 00:01:21,615 Wait a minute, are you saying that human girl 34 00:01:21,715 --> 00:01:24,018 is sexually interested in the boys? 35 00:01:24,118 --> 00:01:25,119 That's disgusting. 36 00:01:25,219 --> 00:01:26,754 Get her the hell out of here. 37 00:01:26,854 --> 00:01:28,489 I'm gonna go pray for her soul. 38 00:01:28,589 --> 00:01:31,225 Wow, a real groupie, just like other rock stars have. 39 00:01:31,325 --> 00:01:32,860 Don't even think about it, Alvin. 40 00:01:32,960 --> 00:01:35,196 - It's bestiality. - It's against God's plan. 41 00:01:35,296 --> 00:01:37,598 Theodore, we're four-foot-high chipmunks. 42 00:01:37,698 --> 00:01:39,600 We're proof that God is dead. 43 00:01:39,700 --> 00:01:41,735 [ squeak! ] 44 00:01:43,871 --> 00:01:46,841 I'm going to whack me off a piece of that. 45 00:01:48,742 --> 00:01:50,945 I didn't actually think I'd get this far. 46 00:01:51,045 --> 00:01:52,279 Lucky you. 47 00:01:52,379 --> 00:01:54,782 Yeah, you smell different than I thought. 48 00:01:54,882 --> 00:01:58,052 Like, less dreamy and more gamey. 49 00:01:58,152 --> 00:02:00,621 Oh, well, uh, I guess we don't have to. 50 00:02:00,721 --> 00:02:02,523 Yeah. Yeah, we do. 51 00:02:02,623 --> 00:02:04,925 I talked a big game in front of my friends. 52 00:02:05,025 --> 00:02:07,528 And... [voice breaking] now this has to happen. 53 00:02:07,628 --> 00:02:08,762 [sighs] 54 00:02:08,863 --> 00:02:10,798 Uh, are you crying? 55 00:02:10,898 --> 00:02:12,166 [crying] 56 00:02:12,266 --> 00:02:13,701 I can't find your junk. 57 00:02:13,801 --> 00:02:16,170 Oh, hang on. My genitals retract! 58 00:02:16,270 --> 00:02:17,838 [grunts] [pom] 59 00:02:17,938 --> 00:02:19,640 Oh, God. I'm going home now. 60 00:02:19,740 --> 00:02:20,541 Aww. 61 00:02:20,641 --> 00:02:22,276 Hope my friends didn't go home without me. 62 00:02:22,376 --> 00:02:23,677 Ye-e-e-e-s! 63 00:02:23,777 --> 00:02:25,880 This is so much better than masturbating! 64 00:02:25,980 --> 00:02:27,781 And Kendra thought you were animatronic. 65 00:02:27,882 --> 00:02:29,850 Nope. Mutated by radiation. 66 00:02:29,950 --> 00:02:31,619 - GIRL: Yeah! - High five! 67 00:02:31,719 --> 00:02:32,753 - THEODORE: Yeah! - GIRL: This is my jam! 68 00:02:32,853 --> 00:02:33,954 BOTH: Aww. 69 00:02:34,054 --> 00:02:36,023 Mom and Dad couldn't afford our Christmas presents 70 00:02:36,123 --> 00:02:38,058 because the price of gas is so high. 71 00:02:38,159 --> 00:02:39,760 But I've been extra good. 72 00:02:39,860 --> 00:02:41,896 Swear I'm gonna fuck shit up next year. 73 00:02:41,996 --> 00:02:44,265 Did somebody say "energy crisis"? 74 00:02:44,365 --> 00:02:46,901 BOTH: Not in those exact words, Captain America. 75 00:02:47,001 --> 00:02:50,371 The high cost of energy is crippling America, kids. 76 00:02:50,471 --> 00:02:52,173 BOTH: But what can we do? 77 00:02:52,273 --> 00:02:55,509 We can lick this problem if we all do our part together. 78 00:02:55,609 --> 00:02:57,444 Turn the dial down to 68 degrees, 79 00:02:57,545 --> 00:02:59,346 and we'll useless heating oil. 80 00:02:59,446 --> 00:03:02,216 We're not gonna do that. My feet get cold. 81 00:03:02,316 --> 00:03:04,318 Uh, okay. Next tip. 82 00:03:04,418 --> 00:03:06,921 Electronics still use energy even when turned off. 83 00:03:07,021 --> 00:03:08,822 Make sure to unplug them. 84 00:03:08,923 --> 00:03:11,058 - That sounds exhausting. - Pass. 85 00:03:11,158 --> 00:03:12,059 Uh... 86 00:03:12,159 --> 00:03:15,196 clothes dryers are 20% of a home's energy bill. 87 00:03:15,296 --> 00:03:18,065 Dry your laundry outdoors, and save power. 88 00:03:18,165 --> 00:03:21,001 - I'd never wait that long. - Nobody's gonna do that. 89 00:03:21,101 --> 00:03:23,137 Well, fine. Fuck you, then. 90 00:03:23,237 --> 00:03:24,238 [glass shatters ] 91 00:03:24,338 --> 00:03:26,040 [dog barks] 92 00:03:26,140 --> 00:03:28,342 Sorry we couldn't afford gifts this year, kids. 93 00:03:28,442 --> 00:03:30,778 That's okay. It's enough that you don't force us 94 00:03:30,878 --> 00:03:32,580 to live like a bunch of broke-ass hippies. 95 00:03:32,680 --> 00:03:34,114 ALL: Aww. 96 00:03:34,215 --> 00:03:35,216 [shivering ] 97 00:03:35,316 --> 00:03:38,219 My feet are fucking freezing. 98 00:03:38,319 --> 00:03:39,220 [ Lassie barks ] 99 00:03:39,320 --> 00:03:40,921 Lassie, what's wrong, girl? 100 00:03:41,021 --> 00:03:41,922 [ Lassie barks ] 101 00:03:42,022 --> 00:03:43,524 Timmy fell -- oh, wrong verb? 102 00:03:43,624 --> 00:03:44,525 [ Lassie barks ] 103 00:03:44,625 --> 00:03:46,260 Dropped... put... 104 00:03:46,360 --> 00:03:47,828 spread... - [ Lassie barks] 105 00:03:47,928 --> 00:03:49,396 Timmy spread... peanut butter... 106 00:03:49,496 --> 00:03:50,798 - [ Lassie barks ] - On his balls... 107 00:03:50,898 --> 00:03:52,666 and you had to -- Oh, I'm so sorry, Lassie. 108 00:03:52,766 --> 00:03:53,701 [Lassie whines] 109 00:03:53,801 --> 00:03:55,269 Let's all give a round of applause 110 00:03:55,369 --> 00:03:58,205 to 6-year-old Bosco Albert, who's making our flight 111 00:03:58,305 --> 00:04:00,507 from Atlanta to L.A. all by himself. 112 00:04:00,608 --> 00:04:01,442 [applause] 113 00:04:01,542 --> 00:04:04,144 Also, it looks like the in-flight meal was over three weeks old 114 00:04:04,245 --> 00:04:05,713 and almost certainly teeming with bacteria. 115 00:04:05,813 --> 00:04:07,681 Thank you so much. - [gurgle!] 116 00:04:07,781 --> 00:04:09,416 Excuse me, I need to use the -- 117 00:04:09,516 --> 00:04:11,952 FAA regulations require that you stay in your seat 118 00:04:12,052 --> 00:04:13,854 with your seatbelt fully fastened. 119 00:04:13,954 --> 00:04:15,923 This isn't happening. I'm not gonna make it. 120 00:04:16,023 --> 00:04:17,958 God forgive me! [fa-a-a-a-rt! ] 121 00:04:18,058 --> 00:04:20,894 Oh, dear, get out of the way! [fa-a-a-a-rt! ] 122 00:04:20,995 --> 00:04:22,763 Ladies and gentlemen, this is your captain, 123 00:04:22,863 --> 00:04:25,132 reminding you that getting out of your seat is against F-- 124 00:04:25,232 --> 00:04:27,001 Aw, who am I kidding ? I'm out' of my seat 125 00:04:27,101 --> 00:04:28,769 squatting over a coffee pot' up here, people. 126 00:04:28,869 --> 00:04:30,104 Do what you have to do. 127 00:04:30,204 --> 00:04:31,405 [screams and farting] 128 00:04:31,505 --> 00:04:32,840 Oh, God! 129 00:04:32,940 --> 00:04:36,343 [all farting] 130 00:04:36,443 --> 00:04:38,879 [ Splat! ] 131 00:04:38,979 --> 00:04:41,148 I told you before, I don't get on no damn plane. 132 00:04:41,248 --> 00:04:44,451 - Oh, what's the big deal, B.A.? - It's personal. 133 00:04:44,551 --> 00:04:47,921 Rosemary's here to share some news with her baby daddy. 134 00:04:48,022 --> 00:04:49,957 - Now, does Stan -- - It's "Satan." 135 00:04:50,057 --> 00:04:52,459 Sorry. Does Satan know why he's here today? 136 00:04:52,559 --> 00:04:54,595 No, Lonnie, he has no idea. 137 00:04:54,695 --> 00:04:56,497 Well, let's bring him out. Satan. 138 00:04:56,597 --> 00:04:58,565 [applause] - Thank you. 139 00:04:58,666 --> 00:05:00,467 Hi, Satan, how are you? 140 00:05:00,567 --> 00:05:02,436 I'm doing great, Lonnie, amazing. 141 00:05:02,536 --> 00:05:04,338 I'm here with my beautiful baby mama. 142 00:05:04,438 --> 00:05:06,340 Now, Satan, you and Rosemary 143 00:05:06,440 --> 00:05:08,042 have raised little Adrian together. 144 00:05:08,142 --> 00:05:09,710 Happiest years of my life, Lonnie. 145 00:05:09,810 --> 00:05:11,578 But we performed a paternity test, 146 00:05:11,679 --> 00:05:13,447 and I have the results right here. 147 00:05:13,547 --> 00:05:16,450 - Say what? - Satan, you... are... 148 00:05:16,550 --> 00:05:18,285 not the father. 149 00:05:18,385 --> 00:05:21,322 How could you? What am I gonna tell Me-maw?! 150 00:05:21,422 --> 00:05:22,856 Coming up... 151 00:05:22,956 --> 00:05:25,359 Joseph, you are not the father of Mary's child. 152 00:05:25,459 --> 00:05:26,994 Ah! I told you. 153 00:05:27,094 --> 00:05:28,529 I told you that's not my kid. 154 00:05:28,629 --> 00:05:29,697 That's not my kid. 155 00:05:29,797 --> 00:05:31,565 Let's meet Jesus' real father. 156 00:05:31,665 --> 00:05:33,000 God. - [ booing ] 157 00:05:33,100 --> 00:05:34,401 Yeah. Hey, hey, hey. 158 00:05:34,501 --> 00:05:37,771 You don't know me. You don't know me. 159 00:05:37,871 --> 00:05:39,873 Did you just change back from a werewolf? 160 00:05:39,973 --> 00:05:40,941 Yeah. 161 00:05:41,041 --> 00:05:43,677 You've been licking your balls, haven't you? 162 00:05:43,777 --> 00:05:45,579 Well, they don't lick themselves. 163 00:05:45,679 --> 00:05:48,649 Our kids have made a 180-degree change, Ms. Poppins. 164 00:05:48,749 --> 00:05:50,184 How do you do it? 165 00:05:50,284 --> 00:05:52,786 Oh, let's just say I have my secrets. Ta-ta! 166 00:05:52,886 --> 00:05:55,222 Secrets? I don't like the sound of that. 167 00:05:55,322 --> 00:05:57,291 Oh, thank God we bought that nanny cam. 168 00:05:57,391 --> 00:05:59,460 [Clink!] 169 00:05:59,560 --> 00:06:01,295 A spoonful of sugar will help this go down. 170 00:06:01,395 --> 00:06:04,398 Did we say she could medicate the children? 171 00:06:04,498 --> 00:06:07,868 [ humming ] 172 00:06:07,968 --> 00:06:10,304 Did she saw a hole in my table? 173 00:06:10,404 --> 00:06:12,039 This room is a mess. 174 00:06:12,139 --> 00:06:14,475 Oh, great, and she's also a witch. 175 00:06:14,575 --> 00:06:16,610 Hello, police. 176 00:06:16,710 --> 00:06:18,912 [blades whirring] Oh, dear. 177 00:06:19,012 --> 00:06:20,547 MAN: Land your umbrella! Put your hands over your head! 178 00:06:20,647 --> 00:06:22,449 - Now, just a minute. - Now, bitch, now! 179 00:06:22,549 --> 00:06:23,917 Such language. 180 00:06:24,017 --> 00:06:26,353 A spoonful of sugar will help this go down. 181 00:06:26,453 --> 00:06:28,355 She's going for a gun! [gunshot] 182 00:06:28,455 --> 00:06:30,657 [ laughs ] Oh, sometimes a warning shot is quite polite. 183 00:06:30,758 --> 00:06:31,692 Ahhhh! 184 00:06:31,792 --> 00:06:33,761 But sometimes, you gotta grow a dick. 185 00:06:33,861 --> 00:06:35,129 Aah! 186 00:06:35,229 --> 00:06:37,197 [punches landing, man groaning] 187 00:06:37,297 --> 00:06:38,832 [ Boom! ] 188 00:06:40,567 --> 00:06:42,102 [ Slurring ] Hey, Woody. 189 00:06:42,202 --> 00:06:44,371 I got some wood for you to peck on. 190 00:06:44,471 --> 00:06:48,642 [ all laugh ] 191 00:06:48,742 --> 00:06:50,010 Woodpecker! 192 00:06:50,110 --> 00:06:51,612 Fuck you. 193 00:06:55,783 --> 00:06:57,384 This school play is so boring. 194 00:06:57,484 --> 00:06:59,820 I was literally daydreaming about that horrible day 195 00:06:59,920 --> 00:07:01,622 I spent fly-fishing with your brother. 196 00:07:01,722 --> 00:07:02,689 Shh! 197 00:07:02,790 --> 00:07:04,591 Yeah, baby, I'm killing it tonight! 198 00:07:04,691 --> 00:07:06,493 The sex we're having is literally so bad 199 00:07:06,593 --> 00:07:08,362 that I'm daydreaming about the time you told me 200 00:07:08,462 --> 00:07:12,099 about fly-fishing during that boring school play. 201 00:07:13,367 --> 00:07:15,369 What were you just thinking, dear? 202 00:07:15,469 --> 00:07:17,404 What could've made him kill himself? 203 00:07:17,504 --> 00:07:19,139 Think I figured it out. 204 00:07:19,239 --> 00:07:23,143 I'm knitting a sweater for my granddaughter. 205 00:07:23,243 --> 00:07:26,146 She's part of a human centipede. 206 00:07:26,246 --> 00:07:28,882 Gentlemen, if we properly reconstructed this DNA, 207 00:07:28,982 --> 00:07:30,951 we're about to meet the first dinosaur 208 00:07:31,051 --> 00:07:33,620 to walk the earth in 65 million years. 209 00:07:37,057 --> 00:07:39,026 [ Electricity crackles ] 210 00:07:39,126 --> 00:07:41,862 [footsteps thudding ] 211 00:07:41,962 --> 00:07:44,264 Wow, radical place you got here, dude. 212 00:07:44,364 --> 00:07:46,333 Show me the nearest half-pipe, 213 00:07:46,433 --> 00:07:48,569 'cause I'm a rebel with a totally rude 'tude. 214 00:07:48,669 --> 00:07:50,070 [gunshot] 215 00:07:50,170 --> 00:07:53,307 Burn it all. 216 00:07:53,407 --> 00:07:55,509 Burn it all! 217 00:07:57,144 --> 00:07:58,612 [unzip!] 218 00:07:58,712 --> 00:08:01,748 Ahh. 219 00:08:03,484 --> 00:08:04,718 Hey, what's up? 220 00:08:04,818 --> 00:08:06,920 Gather 'round, Joes. Our orders just came through. 221 00:08:07,020 --> 00:08:09,022 What's Cobra up to this time, Duke? 222 00:08:09,122 --> 00:08:10,757 No, not Cobra. 223 00:08:10,858 --> 00:08:14,228 Apparently we're being deployed to Afghanistan. 224 00:08:14,328 --> 00:08:16,563 Hmm. Okay. Yo, Joe? 225 00:08:16,663 --> 00:08:18,632 ALL: Yo, Joe! 226 00:08:18,732 --> 00:08:20,701 Who wants to jump on Google and find out what a "Taliban" is? 227 00:08:20,801 --> 00:08:22,469 Oh, okay. 228 00:08:22,569 --> 00:08:24,872 MAN: I was concerned about your colorful unit 229 00:08:24,972 --> 00:08:26,373 training my men, Duke, 230 00:08:26,473 --> 00:08:28,442 until I heard about your experience 231 00:08:28,542 --> 00:08:30,210 with ruthless terrorist organizations. 232 00:08:30,310 --> 00:08:32,813 You can count on G.l. Joe to keep a low profile, Colonel. 233 00:08:32,913 --> 00:08:35,148 Now if you could just point me toward the local PETCO. 234 00:08:35,249 --> 00:08:37,351 Seems the flight didn't agree with our exotic birds. 235 00:08:37,451 --> 00:08:40,521 Polly, watch the eyes! Aah! Ow! 236 00:08:40,621 --> 00:08:44,258 You simply knock out an enemy, throw on his clothes, 237 00:08:44,358 --> 00:08:46,927 and "ahoy, matey," you're undercover. 238 00:08:47,027 --> 00:08:48,896 Questions anyone? Estevez? 239 00:08:48,996 --> 00:08:50,964 I'm not Estevez, sir. I'm Hammond. 240 00:08:51,064 --> 00:08:53,600 Oh, of course. Sorry. I meant you, Estevez. 241 00:08:53,700 --> 00:08:55,702 - I'm Sanderson, sir. - [ laughs] 242 00:08:55,802 --> 00:08:57,404 It's so hard to tell you guys apart 243 00:08:57,504 --> 00:08:59,139 with your matching uniforms. 244 00:08:59,239 --> 00:09:03,010 Where's Estevez? - There is no Estevez. 245 00:09:03,110 --> 00:09:04,344 [gunshots] 246 00:09:04,444 --> 00:09:06,113 Son, you shoot like that in the field, 247 00:09:06,213 --> 00:09:07,948 and your enemy could end up dead. 248 00:09:08,048 --> 00:09:09,783 The idea is to herd them back to the enemy line, 249 00:09:09,883 --> 00:09:11,184 safe and sound. 250 00:09:11,285 --> 00:09:14,922 Hey, this laser rifle's loaded with bullets. 251 00:09:15,022 --> 00:09:17,291 [scoffs] Amateur hour, guys. 252 00:09:17,391 --> 00:09:19,359 Intel is suggesting the insurgents are massing 253 00:09:19,459 --> 00:09:21,428 here, here, and here. 254 00:09:21,528 --> 00:09:23,497 'Scuse me, Colonel, but shouldn't we be more concerned 255 00:09:23,597 --> 00:09:25,232 with the enemy's weather dominator? 256 00:09:25,332 --> 00:09:27,501 It's about a million degrees outside. 257 00:09:27,601 --> 00:09:28,769 It's the desert. 258 00:09:28,869 --> 00:09:30,837 Well, then, some other kind of dominator -- 259 00:09:30,938 --> 00:09:32,439 sand dominator, maybe. I don't know. 260 00:09:32,539 --> 00:09:34,942 Just spitballing here. - Sir, the insurgents are moving. 261 00:09:35,042 --> 00:09:37,044 All right, send out a division. 262 00:09:37,144 --> 00:09:39,780 Y-o-o-o-o Jo-o-o-e! 263 00:09:39,880 --> 00:09:41,615 [sighs] 264 00:09:41,715 --> 00:09:43,617 Send out a division to... 265 00:09:43,717 --> 00:09:45,085 All right, this is it. 266 00:09:45,185 --> 00:09:46,987 Remember, keep your heads, and everything will be just -- 267 00:09:47,087 --> 00:09:48,889 they're shooting at us! 268 00:09:48,989 --> 00:09:50,824 Oh, my God, they're actually shooting at us! 269 00:09:50,924 --> 00:09:52,759 Out of the chopper! Get out of the chopper! 270 00:09:52,859 --> 00:09:55,662 Aah! [ splat! ] 271 00:09:55,762 --> 00:09:58,332 Move, move, move. 272 00:09:58,432 --> 00:10:00,033 Does anyone else feel like a dumb-ass right now? 273 00:10:00,133 --> 00:10:01,902 [rapid gunfire] 274 00:10:02,002 --> 00:10:04,838 Yo-o-o-o Joe! 275 00:10:04,938 --> 00:10:06,640 Oh, no! 276 00:10:06,740 --> 00:10:07,908 Great job, team. 277 00:10:08,008 --> 00:10:10,978 Those insurgents won't know what hit them. 278 00:10:11,078 --> 00:10:12,679 Great job, team. 279 00:10:12,779 --> 00:10:14,781 Those insurgents didn't know what hit them. 280 00:10:14,881 --> 00:10:16,717 All right, troops, you got them now. 281 00:10:16,817 --> 00:10:18,719 Herd him. Herd him back to the line. 282 00:10:18,819 --> 00:10:19,853 Good job, team. 283 00:10:19,953 --> 00:10:21,822 He'll be turning tail any second. 284 00:10:21,922 --> 00:10:22,723 [blam!] 285 00:10:22,823 --> 00:10:25,258 Oh, it's a fuckin' meat grinder. 286 00:10:25,359 --> 00:10:27,327 Who will protect the world from Cobra 287 00:10:27,427 --> 00:10:29,363 after we've yo'd our last Joe? 288 00:10:29,463 --> 00:10:30,397 [ laughs ] 289 00:10:30,497 --> 00:10:32,065 Look at those fools. 290 00:10:32,165 --> 00:10:34,134 I knew the Joes couldn't handle 291 00:10:34,234 --> 00:10:36,303 the rigors of actual combat. 292 00:10:36,403 --> 00:10:38,205 [ Explosions, gunfire] What the fuck was that? 293 00:10:38,305 --> 00:10:39,773 We're in there! Go, go, go, go, go! 294 00:10:39,873 --> 00:10:43,343 What the fuck? Bitch, protect your commander. 295 00:10:43,443 --> 00:10:46,079 You win this day, SEAL Team 6. 296 00:10:46,179 --> 00:10:47,581 But next time. 297 00:10:47,681 --> 00:10:49,316 [gunshot] 298 00:10:49,416 --> 00:10:50,684 Good job, every-- 299 00:10:50,784 --> 00:10:51,685 [ farts ] 300 00:10:51,785 --> 00:10:53,186 Good job, good -- 301 00:10:53,286 --> 00:10:56,423 [ farting ] 302 00:10:56,523 --> 00:10:58,191 Good job, everyone. 303 00:10:58,325 --> 00:10:59,393 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 304 00:10:59,493 --> 00:11:00,560 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 305 00:11:00,661 --> 00:11:02,696 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 306 00:11:02,796 --> 00:11:03,830 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 307 00:11:03,930 --> 00:11:04,831 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 308 00:11:04,931 --> 00:11:07,000 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 309 00:11:07,100 --> 00:11:08,068 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 310 00:11:08,168 --> 00:11:09,136 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 311 00:11:09,236 --> 00:11:11,338 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 312 00:11:11,438 --> 00:11:13,173 Ba-gawk! Bawk. 22103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.