All language subtitles for movieddl.me_Robot.Chicken.S04E17.Cannot.Be.Erased.So.Sorry.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,007 --> 00:00:15,018 [ THUNDER CRASHING ] [ DRILLING, SAWING ] 2 00:00:15,085 --> 00:00:25,062 [ ELECTRICITY CRACKLING ] >> IT'S ALIVE! 3 00:00:25,128 --> 00:00:37,941 [ ELECTRICITY CRACKLING ] >> IT'S ALIVE! 4 00:00:38,008 --> 00:00:50,654 >> [ CRACKS KNUCKLES ] [ PLAYING SCALES OFF-KEY ] 5 00:00:50,721 --> 00:00:54,791 >> WINNER OF THE PALME D'OR AT THE CANNES FILM FESTIVAL. 6 00:00:54,858 --> 00:00:57,794 DANIEL DAY-LEWIS IS... 7 00:00:57,861 --> 00:00:58,929 "THE HUMPING ROBOT." 8 00:00:58,996 --> 00:01:02,366 >> FROM THE MOMENT I WAS ENGINEERED, I KNEW I WAS A... 9 00:01:02,433 --> 00:01:04,134 DIFFERENT KIND OF ROBOT. 10 00:01:04,201 --> 00:01:05,836 I DON'T CARE IF I RUST! 11 00:01:05,902 --> 00:01:09,106 I JUST WANT [Echoing] LOVE! 12 00:01:09,173 --> 00:01:11,441 >> AND KATE WINSLET AS... 13 00:01:11,508 --> 00:01:14,912 THE WASHING MACHINE. 14 00:01:14,978 --> 00:01:18,983 >> I WANT TO BE HONEST WITH YOU, MARIAN -- I DIDN'T COME HERE TO 15 00:01:19,050 --> 00:01:20,084 DO MY LAUNDRY. 16 00:01:20,151 --> 00:01:24,989 >> WELL, WHAT DID YOU COME FOR, THEN? 17 00:01:25,056 --> 00:01:27,057 [ BOTH SMOOCH ] >> YES! 18 00:01:27,124 --> 00:01:29,093 YES, I'M FRONT-LOADING YOU! 19 00:01:29,160 --> 00:01:29,960 >> OH, YES, DARLING! 20 00:01:30,027 --> 00:01:30,961 OH, DARLING! 21 00:01:31,028 --> 00:01:32,429 >> THIS SHOULD BE WRONG, BUT IT FEELS SO RIGHT! 22 00:01:32,496 --> 00:01:33,664 >> I'M SORRY. 23 00:01:33,730 --> 00:01:37,134 IT'S MEDICALLY IMPOSSIBLE FOR A ROBOT AND A WASHING MACHINE TO 24 00:01:37,201 --> 00:01:38,102 HAVE CHILDREN. 25 00:01:38,169 --> 00:01:44,274 >> [ CRIES ] NO-O-O-O-O-O-O-O-O-O-O-O-O-O-O! 26 00:01:44,341 --> 00:01:48,913 >> NEW YORK TIMES SAYS "WEIRD, SUPREMELY CONFUSING. 27 00:01:48,979 --> 00:01:50,981 DAY-LEWIS IS A TOUR DE FORCE." 28 00:01:51,048 --> 00:01:52,249 >> OH. 29 00:01:52,316 --> 00:01:55,953 >> THE LOS ANGELES TIMES RAVES, "DON'T SEE THIS MOVIE." 30 00:01:56,020 --> 00:01:58,856 "THE HUMPING ROBOT"... 31 00:01:58,922 --> 00:02:01,759 THRUSTING AT YOUR FACE THIS SUMMER. 32 00:02:01,826 --> 00:02:05,663 [ CAN RATTLES ] [ AIR HORN BLOWS ] 33 00:02:05,730 --> 00:02:07,831 [ EPIC MUSIC PLAYING ] >> ♪ ADVENTURE ♪ 34 00:02:07,898 --> 00:02:11,335 ♪ ADVENTURE ♪ ♪ ADVENTU-U-U-U-U-U-RE ♪ 35 00:02:11,401 --> 00:02:13,371 ♪ ACTION ♪ ♪ EXCITEMENT ♪ 36 00:02:13,437 --> 00:02:18,041 ♪ ADVENTU-U-U-U-U-U-RE ♪ ♪ HEARTS RACE, PALMS SWEAT, 37 00:02:18,108 --> 00:02:20,311 MINDS EXPLODE ♪ ♪ ADVENTURE ♪ 38 00:02:20,377 --> 00:02:22,513 ♪ SUCH SIGHTS YOU HAVE NEVER SEEN ♪ 39 00:02:22,579 --> 00:02:27,318 ♪ WILL LIVE IN MY DREAM ♪ ♪ HUMAN IMAGINATIONS COULD 40 00:02:27,384 --> 00:02:30,354 NOT COMPREHEND IT ♪ ♪ ADVENTURE ♪ 41 00:02:30,420 --> 00:02:32,623 ♪ ADVENTURE ♪ ♪ ADVENTURE ♪ 42 00:02:32,690 --> 00:02:34,858 ♪ ADVENTURE ♪ ♪ ADVENTURE ♪ 43 00:02:34,925 --> 00:02:37,060 ♪ ADVENTURE ♪ ♪ ADVENTURE ♪ 44 00:02:37,127 --> 00:02:44,935 ♪ ADVENTURE ♪ ♪ ADVENTU-U-U-U-U-U-U-U-U-U-RE ♪ 45 00:02:45,002 --> 00:02:46,203 >> HEY, MAN. 46 00:02:46,270 --> 00:02:47,805 WHAT YOU IN FOR? 47 00:02:47,872 --> 00:02:50,207 >> JOHN, THIS IS CAMERON, YOUR NEW TERMINATOR. 48 00:02:50,274 --> 00:02:51,409 >> [ Laughing ] WOW! 49 00:02:51,475 --> 00:02:54,211 >> SHE'LL FOLLOW YOUR COMMANDS, DEFEND YOU FROM DANGER, AND 50 00:02:54,278 --> 00:02:55,178 NEVER, EVER QUIT. 51 00:02:55,245 --> 00:02:56,414 >> UNDERSTOOD, MOM. 52 00:02:56,480 --> 00:02:59,350 I'LL TAKE HER ON A TEST RUN TO DETERMINE HER FULL CAPABILITIES. 53 00:02:59,416 --> 00:03:01,552 [ WOMEN GIGGLING ] >> VIDEO MEMORY FULL. 54 00:03:01,619 --> 00:03:03,254 >> WHAT DID YOU SAY? 55 00:03:06,324 --> 00:03:08,559 >> I SAID, "MY VAGINA'S BLEEDING." 56 00:03:08,626 --> 00:03:09,226 >> OH... 57 00:03:09,293 --> 00:03:09,793 OH... 58 00:03:09,860 --> 00:03:11,128 >> OH, LOOK, EVERYBODY. 59 00:03:11,195 --> 00:03:13,030 HERE COMES CRYBABY JOHNNY. 60 00:03:13,096 --> 00:03:15,466 YOU WANT ANOTHER WEDGIE, CRYBABY? 61 00:03:15,533 --> 00:03:16,934 WHY DON'T YOU CRY IT OFF? 62 00:03:17,000 --> 00:03:18,669 [ BABBLES ] WAAH! 63 00:03:18,736 --> 00:03:21,205 [ BABBLES ] WAAH! 64 00:03:21,272 --> 00:03:23,941 [ BABBLES ] WAAH! 65 00:03:24,007 --> 00:03:26,978 [ MOANING ] AAAAAAAAH! HAAAH! 66 00:03:27,044 --> 00:03:28,079 HAAAH! HAAAAAAH! 67 00:03:28,145 --> 00:03:29,446 >> YOU'RE SO HOT. 68 00:03:29,513 --> 00:03:31,082 >> [ HUMMING ] >> THERE'S ONE LAST SYSTEM TO 69 00:03:31,148 --> 00:03:33,317 CHECK OUT, MOM. 70 00:03:33,384 --> 00:03:35,452 [ ZIPPER OPENS ] YEAH! MMM! 71 00:03:35,519 --> 00:03:36,120 YEAH! OH! 72 00:03:36,186 --> 00:03:37,454 FEELS LIKE A REAL GIRL! 73 00:03:37,521 --> 00:03:38,255 SAY IT! 74 00:03:38,322 --> 00:03:40,157 >> COME WITH ME IF YOU WANT TO LIVE. 75 00:03:40,224 --> 00:03:43,494 >> YES! YE-E-E-E-E-S! OH! 76 00:03:43,561 --> 00:03:46,463 [ CAN RATTLES ] [ AIR HORN BLOWS ] 77 00:03:46,530 --> 00:03:48,499 [ SIREN WAILS ] >> Care to try a bonus meal 78 00:03:51,302 --> 00:03:51,735 today? 79 00:03:51,802 --> 00:03:53,004 >> NO! 80 00:03:53,070 --> 00:03:57,508 WHY ASSSSSK THAT, ASSSSS IF YOU COULD INFLUENCCCE MY DECCCISION 81 00:03:57,575 --> 00:03:59,276 RIGHT BEFORE I ORDER? 82 00:03:59,343 --> 00:04:00,410 >> What would you like, Sir? 83 00:04:00,477 --> 00:04:01,245 >> YESSSS. 84 00:04:01,312 --> 00:04:04,749 I'LL HAVE A SSSSMALL SSSSPRITE AND A -- 85 00:04:04,816 --> 00:04:06,150 >> Could you repeat that? 86 00:04:06,217 --> 00:04:07,718 I'm getting a hissing noise. 87 00:04:07,784 --> 00:04:13,591 >> I SSSSSAID, I'LL HAVE A SSSSSMALL SSSSSPRITE AND -- 88 00:04:13,657 --> 00:04:15,493 >> Could you speak more clearly, Sir? 89 00:04:15,559 --> 00:04:16,594 >> UGH! 90 00:04:16,660 --> 00:04:19,229 >> TELL HIM I WANT SEVEN SUPERSIZED SPECIAL SANDWICHES. 91 00:04:19,296 --> 00:04:21,231 >> WITH SWEET-AND-SOUR SAUCE. 92 00:04:21,298 --> 00:04:24,268 >> YOU'RE ALL DOING THIS ON PURPOSSSSE! 93 00:04:24,335 --> 00:04:26,036 >> I'LL HAVE A HAMBURGER. 94 00:04:26,103 --> 00:04:28,338 >> THANK YOU, SSSSSSEBASTIAN. 95 00:04:28,405 --> 00:04:30,475 >> [ WHISPERS ] >> OH, WITH A STRAWBERRY SHAKE. 96 00:04:30,541 --> 00:04:31,408 >> AAH! 97 00:04:31,475 --> 00:04:35,245 [ HORN HONKS ] >> READY TO TALK, MOCKINGBIRD? 98 00:04:35,312 --> 00:04:38,382 >> "READY TO TALK, MOCKINGBIRD?" >> AAH! 99 00:04:38,449 --> 00:04:39,984 I SHOULD HAVE SEEN THAT COMING. 100 00:04:40,051 --> 00:04:41,852 SCOUT, SEE IF THE COAST IS CLEAR. 101 00:04:41,919 --> 00:04:43,588 >> COAST IS CLEAR, FINCH. 102 00:04:43,654 --> 00:04:48,358 >> GOOD, 'CAUSE I'M ABOUT TO KILL A MOCKINGBIRD. 103 00:04:48,425 --> 00:04:49,159 >> YAAH! 104 00:04:49,226 --> 00:04:49,794 UGH! 105 00:04:49,861 --> 00:04:50,895 UGH! 106 00:04:50,962 --> 00:04:53,130 >> JEM! JEM! 107 00:04:53,197 --> 00:04:54,599 USE YOUR GEMSTONES! 108 00:04:54,665 --> 00:04:58,402 [ WHIR! ] >> AAAAAAH! 109 00:04:58,469 --> 00:04:59,604 >> Both: YEAH! 110 00:04:59,670 --> 00:05:03,741 >> AND...THAT'S MY BOOK REPORT ON "HOW TO KILL A MOCKINGBIRD" 111 00:05:03,808 --> 00:05:05,609 BY LEE...HARPER OSWALD... 112 00:05:05,676 --> 00:05:06,644 OR WHOEVER. 113 00:05:06,711 --> 00:05:10,581 >> COULDN'T EVEN SPRING FOR THE CliffsNotes, HUH? 114 00:05:10,648 --> 00:05:12,983 [ WHACK! ] >> SMILES, EVERYONE. 115 00:05:13,050 --> 00:05:14,085 SMILES. 116 00:05:14,151 --> 00:05:16,687 OUR GUESTS ARE HERE TO HAVE THEIR FANTASIES COME TRUE. 117 00:05:16,754 --> 00:05:18,289 I TRUST YOUR FLIGHT WAS ENJOYABLE. 118 00:05:18,355 --> 00:05:19,290 >> YEAH, IT WAS GREAT. 119 00:05:19,356 --> 00:05:21,024 UM, ENOUGH WITH THE CHITCHAT, THOUGH. 120 00:05:21,091 --> 00:05:22,626 WHEN DO I GET TO [BLEEP] A DONKEY? 121 00:05:22,693 --> 00:05:23,761 >> I-I BEG YOUR PARDON? 122 00:05:23,828 --> 00:05:27,298 >> WHEN DO I GET...TO...[BLEEP] A DONKEY? 123 00:05:27,364 --> 00:05:29,733 >> S-SURELY YOU HAVE ANOTHER FANTASY YOU'D LIKE TO -- 124 00:05:29,800 --> 00:05:30,834 >> NO, NO. 125 00:05:30,901 --> 00:05:32,803 YOU GONNA MAKE IT HAPPEN, OR AM I GONNA KICK YOUR ASS? 126 00:05:32,870 --> 00:05:33,771 >> WHOA, WHOA, WHOA. 127 00:05:33,838 --> 00:05:35,306 MY FANTASY IS TO KICK HIS ASS. 128 00:05:35,372 --> 00:05:36,474 >> WHAT? 129 00:05:36,541 --> 00:05:38,642 >> YEAH, I WANT TO BEAT THE MOTHER [BLEEP] [BLEEP] OUT OF 130 00:05:38,709 --> 00:05:39,810 YOUR FOREIGN-ASS HEAD. 131 00:05:39,877 --> 00:05:40,778 THAT'S MY FANTASY. 132 00:05:40,845 --> 00:05:41,979 >> NO, NO, NO, NO, NO. 133 00:05:42,046 --> 00:05:45,283 YOUR FANTASIES ARE SUPPOSED TO INVOLVE A-AN IDENTICAL TWIN OR 134 00:05:45,349 --> 00:05:49,320 A-A -- OR -- OR A FAMILY MEMBER BROUGHT BACK TO LIFE FOR A DAY. 135 00:05:49,386 --> 00:05:54,658 I-IMAGINE BEING THE PRESIDENT OF YOUR OWN COUNTRY. 136 00:05:54,725 --> 00:05:57,295 >> DOES THAT MIDGET DO ANAL? 137 00:05:57,361 --> 00:05:58,096 >> Sí. 138 00:05:58,162 --> 00:06:00,131 YES, I DO. 139 00:06:00,198 --> 00:06:01,532 >> UM, LIKE, HEY, DAD? 140 00:06:01,599 --> 00:06:02,633 >> YEAH? 141 00:06:02,700 --> 00:06:05,436 >> I'VE GOT TO ASK YOU SOMETHING, LIKE, REAL PERSONAL. 142 00:06:05,503 --> 00:06:06,203 >> OKAY. 143 00:06:06,270 --> 00:06:07,538 >> DO YOU DOUCHE? 144 00:06:07,605 --> 00:06:08,605 >> I SURE DO. 145 00:06:08,672 --> 00:06:11,075 BUT ONLY WITH MAXIMUM DOUCHE. 146 00:06:11,142 --> 00:06:12,376 >> WHY MAXIMUM DOUCHE? 147 00:06:12,443 --> 00:06:15,780 >> IT'S THE ONLY DOUCHE FOR MEN, AND IT KEEPS MY DOUCHE FACTOR 148 00:06:15,846 --> 00:06:17,949 GOING ALL DAY LONG. 149 00:06:18,016 --> 00:06:21,018 >> ♪ TALKIN' 'BOUT THE MAXIMUM DOUCHE ♪ 150 00:06:21,085 --> 00:06:25,823 ♪ DOUCHIN' TO THE MAXIMUM ♪ ♪ WON'T SETTLE FOR A MINIMUM 151 00:06:25,889 --> 00:06:28,225 DOUCHE ♪ ♪ IT'S GOT TO BE THE 152 00:06:28,292 --> 00:06:31,128 MAXIMUM DOUCHE ♪ >> HEY, THANKS, DAD. 153 00:06:31,195 --> 00:06:33,698 >> DON'T BE A HOMO. 154 00:06:33,764 --> 00:06:38,102 >> MAXIMUM DOUCHE -- IT PUTS BEING A DOUCHE IN THE BAG. 155 00:06:38,169 --> 00:06:39,771 >> [ Wheezing ] WHERE'S MY INHALER? 156 00:06:39,837 --> 00:06:42,006 MY INHALER -- I NEED IT. 157 00:06:42,073 --> 00:06:43,507 SAVE ME, INHALER. 158 00:06:43,574 --> 00:06:46,143 [ INHALES DEEPLY ] [ AIR HORN BLOWS ] 159 00:06:46,210 --> 00:06:49,413 >> MAN, I WISH I COULD VISIT THE LAND OF OZ. 160 00:06:49,480 --> 00:06:51,082 THAT WOULD BE SO COOL. 161 00:06:51,149 --> 00:06:53,150 SO COOL... 162 00:06:53,217 --> 00:06:55,586 [ HARP PLAYS ] BUT ACTUALLY, IT WOULD BE MUCH 163 00:06:55,653 --> 00:06:58,555 COOLER TO VISIT A TOPLESS BEACH IN FRANCE. 164 00:06:58,622 --> 00:07:01,058 THAT WOULD BE SO COOL. 165 00:07:01,125 --> 00:07:02,993 SO COOL... 166 00:07:03,060 --> 00:07:08,032 [ HARP PLAYS ] [ "LA MARSEILLAISE" PLAYS ] 167 00:07:08,099 --> 00:07:10,468 HELLO, FRENCH BOOBIES! 168 00:07:10,534 --> 00:07:11,636 AW, DANG IT. 169 00:07:11,703 --> 00:07:14,272 >> PUT ON THESE RUBY SLIPPERS AND FOLLOW THE YELLOW BRICK 170 00:07:14,338 --> 00:07:15,406 ROAD. 171 00:07:15,472 --> 00:07:17,742 >> UM, DO YOU HAVE ANY ROADS THAT GO TO TOPLESS BEACHES? 172 00:07:17,809 --> 00:07:22,112 >> PERHAPS THERE ARE TOPLESS BEACHES AT THE EMERALD CITY! 173 00:07:22,179 --> 00:07:23,314 BUT -- BUT PROBABLY NOT. 174 00:07:23,380 --> 00:07:26,050 >> CAN I TAP THESE SHOES TOGETHER THREE TIMES AND WISH... 175 00:07:26,117 --> 00:07:27,818 >> Both: TO GO TO A TOPLESS BEACH? 176 00:07:27,885 --> 00:07:28,586 >> NO. 177 00:07:28,653 --> 00:07:30,087 THE STORY DON'T WORK THAT WAY, KID. 178 00:07:30,154 --> 00:07:34,959 >> HERE I AM, HAVING AN ADVENTURE IN THE LAND OF OZ. 179 00:07:35,026 --> 00:07:36,294 YAY. 180 00:07:36,360 --> 00:07:37,295 >> WELL, HIYA! 181 00:07:37,361 --> 00:07:39,096 MY HEAD IS STUFFED WITH STRAW. 182 00:07:39,163 --> 00:07:39,997 >> YEAH, HI. 183 00:07:40,064 --> 00:07:42,199 THAT'S PRETTY NEAT, I GUESS. 184 00:07:42,266 --> 00:07:43,601 WAIT! 185 00:07:43,668 --> 00:07:47,104 THIS IS MY DREAM, SO IF I WANT IT TO BE SUPERCOOL, ALL I HAVE 186 00:07:47,171 --> 00:07:48,506 TO DO IS DREAM IT! 187 00:07:48,572 --> 00:07:50,308 BE SUPERCOOL. 188 00:07:50,374 --> 00:07:52,109 BE SUPERCOOL. 189 00:07:52,176 --> 00:07:56,281 BE SUPERCO-O-O-O-O-O-O-O-O-O-OL! 190 00:07:56,347 --> 00:07:57,081 BE IT! 191 00:07:57,148 --> 00:07:59,817 [ CROW SQUAWKS ] >> I SEEK VENGEANCE. 192 00:07:59,884 --> 00:08:01,019 >> YES! 193 00:08:01,085 --> 00:08:03,421 >> IF I ONLY HAD A HEART. 194 00:08:03,488 --> 00:08:04,255 >> TAKE MINE. 195 00:08:04,322 --> 00:08:06,157 IT'S BROUGHT ME NOTHING BUT PAIN. 196 00:08:06,224 --> 00:08:06,891 >> HANG ON. 197 00:08:06,957 --> 00:08:08,092 LET ME TRY SOMETHING. 198 00:08:08,158 --> 00:08:09,393 BE SUPERCOOL. 199 00:08:09,460 --> 00:08:13,731 >> LET'S TRANSFORM AND ROLL OUT AND STOMP A MUDHOLE IN SOME 200 00:08:13,798 --> 00:08:17,635 DECEPTICON ASS SO HARD, WE WON'T STOP UNTIL WE'RE WEARING SOCKS 201 00:08:17,702 --> 00:08:20,671 MADE OF DRIED [BLEEP] >> OH, YES! 202 00:08:20,738 --> 00:08:23,908 ♪ LA, LA-LA, LA, LA, LA, LA, LA, LA ♪ 203 00:08:23,974 --> 00:08:26,844 ♪ SKIPPING ALONG WITH MY FRIENDS ♪ 204 00:08:26,911 --> 00:08:28,046 >> [ Shakily ] GROWL. 205 00:08:28,112 --> 00:08:30,581 I'M JUST A BIG OLD COWARDLY -- >> BE SUPERCOOL. 206 00:08:30,648 --> 00:08:32,783 >> LION-O -- LEADER OF THE THUNDERCATS. 207 00:08:32,850 --> 00:08:34,218 >> OH, OH, OH! 208 00:08:34,285 --> 00:08:36,087 [ GIGGLES ] >> OH! 209 00:08:36,153 --> 00:08:38,289 I MUST HAVE THOSE RUBY SLIPPERS! 210 00:08:38,356 --> 00:08:39,190 >> SHEESH! 211 00:08:39,257 --> 00:08:40,524 CHICKS AND SHOES. 212 00:08:40,591 --> 00:08:41,960 AM I RIGHT, FELLAS? 213 00:08:42,026 --> 00:08:43,061 HAH! 214 00:08:43,127 --> 00:08:45,663 [ WHACK! ] >> FLYING MONKEYS, BRING ME THE 215 00:08:45,730 --> 00:08:48,166 NERD AND HIS PATHETIC FRIENDS! 216 00:08:48,233 --> 00:08:50,101 [ ALL CHATTER ] [ RUMBLING ] 217 00:08:50,167 --> 00:08:51,002 >> OH, YEAH! 218 00:08:51,068 --> 00:08:52,070 >> WHEEEE! 219 00:08:52,136 --> 00:08:54,705 >> WHAT THE [BLEEP] >> DID SOMEBODY ORDER SOME RUBY 220 00:08:54,772 --> 00:08:55,806 SLIPPERS? 221 00:08:55,873 --> 00:08:58,342 >> [ CHUCKLES NERVOUSLY ] OKAY, FELLAS, TAKE IT EASY. 222 00:08:58,409 --> 00:09:00,645 >> 'CAUSE HERE'S A SPECIAL DELIVERY... 223 00:09:00,711 --> 00:09:02,179 >> All: RIGHT UP YOUR ASS! 224 00:09:02,246 --> 00:09:03,314 >> GET THEM! 225 00:09:03,381 --> 00:09:04,381 >> THUNDER. 226 00:09:04,448 --> 00:09:05,249 THUNDER. 227 00:09:05,316 --> 00:09:08,653 THUNDERCATS -- HO-O-O-O-O-O-O-O! 228 00:09:08,719 --> 00:09:13,858 [ GRUNTING ] CAN'T...QUITE...REACH THEM. 229 00:09:13,925 --> 00:09:15,660 >> KEEP SAYING "THUNDER"! 230 00:09:15,726 --> 00:09:17,428 >> THUNDER! THUNDER! THUNDER! 231 00:09:17,495 --> 00:09:19,063 THUNDER! THUNDER! THUNDER! 232 00:09:19,130 --> 00:09:20,231 THUNDER! THUNDER! 233 00:09:20,298 --> 00:09:21,265 HA HA HA HA! 234 00:09:21,332 --> 00:09:21,866 YEAH! 235 00:09:21,933 --> 00:09:23,468 THUNDER, THUNDER, THUNDER! 236 00:09:23,534 --> 00:09:26,070 >> [ GRUNTS ] THEY'RE TOO FAST! 237 00:09:26,137 --> 00:09:27,772 >> JUST TRANSFORM! 238 00:09:27,839 --> 00:09:30,274 TRUST ME. 239 00:09:30,341 --> 00:09:31,976 [ BONG! ] >> HA HA HA! 240 00:09:32,043 --> 00:09:33,578 WELL, THAT'S JUST PRIME. 241 00:09:33,644 --> 00:09:37,281 >> YOUR MAGICALLY APPEARING TRAILER IRRITATED FANS OF THE 242 00:09:37,348 --> 00:09:40,117 CARTOON, BUT NOW IT'S YOUR GREATEST WEAPON! 243 00:09:40,184 --> 00:09:41,553 >> 10-4, GOOD BUDDY. 244 00:09:41,619 --> 00:09:42,119 YEAH! 245 00:09:42,186 --> 00:09:43,020 EAT GRILLE! 246 00:09:43,087 --> 00:09:44,088 FROM THE LEFT! 247 00:09:44,155 --> 00:09:46,491 [ BONG! ] >> HA HA HA! YOU'LL NEVER WIN! 248 00:09:46,557 --> 00:09:47,925 >> IT DOESN'T MATTER. 249 00:09:47,992 --> 00:09:50,962 EXISTENCE IS NOTHING BUT FRUSTRATION AND PAIN. 250 00:09:51,029 --> 00:09:53,765 EVERYTHING YOU LOVE EVENTUALLY LEAVES YOU. 251 00:09:53,832 --> 00:09:58,069 MISERY IS YOUR ONLY CONSTANT FRIEND. 252 00:09:58,136 --> 00:10:00,104 >> YOU'RE RIGHT. 253 00:10:04,575 --> 00:10:06,611 [ CROW SQUAWKS ] >> YES! 254 00:10:06,677 --> 00:10:08,312 [ BOTH SQUAWK ] >> [ CHUCKLES NERVOUSLY ] 255 00:10:08,379 --> 00:10:09,413 OH, COME ON, NOW, FELLAS. 256 00:10:09,480 --> 00:10:12,116 I WAS JUST PLAYING AROUND WITH THAT "KILL THEM!" THING. 257 00:10:12,183 --> 00:10:14,552 [ CHUCKLES NERVOUSLY ] LET'S JUST TAKE IT EASY. 258 00:10:14,618 --> 00:10:17,555 >> WELL, THERE'S ONLY TWO WAYS TO KILL A WICKED WITCH, AND I 259 00:10:17,621 --> 00:10:20,558 DON'T SEE ANY FALLING FARMHOUSES AROUND HERE. 260 00:10:20,624 --> 00:10:22,026 HEE HEE HEE HEE HEE HEE HEE. 261 00:10:22,093 --> 00:10:22,694 >> OH, NO! 262 00:10:22,760 --> 00:10:23,194 NO! 263 00:10:23,261 --> 00:10:25,763 NO-O-O-O-O-O-O-O-O! 264 00:10:25,830 --> 00:10:28,299 I'M MELTING! 265 00:10:28,366 --> 00:10:31,068 MELTING! 266 00:10:31,135 --> 00:10:33,471 WHAT A WORLD. 267 00:10:33,537 --> 00:10:39,611 >> THERE'S ONLY ONE WAY THIS DREAM COULD GET EVEN BETTER. 268 00:10:39,677 --> 00:10:41,012 >> All: FRENCH BOOBIES! 269 00:10:41,079 --> 00:10:43,047 [ "LA MARSEILLAISE" PLAYS ] 19394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.