All language subtitles for london.calling.2025.1080p.bluray.x264-justwatch
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,500 --> 00:00:51,265
تَرجـــمــة و تعـديـل
|| أحمد جواد ||
Insta: _b5w
2
00:00:45,592 --> 00:00:52,023
"(لندن)"
3
00:00:52,065 --> 00:01:34,261
تَرجـــمــة و تعـديـل
|| أحمد جواد ||
Insta: _b5w
4
00:01:57,272 --> 00:02:00,223
ذكر، طوله ستة أقدام، يرتدي سترة بنية.
متنكرٌ بزيّ حصان.
5
00:02:10,725 --> 00:02:12,560
نُزهةٌ في الحديقة.
6
00:03:52,864 --> 00:03:54,598
تبًّا! هيّا!
7
00:03:59,842 --> 00:04:04,080
اسمع، لستُ الشخص الذي تبحث عنه.
هذا مستحيل.
8
00:04:04,106 --> 00:04:06,942
نعم، ليست المرة الأولى
التي أسمع فيها ذلك.
9
00:04:06,977 --> 00:04:10,448
أنني احذرك… إنّه خطأ.
10
00:04:10,480 --> 00:04:12,416
محاولة لطيفة أيها الحصان.
11
00:04:12,450 --> 00:04:15,218
حصان؟ أنا حمار!
12
00:04:15,253 --> 00:04:16,987
ليس هذا ما أراه.
13
00:04:28,932 --> 00:04:33,136
اسمع، أنا قريبُ زوجة
(فريدي داربي).
14
00:04:33,169 --> 00:04:36,106
أكيد… كل الناس أنسابُ (داربي).
15
00:04:36,139 --> 00:04:38,108
تبًّا!
16
00:04:38,141 --> 00:04:39,510
اللعنة.
17
00:04:39,544 --> 00:04:41,679
حسنًا، هلاّ وقفت بلا حركة
لثانية واحدة؟
18
00:04:41,711 --> 00:04:43,481
أنا واقفٌ بلا حركة.
19
00:04:56,092 --> 00:04:59,297
هذا حمار بالفعل.
20
00:05:18,517 --> 00:05:20,016
تبًّا.
21
00:05:22,195 --> 00:05:24,655
هذا قريبُ زوجة
(فريدي داربي).
22
00:05:28,494 --> 00:05:29,461
يا ويلي.
23
00:05:29,513 --> 00:05:33,471
فيلم:
"(لندن تنادي)"
24
00:05:34,867 --> 00:05:37,736
لقد أفسدتُ الأمر.
25
00:05:44,643 --> 00:05:46,043
شكرًا.
26
00:05:47,613 --> 00:05:49,414
كم لديّ من الوقت؟
27
00:05:50,147 --> 00:05:51,350
العائلة بدأت تتحدث.
28
00:05:51,383 --> 00:05:53,552
يظنون أنّه منفّذٌ صغيرُ الشأن.
29
00:05:53,585 --> 00:05:55,019
لكنها مسألة وقت فقط
قبل أن…
30
00:05:55,052 --> 00:05:57,189
يجمع (داربي) الخيوط كلّها.
31
00:05:58,957 --> 00:06:00,527
كيف حدث هذا يا (تومي)؟
32
00:06:00,559 --> 00:06:01,793
لا أعلم.
33
00:06:03,027 --> 00:06:06,063
كان الظلامُ دامسًا… في الزقاق…
لم أستطع...
34
00:06:06,089 --> 00:06:07,659
مهلًا، مهلًا…
ألم تذهبْ للفحص؟
35
00:06:07,699 --> 00:06:08,902
فحص ماذا؟
36
00:06:08,934 --> 00:06:12,069
كم مرة طلبتُ منك
فحصَ نظرك؟
37
00:06:12,104 --> 00:06:13,840
لا أحتاج إلى نظّاراتٍ لعينَة.
38
00:06:13,872 --> 00:06:15,107
بل تحتاجها، وبوضوح.
39
00:06:15,133 --> 00:06:17,103
أتحدث عن حصان
وحمار.
40
00:06:17,141 --> 00:06:18,211
من بحقّ الجحيم يميّز الفرقَ
41
00:06:18,243 --> 00:06:19,344
بين حصانٍ وحمار؟
42
00:06:19,379 --> 00:06:21,848
أيُّ أحد… حرفيًا أيُّ أحد.
43
00:06:21,880 --> 00:06:25,082
لدينا (أتينبورو) من أجل ذلك.
44
00:06:25,117 --> 00:06:26,418
اسمع يا (تومي)…
45
00:06:26,451 --> 00:06:30,290
لا أحدَ ينكر الخير
الذي صنعته طوال السنين.
46
00:06:30,323 --> 00:06:32,792
منذ أن جئتَ
إلى هنا أول مرة…
47
00:06:32,825 --> 00:06:35,862
اسأل أيًّا كان،
من الأفضل أداءً؟
48
00:06:35,894 --> 00:06:38,665
سيقولون: (تومي وورد).
49
00:06:39,432 --> 00:06:42,067
وما يزال لذلك وزنٌ.
50
00:06:42,099 --> 00:06:46,205
لكن مسألة الزمن
تلحقُ بنا جميعًا.
51
00:06:47,105 --> 00:06:50,276
تتباطأ الساقان…
وتبدأ اليدان بالارتجاف.
52
00:06:50,310 --> 00:06:53,111
ويؤلم كلُّ شيء بلا سبب.
53
00:06:53,145 --> 00:06:55,248
إنها حقبة جديدة.
54
00:06:55,281 --> 00:06:58,718
ويجب أن تعرف متى
تضع العُدّة جانبًا.
55
00:07:02,143 --> 00:07:04,552
"(تومي وورد) مطلوب"
56
00:07:08,495 --> 00:07:09,964
تبًّا!
57
00:07:09,996 --> 00:07:13,633
نعم… من الأفضل أن تغادر
المدينة الليلة.
58
00:07:15,069 --> 00:07:16,569
أتستطيع كسب بعض الوقت لي؟
59
00:07:18,439 --> 00:07:21,241
لا. لا يمكنك فعل هذا.
60
00:07:21,275 --> 00:07:23,309
هذا أولُ مكانٍ
سيبحثون فيه عنك.
61
00:07:23,344 --> 00:07:25,578
ليس إن سبقتُهم إليه.
62
00:07:51,405 --> 00:07:52,706
تبًّا يا (توم).
63
00:07:52,740 --> 00:07:53,674
أحتاج أن أراه.
64
00:07:53,707 --> 00:07:56,110
فقدتَ امتيازاتك.
65
00:07:56,142 --> 00:07:58,646
لا تقل إنك فقدتَ
عقلك أيضًا.
66
00:07:58,679 --> 00:08:02,283
هيا… دقيقتان فقط،
هذا كل ما أطلبه.
67
00:08:02,316 --> 00:08:06,187
قد لا أعود… أرجوكِ يا (جودي).
68
00:08:07,121 --> 00:08:08,489
هل أنت سكران؟
69
00:08:08,522 --> 00:08:09,557
لا.
70
00:08:09,590 --> 00:08:10,725
هل انت مُنتشي؟
71
00:08:10,759 --> 00:08:12,259
ليس حاليًا.
72
00:08:14,295 --> 00:08:16,597
مرحبًا يا (توم).
73
00:08:16,630 --> 00:08:18,232
مرحبًا يا (ريكي).
74
00:08:18,265 --> 00:08:19,501
ما الأمر؟
75
00:08:19,533 --> 00:08:23,605
مجردُ حديثٍ خاصٍّ قصير
مع طليقتي.
76
00:08:23,637 --> 00:08:26,875
تمام… أتريد الدخول؟
77
00:08:26,907 --> 00:08:27,908
- لا!
- لا.
78
00:08:27,942 --> 00:08:28,909
حسنًا.
79
00:08:28,943 --> 00:08:30,811
انتظرْ هنا.
80
00:08:39,220 --> 00:08:42,223
كيف العمل؟
81
00:08:42,257 --> 00:08:44,259
- جيّد.
- أجل؟
82
00:08:44,292 --> 00:08:45,593
وكيف عملُك يا (ريكي)؟
83
00:08:45,627 --> 00:08:46,928
جيد.
84
00:08:46,961 --> 00:08:48,730
- والطلاب؟
- أشقياء.
85
00:08:48,763 --> 00:08:51,232
- نعم.
- نعم… أحبّهم.
86
00:08:51,266 --> 00:08:53,001
المدرسةُ للبنين فقط، صحيح؟
87
00:08:53,035 --> 00:08:55,203
نعم.
88
00:08:55,870 --> 00:08:57,839
- ها نحن ذا.
- (ريكي)…
89
00:08:58,940 --> 00:09:00,975
حبيبي…
90
00:09:01,009 --> 00:09:04,413
والدك مسافرٌ في رحلة،
وأراد أن يودّعك.
91
00:09:04,446 --> 00:09:06,848
لكن ظننتُ أنكِ قلتِ
إنه فقد امتيازاته.
92
00:09:06,882 --> 00:09:10,752
صحيح يا عزيزي… أمنحه
هذه الخدمة الأخيرة فقط،
93
00:09:10,786 --> 00:09:13,689
لأني أشعر نحوه
بالشفقة قليلًا، حسنًا؟
94
00:09:13,723 --> 00:09:15,891
لأنه فاشل.
95
00:09:15,924 --> 00:09:18,593
بالضبط… فاشل.
96
00:09:20,862 --> 00:09:22,264
دقيقتان.
97
00:09:24,966 --> 00:09:27,937
مرحبًا… مرحبًا يا بُني.
كيف حالك؟
98
00:09:27,969 --> 00:09:29,271
بخير… على ما أظن.
99
00:09:29,305 --> 00:09:32,708
جيد… اسمع يا بُني…
100
00:09:32,748 --> 00:09:36,284
فعلتُ أمرًا غبيًا،
وعليّ أن أغيب قليلًا.
101
00:09:36,312 --> 00:09:38,948
أمّي تقول إن كل ما تفعلُه
مجرد هراء.
102
00:09:38,980 --> 00:09:43,753
حسنا، ليس كله…
103
00:09:43,786 --> 00:09:45,989
لقد فعلتُ شيئًا واحدًا صحيحًا.
104
00:09:46,021 --> 00:09:47,556
لكنني…
105
00:09:49,024 --> 00:09:50,793
أحبّك جدًا جدًا.
106
00:09:50,826 --> 00:09:52,294
وسأعود يومًا ما
إلى هنا…
107
00:09:52,328 --> 00:09:55,131
وسنمنح هذه العلاقة
فرصةً حقيقية.
108
00:09:55,164 --> 00:09:57,533
لكن في الأثناء، أريدك
رجلَ البيت.
109
00:09:57,566 --> 00:10:00,837
اعتنِ بأمك، حتى لو كانت
سيئة.
110
00:10:00,870 --> 00:10:05,849
احترمها… وأطِع
كلَّ ما تطلبه منك، حسنًا؟
111
00:10:05,875 --> 00:10:06,876
وماذا عن (ريكي)؟
112
00:10:06,909 --> 00:10:09,479
(ريكي) وغد، لا تُصغِ
لأيّ شيء يقوله.
113
00:10:09,512 --> 00:10:13,516
لكن أمي تقول إنه
أفضلُ منك.
114
00:10:15,018 --> 00:10:17,854
حسنًا… إذًا…
115
00:10:17,887 --> 00:10:22,058
عليك أن تكون رجلًا
أفضلَ منا نحن الاثنين… حسنًا؟
116
00:10:22,091 --> 00:10:23,693
انتهى الوقت يا (توم).
117
00:10:23,726 --> 00:10:24,761
تعال هنا.
118
00:10:29,932 --> 00:10:32,502
- أحبك يا بُني.
- وداعًا.
119
00:10:32,536 --> 00:10:33,970
هيا.
120
00:10:34,971 --> 00:10:35,906
سأعودُ…
121
00:10:48,618 --> 00:10:49,687
نعم.
122
00:10:49,713 --> 00:10:52,616
كل شيء جاهز… تذكرتُك
للخروج من هنا جاهزة.
123
00:10:52,656 --> 00:10:55,793
ستُقلِع الرحلة من "هيثرو" خلال
ساعتين، لكن…
124
00:10:55,826 --> 00:10:57,494
لكن ماذا؟
125
00:10:57,527 --> 00:10:58,929
لن يعجبك الأمر.
126
00:11:03,370 --> 00:11:06,373
"لوس أنجيلوس"
127
00:11:07,763 --> 00:11:12,453
"بعد مرور سنة"
128
00:11:34,164 --> 00:11:35,799
تبًّا لك يا (هاري).
129
00:11:35,833 --> 00:11:38,870
يا أحمق!
تعلّم القيادة بحق!
130
00:11:44,209 --> 00:11:46,912
مرحبًا يا (بنسون)…
هل تسمعني يا (بنسون)؟
131
00:11:46,944 --> 00:11:47,879
أين أنت بحق الجحيم؟
132
00:11:47,913 --> 00:11:49,747
اتصل وقال إنك
تأخرتَ ساعة.
133
00:11:49,780 --> 00:11:52,783
أنا في الطريق… عالقٌ
بالازدحام.
134
00:11:52,817 --> 00:11:55,188
ازدحام؟
إنها "لوس أنجيلوس" أيها الأحمق…
135
00:11:55,220 --> 00:11:56,420
الازدحام فيها دائمًا.
136
00:11:56,454 --> 00:11:58,789
لماذا لم تغادرْ أبكر؟
137
00:11:58,823 --> 00:11:59,991
غادرتُ.
138
00:12:02,261 --> 00:12:03,296
لا… لم تفعل. تكذب.
139
00:12:03,328 --> 00:12:05,497
لا، لا أكذب…
لا يمكنك الجزم.
140
00:12:05,529 --> 00:12:07,732
تبًّا لك، أستطيع. اسمعْ الآن.
141
00:12:07,766 --> 00:12:09,901
هذا الرجل يظن أنه ذاهبٌ
في مهمةٍ معك،
142
00:12:09,935 --> 00:12:12,938
فابْسُطها… واقتله سريعًا.
143
00:12:12,971 --> 00:12:14,307
(هاري) ضمِنك،
ولولا ذلك…
144
00:12:14,340 --> 00:12:15,840
لما بقيتَ تعمل لديّ.
145
00:12:15,874 --> 00:12:19,278
فلو كنتُ مكانك،
لنفذت العمل!
146
00:12:19,312 --> 00:12:22,881
اذهب الآن، وابدأ التصرّف
بمهنيةٍ حقيقية.
147
00:12:22,914 --> 00:12:25,884
أنا محترِف...
148
00:12:32,123 --> 00:12:34,260
تبًّا! (داريا)!
149
00:12:34,294 --> 00:12:37,196
(داريا)، أتعبثين بالتلفاز؟
150
00:12:37,230 --> 00:12:38,163
(داريا)!
151
00:12:41,533 --> 00:12:43,568
كفى مع الخلاط!
152
00:12:45,405 --> 00:12:47,439
ما الذي يحدث
بصندوق تخزين للأسلاك؟
153
00:12:47,472 --> 00:12:49,741
- لا شيء.
- لا شيء؟
154
00:13:06,559 --> 00:13:09,095
ما الذي يجري؟
155
00:13:09,996 --> 00:13:12,031
إلى أين تذهب؟
156
00:13:12,064 --> 00:13:13,367
لدي واجب؟
157
00:13:13,399 --> 00:13:15,500
هذا ليس مكانًا.
158
00:13:15,535 --> 00:13:18,738
إلى الحديقة…
لأحلّ الواجب.
159
00:13:19,604 --> 00:13:21,173
دعني أرى.
160
00:13:28,814 --> 00:13:32,286
يا له من عجب… ما زالوا
يُجبِرونكم على قراءة هذا؟
161
00:13:32,319 --> 00:13:34,421
وماذا نفع ذلك؟
162
00:13:34,454 --> 00:13:38,258
جيلٌ كامل من
فتيةٍ مترهّلين رِخوا.
163
00:13:38,292 --> 00:13:40,194
ينبغي أن يأخذوا قطيعكم
المُدَلّل هذا
164
00:13:40,227 --> 00:13:44,497
ويبقوكم في تلك الجزيرة
حقًّا… لِيُقَوّوكم.
165
00:13:44,530 --> 00:13:47,234
تعرف تلك الشخصية هنا…
البدين… (بيغي)؟
166
00:13:47,267 --> 00:13:49,168
لا تكن مثله.
167
00:13:49,204 --> 00:13:50,237
ولا مزيدَ من الدرجات "دي".
168
00:13:50,270 --> 00:13:52,071
إذا اضطررتُ للحديث مع معلّمك مرّةً أخرى،
169
00:13:52,105 --> 00:13:53,740
فسيكون لي كلامٌ آخر معك.
170
00:13:53,773 --> 00:13:55,875
أتفهم؟ اذهب.
171
00:13:58,111 --> 00:14:00,113
(جوليان)…
172
00:14:01,981 --> 00:14:04,785
إن علمتُ أنكم أنت
وأصدقاؤك المهووسون
173
00:14:04,817 --> 00:14:07,720
لا تزالون تلعبون
تقمّص الأدوار…
174
00:14:07,754 --> 00:14:09,523
فسأجد أقربَ شيءٍ إليّ
175
00:14:09,555 --> 00:14:12,658
وأبرحك به ضربًا.
176
00:14:12,693 --> 00:14:17,232
فقط اجتهد
واجعلُني فخورًا.
177
00:14:17,265 --> 00:14:19,766
إن فعلتَ ذلك، فشيءٌ مميّزٌ جدًا جدًا
178
00:14:19,800 --> 00:14:22,536
سيأتيك يومًا ما.
179
00:14:23,271 --> 00:14:24,872
من يحبك؟
180
00:14:25,507 --> 00:14:27,242
أنا.
181
00:14:27,275 --> 00:14:29,910
وأنا أيضًا.
182
00:14:56,703 --> 00:14:58,239
حان الوقت.
183
00:14:59,706 --> 00:15:01,109
قال (بنسون) إن…
184
00:15:02,545 --> 00:15:04,678
- يا للهول.
- ماذا؟
185
00:15:05,647 --> 00:15:08,416
- (تومي وورد).
- تبًّا.
186
00:15:08,451 --> 00:15:11,685
ماذا تفعل بحق الجحيم
في "لوس أنجليوس"؟
187
00:15:11,718 --> 00:15:14,490
سمعتُ أنك قتلتَ
ابن (فريدي داربي)؟
188
00:15:14,522 --> 00:15:16,325
- حقًا؟ سمعتَ ذلك؟
- نعم.
189
00:15:17,891 --> 00:15:19,462
كان قريبَ زوجته.
190
00:15:19,495 --> 00:15:22,097
لكن العائلةَ عائلةٌ
في نظر (داربي)، أليس كذلك؟
191
00:16:18,087 --> 00:16:20,322
عذرًا.
192
00:16:20,357 --> 00:16:22,425
لا بأس.
193
00:16:22,459 --> 00:16:23,691
(جوليان).
194
00:16:23,726 --> 00:16:26,196
مرحبًا يا (إريكا).
195
00:16:26,228 --> 00:16:27,364
ماذا تفعل؟
196
00:16:28,931 --> 00:16:30,900
أخلع سروالي في الحديقة.
197
00:16:36,540 --> 00:16:37,840
شكرًا.
198
00:16:39,775 --> 00:16:41,211
زيٌّ جديد؟
199
00:16:41,244 --> 00:16:43,946
نعم… وجد أبي
زيَّ الـ"بالادين"
200
00:16:43,979 --> 00:16:45,482
ثم أحرقه
في الفناء الخلفي
201
00:16:45,515 --> 00:16:47,750
بعد أن جرّه
خلف سيارته، لذا…
202
00:16:47,783 --> 00:16:49,173
وماذا أصبحتَ الآن؟
203
00:16:49,219 --> 00:16:50,454
"درويد" مستوى ثلاثة.
204
00:16:50,487 --> 00:16:53,022
لكنني تحولتُ إلى دبّ،
وليس لدي وقتٌ لأعود
205
00:16:53,055 --> 00:16:55,293
قبل البطولة الكبرى
غدًا، لذا…
206
00:16:55,325 --> 00:16:56,526
عالِقٌ هكذا.
207
00:16:56,561 --> 00:16:58,628
- حسنًا.
- نعم.
208
00:16:58,663 --> 00:17:00,497
هل تحتاجين هذه الشجرة؟
209
00:17:00,530 --> 00:17:02,599
لخلع سروالي؟
210
00:17:02,632 --> 00:17:05,101
لا… أعني… حسنًا… هذا…
211
00:17:05,135 --> 00:17:07,437
سأجد مكانًا آخر… لا تقلق.
212
00:17:07,471 --> 00:17:10,774
حسنًا… إلى اللقاء.
213
00:17:12,243 --> 00:17:13,944
نعم… يا لي من أحمق.
214
00:17:13,977 --> 00:17:16,112
كيف حالك بحق الجحيم يا رجل؟
215
00:17:16,146 --> 00:17:19,417
ها؟ كم مضى؟ ست، سبع سنوات؟
216
00:17:19,449 --> 00:17:23,119
كان بالإمكان أن يجدَ لك سيارةَ هروبٍ أفضل.
217
00:17:23,153 --> 00:17:27,730
كنتُ أعلم أن (بنسون) بخيلٌ،
لكن هذا مُخزٍ.
218
00:17:27,757 --> 00:17:29,125
هذه سيارتي.
219
00:17:29,159 --> 00:17:30,428
أجل.
220
00:17:30,461 --> 00:17:31,562
أتقود هذه عمدًا؟
221
00:17:31,596 --> 00:17:33,897
إنها… كلاسيكية.
222
00:17:33,930 --> 00:17:37,067
حسنًا… من الهدف؟
223
00:17:37,100 --> 00:17:40,305
رجلٌ ثريٌّ
في حيٍّ تعيس.
224
00:17:40,338 --> 00:17:42,039
- أيُّ حيٍّ تعيس؟
- "ماليبو".
225
00:17:42,072 --> 00:17:44,808
"ماليبو"؟ بحقك يا رجل،
إنها رائعة.
226
00:17:44,841 --> 00:17:47,512
أكره المكان هنا… دائمًا.
227
00:17:47,545 --> 00:17:49,514
أريد العودة إلى "لندن".
228
00:17:50,581 --> 00:17:52,783
انتبه للشجرة!
229
00:17:57,020 --> 00:17:59,424
ألم ترَ ذلك؟
230
00:17:59,457 --> 00:18:01,758
أتلمّحُ إلى حاجتي لنظّارات؟
231
00:18:01,792 --> 00:18:02,859
لا أحتاج نظّاراتٍ لعينَة.
232
00:18:02,893 --> 00:18:05,128
حسنًا… حسنًا… طيب.
233
00:18:07,298 --> 00:18:09,635
أسحب كلامي.
فقد فاتنا الطريق.
234
00:18:09,667 --> 00:18:11,768
كان هذا طريقنا… إذن.
235
00:18:31,882 --> 00:18:33,350
بالله عليك؟
236
00:18:49,642 --> 00:18:51,243
تبًّا!
237
00:18:55,614 --> 00:18:56,814
(هاميش)!
238
00:19:05,857 --> 00:19:07,959
تبًّا! تبًّا!
239
00:19:07,992 --> 00:19:10,828
آسفٌ بشأن ذلك يا صديقي.
240
00:19:10,862 --> 00:19:13,299
هيا، لنعقد صفقة؟
241
00:19:13,333 --> 00:19:16,436
لا صفقات… أنا محترف.
242
00:19:16,468 --> 00:19:17,869
لكننا أصدقاء… صحيح؟
243
00:19:17,903 --> 00:19:18,870
لا… لسنا كذلك.
244
00:19:18,904 --> 00:19:20,506
حسنًا… معارف.
245
00:19:20,540 --> 00:19:22,840
عمليةٌ واحدة فقط أنجزناها… واحدة.
246
00:19:22,874 --> 00:19:27,846
(بنسون) الحقير…
كنتُ أعلم أني لا يجب أن أثق به.
247
00:19:27,879 --> 00:19:30,550
كم يدفع لك؟
248
00:19:30,582 --> 00:19:31,651
ليس بما فيه الكفاية.
249
00:19:31,684 --> 00:19:33,453
حسنًا… ممتاز. سأزيدها.
250
00:19:33,486 --> 00:19:36,021
اصمُت… هل أنت مستعد؟
251
00:19:36,823 --> 00:19:38,524
بالطبع لستُ مستعدًا.
252
00:19:38,558 --> 00:19:39,593
استدِر.
253
00:19:39,625 --> 00:19:41,427
- مهلًا، مهلًا…
- استدر.
254
00:19:41,461 --> 00:19:43,196
دعني أتصل بابني… حسنا؟
255
00:19:43,230 --> 00:19:44,431
- من فضلك.
- لا.
256
00:19:44,464 --> 00:19:46,065
- عمره تسعُ سنواتٍ فقط.
- تبًّا.
257
00:19:46,098 --> 00:19:50,069
لديك ولدٌ أنت أيضًا، صحيح؟
في "لندن"… أرجوك.
258
00:19:51,504 --> 00:19:54,005
حسنًا… حسنًا… ثلاثون ثانية.
259
00:19:54,039 --> 00:19:56,443
- ثلاثون ثانية.
- أسرِع… هيا.
260
00:19:56,476 --> 00:19:57,611
ثلاثون ثانيةٍ لعينَة
261
00:20:01,581 --> 00:20:05,184
يا بني…
يا فلذة كبدي…
262
00:20:06,453 --> 00:20:09,490
أودّ أن أخبرك أنني
لن أكون موجودًا لأجلك.
263
00:20:09,522 --> 00:20:13,460
وأني أسامحك لأنك
مثليٌّ لعين.
264
00:20:14,628 --> 00:20:15,928
(وورد) موجود في "لوس أنجليوس".
265
00:20:22,652 --> 00:20:24,289
"العجوز"
266
00:20:36,182 --> 00:20:38,519
(وورد) موجود في "لوس أنجليوس".
267
00:20:38,553 --> 00:20:40,421
كُفّ عن ذلك يا (فريدي).
268
00:20:40,454 --> 00:20:44,024
لا أستطيع يا حبيبتي…
لقد قتل واحدًا من أهلي.
269
00:20:44,056 --> 00:20:45,560
لم تكن تعرفه بالكاد.
270
00:20:45,592 --> 00:20:47,361
العائلةُ عائلة.
271
00:20:47,395 --> 00:20:51,331
أعني… ماذا لو كان
أبي بمكاني؟
272
00:20:51,365 --> 00:20:53,267
لكان دفن (وورد) خلال أسبوع.
273
00:20:53,301 --> 00:20:57,003
وأنا قاربْتُ العام… كيف
تظنين أني أشعر؟
274
00:20:58,506 --> 00:20:59,940
إلى أين تذهب؟
275
00:20:59,973 --> 00:21:01,209
سأعود قريبًا.
276
00:21:01,242 --> 00:21:02,910
ربما أستطيع أخيرًا أن أرتاح
277
00:21:02,943 --> 00:21:05,111
بعد أن أثأر لـ (رونلد) المسكين.
278
00:21:05,145 --> 00:21:09,784
اسمه (روبرت)،
وكان قريبي.
279
00:21:14,922 --> 00:21:16,591
إلى أين يا رئيس؟
280
00:21:20,228 --> 00:21:22,062
إلى مدينة الملائكة يا فتيان.
281
00:21:34,243 --> 00:21:35,577
مرحبًا.
282
00:21:37,378 --> 00:21:40,548
يا فتى… هذا جميلٌ للغاية.
أصيلٌ جدًا.
283
00:21:40,582 --> 00:21:43,084
شكرًا يا صديق… مستعدٌّ
لليوم الكبير غدًا؟
284
00:21:43,116 --> 00:21:44,253
وما الجدوى؟
285
00:21:44,285 --> 00:21:46,119
سنُهزَم مجدّدًا.
286
00:21:46,153 --> 00:21:47,789
لا تقل ذلك… هناك فرصة.
287
00:21:47,822 --> 00:21:49,424
هناك دائمًا فرصة.
288
00:21:49,458 --> 00:21:52,528
ثم… ماذا لديهم ولا نملكه نحن؟
289
00:22:03,004 --> 00:22:06,007
انظر إليه…
يا له من مُبْهِر.
290
00:22:10,412 --> 00:22:12,247
مُبْهِر؟ حقًا؟
291
00:22:13,516 --> 00:22:15,217
بربك، إنه يتحدث بلكنةٍ
بريطانيةٍ مصطنعة،
292
00:22:15,257 --> 00:22:18,058
وبِطِلاء أظافر أسود…
أظننا قادرون عليه.
293
00:22:19,255 --> 00:22:21,189
(تريستان ترولسلاير).
294
00:22:22,391 --> 00:22:24,727
ظننتك كنتَ "بالادين".
295
00:22:24,760 --> 00:22:27,530
أنا "درويد" الآن… مستوى ثلاثة.
296
00:22:29,765 --> 00:22:32,635
حقًا؟ مستوى ثلاثة؟
297
00:22:36,872 --> 00:22:41,109
أنا وحدي مَن يرفّعك…
تعرف ذلك.
298
00:22:41,142 --> 00:22:42,378
كفى يا (روبي)… جِدّيًا؟
299
00:22:42,411 --> 00:22:46,916
أسمي (بارنابوس)! وأنا أنزلكَ
إلى المستوى الأول.
300
00:22:46,950 --> 00:22:49,083
ماذا؟ هذا هراء.
301
00:22:54,156 --> 00:22:56,458
أشككتَ في
زعامتي للتو؟
302
00:22:58,727 --> 00:23:01,431
قلادتك… أعطني إياها.
303
00:23:02,298 --> 00:23:03,900
لن أعطيك إياها يا (بوبي).
304
00:23:03,933 --> 00:23:06,669
انبطحْ أرضًا أيها الفتى.
305
00:23:06,703 --> 00:23:08,805
على الأرض!
306
00:23:08,837 --> 00:23:11,775
مهلا! (بوبي)، ماذا تفعل؟
307
00:23:13,209 --> 00:23:15,979
الزمي حدَّكِ أيتها المرأة.
308
00:23:16,012 --> 00:23:17,614
حقًّا؟
309
00:23:17,647 --> 00:23:19,816
نعم، سأتصل بأبي.
310
00:23:19,849 --> 00:23:20,917
ماذا؟
311
00:23:20,951 --> 00:23:22,586
لا، لن تفعلي.
312
00:23:22,619 --> 00:23:23,620
مهلًا!
313
00:23:28,692 --> 00:23:30,226
تبًّا.
314
00:23:50,145 --> 00:23:50,947
قل إن الأمر تمّ.
315
00:23:50,981 --> 00:23:52,383
تمّ.
316
00:23:52,415 --> 00:23:54,351
جيد… تعال خذْ نقودك
قبل أن أغيّر رأيي.
317
00:23:54,385 --> 00:23:56,886
سأكون عندك خلال ساعة.
318
00:24:57,848 --> 00:24:59,950
أنا… ما هذا؟
319
00:24:59,985 --> 00:25:03,220
متنمّرٌ أبرحني ضربًا،
320
00:25:03,255 --> 00:25:06,158
وسرق سروالي القصير…
321
00:25:06,190 --> 00:25:08,026
وماذا تريدني
أن أفعل حيال ذلك؟
322
00:25:08,060 --> 00:25:09,193
أأبرحه ضربًا بدلًا منك؟
323
00:25:09,226 --> 00:25:11,832
أعني… إن أردتَ.
324
00:25:14,266 --> 00:25:16,101
يا بُني…
325
00:25:16,134 --> 00:25:17,536
كما علّمني أبي،
326
00:25:17,569 --> 00:25:23,175
وحاولتُ أن أعلّمك عددًا
محَيّرًا من المرّات،
327
00:25:23,208 --> 00:25:27,479
الرجل يحلّ مشاكله بنفسه.
328
00:25:27,512 --> 00:25:30,849
تاه أسلافُنا في ذلك
القفر اللعين مئات السنين.
329
00:25:30,882 --> 00:25:31,750
أربعُ سنين.
330
00:25:31,783 --> 00:25:35,020
لماذا تظن أن المصريين اختارونا؟
331
00:25:35,053 --> 00:25:37,422
لأننا أقوياء.
332
00:25:37,457 --> 00:25:39,624
لأننا نتحمّل.
333
00:25:40,158 --> 00:25:41,493
إن لم تستطع مجابهة
334
00:25:41,526 --> 00:25:44,396
حفنة أوغادٍ صغار
في عالم المراهقين،
335
00:25:44,429 --> 00:25:47,499
فكيف بحق الجحيم
ستجابه الرؤوس الكبار
336
00:25:47,532 --> 00:25:49,634
حين تتولى العمل؟
337
00:25:50,369 --> 00:25:51,903
أتجنبهم… أظن.
338
00:25:51,938 --> 00:25:53,605
لا.
339
00:25:53,631 --> 00:25:56,869
بل تُمسك برجولتك
وتتماسك.
340
00:26:01,446 --> 00:26:02,782
تصرّفْ كرجلٍ بحقّ
وقلبْ واقعك،
341
00:26:02,814 --> 00:26:05,985
وإلّا فكلّ ما بنته هذه العائلة
سيموت بموتي.
342
00:26:10,288 --> 00:26:12,024
اذهب إلى غرفتك.
343
00:26:20,759 --> 00:26:22,728
حسنًا.
344
00:26:22,769 --> 00:26:25,471
الباقي يعود إلى "لندن"
كما من قبل.
345
00:26:25,505 --> 00:26:27,674
نعم… ربما…
346
00:26:29,375 --> 00:26:31,644
ربما الآن أفضل وقتٍ
لأخبرك.
347
00:26:31,678 --> 00:26:35,014
ربما عليك أن تستخدم تلك
النقود لشراء سيارة جديدة.
348
00:26:35,048 --> 00:26:36,716
ماذا؟
349
00:26:39,819 --> 00:26:41,487
ما هذا ؟
350
00:26:49,595 --> 00:26:50,763
"سأتزوّج (ريكي)!
351
00:26:50,798 --> 00:26:54,033
"توقّف عن إرسال الرسائل
ونقودك القذرة."
352
00:26:54,067 --> 00:26:57,971
يا ابن العاهرة…
353
00:26:58,005 --> 00:26:58,972
ستتزوّج (ريكي).
354
00:26:59,006 --> 00:27:01,674
- وما شأن (ريكي)؟
- إنه معلّمُ رياضة.
355
00:27:01,708 --> 00:27:03,142
ومعلّمو الرياضة بارعون مع الصغار.
356
00:27:03,177 --> 00:27:06,580
معلّمو الرياضة ليسوا معلّمين…
إنهم منحرفون.
357
00:27:08,582 --> 00:27:09,515
عليّ العودة إلى "لندن".
358
00:27:09,550 --> 00:27:11,351
- فاذهب.
- لا أستطيع.
359
00:27:11,385 --> 00:27:13,720
لماذا لا… ما هذا؟
360
00:27:17,825 --> 00:27:19,059
كرنب.
361
00:27:20,394 --> 00:27:22,527
عذرًا…
362
00:27:22,563 --> 00:27:24,431
هل أعطيتك يومًا انطباعًا
363
00:27:24,464 --> 00:27:28,068
بأني رجلٌ يشرب "الكرنب"؟
364
00:27:30,205 --> 00:27:31,471
نعم.
365
00:27:42,149 --> 00:27:44,985
كان لذيذًا…
شكرًا لك.
366
00:27:45,019 --> 00:27:46,020
حسنًا.
367
00:27:47,655 --> 00:27:50,924
تعرّفتُ عليها في بيت دعارةٍ روسي،
صدقْ أو لا تصدّق.
368
00:27:50,959 --> 00:27:51,992
لم أكن لأتوقّع.
369
00:27:52,026 --> 00:27:53,127
إنها تكسر كلَّ شيء.
370
00:27:53,160 --> 00:27:57,165
الفرن، المحمِّصة، المرحاض…
والآن صندوق الأسلاك اللعين.
371
00:27:57,197 --> 00:27:58,300
أرسِلْ أحدًا
ليُصلحه وحسب.
372
00:27:58,334 --> 00:28:00,168
الرجلُ يحلّ مشاكله بنفسه.
373
00:28:00,200 --> 00:28:01,368
لن أستدعي أحدًا إلى هنا
374
00:28:01,402 --> 00:28:03,204
لإصلاح جهازٍ بسيط يا (توم).
375
00:28:03,239 --> 00:28:04,772
نعود إلى ما كنتَ تقول…
376
00:28:06,174 --> 00:28:07,374
لا أستطيع العودة إلى "لندن"
377
00:28:07,408 --> 00:28:10,011
لأني قتلتُ قريب
زوجة (فريدي داربي).
378
00:28:10,044 --> 00:28:11,478
ومَن (فريدي داربي)؟
379
00:28:11,512 --> 00:28:12,914
رئيسي القديم في "لندن".
380
00:28:12,947 --> 00:28:15,783
ولديه هوسٌ غريبٌ
بشؤون العائلة.
381
00:28:15,817 --> 00:28:18,320
على أيّ حال اضطررتُ للمغادرة،
ولا أستطيع الرجوع
382
00:28:18,354 --> 00:28:21,290
لأنه إن عدتُ سيقتلني
ما إن أنزل من الطائرة.
383
00:28:21,323 --> 00:28:22,624
وماذا تريدني أن أفعل؟
384
00:28:22,657 --> 00:28:25,026
لا أدري… أليست لك
معارف هناك؟
385
00:28:25,059 --> 00:28:26,494
اجمعْ بعضَ الرجال،
386
00:28:26,527 --> 00:28:29,064
وأمّنْ لي ممرًّا آمنًا
أو شيئًا كهذا؟
387
00:28:29,097 --> 00:28:31,433
سأكون صريحًا معك يا (توم).
388
00:28:31,466 --> 00:28:33,167
لم أعُد أملك ذلك النفوذ.
389
00:28:33,201 --> 00:28:34,603
عليّ أن ادفع بعض النقود.
390
00:28:34,636 --> 00:28:36,137
وسأطلب كلَّ جميلٍ
لي في رقابهم.
391
00:28:36,171 --> 00:28:39,174
ومع ذلك لا أفعل هذا
حتى لمن يعملون لديّ.
392
00:28:39,208 --> 00:28:42,777
(بن)… (بن)… لم أرَ
ابني منذ عامٍ وأكثر.
393
00:28:42,811 --> 00:28:46,147
وأمُّه لن ترسله
إلى هنا لرؤيتي.
394
00:28:46,181 --> 00:28:50,118
ولو لأيامٍ معدودة… أرجوك.
395
00:28:50,151 --> 00:28:53,022
أنا فقط… أحتاج أن أرى ابني.
396
00:28:57,592 --> 00:29:01,730
اسمع… ساعدْني،
397
00:29:01,764 --> 00:29:04,934
وربما أستطيع أن أوفّر لك
ممرًّا آمنًا إلى "لندن".
398
00:29:04,967 --> 00:29:08,436
أيّ شيءٍ تريد… فقط اخبرني.
399
00:29:35,399 --> 00:29:38,335
طَق طَق… رجاءً لا تنهض.
400
00:29:38,368 --> 00:29:42,372
حسنًا يا (تومي)… هذا ابني (جوليان).
401
00:29:42,406 --> 00:29:43,706
مرحبًا.
402
00:29:43,739 --> 00:29:47,009
إنه أشبه بـ"رين مان"،
لكنّه سيّئ جدًّا في الرياضيات.
403
00:29:47,043 --> 00:29:49,980
(جوليان)… هذا (تومي)،
وهو يقتلُ أناسًا من أجلي.
404
00:29:50,012 --> 00:29:51,248
مرحبًا.
405
00:29:51,281 --> 00:29:54,985
إذًا… ما ذلك بحق الجحيم؟
406
00:29:55,017 --> 00:29:57,287
فيديو على يوتيوب.
407
00:29:57,321 --> 00:30:00,156
قطط… تجميعةُ مقاطع للقطط.
408
00:30:01,924 --> 00:30:03,994
انظر… مياو… مياو.
409
00:30:04,026 --> 00:30:07,530
ضاجعني يا أبي!
410
00:30:10,633 --> 00:30:13,069
ضاجعني يا فتى الدبّ!
411
00:30:18,409 --> 00:30:21,145
أهذا ما تفعله طوال يومك؟
412
00:30:21,177 --> 00:30:23,680
لا… ألعب "ووركرافت".
413
00:30:26,816 --> 00:30:30,988
لكنني بصراحةٍ لا أهتمّ مطلقًا!
414
00:30:35,233 --> 00:30:38,735
انتهى الأمر. لا أحد بعدي.
415
00:30:38,762 --> 00:30:41,399
كلُّ ما بنته هذه العائلة
ذهب سُدى.
416
00:30:41,433 --> 00:30:44,335
تمهّل… ألَا… ألَا تريد أن…
417
00:30:44,369 --> 00:30:46,537
عذرًا؟
418
00:30:46,570 --> 00:30:48,105
لن أقتل… لا أقتل الأطفال.
419
00:30:48,138 --> 00:30:49,673
ما بك… أجننتَ؟
420
00:30:49,706 --> 00:30:51,708
لا يا (توم)… اجلس… تفضّل اجلس.
421
00:30:51,742 --> 00:30:54,077
اجلس… تفضّل… اجلس…
422
00:30:58,450 --> 00:30:59,484
المسألة مسألة إرث.
423
00:30:59,517 --> 00:31:00,717
ما الذي تظنه سيحدث
424
00:31:00,757 --> 00:31:03,327
ما الذي تظنّه سيحدث
حين يتولّى "الأستاذ فاصولياء" أمرَ العائلة؟
425
00:31:03,354 --> 00:31:05,989
يجب قلبُ الحال سريعًا جدًّا
يا (تومي).
426
00:31:06,023 --> 00:31:10,529
عليه أن يصير رجلًا،
والرجل يحتاج إلى عمل.
427
00:31:10,561 --> 00:31:13,030
نعم… نعم.
428
00:31:13,064 --> 00:31:16,200
لا شيء يُقوِّم الفتى
مثل العمل الشاقّ.
429
00:31:16,234 --> 00:31:19,970
ولهذا تحديدًا سيخرج
في العملية القادمة معك.
430
00:31:20,004 --> 00:31:23,108
أنت… انتظر…
431
00:31:24,309 --> 00:31:26,143
أنت… لا… تمهّل… لحظة.
432
00:31:27,978 --> 00:31:31,450
حسنًا… انتبهوا يا رجال… هذه المهمة.
433
00:31:31,484 --> 00:31:34,286
الهدف: (أليستر مكراي).
434
00:31:36,422 --> 00:31:37,721
لسنين كان شبحًا.
435
00:31:37,762 --> 00:31:39,597
وظنّ بعضهم أنه أسطورة.
436
00:31:39,623 --> 00:31:41,227
أتعلمون… أشبهُ بحكايةٍ
437
00:31:41,259 --> 00:31:44,129
تحكونها حول النار
لتُرهبوا الجالسين.
438
00:32:30,976 --> 00:32:35,615
تمهّل… لا بدّ من خطب ما… أعرف هذا الرجل.
439
00:32:35,648 --> 00:32:38,783
إنه من أمهر القتَلة
في أوروبا.
440
00:32:38,818 --> 00:32:41,821
كان… يبدو أنّ (أليستر)
انكسرَ شيءٌ فيه.
441
00:32:41,854 --> 00:32:44,123
تبدّلَ قلبُه… لحظةُ توبة.
442
00:32:44,156 --> 00:32:47,058
…تحاليلُ دمٍ… أريد زيادة جرعتك.
443
00:32:47,093 --> 00:32:50,863
قال لي الربّ
أن أتوقف عن الدواء.
444
00:32:52,332 --> 00:32:54,334
لا أنصحُ بذلك.
445
00:32:54,368 --> 00:32:57,436
قرّر أن يعترف
بكلّ خطاياه للشرطة،
446
00:32:57,471 --> 00:32:58,838
بما فيها بعضُ العمليات
447
00:32:58,871 --> 00:33:01,107
التي نفّذها لصالح
بعض معارفي.
448
00:33:02,675 --> 00:33:03,876
سؤال.
449
00:33:03,909 --> 00:33:07,113
عضوك؟ أعدْه إلى مكانه.
450
00:33:07,146 --> 00:33:08,382
الشرطة لا تصدّقه.
451
00:33:08,415 --> 00:33:10,183
أعني… إن دخل (أليستر) غرفةَ تحقيق
452
00:33:10,217 --> 00:33:12,486
دون أن يُريهم كيسَ صَفَنه
فقد تقع مشكلة.
453
00:33:12,519 --> 00:33:14,388
(بن)… لا أستطيع قتل هذا الرجل
وحدي،
454
00:33:14,421 --> 00:33:17,123
فضلًا عن جرِّ قطعة المارشملّو
هذه معي… لا تؤاخذني.
455
00:33:17,156 --> 00:33:18,691
لا أقول إني
لا أتفق معك يا (توم).
456
00:33:18,724 --> 00:33:19,760
يا إلهي.
457
00:33:19,792 --> 00:33:20,860
لكن الظروف تغيّرت.
458
00:33:20,893 --> 00:33:22,596
هيا… إنها مهمة سهلة.
459
00:33:22,629 --> 00:33:25,164
إذًا لقد فقد عقله تمامًا؟
460
00:33:25,198 --> 00:33:26,165
يبدو ذلك.
461
00:33:26,199 --> 00:33:29,702
حسنًا… أهناك أدله
عن مكانه؟
462
00:33:29,735 --> 00:33:31,406
أخوه… (شيمس).
463
00:33:31,438 --> 00:33:33,707
أخرجه بالأمس من المخفر.
464
00:33:33,739 --> 00:33:36,076
أريده ميتًا أيضًا…
لا أطراف سائبة.
465
00:33:36,108 --> 00:33:37,679
لم أعلم أن له أخًا.
466
00:33:37,711 --> 00:33:39,546
تورّط في صفقة دواء ما.
467
00:33:39,580 --> 00:33:40,647
إنه على تنقّلٍ دائم.
468
00:33:40,682 --> 00:33:41,847
صعبُ التتبّع فيما يبدو.
469
00:33:41,882 --> 00:33:43,916
لكنني أعرفُ بالمصادفة
أحدَ مروّجيه،
470
00:33:43,950 --> 00:33:45,219
اسمه (وودلي).
471
00:33:45,253 --> 00:33:48,690
يقيم الرجل في فندق "بست ويسترن"
في "سيمي فالي"…
472
00:33:48,722 --> 00:33:50,122
الغرفة 126.
473
00:33:50,157 --> 00:33:52,427
حاولْ أن تنتزعَ منه
موقعَ (شيمس).
474
00:33:52,460 --> 00:33:55,430
ثم أريده ميتًا كذلك… فهمت؟
475
00:33:57,332 --> 00:33:58,832
أتدوّن أسماءَ الأشخاص
476
00:33:58,864 --> 00:34:00,368
الذين سنقتلهم؟
477
00:34:02,337 --> 00:34:03,737
لا.
478
00:34:06,840 --> 00:34:08,309
أيمكنني محادثتك
لحظة؟
479
00:34:08,343 --> 00:34:09,444
سيعرّضني للموت.
480
00:34:09,477 --> 00:34:10,979
لم أطلبْ رأيك.
481
00:34:11,011 --> 00:34:12,447
امنحه بضعَ الوقت.
482
00:34:12,480 --> 00:34:14,449
كم عمره… ثلاثة عشر؟ أربعة عشر؟
483
00:34:14,482 --> 00:34:15,650
- ثمانية عشر.
- يا للمصيبة!
484
00:34:15,683 --> 00:34:16,750
أسوأ مما ظننت.
485
00:34:16,783 --> 00:34:18,987
حين تُنجِزان المهمة… اتصل بي للتأكيد،
486
00:34:19,019 --> 00:34:20,754
وأريد أن أرى صورًا.
487
00:34:20,787 --> 00:34:22,223
ألا يمكننا على الأقل
أن نتحدث؟
488
00:34:22,257 --> 00:34:24,592
- لا أريد...
- أتريد مساعدتي؟
489
00:34:24,627 --> 00:34:26,327
أتريد ممرًّا آمنًا إلى "لندن"؟
490
00:34:26,362 --> 00:34:28,028
إمّا هذا… أو طُزّ بك؟
491
00:34:28,061 --> 00:34:29,297
سأجعلك فخورًا يا أبي.
492
00:34:29,330 --> 00:34:31,567
أنت لا تملك أيّ نظرة واقعية،
تمامًا مثل تمثيلك التخيّلي.
493
00:34:31,599 --> 00:34:33,835
الجميع سواك يراه
غبيًّا ومخزيًا.
494
00:34:33,867 --> 00:34:35,837
هذه فرصتك الأخيرة
495
00:34:35,869 --> 00:34:39,040
لتقلب حالك وتصير رجلًا.
496
00:34:39,072 --> 00:34:41,009
لا تُخيّب ظني يا بُني… أحبك.
497
00:34:42,411 --> 00:34:44,245
(توم)…
498
00:34:44,280 --> 00:34:47,248
حين يحين الوقت… تأكّد أن ابني
هو مَن
499
00:34:47,283 --> 00:34:49,816
يضغط الزناد… أتفهم؟
500
00:34:50,486 --> 00:34:52,020
نعم.
501
00:34:54,087 --> 00:34:55,491
وداعًا يا أبي.
502
00:34:56,457 --> 00:34:57,859
أبي؟
503
00:35:03,465 --> 00:35:06,167
لا… لا… لا… الأغراض في صندوق السيارة.
504
00:35:17,979 --> 00:35:20,317
مهلًا… على مهلك.
505
00:35:22,686 --> 00:35:24,720
(جوليان).
506
00:35:24,753 --> 00:35:26,921
مرحبًا يا (إريكا)؟
507
00:35:26,954 --> 00:35:28,757
آسفٌ عمّا حدث آنفًا.
508
00:35:28,792 --> 00:35:30,191
(بوبي) قد يكون أحمقَ قليلًا.
509
00:35:30,225 --> 00:35:32,262
لا بأس.
510
00:35:32,860 --> 00:35:34,128
إلى أين ذاهب؟
511
00:35:34,163 --> 00:35:38,199
لأتصرف كرجل وأرتّب
أموري… على ما يبدو.
512
00:35:38,233 --> 00:35:40,603
لن تفوّتَ حدث الغد… أليس كذلك؟
513
00:35:40,637 --> 00:35:41,805
ما الذي يفعله هذا الفتى؟
514
00:35:43,037 --> 00:35:45,407
نحن بحاجة إليك.
515
00:35:45,442 --> 00:35:48,177
- اسمعي أنا...
- هيا… لنذهب.
516
00:35:48,210 --> 00:35:50,175
لا أظنّ أنني أستطيع لعب
الأدوار التمثيلية بعد الآن.
517
00:35:51,113 --> 00:35:52,981
يمكنني محادثة أخي إن أردتِ.
518
00:35:53,015 --> 00:35:55,218
هيّا… لنذهب.
519
00:35:55,851 --> 00:35:57,387
عليّ الذهاب.
520
00:35:57,419 --> 00:36:01,914
حسنًا… نعم… رائع.
أراك لاحقًا على الأرجح.
521
00:36:05,205 --> 00:36:08,476
يا إلهي… أسرِع بحق السماء رجاءً.
522
00:36:17,072 --> 00:36:18,575
أهي فتاتك؟
523
00:36:18,608 --> 00:36:21,043
لا… إنها ساحرةٌ إلفيّة.
524
00:36:21,076 --> 00:36:24,247
إنها… لا بأس.
525
00:36:45,403 --> 00:36:47,202
كفّ عن لمس ذلك.
526
00:37:12,128 --> 00:37:14,063
لِمَ غادرتَ "إنجلترا"؟
527
00:37:15,566 --> 00:37:17,602
قتلتُ بعض الناس.
528
00:37:18,269 --> 00:37:20,838
ولِمَ عدتَ إلى هنا إذًا؟
529
00:37:20,872 --> 00:37:23,940
لأقتلَ أناسًا مختلفين.
530
00:37:23,974 --> 00:37:26,677
أكان لك عملٌ حقيقيٌّ
قبل هذا كله؟
531
00:37:28,513 --> 00:37:30,214
هذا عملٌ حقيقي.
532
00:37:31,817 --> 00:37:33,384
عذرًا.
533
00:37:35,921 --> 00:37:38,389
هل لديك مهمةٌ
مفضّلة مثلًا؟
534
00:37:38,422 --> 00:37:40,791
دعني أسألك… هل خضتَ يومًا
535
00:37:40,826 --> 00:37:43,794
عنفًا حقيقيًّا في حياتك؟
536
00:37:43,829 --> 00:37:45,397
نعم… نعم!
537
00:37:45,429 --> 00:37:46,330
- نعم؟
- نعم.
538
00:37:46,364 --> 00:37:49,800
أتعرضُ للضرب أحيانًا…
لا بأس.
539
00:37:50,902 --> 00:37:55,071
متنمّرون… وغرباءُ أحيانًا.
540
00:37:59,175 --> 00:38:00,645
هناك خطبٌ ما
في المقعد.
541
00:38:00,679 --> 00:38:02,848
هو هكذا أصلًا.
542
00:38:02,881 --> 00:38:04,483
إنها كلاسيكية.
543
00:38:08,720 --> 00:38:11,590
حسنًا… حتى لا تُعرّض نفسك
للهلاك هناك،
544
00:38:11,623 --> 00:38:13,057
من الأفضل أن تتعلّم
545
00:38:13,090 --> 00:38:14,860
كيف تستخدم هذه.
546
00:38:14,893 --> 00:38:17,563
يداك كلتاهما هكذا على السلاح.
547
00:38:17,596 --> 00:38:19,932
وابعدْ إصبعك عن الزناد
حتى تتهيّأ للسحب.
548
00:38:19,965 --> 00:38:22,166
- بالطبع.
- أية أسئلة؟
549
00:38:22,200 --> 00:38:24,236
نعم، في الواقع…
أتُحبّ فريق "البيتلز"؟
550
00:38:24,269 --> 00:38:26,572
- ماذا؟
- تبدو من معجبيهم.
551
00:38:26,605 --> 00:38:29,040
الجميع يحبّ "البيتلز".
552
00:38:31,477 --> 00:38:33,579
فمن تظنّ عضوكَ المفضّل؟
553
00:38:33,612 --> 00:38:35,948
(رينغو).
554
00:38:35,981 --> 00:38:37,661
تقول ذلك فقط
لتبدو مختلفًا.
555
00:38:40,486 --> 00:38:43,120
حسنًا… هل تُخطئ عمدًا؟
كاختبارٍ ما
556
00:38:43,154 --> 00:38:44,524
لترى إن كنتُ منتبهًا؟
557
00:38:47,326 --> 00:38:48,995
الشمس اللعينة في عينيّ.
558
00:38:49,026 --> 00:38:50,863
لديّ نظاراتُ شمسٍ إضافية في السيارة.
559
00:38:50,897 --> 00:38:53,232
لا بأس… دورك أنت.
560
00:38:54,233 --> 00:38:57,570
المناظير منحرفة قليلًا…
لكن ستفهم الفكرة.
561
00:38:57,603 --> 00:38:58,471
انتظر… بكلتا اليدين.
562
00:39:00,873 --> 00:39:02,073
ماذا؟
563
00:39:02,107 --> 00:39:03,309
بكلتا اليدين على السلاح.
564
00:39:03,342 --> 00:39:05,511
بلا حركات عصابات.
565
00:39:09,282 --> 00:39:12,183
نعم… محقّ… هذا أفضل بكثير.
566
00:39:12,218 --> 00:39:14,085
أتسخرُ مني؟
567
00:39:14,119 --> 00:39:16,187
لقد فعلتَ هذا من قبل… صحيح؟
568
00:39:16,222 --> 00:39:20,326
لا… لكنني ألعب كثيرًا
"فورتنايت" على ما أظن.
569
00:39:21,059 --> 00:39:22,262
سنرحل.
570
00:39:27,700 --> 00:39:29,002
انتظرني.
571
00:39:48,755 --> 00:39:50,757
آسفٌ عمّا حدث آنفًا.
572
00:39:58,031 --> 00:40:01,068
هذا ليس لك...
573
00:40:01,099 --> 00:40:02,603
بلا كلام.
574
00:40:12,879 --> 00:40:15,382
حسنًا… خذْ هذا.
575
00:40:17,218 --> 00:40:18,753
حسنًا… اسمع.
576
00:40:18,785 --> 00:40:22,323
حين ندخل هناك… إلزمْ الصمت،
577
00:40:22,356 --> 00:40:25,626
واتبع قيادتي… أتفهم؟
578
00:40:25,659 --> 00:40:27,160
افعلْ ما أفعل.
579
00:40:27,193 --> 00:40:28,696
أفعلُ ما تفعل.
580
00:40:33,868 --> 00:40:36,270
مهلا!
581
00:40:36,303 --> 00:40:39,373
مباركٌ يا غرفة 126!
582
00:40:39,407 --> 00:40:42,644
لقد فزتم بسحبنا اليومي.
583
00:40:43,611 --> 00:40:45,880
مرّره من تحت الباب يا رجل.
584
00:40:47,081 --> 00:40:50,251
إنه من تلك الشيكات
العملاقة يا سيدي.
585
00:40:50,284 --> 00:40:52,553
فقط نحتاج توقيعك.
586
00:40:54,989 --> 00:40:57,125
أرِني نقودي.
587
00:40:57,157 --> 00:41:00,461
- تبًّا!
- للخلف… للخلف.
588
00:41:00,495 --> 00:41:02,764
- للخلف يا رجل.
- اهدأ… اهدأ.
589
00:41:04,565 --> 00:41:05,867
اجلس.
590
00:41:05,893 --> 00:41:08,629
كنتُ أعلم أن هذا
جيدٌ لدرجة لا تُصدّق.
591
00:41:08,670 --> 00:41:11,172
لا أحد يوزّع المال
هذه الأيام.
592
00:41:13,041 --> 00:41:15,109
من تكون بحقك يا رجل؟
593
00:41:15,143 --> 00:41:17,111
أنا (جوليان).
594
00:41:18,880 --> 00:41:20,481
نبحث عن (شيمس).
595
00:41:20,515 --> 00:41:23,117
دلَّني على مكانه،
وأُبقيك حيًّا.
596
00:41:23,151 --> 00:41:25,420
لا أعرف أين هو… أقسم.
597
00:41:25,454 --> 00:41:27,723
أتحبّ أن أعدّ؟
598
00:41:27,756 --> 00:41:28,589
أتريد أن أعدَّ أنا؟
599
00:41:28,623 --> 00:41:30,659
هو الذي سيعدّ.
600
00:41:30,692 --> 00:41:32,127
حسنًا… طيب.
601
00:41:32,153 --> 00:41:33,821
ثلاثة… اثنان...
602
00:41:33,862 --> 00:41:35,329
ثلاثة… اثنان...
603
00:41:35,364 --> 00:41:37,198
الاثنان بعد الثلاثة.
604
00:41:37,232 --> 00:41:38,667
أعرف… لكني أعدُّ بطريقتي.
605
00:41:38,700 --> 00:41:41,636
- تمهّل… إنّه عَدّي أنا.
- بل عَدّي أنا.
606
00:41:41,670 --> 00:41:42,437
بل عَدّي أنا.
607
00:41:42,471 --> 00:41:43,638
حسنًا، العدُّ عليّ.
608
00:41:43,672 --> 00:41:45,874
نعم، آسف… آسف.
609
00:41:45,907 --> 00:41:49,277
ثلاثة… اثنان… واحد.
610
00:41:51,212 --> 00:41:53,148
ما هذا الهراء يا رجل؟
611
00:41:53,182 --> 00:41:55,050
آسف… لا يزال مُذخَّرًا.
612
00:41:55,084 --> 00:41:56,885
يا إلهي… كفى هراءً.
613
00:41:56,919 --> 00:41:57,686
قل أين هو.
614
00:41:57,720 --> 00:41:58,754
رويدك… اهدأ…
615
00:41:58,787 --> 00:42:00,823
سيلتقي الليلةَ مشترين روسًا.
616
00:42:00,856 --> 00:42:01,790
سأُخبرك بالزمان والمكان.
617
00:42:01,824 --> 00:42:04,226
جيد… جيد.
618
00:42:06,428 --> 00:42:09,098
اكتبْ هنا… الوقتَ والعنوان.
619
00:42:09,131 --> 00:42:10,899
ما هذا بحقّ الجحيم؟
620
00:42:10,933 --> 00:42:11,900
هاتف قابل للطي.
621
00:42:11,934 --> 00:42:13,670
ألَم تسمعْ بالآيفون؟
622
00:42:13,702 --> 00:42:16,371
هذا عتيق… سآخذ وقتًا.
623
00:42:19,374 --> 00:42:22,945
عامُ 2002 يا ابنَ العاهرة… هنا.
624
00:42:33,690 --> 00:42:36,592
جيد… خذْ حقيبتي.
625
00:42:44,600 --> 00:42:49,505
إذًا… كل شيء تمام، أليس كذلك؟
قلتَ إنك ستُبقيني حيًّا.
626
00:42:49,539 --> 00:42:50,840
كنتُ أكذب.
627
00:42:50,873 --> 00:42:52,809
بربك يا رجل…
628
00:42:52,842 --> 00:42:54,444
انتظر…
629
00:42:56,012 --> 00:42:57,413
هذه ليست حقيبتي.
630
00:42:57,447 --> 00:42:58,614
أين مطرقتي ومنشارُ العظام؟
631
00:42:58,648 --> 00:42:59,783
منشارُ عظام؟
632
00:42:59,816 --> 00:43:01,918
هذا ما حاولتُ قوله لك في السيارة.
633
00:43:01,951 --> 00:43:03,286
تلك حقيبتي أنا.
634
00:43:03,319 --> 00:43:04,989
حسنًا، فأين حقيبتي أنا؟
635
00:43:09,926 --> 00:43:12,529
أمعك زيُّ دبّ؟
636
00:43:13,329 --> 00:43:14,764
طَوْقُ كلب… ما هذا…؟
637
00:43:14,798 --> 00:43:16,599
أيُّ هراءٍ مُبتذلٍ هذا؟
638
00:43:16,625 --> 00:43:19,194
لا، لا، أنا أمارس اللعب التمثيلي الحي.
639
00:43:19,236 --> 00:43:21,404
- ماذا تفعل؟
- اللعب التمثيلي الحي؟
640
00:43:21,437 --> 00:43:23,173
نعم، لعبُ أدوارٍ تمثيلي حي.
641
00:43:23,207 --> 00:43:24,874
فقط لا تُخبر والدي.
642
00:43:24,908 --> 00:43:26,142
لن أخبر والدك.
643
00:43:26,176 --> 00:43:28,987
هذا مُخزٍ للغاية
لا يُحكى لأحد… مفهوم؟
644
00:43:29,013 --> 00:43:30,047
ولِمَ فعلتَ هذا أصلًا؟
645
00:43:33,883 --> 00:43:34,918
أعطني هذا الشيء.
646
00:43:40,225 --> 00:43:41,892
حقًّا؟
647
00:43:41,926 --> 00:43:43,961
تبًّا.
648
00:44:17,461 --> 00:44:18,430
اللعنة.
649
00:44:18,462 --> 00:44:20,298
- ماذا؟
- جد السلاح!
650
00:44:32,077 --> 00:44:33,845
وجدتُه.
651
00:44:43,420 --> 00:44:45,490
ماذا نفعل الآن؟
652
00:44:47,459 --> 00:44:50,862
علينا إخراجُ الجثة من هنا.
653
00:44:54,666 --> 00:44:56,369
أتُمازحني؟
654
00:44:56,401 --> 00:44:58,371
بحذر.
655
00:44:58,403 --> 00:45:00,005
تمهّل… تمهّل!
656
00:45:01,606 --> 00:45:03,041
- مرحبًا يا رفاق.
- ما الأخبار؟
657
00:45:03,074 --> 00:45:06,168
- ليلةٌ مجنونة.
- نعم… واحدةٌ من تلك الليالي.
658
00:45:14,253 --> 00:45:17,722
هذا يبدو… خاطئًا.
659
00:45:18,990 --> 00:45:23,763
انظر يا فتى… لا مجالَ
للمشاعر في العمل.
660
00:45:25,430 --> 00:45:26,631
انظر… خلاصةُ الأمر:
661
00:45:26,666 --> 00:45:29,969
من أخطاءِ الهواة الشائعة
662
00:45:30,001 --> 00:45:33,572
أنهم يبدأون بالتعامل
بعاطفةٍ مع الأمر.
663
00:45:33,606 --> 00:45:35,840
عليك أن تتعامل مع هذا الرجل
664
00:45:35,875 --> 00:45:38,109
كواحدٍ من مئاتِ الآلاف الذين يموتون
665
00:45:38,144 --> 00:45:40,146
كلَّ يومٍ على هذا الكوكب.
666
00:45:43,582 --> 00:45:46,552
لا… كنتُ أتحدث عن الزيّ…
667
00:45:46,585 --> 00:45:48,454
كنتُ آمل أن أستعيده.
668
00:45:51,258 --> 00:45:54,527
أو لا… نعم… كنتُ سأترك الأمر على أيّ حال.
669
00:45:57,663 --> 00:46:00,066
عفوًا آنسة…
أبحث عن (بنسون).
670
00:46:00,099 --> 00:46:02,402
(داريا)… كم مرةً أقول لكِ
671
00:46:02,436 --> 00:46:07,139
توقّفي عن حشر الأشياء
في الخلَّا…
672
00:46:07,173 --> 00:46:08,574
أأنتَ (بِنسون)؟
673
00:46:08,608 --> 00:46:09,942
أهذا ما يحدث الآن؟
674
00:46:09,977 --> 00:46:11,979
تُدخلين غرباءَ إلى البيت؟
675
00:46:12,011 --> 00:46:13,679
إنهم يبحثون عنك.
676
00:46:13,714 --> 00:46:15,350
كثيرون يبحثون عني،
677
00:46:15,382 --> 00:46:17,116
فأنا زعيمُ عصابةٍ لعين.
678
00:46:17,343 --> 00:46:20,481
لمَ لا تذهبين لمشاهدة "كاردشيان"
ودعيني وشأني؟
679
00:46:24,690 --> 00:46:27,194
اسمي (فريدي داربي).
680
00:46:28,328 --> 00:46:30,129
لا بأس… لم آتِ لأجلك.
681
00:46:39,039 --> 00:46:40,774
أبحث عن (تومي).
682
00:46:40,806 --> 00:46:42,609
حسنًا…
683
00:46:44,044 --> 00:46:45,279
عذرًا… مَن (تومي)؟
684
00:46:45,313 --> 00:46:49,583
أمريكيٌّ فارع… بنيةُ وجهٍ متناسقةٌ على نحوٍ مريب…
685
00:46:49,616 --> 00:46:51,285
(تومي)… تعرفه.
686
00:46:51,319 --> 00:46:54,489
يبدو وسيمًا… لكنني لا أعرف (تومي).
687
00:46:54,521 --> 00:46:55,956
الواقعُ أنّ (تومي)
688
00:46:55,989 --> 00:46:58,058
قتل قريبَ زوجتي،
689
00:46:58,091 --> 00:47:00,928
وهي محطَّمةٌ لذلك… وأنا كذلك.
690
00:47:00,961 --> 00:47:02,563
لم أذق نومًا هنيئًا منذها،
691
00:47:02,596 --> 00:47:06,967
وكنتُ آمل أن تُساعِدَني.
692
00:47:07,868 --> 00:47:12,273
أنا… حسنًا… كما قال والدي:
693
00:47:13,441 --> 00:47:15,642
الرجلُ يحلّ مشاكله بنفسه.
694
00:47:17,711 --> 00:47:20,914
أتدري ماذا كان يقول والدي؟
695
00:47:20,948 --> 00:47:24,152
العَرضُ غالبًا يغلبُ التهديد.
696
00:47:24,184 --> 00:47:27,688
بوسعي أن أجعل مشكلتي
مشكلتَك أيضًا… أترى؟
697
00:47:27,721 --> 00:47:30,657
لكنّك ستغضب… وسأغضب…
698
00:47:30,691 --> 00:47:33,495
ونحن نعرف إلى أين ينتهي ذلك.
699
00:47:33,529 --> 00:47:36,697
والكلامُ يقول إنك مُورِّدٌ رئيس
700
00:47:36,731 --> 00:47:40,269
لبعض السادة هنا على الساحل الغربي.
701
00:47:41,768 --> 00:47:43,505
فما رأيك لو قدّمتُ سعرًا سخيًّا
702
00:47:43,539 --> 00:47:45,306
لشُحنة أسلحة،
703
00:47:45,340 --> 00:47:50,479
نسميه خصمَ الأصدقاءِ والعائلة… سعرَ الرفاق،
704
00:47:50,512 --> 00:47:51,846
ومع إمكانِ مزيدٍ
705
00:47:51,879 --> 00:47:54,148
من الأعمال لاحقًا… طبعًا.
706
00:48:03,459 --> 00:48:04,793
ما رأيك؟
707
00:48:06,628 --> 00:48:09,664
مع كامل الاحترام… أنـ… تبًّا…
708
00:48:12,000 --> 00:48:13,101
أهذا نعم؟
709
00:48:19,174 --> 00:48:20,875
أتدري ماذا؟
710
00:48:20,909 --> 00:48:22,677
ربما القتلُ مهنتي المنشودة.
711
00:48:22,710 --> 00:48:26,315
لا… كلُّ الأدلة حتى الآن
تقول العكس.
712
00:48:26,348 --> 00:48:28,451
لا أدري… ربما كان الأمرُ بداخلي دومًا
713
00:48:28,485 --> 00:48:31,120
ولم ألحظه… أفهمتَ؟
714
00:48:31,152 --> 00:48:32,589
لطالما برعتُ
في ألعاب التصويب،
715
00:48:32,620 --> 00:48:35,190
ومعدّلُ قتلي/موتي مرتفعٌ دائمًا.
716
00:48:35,224 --> 00:48:36,711
تعني نسبة القتل إلى الموت؟
717
00:48:36,892 --> 00:48:40,529
انظر… أعلم أنّه خطرٌ وكلَّ شيء، لكن…
718
00:48:40,563 --> 00:48:41,797
كم سيكون صعبًا؟ أنت تفعله… صحيح؟
719
00:48:41,830 --> 00:48:43,433
انتبه لنفسك.
720
00:48:43,466 --> 00:48:45,200
آسف.
721
00:48:48,304 --> 00:48:49,580
كيف بدأتَ أنت؟
722
00:48:51,206 --> 00:48:54,643
كنتُ بحاجةٍ للمال… ولم أجد غضاضةً
723
00:48:54,676 --> 00:48:56,746
في التخلُّص من الأشرار.
724
00:48:56,778 --> 00:48:58,780
وهل كنتَ بارعًا؟
725
00:48:58,814 --> 00:49:00,350
كنتُ الأفضل.
726
00:49:00,384 --> 00:49:02,050
فماذا حدث؟
727
00:49:02,084 --> 00:49:05,087
أنتَ تُلِحُّ الليلة… أليس كذلك؟
728
00:49:07,257 --> 00:49:10,126
لا أعلم… صار العمل
أصعب فأصعب.
729
00:49:12,529 --> 00:49:13,896
ألَكَ عائلة؟
730
00:49:17,267 --> 00:49:18,435
لا.
731
00:49:18,468 --> 00:49:19,902
لهذا كنتَ بارعًا.
732
00:49:19,935 --> 00:49:22,406
لم يكن هناك مَن
يقلق عليك… أليس كذلك؟
733
00:49:23,607 --> 00:49:24,608
مثلي أنا.
734
00:49:24,641 --> 00:49:26,443
لديكَ والدك.
735
00:49:26,476 --> 00:49:28,978
لا… لا.
736
00:49:29,011 --> 00:49:30,713
يَراني خيبةً أمل.
737
00:49:30,746 --> 00:49:32,782
وأكاد أُجزم أنه يكرهني.
738
00:49:32,815 --> 00:49:36,287
دائمًا يقول: الأسماءُ الرقيقة
تصنع رجالًا رخوَين.
739
00:49:36,319 --> 00:49:38,021
أيًّا يكن معنى ذلك.
740
00:49:38,054 --> 00:49:40,457
أفهمُ إذًا أن أمَّك هي من سمّتك؟
741
00:49:41,690 --> 00:49:43,627
وأين هي؟
742
00:49:43,661 --> 00:49:45,728
ماتت… حادثُ سيارة.
743
00:49:46,963 --> 00:49:48,798
أولُ جثةٍ رأيتُها في حياتي.
744
00:49:51,067 --> 00:49:52,735
أذكرُ أمّي دائمًا،
745
00:49:52,776 --> 00:49:55,744
لكنّه يجدُ طريقةً
ليغيّر الموضوع،
746
00:49:55,780 --> 00:49:57,616
ثم يُلقي بكلِّ ما ساءه
747
00:49:57,641 --> 00:50:00,811
يومًا ما عليّ أنا.
748
00:50:00,843 --> 00:50:04,181
وماذا عن تلك الفتاة
التي كانت عندك سابقًا؟
749
00:50:04,214 --> 00:50:05,215
- (إيريكا)؟
- نعم.
750
00:50:05,249 --> 00:50:06,250
ما بها؟
751
00:50:06,283 --> 00:50:09,420
اطلبْها للخروج… أظنها معجبة بك.
752
00:50:09,454 --> 00:50:11,622
أستبعد ذلك.
753
00:50:11,656 --> 00:50:13,757
أخوها يضربني طوال الوقت.
754
00:50:13,790 --> 00:50:15,826
أمامها في الغالب… لذا…
755
00:50:15,858 --> 00:50:18,795
لا ينبغي أن تدعه
يفعل بك ذلك.
756
00:50:18,829 --> 00:50:21,432
عليك أن تدافع عن نفسك…
بربك.
757
00:50:22,339 --> 00:50:24,941
لا أريد فعلَ ذلك.
758
00:50:27,672 --> 00:50:29,806
تعال معي.
759
00:50:30,341 --> 00:50:31,775
هيا.
760
00:50:31,808 --> 00:50:34,011
إلى أين نذهب؟
761
00:50:37,781 --> 00:50:41,653
حسنًا… ماذا تعرف؟
762
00:50:41,686 --> 00:50:42,553
لا شيء.
763
00:50:42,587 --> 00:50:43,622
لا شيء؟
764
00:50:43,655 --> 00:50:45,590
سمعتَ يومًا عن “الغُرير المتوحّش”؟
765
00:50:45,624 --> 00:50:46,691
لا.
766
00:50:46,725 --> 00:50:48,792
- “غوتش سكووب”؟
- لا.
767
00:50:48,826 --> 00:50:50,462
وماذا عن
“مُدغدِغ توتنهام”؟
768
00:50:50,495 --> 00:50:52,096
يبدو ممتعًا… لكن لا.
769
00:50:52,129 --> 00:50:53,365
حسنًا.
770
00:50:53,398 --> 00:50:55,799
إذًا سنبدأُ بالأساسيات… اتفقنا؟
771
00:50:55,833 --> 00:50:57,403
أسهلُ طريقةٍ للفوزِ بأيِّ عراك،
772
00:50:57,435 --> 00:50:59,870
خصوصًا حين تكون
ضعيفًا وبلا نفع،
773
00:50:59,903 --> 00:51:02,240
هي وخزُ العين… مفهوم؟
774
00:51:02,274 --> 00:51:03,141
مفهوم.
775
00:51:03,173 --> 00:51:05,909
الاصبع الاوسط أطولُ مدى،
776
00:51:05,943 --> 00:51:10,382
لكن السَبّابةَ أصلبُ الاصابع… حسنًا؟
777
00:51:10,416 --> 00:51:13,381
مدَّهُما معًا… ثم اندفع.
778
00:51:15,185 --> 00:51:16,422
وخز.
779
00:51:17,723 --> 00:51:20,558
جميل… ثم تُخفيه خلفك.
780
00:51:20,593 --> 00:51:22,361
أخفِه حتى تتهيّأ.
781
00:51:22,394 --> 00:51:23,961
لا شيء هنا… صحيح؟
782
00:51:23,995 --> 00:51:25,830
لا شيء هنا.
783
00:51:25,863 --> 00:51:28,367
ماذا… لِمَ تتعرّض لي؟
784
00:51:28,400 --> 00:51:30,068
- لِمَ تتعرّض لي؟
- لِمَ تتعرّض لي؟
785
00:51:30,101 --> 00:51:31,704
لن يَدروا من أين أتت…
786
00:51:31,737 --> 00:51:33,972
ومن ثم “بام!”… صحيح؟
787
00:51:34,005 --> 00:51:35,675
وأحيانًا حين تُصيبُهم،
788
00:51:35,708 --> 00:51:37,643
تغوصُ قليلًا أكثر…
789
00:51:37,677 --> 00:51:40,045
ربما تُدوّرُها قليلًا.
790
00:51:40,078 --> 00:51:42,914
وهذا ما نسمّيه “قلعَ العين”.
791
00:51:43,716 --> 00:51:45,850
- واضح؟
- واضح.
792
00:51:45,884 --> 00:51:47,420
أية أسئلة؟
793
00:51:47,453 --> 00:51:49,020
- لا.
- مستعدّ؟
794
00:51:49,722 --> 00:51:50,723
نعم.
795
00:51:50,756 --> 00:51:53,024
حسنًا… اوخِزْني.
796
00:51:53,058 --> 00:51:54,893
- الآن؟
- نعم.
797
00:51:54,926 --> 00:51:56,828
- متأكد؟
- نعم.
798
00:51:56,861 --> 00:51:58,331
حسنًا…
799
00:52:00,399 --> 00:52:02,469
لا… بطيءٌ جدًا يا فتى.
800
00:52:02,501 --> 00:52:05,036
كن هجوميًا… هاجِمني… هاجِمني.
801
00:52:05,970 --> 00:52:08,774
لا… هيا… كن هجوميًا.
802
00:52:08,808 --> 00:52:09,753
أنتَ قاتلٌ لعين.
803
00:52:10,676 --> 00:52:11,777
هلمّ إليّ.
804
00:52:11,811 --> 00:52:13,647
حسنًا… هيا.
805
00:52:13,680 --> 00:52:16,015
بعيدٌ جدًّا… هيا يا رجل.
806
00:52:16,048 --> 00:52:18,083
اسمع… أولًا:
المسافة.
807
00:52:18,117 --> 00:52:19,618
اقتربْ بحيث تكون المسافة...
808
00:52:20,953 --> 00:52:23,557
- يا الله!
- أنا… آسفٌ جدًا.
809
00:52:23,590 --> 00:52:24,989
- آسفٌ للغاية.
- اللعنة!
810
00:52:25,024 --> 00:52:26,726
ألم يكن عليَّ أن…
811
00:52:26,760 --> 00:52:27,927
هل أنت بخير؟
812
00:52:27,960 --> 00:52:30,564
لا… لا… ممتاز… ممتاز.
813
00:52:30,597 --> 00:52:32,799
كان رائعًا… أصبتَني.
814
00:52:32,832 --> 00:52:33,700
ربما ننتقل لشيءٍ آخر.
815
00:52:33,733 --> 00:52:34,934
- لا.
- ننتقل؟
816
00:52:34,967 --> 00:52:38,772
لا ننتقلُ حتى نتقنَ هذا.
817
00:52:38,805 --> 00:52:40,873
نتقنه… ثم ننتقل.
818
00:52:40,906 --> 00:52:42,576
- متأكد؟
- نعم!
819
00:52:42,609 --> 00:52:44,411
- حسنًا؟
- حسنًا.
820
00:52:44,444 --> 00:52:45,445
يا إلهي...
821
00:52:45,479 --> 00:52:46,979
كنتُ أقول إنك تتأكّد
822
00:52:47,012 --> 00:52:49,014
من ضبطِ المسافة حين تدخل...
823
00:52:49,048 --> 00:52:51,418
يا إلهي!
824
00:52:51,451 --> 00:52:54,221
- آسف! كانت قوية.
- اللعنة!
825
00:52:54,254 --> 00:52:56,556
آسف… أشعر أنني أتقنتها.
826
00:52:56,591 --> 00:52:57,424
فلنجرّب شيئًا آخر.
827
00:52:57,457 --> 00:52:58,891
لا… أظنّنا اكتفينا الليلة.
828
00:52:58,924 --> 00:53:02,027
- دعنا نجرّب شيئًا آخر.
- انتهينا… أتقنتها.
829
00:53:02,053 --> 00:53:03,121
أأقود أنا؟
830
00:53:25,753 --> 00:53:26,754
ما الذي بداخلها فعلًا؟
831
00:53:26,787 --> 00:53:29,222
أغلفةُ برغر… فواتير غيرُ مدفوعة…
832
00:53:29,257 --> 00:53:31,292
مجردُ خردةٍ كثيرة… لا يهم.
833
00:53:31,324 --> 00:53:34,795
إنها محكمة الإغلاق… مستعدٌّ لهذا؟
834
00:53:34,829 --> 00:53:37,197
أظنّ ذلك… بالتأكيد مستوى ضعيف.
835
00:53:37,231 --> 00:53:39,500
أنا قاتلٌ في المستوى الثالث كحدٍّ أقصى.
836
00:53:41,269 --> 00:53:43,304
المستوى الثالث…
عليّ أن أرتقي.
837
00:53:44,639 --> 00:53:46,441
أليس هناك ما تفضّل فعله
838
00:53:46,474 --> 00:53:48,176
في حياتك بدلَ هذه هراءاتِ الهواة؟
839
00:53:48,208 --> 00:53:51,547
ماذا عن ذلك… “غناربنغ”… ما هو… “لاركي”؟
840
00:53:51,579 --> 00:53:54,015
- إنّه اللعب التمثيلي الحيّ.
- اللعب التمثيلي الحيّ، أيًا يكن اللعنة.
841
00:53:54,047 --> 00:53:56,184
سأتركه على أيِّ حال… حسنًا.
842
00:53:56,216 --> 00:53:59,687
ولِمَ ذلك؟ لأنك تريد… أم لأن والدك يريد؟
843
00:54:00,656 --> 00:54:01,824
لا أدري.
844
00:54:01,856 --> 00:54:03,156
لكن عليك أن تفهم
أن والدك
845
00:54:03,183 --> 00:54:06,620
يتصرّف انطلاقًا من طبيعته الوقحة.
846
00:54:08,161 --> 00:54:10,131
كان والدي وغدًا أيضًا.
847
00:54:10,163 --> 00:54:15,404
دهس درّاجتي…
وباع قطّي لغجري.
848
00:54:15,436 --> 00:54:16,939
أحمق فعلا.
849
00:54:16,971 --> 00:54:21,677
حسنًا… حان الوقت… لنذهب.
850
00:54:23,077 --> 00:54:26,012
تذكّر… نحن روس.
851
00:54:32,153 --> 00:54:34,088
مرحبا!
852
00:54:34,120 --> 00:54:35,557
أنتم الروس؟
853
00:54:35,591 --> 00:54:38,360
أجل، أنا (بوريس).
854
00:54:38,393 --> 00:54:39,760
وهو...
855
00:54:39,795 --> 00:54:41,530
(بوريس)
856
00:54:43,665 --> 00:54:45,166
كلاكما اسمه (بوريس)؟
857
00:54:45,199 --> 00:54:51,573
أجل، أجل، أنا (بوريس) الكبير،
وهو… (بوريس) المتخلّف.
858
00:54:51,607 --> 00:54:53,510
لهذا هو صغيرٌ هكذا.
859
00:54:54,943 --> 00:54:57,078
لحظة واحدة.
860
00:55:01,618 --> 00:55:03,117
نعم… لقد وصلوا.
861
00:55:08,825 --> 00:55:10,360
أجل!
862
00:55:14,898 --> 00:55:16,498
يريدُ التحدث إليك.
863
00:55:18,535 --> 00:55:20,470
مرحبا.
864
00:55:20,502 --> 00:55:23,273
أهذا (بوريس) المتخلّف؟
865
00:55:23,306 --> 00:55:25,375
لا… هذا (بوريس) الكبير.
866
00:55:25,408 --> 00:55:27,010
جئتَ مُبكّرًا قليلًا يا صاح.
867
00:55:27,036 --> 00:55:29,238
هذا يُعطي انطباعًا جيدًا.
868
00:55:29,426 --> 00:55:31,542
أجل، هذا صحيح.
869
00:55:33,148 --> 00:55:37,119
أحتاجُ ممارسةَ الإنجليزية.
870
00:55:37,152 --> 00:55:38,288
حسنًا.
871
00:55:38,321 --> 00:55:39,856
أمضينا وقتًا في "بطرسبرغ".
872
00:55:39,889 --> 00:55:40,990
نعم.
873
00:55:41,024 --> 00:55:43,960
من أيِّ جهةٍ أنتما في "روسيا"؟
874
00:55:43,993 --> 00:55:46,329
من "الغولاغ".
875
00:55:46,362 --> 00:55:48,865
أمضيتُ بعض الوقت في "الغولاغ".
876
00:55:48,898 --> 00:55:50,967
كثيرًا… كثيرًا… كثيرًا… نعم.
877
00:55:51,021 --> 00:55:53,222
مَن كاتبُك المفضل؟
878
00:55:55,543 --> 00:55:56,840
"تولستوي".
879
00:55:56,942 --> 00:55:58,910
“توي ستوري”؟
880
00:56:00,009 --> 00:56:00,977
ماذا؟
881
00:56:01,010 --> 00:56:06,249
“توي ستوري”…
أُحبّ (وودي)… نعم!
882
00:56:06,282 --> 00:56:09,465
لا فكرة لديّ عمّا تقول.
ادخل فحسب.
883
00:56:09,491 --> 00:56:10,924
قال ادخلوا.
884
00:56:14,724 --> 00:56:16,091
هيا.
885
00:56:26,302 --> 00:56:27,805
هل جلبتما المال؟
886
00:56:37,348 --> 00:56:39,783
أرى البضاعة أولًا… نعم؟
887
00:56:40,584 --> 00:56:42,319
حسنًا.
888
00:56:42,786 --> 00:56:44,220
حسنًا.
889
00:56:53,564 --> 00:56:55,633
أأذوق؟
890
00:56:58,569 --> 00:56:59,870
تفضّل.
891
00:57:14,119 --> 00:57:15,786
أجل!
892
00:57:17,621 --> 00:57:19,391
أحتاج أن أتذوق أكثر.
893
00:57:19,423 --> 00:57:20,624
ولِمَ لا؟
894
00:57:25,730 --> 00:57:27,932
نعم!
895
00:57:32,537 --> 00:57:35,172
ألَا ترى نفسك وقحًا قليلًا؟
896
00:57:37,809 --> 00:57:40,377
أتتذوّق كلَّ هذا وحدك
دون رفيقك؟
897
00:57:43,615 --> 00:57:49,154
لا… لا… ليس جيّدًا
لعقلِه المتخلّف.
898
00:57:49,186 --> 00:57:51,356
هيا… هيا…
899
00:57:51,390 --> 00:57:53,692
جرّب أنت.
900
00:57:53,725 --> 00:57:55,326
لا تدعه يلتهمه وحده…
لا تدري…
901
00:57:55,360 --> 00:57:57,369
قد يكون جيّدًا لك.
902
00:57:59,698 --> 00:58:01,833
نعم… لا.
903
00:58:07,739 --> 00:58:09,674
نعم… حسنًا.
904
00:58:13,210 --> 00:58:14,413
أكيد!
905
00:58:17,949 --> 00:58:18,984
أجل.
906
00:58:30,962 --> 00:58:34,366
سحقاً.
907
00:58:34,400 --> 00:58:37,803
تتخيل لو أننا فعلاً شفينا ذلك الحقير الصغير؟
908
00:58:48,681 --> 00:58:50,316
أعطني المال.
909
00:59:01,761 --> 00:59:02,729
مرحبًا.
910
00:59:06,065 --> 00:59:07,333
أعطني الرمز.
911
00:59:07,367 --> 00:59:09,335
إنه...
912
00:59:09,369 --> 00:59:11,938
أجل، أخبر (شيمس) أننا سنأتي قريبًا.
913
00:59:11,971 --> 00:59:13,806
أربعة...
914
00:59:31,691 --> 00:59:32,959
هل هذه مزحة؟
915
01:00:24,745 --> 01:00:27,316
حسنًا، حسنًا، حسنًا.
916
01:00:27,348 --> 01:00:29,684
خذ المخدرات وامضِ يا رجل.
917
01:00:29,717 --> 01:00:33,322
لسنا هنا من أجل المخدرات.
جئنا لأجل أخيك.
918
01:00:33,354 --> 01:00:35,389
- (أليستير)؟
- نعم.
919
01:00:35,423 --> 01:00:37,225
هل الأمر شخصي أم مهني؟
920
01:00:37,259 --> 01:00:39,628
مهني! مهني جدًا.
921
01:00:39,660 --> 01:00:41,696
أي وغدٍ يرسل طفلًا لعملية قتل؟
922
01:00:41,729 --> 01:00:45,032
أبي، أبي هو ذلك الوغد.
923
01:00:45,066 --> 01:00:48,637
أخي قد جنّ، فهو ليس خطرًا على أحد.
924
01:00:48,669 --> 01:00:49,937
حقًا؟ إذًا لماذا
يتكلم مع الشرطة؟
925
01:00:49,971 --> 01:00:51,772
نعم، لماذا يتكلم مع الشرطة؟
926
01:00:51,806 --> 01:00:53,842
حسنًا، ألا تذهب
لتشرب بعض الماء؟
927
01:00:53,875 --> 01:00:55,844
- نعم.
- أنا سأتولى الأمر.
928
01:00:55,877 --> 01:00:59,547
(أليستير) يخاف من جهنم بسبب كل عمليات القتل.
929
01:00:59,581 --> 01:01:00,982
كان بحاجةٍ إلى التكفير.
930
01:01:01,016 --> 01:01:03,451
لكن تجاوز ذلك الآن، لن يحدث مجددًا.
931
01:01:03,485 --> 01:01:06,054
وجعلته يأخذ أدويته...
932
01:01:10,926 --> 01:01:12,160
يارباه!
933
01:01:12,193 --> 01:01:15,897
حسنًا، يكفي ماء. يكفي، هيا.
934
01:01:15,931 --> 01:01:19,868
حسنًا، سأحمل هذا.
935
01:01:19,902 --> 01:01:25,173
حسنًا، ما رأيك أن تدعني أرى بنفسي؟
936
01:01:25,283 --> 01:01:28,886
وإن كنتَ صادقًا، سأُدعه وشأنه.
937
01:01:29,778 --> 01:01:30,545
حسنًا.
938
01:01:30,579 --> 01:01:32,080
- نعم.
- تمام.
939
01:01:34,950 --> 01:01:36,184
يا الله!
940
01:01:49,665 --> 01:01:51,601
توقف!
941
01:02:18,227 --> 01:02:19,629
تبًا!
942
01:02:21,230 --> 01:02:23,099
هيّا، اركب السيارة.
943
01:02:28,905 --> 01:02:31,074
ما الذي كان ذلك بحق الجحيم؟
944
01:02:31,107 --> 01:02:32,842
نعيش الحياة، يا رجل.
945
01:02:33,743 --> 01:02:35,245
لا تفعل ذلك ثانيةً، رجاءً.
946
01:02:35,279 --> 01:02:36,612
هل سبق أن زرت
اختصاصي بصريات؟
947
01:02:36,646 --> 01:02:37,880
أشعر أنك
قصير النظر أو شيء هكذا.
948
01:02:37,914 --> 01:02:38,715
ماذا؟
949
01:02:38,748 --> 01:02:39,849
نعم، لأنك في
المقطورة هناك،
950
01:02:39,882 --> 01:02:41,584
أصبتَ الرجل الأول تمامًا، تعلم؟
951
01:02:41,617 --> 01:02:42,986
لكن عندما يكون الهدف بعيدًا،
952
01:02:43,019 --> 01:02:44,188
تصبح لديك مشكلة.
953
01:02:44,220 --> 01:02:46,522
أظنك تقصد طول النظر، لا قصره.
954
01:02:46,557 --> 01:02:47,991
طول النظر يعني
أنك لا ترى القريب،
955
01:02:48,025 --> 01:02:49,827
وقصر النظر يعني أنك
لا ترى البعيد، فهمت؟
956
01:02:49,859 --> 01:02:51,929
ومن يهتم، أنا أرى جيدًا.
957
01:03:03,207 --> 01:03:05,376
نعم، أظنه هو.
958
01:03:05,410 --> 01:03:08,078
تراه؟ أهو هو؟ أهو هو؟
959
01:03:08,111 --> 01:03:09,146
نعم، هو.
960
01:03:15,586 --> 01:03:18,323
- أسرع!
- تمهّل قليلاً؟
961
01:03:18,356 --> 01:03:20,358
نحتاجه ليأخذنا إلى (أليستير).
962
01:03:20,391 --> 01:03:21,692
أسخف مطاردة سيارات على الإطلاق.
963
01:03:21,725 --> 01:03:23,594
- هذه ليست مطاردة سيارات.
- بل هي مطاردة.
964
01:03:23,627 --> 01:03:26,096
ليست مطاردة. أنت منتشٍ.
965
01:03:26,129 --> 01:03:27,865
أشعر بحال جيد.
966
01:03:55,727 --> 01:03:59,397
(أليستير)، ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟
967
01:03:59,432 --> 01:04:03,369
قلتُ لك، انتظر في الكازينو حتى تنتهي الصفقة.
968
01:04:03,401 --> 01:04:06,305
لدي سؤال لك يا (شيمس).
969
01:04:06,337 --> 01:04:07,540
من الأفضل أن تقول الحقيقة.
970
01:04:07,572 --> 01:04:09,841
لا، لا، ليس لدينا وقت.
971
01:04:09,873 --> 01:04:13,678
حسنًا، حسنًا، اسأل سؤالك اللعين.
972
01:04:13,710 --> 01:04:16,815
هل ضاجعتَ ماعزَ (بيلي سوليفان)؟
973
01:04:16,848 --> 01:04:20,486
لا، لا، ذاك كان أنت.
974
01:04:20,519 --> 01:04:22,153
سُجنتَ ستة أشهر بسبب ذلك،
975
01:04:22,187 --> 01:04:24,721
وأخبرتُ أمي أنك
سُجنتَ لسرقة بنك.
976
01:04:24,756 --> 01:04:27,125
لكن الأمر خرج في الصحف.
977
01:04:27,151 --> 01:04:30,755
فمن فضلك، هل يمكن أن نرحل الآن؟
978
01:04:30,795 --> 01:04:33,031
لا، سأعيد مشترياتٍ.
979
01:04:33,064 --> 01:04:36,034
مشتريات؟ أي مشتريات؟ هذا حانة لعينَة.
980
01:04:36,067 --> 01:04:38,504
لن أرحل حتى أسترد نقودي.
981
01:04:38,537 --> 01:04:42,907
(أليستير)، هناك أناس أشرار
يبحثون عنك.
982
01:04:47,481 --> 01:04:49,180
ما فائدة هذه الأشياء بحق الجحيم؟
983
01:04:50,915 --> 01:04:53,552
الأفضل أن تكون مستعدًا دائمًا، يا أخي الصغير.
984
01:04:53,587 --> 01:04:55,653
أود إرجاع هذه، من فضلك.
985
01:04:55,688 --> 01:04:56,988
ألا تتناول حبوبك على الأقل؟
986
01:04:57,021 --> 01:05:00,658
ليس قبل أن أنهي عملي هنا.
987
01:05:00,693 --> 01:05:04,531
آسف يا رجل، ماذا أفعل بهذه؟
988
01:05:04,563 --> 01:05:10,403
بعتموني النوع الخاطئ اللعين.
989
01:05:10,437 --> 01:05:12,571
(أليستير)، من فضلك، هل نرحل الآن؟
990
01:05:12,606 --> 01:05:16,142
انظر، لا أعرف
على ماذا أنت، لكن...
991
01:05:17,377 --> 01:05:21,213
خذ الواقيات وأعطِ الرجل نقوده.
992
01:05:43,002 --> 01:05:46,339
أنا أعرفك.
993
01:05:53,979 --> 01:05:57,783
ولا كلمة. فقط قد السيارة.
994
01:05:57,817 --> 01:06:01,787
أمعقول؟ هل يبدو أنه يشكّل تهديدًا؟
995
01:06:03,323 --> 01:06:05,525
انظر لهذا.
996
01:06:05,560 --> 01:06:07,693
عمي (ميكي)، هذا يدغغني.
997
01:06:09,161 --> 01:06:12,866
عمي (ميكي).
998
01:06:12,898 --> 01:06:16,001
أريد أن آخذ (أليستير)
معي إلى المملكة المتحدة.
999
01:06:16,036 --> 01:06:20,173
مستعد لأن أترك العمل
وأختفي للأبد.
1000
01:06:20,207 --> 01:06:21,708
لا نستطيع ذلك.
1001
01:06:21,741 --> 01:06:23,944
علينا أن نقتلك
ونرسل الصور لأبي.
1002
01:06:25,178 --> 01:06:26,846
إذًا أنا و(أليستير) سنُمثّل الموت.
1003
01:06:26,880 --> 01:06:29,950
تأخذ الصور.
ترسلها لأبيك.
1004
01:06:29,983 --> 01:06:32,786
اتصل به، قل إن المهمة
تمّت. ونختفي.
1005
01:06:32,819 --> 01:06:35,489
لا أحد مضطر لقتل أحد.
1006
01:06:35,523 --> 01:06:37,425
لا. قد السيارة.
1007
01:06:39,460 --> 01:06:41,161
حسنًا.
1008
01:06:46,467 --> 01:06:48,970
حقًا يا (شيمس)؟ حقًا؟
1009
01:06:49,002 --> 01:06:51,138
ستسحب خدعة القنبلة والدبوس القديمة؟
1010
01:06:51,171 --> 01:06:53,474
ستفجرنا، وأخاك؟
1011
01:06:53,508 --> 01:06:56,176
الأفضل هنا من الصحراء.
1012
01:06:56,209 --> 01:07:00,349
إن كنا سنرحل أنا و(أليستير)،
سنرحل بطريقتنا.
1013
01:07:01,516 --> 01:07:03,884
- أسلحتكما.
- مستحيل.
1014
01:07:04,951 --> 01:07:06,853
لا يمكنكِ فقط أن...
1015
01:07:09,824 --> 01:07:10,791
ما هذا بحق...؟
1016
01:07:10,825 --> 01:07:16,163
إذًا، نتفق جميعًا على الخطة الجديدة.
1017
01:07:18,599 --> 01:07:20,233
أهذا نعم؟
1018
01:07:23,405 --> 01:07:24,506
تمام.
1019
01:07:35,691 --> 01:07:37,158
هل التقطت الصورة؟
1020
01:07:37,184 --> 01:07:37,952
نعم.
1021
01:07:37,986 --> 01:07:39,355
أضغط الزر الأبيض وحسب.
1022
01:07:39,388 --> 01:07:40,555
أظنه معطلاً.
1023
01:07:40,589 --> 01:07:42,090
عمّ تتحدث؟
1024
01:07:45,032 --> 01:07:47,835
أنت تُصوّر فيديو يا رجل.
الكاميرا الأماميه هذه.
1025
01:07:47,862 --> 01:07:49,331
اقلِبها يا رجل.
1026
01:07:49,365 --> 01:07:51,734
- حسنًا.
- الآن الزر الأبيض.
1027
01:07:51,767 --> 01:07:54,570
ألتقط الصورة اللعينة.
رقبتي تؤلمني.
1028
01:07:55,870 --> 01:07:58,239
أأفتح فمه مثل الأسد؟
1029
01:07:58,274 --> 01:07:59,575
تظاهر بالموت وحسب.
1030
01:08:04,912 --> 01:08:08,150
حسنًا. لقد ألتقطتُ.
1031
01:08:14,324 --> 01:08:17,059
نظارات حلوة.
تعرف أن الجو مظلم، صح؟
1032
01:08:17,092 --> 01:08:19,828
إنها طبية، يا أحمق.
1033
01:08:21,698 --> 01:08:23,366
أرسل تلك الصورة.
1034
01:08:23,399 --> 01:08:26,234
- رنعم
- انتظر، انتظر، انتظر.
1035
01:08:26,269 --> 01:08:28,978
كيف نضمن أنك لن
تقتلنا، بمجرد أن يرسلها؟
1036
01:08:29,004 --> 01:08:33,609
لن أقتلك ولا صديقك هذا.
1037
01:08:33,643 --> 01:08:37,414
لماذا لا تعود إلى أبيك
وتُكمل الحكاية؟
1038
01:08:39,081 --> 01:08:42,017
أعدك،
أرسل الصورة،
1039
01:08:42,051 --> 01:08:44,354
وسيصير كل شيء بخير.
1040
01:08:54,531 --> 01:08:55,599
ما هذا بحق...؟
1041
01:08:56,666 --> 01:08:57,634
اللعنة.
1042
01:08:57,667 --> 01:08:58,835
و...
1043
01:08:58,901 --> 01:09:01,003
إلى هنا وصلت خطتي.
1044
01:09:03,540 --> 01:09:05,908
رويدك، رويدك، رويدك.
1045
01:09:05,941 --> 01:09:07,042
سأكسر عنقه اللعين.
1046
01:09:07,076 --> 01:09:09,979
حسنًا، انتظر، انتظر، انتظر.
1047
01:09:11,348 --> 01:09:14,385
سلاحنا مقابل أخيك،
حسن؟
1048
01:09:14,417 --> 01:09:15,686
ثم نغادر جميعًا.
1049
01:09:15,719 --> 01:09:17,019
لا أقول إننا
لن نطاردكما،
1050
01:09:17,046 --> 01:09:18,980
لكن كأنها بداية جديدة.
1051
01:09:19,021 --> 01:09:22,259
حسنًا، لديك سلاح واحد.
1052
01:09:22,292 --> 01:09:24,428
أعطيك السلاح،
تعطيني أخي.
1053
01:09:27,464 --> 01:09:29,031
هات سلاحه إليّ.
1054
01:09:32,403 --> 01:09:34,405
أرِني أنه مُعبأ.
1055
01:09:37,341 --> 01:09:39,910
أعطني السلاح،
أعطني السلاح.
1056
01:09:43,980 --> 01:09:45,783
عند العد إلى ثلاث.
1057
01:09:45,816 --> 01:09:46,851
حسنًا.
1058
01:09:46,884 --> 01:09:47,818
- ثلاثة.
- واحد.
1059
01:09:47,852 --> 01:09:49,587
لا، واحد.
1060
01:09:49,613 --> 01:09:51,220
- من واحد إلى ثلاث.
- أجل.
1061
01:09:51,355 --> 01:09:54,392
- واحد، اثنان، ثلاثة.
- واحد، اثنان، ثلاثة.
1062
01:10:05,636 --> 01:10:07,003
(أليستير)!
1063
01:10:16,848 --> 01:10:18,316
اللعنة.
1064
01:10:27,525 --> 01:10:28,526
هيا.
1065
01:10:30,295 --> 01:10:31,296
(تومي)!
1066
01:10:33,798 --> 01:10:34,766
ماذا؟
1067
01:10:34,799 --> 01:10:36,568
إنها طبية، يا أحمق.
1068
01:10:36,602 --> 01:10:38,504
- لا أعرف كيف...
- أطلق على الوغد الصغير.
1069
01:10:43,975 --> 01:10:46,109
أأنت تحاول أن تطلق النار على طفل؟
1070
01:10:46,143 --> 01:10:48,447
لقد حاول أن يفقأ عيني اللعينة!
1071
01:10:57,054 --> 01:10:58,757
(تومي)!
1072
01:10:58,790 --> 01:11:01,326
(تومي)، عليك أن تفعل شيئًا، يا رجل!
1073
01:11:03,395 --> 01:11:04,663
تبًا.
1074
01:11:08,600 --> 01:11:10,369
لتذهب إلى الجحيم.
1075
01:11:19,077 --> 01:11:21,547
نعم! قلتُ لك.
1076
01:11:22,413 --> 01:11:23,581
تحرّك.
1077
01:11:31,657 --> 01:11:33,359
تراجع، تراجع.
1078
01:11:38,764 --> 01:11:40,231
حسنًا، اسمع.
1079
01:11:40,266 --> 01:11:43,067
خذ هذا، بقي ست رصاصات فيه.
1080
01:11:43,101 --> 01:11:45,472
غطّني بينما أذهب لآخذ ذلك السلاح.
1081
01:11:45,505 --> 01:11:46,438
- متأكد؟
- نعم.
1082
01:11:46,473 --> 01:11:47,740
غطّني!
1083
01:11:51,075 --> 01:11:52,745
- تمام؟
- نعم.
1084
01:11:55,079 --> 01:11:57,584
أنت تبلي بلاء حسنا.
وانطلق!
1085
01:11:59,686 --> 01:12:01,220
ادخل! ادخل!
1086
01:12:18,103 --> 01:12:20,040
يا فتى، هل أنت بخير؟
1087
01:12:20,072 --> 01:12:21,776
كان ذلك رائعًا.
1088
01:12:21,808 --> 01:12:23,877
بالفعل كان كذلك.
1089
01:12:25,177 --> 01:12:27,079
بالفعل كان كذلك.
1090
01:12:33,954 --> 01:12:36,188
(أليستير)؟
1091
01:12:39,693 --> 01:12:44,864
كان أبونا أحمق سكيرًا
يحمل عصًا من خشب الهِكوري.
1092
01:12:47,232 --> 01:12:51,705
تحمّل (أليستير) العبء
كي لا أتحمّله أنا.
1093
01:12:53,138 --> 01:12:55,709
كان رجلاً صالحًا.
1094
01:12:55,743 --> 01:12:58,012
وكان أخًا عظيمًا.
1095
01:13:02,349 --> 01:13:06,252
حسنًا، لا يوجد كاهن ليقيم الصلاة عليّ،
1096
01:13:07,822 --> 01:13:09,990
هل يمكنك أن تقول بضع كلمات بدلاً منه؟
1097
01:13:16,874 --> 01:13:19,210
الفراولة ليست من التوت.
1098
01:13:21,068 --> 01:13:22,937
أليست كذلك؟
1099
01:13:22,970 --> 01:13:24,237
لا، لكن الموز كذلك.
1100
01:13:24,271 --> 01:13:27,074
شيء له علاقة بالبذور، لا أدري. غريب.
1101
01:13:27,109 --> 01:13:28,809
ماذا؟
1102
01:13:50,297 --> 01:13:54,835
سآتيك يا (تومي وورد).
1103
01:14:45,072 --> 01:14:53,712
لمزيد من الترجمات
insta: _b5w
1104
01:15:22,992 --> 01:15:24,527
أحسنت يا فتى.
1105
01:15:27,513 --> 01:15:28,680
ما الأمر؟
1106
01:15:30,900 --> 01:15:34,605
لا أدري. فقط،
تُذكرني بشخص ما.
1107
01:15:35,239 --> 01:15:36,906
قف لحظة.
1108
01:15:39,686 --> 01:15:41,754
أُعلِنك بموجب هذا
1109
01:15:41,851 --> 01:15:46,689
قاتلًا مأجورًا فخريًا، مستوى 10.
1110
01:15:48,051 --> 01:15:50,953
أعني، إن كنت ما تزال تريد ذلك.
1111
01:15:55,024 --> 01:15:56,392
ماذا؟
1112
01:15:56,721 --> 01:15:58,857
لا شيء، فقط...
1113
01:15:59,028 --> 01:16:03,567
أظن أنني لم
أفُز بشيءٍ من قبل.
1114
01:16:03,599 --> 01:16:06,136
في الحياة الحقيقية على الأقل.
1115
01:16:06,170 --> 01:16:08,572
حسنًا، الآن فُزت.
1116
01:16:08,604 --> 01:16:10,941
وأعتقد أنه ينبغي
أن نخبر والدك بذلك.
1117
01:16:12,743 --> 01:16:13,744
هيا.
1118
01:16:24,421 --> 01:16:26,457
(جوليان)، هناك شيء
يجب أن أخبرك به.
1119
01:16:31,296 --> 01:16:32,831
سأرحل.
1120
01:16:33,731 --> 01:16:34,965
نعم.
1121
01:16:34,999 --> 01:16:38,235
كذبتُ الليلة الماضية حين
سألتني إن كانت لدي عائلة.
1122
01:16:38,270 --> 01:16:41,639
التقيتُ فتاة
منذ زمنٍ في "لندن".
1123
01:16:42,941 --> 01:16:46,243
انتقلنا للخارج، تزوّجنا،
ورُزقنا بطفل.
1124
01:16:46,278 --> 01:16:48,912
اسمه (أوليفر)،
ولا يزال موجودًا.
1125
01:16:49,948 --> 01:16:53,319
والآن هي على وشك الزواج
من مدرس رياضة،
1126
01:16:53,350 --> 01:16:56,521
ولا بد أن أوقف ذلك سريعًا.
1127
01:16:56,553 --> 01:16:59,291
- لماذا؟
- لأنه سيئ.
1128
01:16:59,325 --> 01:17:03,061
حسنًا، فمتى عليك الرحيل؟
1129
01:17:03,093 --> 01:17:05,597
أظن أن الأمر متروك له.
1130
01:17:07,498 --> 01:17:11,135
ها هو! أهلاً بعودتك، يا عزيزي.
1131
01:17:11,169 --> 01:17:13,638
- شكرًا.
- أهلًا، (توم).
1132
01:17:13,671 --> 01:17:15,440
- دعني أريك.
- ماذا لديك؟
1133
01:17:27,586 --> 01:17:30,822
أنا فخور بك جدًا، يا بني.
1134
01:17:33,191 --> 01:17:35,493
جميل. نعم، كان الأمر رائعًا بحق.
1135
01:17:35,527 --> 01:17:37,162
سأتحادث أنا و(تومي) سريعًا،
1136
01:17:37,195 --> 01:17:38,530
انتظر في المكتب.
1137
01:17:42,400 --> 01:17:44,069
خذ وقتك.
1138
01:17:48,974 --> 01:17:50,242
اخرجي.
1139
01:17:50,277 --> 01:17:52,077
- لكنني...
- اخرجي.
1140
01:17:53,280 --> 01:17:54,879
لا تنس إطفاء الفرن.
1141
01:17:54,990 --> 01:17:57,726
لا تنسي الذهاب إلى هراء تلك الدراجات.
1142
01:17:59,218 --> 01:18:00,819
بالطبع ليس لديك.
1143
01:18:10,155 --> 01:18:11,189
- هل هذ التذكرة؟
- أجل،
1144
01:18:11,230 --> 01:18:12,965
ستعود إلى "لندن".
1145
01:18:14,401 --> 01:18:15,768
الليلة؟
1146
01:18:15,801 --> 01:18:18,103
وسأعطيك 40 ألف دولار
لأنك ستحتاجها.
1147
01:18:18,137 --> 01:18:21,507
فقط ذكّرني
أن أعطيك إياها قبل أن تذهب.
1148
01:18:23,343 --> 01:18:25,345
شكرًا لك،
حقًا شكرًا.
1149
01:18:25,379 --> 01:18:27,246
أسدِني معروفًا: اشكرني عندما
تصل، حسنًا؟
1150
01:18:27,281 --> 01:18:28,748
سأذهب لأحدث ابني الآن،
1151
01:18:28,781 --> 01:18:31,851
وخذ لنفسك شرابًا،
وسأعود لألحق بك.
1152
01:18:31,884 --> 01:18:34,220
يا (بن).
1153
01:18:37,924 --> 01:18:41,093
إنه فتى جيد.
جيد حقًا.
1154
01:18:42,362 --> 01:18:43,896
حسنًا.
1155
01:19:03,516 --> 01:19:05,117
تعلم، كأنه البارحة،
1156
01:19:05,261 --> 01:19:07,363
كنتُ أقول للناس
إنك لن تصير شيئًا.
1157
01:19:09,018 --> 01:19:11,087
"ابني عالة تافه."
1158
01:19:11,958 --> 01:19:13,526
"متشرد."
1159
01:19:14,428 --> 01:19:16,529
لكن كل ذلك مضى.
1160
01:19:16,563 --> 01:19:19,733
حدث لك شيء
وأنت بعيد، يا (جوليان).
1161
01:19:20,234 --> 01:19:22,102
أصبحتَ رجلاً.
1162
01:19:29,642 --> 01:19:32,713
هذا المسدس كان لجدك.
1163
01:19:33,414 --> 01:19:35,182
كان رجلاً عظيمًا.
1164
01:19:36,250 --> 01:19:38,486
تمامًا كما ستصبح.
1165
01:19:38,538 --> 01:19:40,941
مرحبًا بك في عمل العائلة، يا بني.
1166
01:19:43,257 --> 01:19:45,959
هناك شيء أخير
أحتاجك أن تفعله من أجلي.
1167
01:19:49,897 --> 01:19:50,831
اسمع.
1168
01:19:50,864 --> 01:19:52,699
لدي شريك عمل جديد.
1169
01:19:52,733 --> 01:19:55,669
اسمه (فريدي داربي)،
ويريد أن يقابلك.
1170
01:19:55,702 --> 01:19:58,440
وكما تعلم،
الانطباعات الأولى مهمة.
1171
01:19:58,473 --> 01:20:00,073
أكيد. سأبذل جهدي.
1172
01:20:00,107 --> 01:20:01,976
عظيم، وسيكون لديك أفضلية
1173
01:20:02,009 --> 01:20:03,744
لأنك ستجلب له (تومي).
1174
01:20:03,778 --> 01:20:05,212
صحيح.
1175
01:20:05,246 --> 01:20:07,282
ماذا تقصد بهذا؟
1176
01:20:07,315 --> 01:20:08,517
حين ينتهي (داربي) من (تومي)،
1177
01:20:08,549 --> 01:20:10,785
سيأخذك إلى الأسلحة.
1178
01:20:10,818 --> 01:20:12,787
وهناك ستتصل بيّ.
1179
01:20:12,821 --> 01:20:14,322
لقد دفعتُ ثمن الأسلحة بالفعل،
1180
01:20:14,356 --> 01:20:15,490
لذا من الضروري...
1181
01:20:15,524 --> 01:20:19,794
حسنًا، آسف، آسف،
أنا لم أفهم.
1182
01:20:21,695 --> 01:20:24,632
قتل (تومي) أحد أفراد
عائلة (فريدي داربي)، يا (جوليان).
1183
01:20:25,599 --> 01:20:27,502
هكذا انتهى به الأمر هنا.
1184
01:20:27,536 --> 01:20:28,937
ولهذا اضطر لمغادرة "لندن".
1185
01:20:28,969 --> 01:20:30,905
حسنًا، إذًا لا بد أنه كان ابنه،
1186
01:20:30,939 --> 01:20:32,441
أو أخاه أو شيئًا كهذا؟
1187
01:20:32,475 --> 01:20:34,843
- هذا غير مهم، يا (جوليان).
- حسنًا.
1188
01:20:35,877 --> 01:20:38,880
اسمع، (تومي) صديقي.
1189
01:20:38,913 --> 01:20:41,450
(تومي) ليس صديقك، يا (جوليان).
1190
01:20:41,484 --> 01:20:45,053
قال لي إنه لا يطيق صبرًا للتخلص منك.
1191
01:20:45,086 --> 01:20:49,591
وقال إنه كان عليه أن يقوم بكل العمل،
1192
01:20:49,763 --> 01:20:53,833
بينما تختبئ وتعبث بفرجك.
1193
01:20:54,330 --> 01:20:55,630
قال ذلك.
1194
01:20:55,663 --> 01:20:58,900
حاول أن يبيعك حالما انفرد بي.
1195
01:20:58,933 --> 01:21:01,404
لماذا قد يفعل شيئًا كهذا؟
1196
01:21:01,437 --> 01:21:03,738
لماذا؟ ليبدو أفضل،
1197
01:21:03,772 --> 01:21:06,775
وليبتزّني بمزيدٍ من المال.
1198
01:21:06,808 --> 01:21:08,511
طلب مني للتو 40 ألفًا إضافية
1199
01:21:08,544 --> 01:21:10,580
فوق ما دفعته له سابقًا.
1200
01:21:10,612 --> 01:21:13,149
أمضيت حياتي كلها
مع قتلة مأجورين، يا (جوليان).
1201
01:21:15,485 --> 01:21:17,986
في أحسن الأحوال، هم أوغاد.
1202
01:21:18,588 --> 01:21:21,057
في أسوأ الأحوال، يكونون مثل (تومي).
1203
01:21:23,793 --> 01:21:26,395
هل يمكنني الاعتماد عليك لتفعل ما يجب فعله؟
1204
01:21:29,366 --> 01:21:30,399
بالطبع.
1205
01:21:32,401 --> 01:21:34,669
ولدي العزيز اللعين.
1206
01:21:36,440 --> 01:21:40,142
حسنًا، (جوليان) يريد أن يساعدك في أمتعتك،
1207
01:21:40,176 --> 01:21:44,113
ليتمكّن من قضاء مزيد من الوقت معك قبل رحيلك.
1208
01:21:44,146 --> 01:21:45,881
حسنًا، نعم.
1209
01:21:45,915 --> 01:21:48,352
سأعيده الليلة.
1210
01:21:48,385 --> 01:21:50,820
- نعم، بالتأكيد.
- حسنًا.
1211
01:21:50,853 --> 01:21:54,391
وأظن أن هناك حديثًا عن النقود.
1212
01:21:54,417 --> 01:22:00,156
نعم، إليك 40 ألف دولار الإضافية التي طلبتها.
1213
01:22:02,165 --> 01:22:04,268
حسنًا.
1214
01:22:06,836 --> 01:22:09,705
جيد إذًا، هيا يا فتى.
1215
01:22:17,848 --> 01:22:20,617
آخر يوم لي في "لوس أنجلوس".
1216
01:22:20,652 --> 01:22:23,252
لسببٍ ما، أكرهها أقل الآن وأنا أغادرها.
1217
01:22:26,088 --> 01:22:27,524
هل أنت بخير؟
1218
01:22:27,558 --> 01:22:29,594
نعم، لا شيء.
1219
01:22:29,626 --> 01:22:32,696
حقًا؟ أتشعر بالحنين إلى صديقتك؟
1220
01:22:33,530 --> 01:22:34,997
أتشتاق إلى صديقتك؟
1221
01:22:35,032 --> 01:22:36,800
لا أريد التحدث عن ذلك.
1222
01:22:36,832 --> 01:22:39,236
- حسنًا؟
- حسنًا، حسنًا.
1223
01:22:54,619 --> 01:22:55,952
ماذا نفعل؟
1224
01:22:55,986 --> 01:22:58,955
عادةً لا أسمح لأحدٍ بفعل هذا، لكن...
1225
01:23:00,325 --> 01:23:02,159
هل قدتِ سيارة بناقل حركةٍ يدوي من قبل؟
1226
01:23:02,793 --> 01:23:04,861
- ماذا؟
- انزل.
1227
01:23:04,895 --> 01:23:07,731
- ماذا؟ حقًا؟
- نعم، حقًا.
1228
01:23:14,238 --> 01:23:17,710
حسنًا، لننطلق.
1229
01:23:17,741 --> 01:23:18,977
ساتولى أمر ناقل الحركة.
1230
01:23:19,009 --> 01:23:21,179
أنت تولّى الدواسة، اليسرى هي القابض.
1231
01:23:21,211 --> 01:23:21,980
اضغط عليها.
1232
01:23:22,012 --> 01:23:24,350
حسنًا، اضغط على القابض.
1233
01:23:24,382 --> 01:23:27,485
نحن الآن في السرعة الأولى. أفلِت القابض ببطء.
1234
01:23:27,518 --> 01:23:29,020
واضغط دواسة الوقود بلطف.
1235
01:23:30,922 --> 01:23:33,459
حسنًا، أعد تشغيلها مجددًا، هيا.
1236
01:23:35,892 --> 01:23:37,794
أفلِت القابض ببطء.
1237
01:23:40,666 --> 01:23:45,236
رفقًا! حسنًا... بهدوء.
1238
01:23:49,799 --> 01:23:51,535
أنتقل إلى الثاني.
1239
01:23:51,577 --> 01:23:53,978
حسنًا، أمسك القابض.
1240
01:23:54,012 --> 01:23:56,114
هكذا، جيد جدًا.
1241
01:23:59,050 --> 01:24:01,453
أحسنت، انظر إلى هذا!
1242
01:24:01,487 --> 01:24:03,855
- ما رأيك؟
- إنها تحفة كلاسيكية بحق.
1243
01:24:07,493 --> 01:24:09,461
لماذا توقفت؟
1244
01:24:28,747 --> 01:24:30,948
اللعنة.
1245
01:24:34,521 --> 01:24:35,888
انتظر هنا.
1246
01:24:35,920 --> 01:24:37,855
(تومي)!
1247
01:24:37,881 --> 01:24:40,353
(تومي)!
1248
01:24:41,760 --> 01:24:43,762
سعيد برؤيتك يا فتى.
1249
01:25:10,055 --> 01:25:11,924
انظر لنفسك يا (تومي).
1250
01:25:13,926 --> 01:25:16,061
وانظر إلى هذا المكان اللعين.
1251
01:25:16,996 --> 01:25:18,798
اللعنة.
1252
01:25:18,832 --> 01:25:21,066
سأكون محظوظًا إن لم أُصب بالتهاب الكبد هنا.
1253
01:25:21,101 --> 01:25:23,103
لعنك الله يا (فريدي).
1254
01:25:23,770 --> 01:25:26,138
أحسنت، يا فتى.
1255
01:25:26,171 --> 01:25:28,508
كان من دواعي سروري العمل معك.
1256
01:25:28,541 --> 01:25:31,143
وأخبر والدك أنه أوفى بما عليه،
1257
01:25:31,176 --> 01:25:34,179
وسنريك الشحنة بعد أن ننتهي هنا.
1258
01:25:34,214 --> 01:25:35,715
هل فهمت؟
1259
01:25:35,750 --> 01:25:36,751
نعم.
1260
01:25:36,784 --> 01:25:38,952
جيد، يا فتى. والآن انتظر في السيارة.
1261
01:25:58,071 --> 01:26:00,240
أهذا برغر بحق الجحيم؟
1262
01:26:22,563 --> 01:26:24,533
انظر إلينا يا (تومي).
1263
01:26:24,565 --> 01:26:27,501
صديقان قديمان التقيا مجددًا،
1264
01:26:28,569 --> 01:26:30,937
ولهذا لم أفهم
1265
01:26:30,971 --> 01:26:32,641
لماذا لم تأتِ إليّ مباشرةً
1266
01:26:32,673 --> 01:26:34,074
منذ البداية.
1267
01:26:34,107 --> 01:26:38,312
ثم أدركت أن السبب هو أنك حثالة.
1268
01:26:38,346 --> 01:26:41,215
ولو كان لديك ذرة شرف،
1269
01:26:41,248 --> 01:26:43,149
لكنت اعترفت فورًا
1270
01:26:43,184 --> 01:26:45,586
بأنك قتلت ابن أخت زوجتي.
1271
01:26:45,620 --> 01:26:46,621
بل ابن عمها.
1272
01:26:46,655 --> 01:26:50,257
العائلة ليست أمرًا يُستهان به.
1273
01:26:51,425 --> 01:26:52,627
وماذا الآن؟
1274
01:26:59,468 --> 01:27:01,336
مهلا!
1275
01:27:21,022 --> 01:27:22,457
وماذا عن عائلتي؟
1276
01:27:22,492 --> 01:27:24,693
عائلتك بخير.
1277
01:27:24,726 --> 01:27:27,963
كنا نراقبهم لنعرف إن كنت ستحاول التواصل معهم.
1278
01:27:27,995 --> 01:27:30,500
هل تعلم أن زوجتك ستتزوج من جديد؟
1279
01:27:32,159 --> 01:27:34,262
وابنك يحبّه.
1280
01:27:34,303 --> 01:27:36,204
لا أصدق أن ابني يتأثر
1281
01:27:36,238 --> 01:27:38,172
بمدرّب تربية بدنية تافه.
1282
01:27:38,206 --> 01:27:41,310
كفّ عن هذا، إنه رجل طيب
يجيد التعامل مع الأطفال،
1283
01:27:41,344 --> 01:27:43,679
وأبٌ أفضل بكثير مما كنت ستكونه أنت.
1284
01:27:43,713 --> 01:27:47,048
وكان بإمكانك أن ترى ذلك لو لم تكن
1285
01:27:47,082 --> 01:27:50,553
أنانيًا بائسًا وغارقًا في ذاتك.
1286
01:27:54,644 --> 01:27:56,112
حسنًا.
1287
01:27:56,292 --> 01:27:59,027
هل صبغتَ لحيتك اللعينة؟
1288
01:28:02,965 --> 01:28:04,099
مرحبًا يا سيدات.
1289
01:28:04,132 --> 01:28:05,434
ما هذا بحق الجحيم؟
1290
01:28:16,646 --> 01:28:17,580
إنه ليّ.
1291
01:28:17,614 --> 01:28:21,116
كلا، ليس كذلك، لقد قتل أحد أفراد عائلتي.
1292
01:28:21,150 --> 01:28:23,787
قتل أخي، وماذا قتل من عائلتك؟
1293
01:28:23,820 --> 01:28:25,822
ابن أخت زوجتي.
1294
01:28:25,855 --> 01:28:27,222
أو ابن عمها،
أو شيء من هذا القبيل.
1295
01:28:27,256 --> 01:28:29,091
الأخ يتفوّق على ابن العم.
1296
01:28:29,124 --> 01:28:30,125
من قال هذا؟
1297
01:28:30,159 --> 01:28:31,861
الجميع يقول ذلك بحق الجحيم.
1298
01:28:31,895 --> 01:28:34,497
معه حقّ يا (فريدي).
1299
01:28:37,065 --> 01:28:39,135
ومتى قتل أخاك؟
1300
01:28:39,168 --> 01:28:40,404
الليلة الماضية.
1301
01:28:40,437 --> 01:28:41,738
أما أنا فقتل قريبي قبل عام،
1302
01:28:41,772 --> 01:28:43,139
إذًا لي الأولوية.
1303
01:28:43,172 --> 01:28:45,042
لا أريد التقليل من حزنك،
1304
01:28:45,073 --> 01:28:46,208
لكن لو قتل أحدهم ابنَ عم زوجتي،
1305
01:28:46,242 --> 01:28:47,911
لن أكون حزينًا إلى هذا الحد.
1306
01:28:47,945 --> 01:28:49,245
سأكتفي بهزّ كتفي والمضيّ قدمًا.
1307
01:28:49,279 --> 01:28:52,623
لن أضيّع عامًا من حياتي اللعينة أطارده فيه.
1308
01:28:52,649 --> 01:28:54,082
شكرًا لك.
1309
01:28:57,521 --> 01:29:01,792
على أي حال، لا أحد منا سيقتله.
1310
01:29:01,825 --> 01:29:04,094
يجب أن يموت منتحرًا.
1311
01:29:04,126 --> 01:29:06,330
- ماذا؟
- لماذا الانتحار؟
1312
01:29:06,363 --> 01:29:08,365
لأنني أريد أن يذهب إلى الجحيم.
1313
01:29:08,398 --> 01:29:11,267
الانتحار هو الشيء الوحيد الذي يضمن ذلك.
1314
01:29:11,302 --> 01:29:14,472
هذا هراء برأيي.
1315
01:29:18,542 --> 01:29:23,280
حسنًا، إذًا يطلق النار على صدره أولًا.
1316
01:29:23,314 --> 01:29:25,382
ثم أطلق عليه قبل أن يموت.
1317
01:29:25,416 --> 01:29:27,183
هذا لا يُعدّ انتحارًا بحق الجحيم، أليس كذلك؟
1318
01:29:27,217 --> 01:29:28,184
ألست أملك رأيًا في هذا؟
1319
01:29:28,218 --> 01:29:29,553
- لا!
- لا.
1320
01:29:29,587 --> 01:29:32,022
حسنًا، سأطلق على ركبتيه،
1321
01:29:32,056 --> 01:29:34,190
ثم يطلق هو النار على رأسه.
1322
01:29:34,224 --> 01:29:37,895
ليس على الركبتين، فقد يُغمى عليه من الألم.
1323
01:29:37,928 --> 01:29:39,063
وماذا عن...
1324
01:29:39,096 --> 01:29:40,598
قدميه ويديه؟
1325
01:29:42,467 --> 01:29:45,035
تمهّلوا، تمهّلوا، تمهّلوا!
1326
01:29:45,069 --> 01:29:47,805
ابتعدوا! ابتعدوا!
1327
01:29:47,839 --> 01:29:50,173
اهدأوا أيها الحمقى، بهدوء.
1328
01:29:50,207 --> 01:29:52,744
اهدأوا بحق الجحيم.
1329
01:29:52,777 --> 01:29:53,511
ها نحن ذا.
1330
01:29:53,544 --> 01:29:55,413
تمهّل، تمهّل، بهدوء.
1331
01:29:55,446 --> 01:29:57,247
وقال الله: “ليكن نور.”
1332
01:31:02,481 --> 01:31:03,615
اللعنة.
1333
01:31:17,697 --> 01:31:19,263
(تومي)؟
1334
01:31:20,767 --> 01:31:22,266
(تومي)؟
1335
01:31:22,302 --> 01:31:26,606
مرحبًا، أنا أعرفك.
1336
01:31:26,638 --> 01:31:28,741
(محمد)، أليس كذلك؟
1337
01:31:28,775 --> 01:31:30,610
ماذا؟ لا.
1338
01:31:32,010 --> 01:31:32,979
اللعنة.
1339
01:31:34,447 --> 01:31:36,182
حسنًا، السيارة متجهة إلى "لندن"،
أريد فقط أن أعرف
1340
01:31:36,215 --> 01:31:37,617
كم سيكلف شحنها.
1341
01:31:37,650 --> 01:31:40,386
إنها سيارة كلاسيكية، وأريد التأكد
1342
01:31:40,420 --> 01:31:42,822
أنكم ستعتنون بها جيدًا.
1343
01:31:42,855 --> 01:31:45,825
إنها "غراند بري" 1969.
1344
01:31:47,060 --> 01:31:48,995
ما المضحك في ذلك؟
1345
01:31:50,205 --> 01:31:51,740
سأتصل بك لاحقًا.
1346
01:31:53,633 --> 01:31:54,734
مرحبًا؟
1347
01:31:54,768 --> 01:31:56,669
(تومي).
1348
01:31:56,703 --> 01:31:57,537
(أليستير)؟
1349
01:31:57,570 --> 01:31:59,506
أودّ أن نُكمل حديثنا.
1350
01:31:59,539 --> 01:32:03,309
عليك أن تموت لما فعلتَه بأخي، (شيمس).
1351
01:32:03,344 --> 01:32:05,011
نعم، سأضطر لرفض ذلك بشدّة.
1352
01:32:05,044 --> 01:32:06,312
لديّ رحلة لألحق بها.
1353
01:32:06,347 --> 01:32:09,482
افعل ما أقول، وإلا سأقتل (محمد).
1354
01:32:09,509 --> 01:32:10,476
من؟
1355
01:32:10,517 --> 01:32:12,485
- محمد.
- أهو شخص عربي؟
1356
01:32:12,519 --> 01:32:15,456
لا، أيها الأحمق، الصبي ذو التسريحة السخيفة!
1357
01:32:15,488 --> 01:32:17,725
كان موجودًا حين قتلتَ أخي.
1358
01:32:17,757 --> 01:32:20,361
لا، لا، (أليستير)، دعه يذهب.
1359
01:32:20,394 --> 01:32:22,061
ليس له علاقة بالأمر.
1360
01:32:22,096 --> 01:32:24,198
حاول أن تقنعه بذلك بنفسك.
1361
01:32:24,230 --> 01:32:27,700
سأنتظرك في المكان الذي قتلتَ فيه أخي،
أمامك ساعة واحدة.
1362
01:32:27,735 --> 01:32:30,838
(أليستير)... اللعنة!
1363
01:32:51,592 --> 01:32:52,760
أعرف أنك تسمعني، أيها الأحمق،
1364
01:32:52,793 --> 01:32:55,629
وأريدك أن تصغي إليّ جيدًا.
1365
01:32:55,663 --> 01:32:57,865
(أليستير) قتل (داربي) ورجاله.
1366
01:32:57,898 --> 01:32:59,400
(أليستير)؟
1367
01:33:00,492 --> 01:33:02,361
قلتَ إنه مات. أريتني الصورة.
1368
01:33:02,396 --> 01:33:04,879
نعم، أعلم، ويمكنك
أن تشعر بالندم على غبائك لاحقًا،
1369
01:33:04,905 --> 01:33:07,842
لكن الآن كل ما يهم هو أن (أليستير) يحتجز ابنك.
1370
01:33:07,875 --> 01:33:10,811
لقد أخذ (جوليان)،
وأحتاجك أن تتحدث إليه وتخبره
1371
01:33:10,845 --> 01:33:12,746
أنك أنت من أرسلتنا لقتله.
1372
01:33:12,781 --> 01:33:14,516
وربما حينها سيُطلق سراح (جوليان).
1373
01:33:14,548 --> 01:33:19,119
تمهّل قليلًا، (داربي) مات؟
1374
01:33:19,154 --> 01:33:20,387
هذا ليس المهم الآن.
1375
01:33:20,422 --> 01:33:22,923
(داربي) معه مليون دولار من أموالي اللعينة،
1376
01:33:22,958 --> 01:33:24,124
وهذا هو الأمر الوحيد المهم.
1377
01:33:24,159 --> 01:33:25,160
هل تسمعني؟
1378
01:33:25,192 --> 01:33:26,595
(أليستير) على وشك قتل ابنك.
1379
01:33:26,628 --> 01:33:28,395
(جوليان) أضاع مليون دولار من أموالي
1380
01:33:28,430 --> 01:33:30,764
ولا أملك حتى الأسلحة اللعينة مقابلها.
1381
01:33:30,799 --> 01:33:32,766
عليه أن يقتل نفسه بحق الجحيم.
1382
01:33:32,801 --> 01:33:36,171
ولعلمك، الرجل الحقيقي يحلّ مشاكله بنفسه...
1383
01:33:36,204 --> 01:33:38,307
تبًّا لك يا (بيني).
1384
01:33:38,341 --> 01:33:40,075
مرحبًا؟
1385
01:33:42,142 --> 01:33:43,445
اللعنة!
1386
01:33:46,081 --> 01:33:47,382
أنت وحش.
1387
01:33:47,415 --> 01:33:49,584
اخرجي من هنا.
1388
01:33:50,151 --> 01:33:51,987
حسنًا.
1389
01:33:52,020 --> 01:33:54,389
ولمَ لا تطبخ أنت إذًا؟
1390
01:33:54,422 --> 01:33:55,991
حلّ مشاكلك بنفسك.
1391
01:34:26,122 --> 01:34:28,124
حسنًا يا (محمد).
1392
01:34:29,058 --> 01:34:30,660
لقد مرّت قرابة الساعة،
1393
01:34:30,693 --> 01:34:33,461
وأظن أن صديقك لن يأتي.
1394
01:34:35,399 --> 01:34:37,533
أنت لا تعلم ذلك.
1395
01:34:37,566 --> 01:34:40,703
وأظن أيضًا أنك كنت ترغب بدفنٍ إسلاميّ لائق.
1396
01:34:40,735 --> 01:34:43,072
لكن للأسف، سأرمي جثتك
1397
01:34:43,104 --> 01:34:45,441
في أنبوب صرفٍ خلف مطعم "ديني".
1398
01:34:47,443 --> 01:34:49,445
تعال إلى هنا، أيها الخنزير الصغير.
1399
01:34:57,955 --> 01:35:00,056
هل يمكنك أن تشعر بذلك؟
1400
01:35:00,089 --> 01:35:02,525
كلُّ الدم يندفع.
1401
01:35:03,360 --> 01:35:06,495
وإدراكُ أنَّ ساعتك قد حانت.
1402
01:35:10,499 --> 01:35:12,034
الآن.
1403
01:35:13,110 --> 01:35:18,716
عند العدّ إلى عشرة، تسحب الزناد اللعين.
1404
01:35:18,881 --> 01:35:20,917
إن كنتَ تحاول حملي على الانتحار، يا رجل،
1405
01:35:20,943 --> 01:35:23,513
فلا أظن أن هناك داعٍ للعد.
1406
01:35:24,680 --> 01:35:26,849
أوَكنت لتفعله لو لم أُجبِرك؟
1407
01:35:26,883 --> 01:35:28,050
هل ستنتحر؟
1408
01:35:28,085 --> 01:35:31,822
أظنني ما زلتُ في مرحلة طلب النجدة.
1409
01:35:31,855 --> 01:35:34,424
اصمت، يا غبيّ.
1410
01:35:38,562 --> 01:35:41,163
انتظر، انتظر، انتظر!
1411
01:35:41,198 --> 01:35:43,567
(أليستير)، لا!
1412
01:35:44,166 --> 01:35:45,167
الآن…
1413
01:35:45,202 --> 01:35:46,236
أطلِق سراحه!
1414
01:35:46,269 --> 01:35:48,739
الآن أصبح الأمر شيّقًا.
1415
01:35:49,407 --> 01:35:50,874
(جوليان)، أأنت بخير؟
1416
01:35:50,907 --> 01:35:53,043
نعم، كل شيء على ما يرام.
1417
01:35:53,076 --> 01:35:57,281
أجئتَ أخيرًا لتدفع ثمن ما فعلتَ بأخي؟
1418
01:35:57,315 --> 01:36:01,185
نعم، بشرط أن تُطلِق سراح الفتى.
1419
01:36:01,218 --> 01:36:03,354
حسنًا جدًّا.
1420
01:36:03,388 --> 01:36:05,689
أفترض أنك جئتَ بسلاحك.
1421
01:36:09,693 --> 01:36:11,728
وكيف أعلم أنك ستُطلِق سراحه فعلًا؟
1422
01:36:22,774 --> 01:36:24,808
- أعقد ميثاق دم.
- ماذا؟
1423
01:36:24,842 --> 01:36:26,844
لا، لا، لستَ مضطرًا لذلك.
1424
01:36:26,878 --> 01:36:29,280
لا، فقط فك وثاقه.
1425
01:36:31,582 --> 01:36:33,084
مجنون لعين.
1426
01:36:37,088 --> 01:36:40,224
حسنًا، هيا بنا.
1427
01:36:52,804 --> 01:36:53,838
(تومي)!
1428
01:37:11,923 --> 01:37:17,061
انهضْ، أيها الحقير اللعين.
أعلم أنك ترتدي درعًا.
1429
01:37:18,596 --> 01:37:20,265
اللعنة.
1430
01:37:27,673 --> 01:37:32,710
والآن… في الرأس من فضلك.
1431
01:37:41,220 --> 01:37:42,522
(تومي)، لا تفعل.
1432
01:37:42,555 --> 01:37:44,623
ماذا عن ابنك؟
1433
01:37:44,656 --> 01:37:47,159
لا، سيكون بخير من دوني.
1434
01:37:48,362 --> 01:37:50,229
والحقيقةُ أنك كذلك أيضًا، يا فتى.
1435
01:37:51,731 --> 01:37:57,002
أنا أبٌّ أقلُّ بكثير من المثالي.
1436
01:37:57,035 --> 01:37:59,872
بل إنني لم أعد جيّدًا في هذا القتل أيضًا.
1437
01:38:02,074 --> 01:38:03,843
تذكر حين سألتني عمّا حدث،
1438
01:38:03,876 --> 01:38:06,145
وقلتُ لك إن العمل أخذ يزداد صعوبة؟
1439
01:38:06,178 --> 01:38:09,081
الحقيقة…
1440
01:38:10,950 --> 01:38:12,718
أنني فقط بدأتُ أشيخ.
1441
01:38:16,323 --> 01:38:19,426
ظننتُ أن الكذب على نفسي سيجعلني أفضل، ولكن…
1442
01:38:21,794 --> 01:38:25,999
تمامًا مثل ذلك الرجل
الذي ستتزوجُه طليقتي… (ريكي).
1443
01:38:26,031 --> 01:38:29,469
(ريكي) ليس رجلًا سيئًا، ريكي…
1444
01:38:29,503 --> 01:38:33,340
هو مُدرّس رياضة، وسيكون (أولي) بخير معه.
1445
01:38:38,077 --> 01:38:41,114
هلّا كففنا هذا السخف الدرامي؟
1446
01:38:44,851 --> 01:38:47,020
أريدك أن تعدني بشيء.
1447
01:38:49,523 --> 01:38:51,257
لا أريدك أن تُصغي إلى أيٍّ من ذلك الهراء
1448
01:38:51,292 --> 01:38:54,795
الذي يقوله أبوك عنك. أنت فتى جيّد، تسمعني؟
1449
01:38:54,827 --> 01:38:56,664
أنت فتى جيّد.
1450
01:38:56,697 --> 01:38:57,931
ثِقْ بحدسك،
1451
01:38:57,964 --> 01:39:00,801
وافعل ما هو صالح لك، أتسمعني؟
1452
01:39:01,734 --> 01:39:03,036
وإن أزعجك، فقُلْ له
1453
01:39:03,070 --> 01:39:05,372
إن عمّك (تومي) الميت يقول له:
اذهب إلى الجحيم.
1454
01:39:07,808 --> 01:39:11,546
(تومي)، لا أريدك أن تموت.
1455
01:39:11,579 --> 01:39:14,515
المشكلة أنني لا أستطيع أن أدَعك تموت أنت أيضًا.
1456
01:39:14,549 --> 01:39:16,149
ها نحن ذا.
1457
01:39:32,533 --> 01:39:34,835
يا غبيّ لعين!
1458
01:39:34,868 --> 01:39:37,037
لم أكن أعلم أنه لم يتبقى به رصاص.
1459
01:39:37,071 --> 01:39:39,106
حسنًا، هل أحضرتَ مسدسًا آخر؟
1460
01:39:39,139 --> 01:39:40,207
لا.
1461
01:39:40,241 --> 01:39:41,309
ولا أنا.
1462
01:39:45,413 --> 01:39:48,483
مَهْلًا! ما عيارُ مسدسك؟
1463
01:39:49,751 --> 01:39:51,486
تسعة مليمترات.
1464
01:39:52,052 --> 01:39:53,187
ممتاز.
1465
01:40:08,168 --> 01:40:12,408
حسنًا، حسنًا… لسنا مضطرَّين لفعل هذا يا صاح.
1466
01:40:13,174 --> 01:40:15,043
هل كانت تلك حركة "دغدغة توتنهام"؟
1467
01:40:15,076 --> 01:40:15,877
نعم.
1468
01:40:15,909 --> 01:40:17,011
ومن أين تعلمتَها بحق الجحيم؟
1469
01:40:17,045 --> 01:40:18,347
من "أوربن ديكشنري".
1470
01:40:18,380 --> 01:40:20,014
كانت حركةً جميلة.
1471
01:40:20,048 --> 01:40:22,250
بحثتُ عنها للتو.
1472
01:40:22,950 --> 01:40:24,252
للحظةٍ…
1473
01:40:24,287 --> 01:40:25,920
ظننتُ أنك لن تأتي فعلًا.
1474
01:40:25,953 --> 01:40:27,489
نعم، أنا…
1475
01:40:27,523 --> 01:40:28,790
أيها الشواذ اللعينون!
1476
01:40:28,823 --> 01:40:30,393
(جوليان)!
1477
01:40:30,426 --> 01:40:32,060
(تومي)! (تومي)!
1478
01:40:43,739 --> 01:40:45,840
توقّف عن إطلاق النار على سيارتي!
1479
01:40:47,142 --> 01:40:48,577
هذا الرجل لا يموت أبدًا!
1480
01:40:48,612 --> 01:40:50,945
هيّااا!
1481
01:40:51,547 --> 01:40:52,515
أأنت بخير؟
1482
01:40:52,548 --> 01:40:54,451
لا، لقد أصاب ذراعي.
1483
01:40:55,917 --> 01:40:57,454
ماذا نفعل الآن؟
1484
01:41:00,357 --> 01:41:01,924
(أليستير)!
1485
01:41:02,525 --> 01:41:03,826
(أليستير)!
1486
01:41:05,115 --> 01:41:06,184
ماذا؟
1487
01:41:06,329 --> 01:41:09,332
أخبرني (شيمس) بأشياء قبل أن يموت!
1488
01:41:09,366 --> 01:41:11,232
عن أبيك!
1489
01:41:12,702 --> 01:41:15,137
قال لي…
1490
01:41:15,170 --> 01:41:18,207
قال لي بعض ما كان يفعله بك.
1491
01:41:19,676 --> 01:41:21,877
عن عصا الهيكوري.
1492
01:41:26,349 --> 01:41:29,619
كان ذلك العجوز نذلًا حقًّا.
1493
01:41:30,520 --> 01:41:32,622
هو والعم (ميكي).
1494
01:41:33,856 --> 01:41:35,224
أخذتُ عصا الهيكوري تلك،
1495
01:41:35,257 --> 01:41:37,893
ودفعتُها مباشرةً في حلقه.
1496
01:41:39,730 --> 01:41:42,332
وأخرجتُ أحشاءه بها.
1497
01:41:43,132 --> 01:41:45,435
أجل، لم يذكر تلك الجزئية.
1498
01:41:46,931 --> 01:41:49,604
لكن أتدري ما أهمُّ ما قاله؟
1499
01:41:51,052 --> 01:41:55,922
قال: بلِّغْ أخي أنني سأراه قريبًا.
1500
01:42:12,777 --> 01:42:14,112
نعم!
1501
01:42:14,138 --> 01:42:15,139
(جوليان)!
1502
01:42:15,298 --> 01:42:16,367
(جو)…
1503
01:42:16,400 --> 01:42:17,567
(جوليان)!
1504
01:42:19,370 --> 01:42:20,771
يا إلهي، كان ذلك مدهشًا.
1505
01:42:20,805 --> 01:42:22,138
نعم!
1506
01:42:22,172 --> 01:42:24,342
انتبه لذراعك، انتبه لذراعك!
1507
01:42:27,378 --> 01:42:28,412
هكذا.
1508
01:42:39,156 --> 01:42:41,124
- هل مات؟
- لا أدري.
1509
01:42:44,762 --> 01:42:46,397
لا!
1510
01:42:46,864 --> 01:42:48,534
يا إلهي!
1511
01:42:48,566 --> 01:42:53,304
أرى النور… أرى…
1512
01:42:54,171 --> 01:42:56,307
تلك الشمس يا (أليستير).
1513
01:42:56,874 --> 01:43:02,180
يا الله… أهذا انت؟
1514
01:43:03,681 --> 01:43:07,486
يا أبتِ… أرى…
1515
01:43:09,252 --> 01:43:13,392
أهناك شيءٌ تودّان أن أسأله؟
1516
01:43:18,664 --> 01:43:20,399
لا، نظن أننا بخير.
1517
01:43:20,432 --> 01:43:22,098
نعم.
1518
01:43:36,381 --> 01:43:38,717
- نعم؟
- حسنًا، انتهى الأمر.
1519
01:43:39,451 --> 01:43:41,420
أخيرًا… نعم.
1520
01:43:42,621 --> 01:43:44,823
آسف بشأن السيارة، أظنها تعطّلت.
1521
01:43:44,858 --> 01:43:46,792
لا، لا بأس.
1522
01:43:46,825 --> 01:43:49,093
شحنُها باهظ على أي حال.
1523
01:43:49,126 --> 01:43:50,864
أكنتَ ستشحنها حقًّا إلى "لندن"؟
1524
01:43:50,896 --> 01:43:52,599
نعم، إنها كلاسيكية.
1525
01:43:52,631 --> 01:43:56,703
حسنًا… أتظن أن أبي سيغضب؟
1526
01:44:00,440 --> 01:44:03,543
أيمكنني طلبُ خدمة؟
1527
01:45:00,900 --> 01:45:02,802
(تريستان ترولسلاير).
1528
01:45:04,572 --> 01:45:07,272
أجئتَ لتحمل قدري الليلي؟
1529
01:45:07,308 --> 01:45:09,977
لا، جئتُ لأنهي حُكمك المرعب، يا (بوبي).
1530
01:45:10,009 --> 01:45:13,314
أسمعتم يا فتيان؟
1531
01:45:17,785 --> 01:45:20,354
ما هذا النوع من السحر؟
1532
01:46:30,157 --> 01:46:32,359
ما هذا بحق الجحيم، يا (جوليان)؟
1533
01:46:34,228 --> 01:46:35,797
كانت ضربةً رائعة يا (جوليان).
1534
01:46:46,475 --> 01:46:49,544
احموا قائدَنا الذي سقط!
1535
01:46:49,578 --> 01:46:51,913
هجوم!
1536
01:47:25,881 --> 01:47:28,818
انسحبوا! انسحبوا!
1537
01:47:30,218 --> 01:47:31,587
انسحبوا!
1538
01:47:35,191 --> 01:47:36,926
ماذا تفعل؟
1539
01:47:36,959 --> 01:47:38,627
ألقي تعويذة.
1540
01:47:39,429 --> 01:47:41,262
ولماذا بحق الجحيم تفعل ذلك؟
1541
01:47:42,665 --> 01:47:45,668
صاعقة! صاعقة! صاعقة!
1542
01:47:47,369 --> 01:47:48,871
ما الخطب؟
1543
01:47:57,146 --> 01:47:58,648
آسف يا رفاق.
1544
01:48:14,364 --> 01:48:16,399
تبًّا لهذا…
1545
01:48:19,136 --> 01:48:22,472
كفى! نستسلم.
1546
01:48:25,675 --> 01:48:27,410
ما ذاك بحق الجحيم؟
1547
01:48:27,444 --> 01:48:30,413
أكنتَ تظنّ أن هذا حقيقي… أم ماذا؟
1548
01:48:30,447 --> 01:48:32,415
لا عليك… أحسنت العمل.
1549
01:48:32,449 --> 01:48:34,283
- شكرًا.
- أجل.
1550
01:48:37,454 --> 01:48:39,657
لقد فزنا… لقد فزنا.
1551
01:48:42,726 --> 01:48:43,994
هيّا.
1552
01:48:48,165 --> 01:48:49,366
مرحبًا، (إيريكا).
1553
01:48:49,400 --> 01:48:50,834
مرحبًا، (جوليان).
1554
01:48:50,868 --> 01:48:54,004
ربما ترغبين في الذهاب لمشاهدة فيلمٍ يومًا ما؟
1555
01:48:54,038 --> 01:48:55,506
نعم.
1556
01:49:13,724 --> 01:49:19,397
حسنًا يا صغار، اليوم سنتعلّم الدفاع عن النفس.
1557
01:49:19,430 --> 01:49:21,632
حسنًا، العالمُ بالخارج خطِر،
1558
01:49:21,666 --> 01:49:24,335
وفي هذه الأزمنة المجنونة، علينا أن نعرف
1559
01:49:24,368 --> 01:49:26,437
كيف ندافع عن أنفسنا.
1560
01:49:26,470 --> 01:49:29,173
والآن… من منكم يستطيع أن يخبرني
1561
01:49:29,207 --> 01:49:31,075
لِمَ يُستخدَم هذا؟
1562
01:49:33,010 --> 01:49:34,478
أبي؟
1563
01:49:40,678 --> 01:49:43,247
كيف حالك يا (توم)؟
1564
01:49:44,288 --> 01:49:46,057
نعم… اغربْ عن وجهي يا (ريكي).
1565
01:49:46,091 --> 01:49:47,658
مرحبًا، يا بُني!
1566
01:49:51,495 --> 01:49:53,198
لم أظن أنك ستعود يومًا.
1567
01:49:53,231 --> 01:49:55,367
أعلم… لكنني تحدثتُ إلى أمك،
1568
01:49:55,399 --> 01:49:58,036
ودبّرنا بعض الأمور، حسنًا؟
1569
01:49:58,069 --> 01:49:59,838
سنرى بعضنا بعضًا كثيرًا من الآن فصاعدًا.
1570
01:49:59,871 --> 01:50:01,539
الأمور ستتغيّر الآن.
1571
01:50:01,573 --> 01:50:03,342
أتوافق على ذلك؟
1572
01:50:03,375 --> 01:50:05,243
ولدٌ جيّد.
1573
01:50:05,277 --> 01:50:07,178
والآن…
1574
01:50:09,748 --> 01:50:11,816
حسنًا، كفى تفاهة الصافرة هذه.
1575
01:50:14,620 --> 01:50:17,556
من سمع عن فقء العين؟
1576
01:50:18,006 --> 01:50:29,658
تَرجـــمــة و تعـديـل
|| أحمد جواد ||
Insta: _b5w
1577
01:50:30,002 --> 01:50:32,604
ه يا عزيزتي… إلى أين ستذهبين،
يا كومة القذارة البائسة؟
1578
01:50:32,638 --> 01:50:34,006
أنتَ رجلٌ مقزِّز.
1579
01:50:34,039 --> 01:50:36,943
إنني أعيش ذاتي الحقيقية… أجد حقيقتي.
1580
01:50:38,578 --> 01:50:43,081
حسنًا… إذن وداعا، أيتها اللعينة!
1581
01:50:47,452 --> 01:50:49,422
اللعينة (داريا)!
1582
01:50:49,454 --> 01:50:51,757
حسنًا… الرجلُ يحلّ مشكلته بنفسه.
1583
01:50:55,862 --> 01:50:59,564
هيا… أنت تريد هذا، أليس كذلك؟ تريده؟
1584
01:50:59,599 --> 01:51:00,933
أتريد أن تنال بعضًا منه؟
1585
01:51:00,967 --> 01:51:04,237
هيا يا غبي.
1586
01:51:05,292 --> 01:53:02,487
تَرجـــمــة و تعـديـل
|| أحمد جواد ||
Insta: _b5w
134097