All language subtitles for les_contes_pervers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,180 --> 00:00:16,920 Histoire d 'outre -tombe 2 00:01:39,120 --> 00:01:41,260 Rome, March 1941. 3 00:01:52,420 --> 00:01:53,420 Madame, 4 00:02:01,000 --> 00:02:02,820 voici le docteur, s 'il vous plaît. 5 00:02:03,820 --> 00:02:04,820 Excusez -moi. 6 00:02:06,340 --> 00:02:07,340 Bonsoir. 7 00:02:07,920 --> 00:02:09,320 Enchantée. Vous pouvez sortir, s 'il vous plaît. 8 00:02:22,420 --> 00:02:24,180 Dois -je servir quelque chose, madame? 9 00:02:24,800 --> 00:02:25,800 Non, merci. 10 00:02:42,180 --> 00:02:43,960 It's an honor for me. 11 00:02:57,260 --> 00:03:03,320 It's really delicious. 12 00:03:03,740 --> 00:03:06,860 I hope I won't have to drink too much. 13 00:03:26,670 --> 00:03:30,030 Bien sûr, vous venez. Non, mais t 'es pas sûr. Ça ne me surprend pas. Vous 14 00:03:30,030 --> 00:03:33,150 savez, il a écrit plus de vingt. C 'est d 'après moi, c 'est un des plus grands 15 00:03:33,150 --> 00:03:35,450 écrivains de tous les temps. Je suis d 'accord. Il est magnifique. 16 00:03:40,650 --> 00:03:43,230 Il faudrait que quelqu 'un l 'explique au douche. 17 00:03:44,150 --> 00:03:46,410 Comme ça, on pourrait enfin écouter ses écrits. 18 00:03:47,290 --> 00:03:48,710 Oui, ce n 'est pas facile. 19 00:04:10,220 --> 00:04:12,420 J 'espère que tu te souviens de cette chanson. 20 00:04:13,460 --> 00:04:17,279 Quand nous nous sommes rencontrés, je t 'ai invité à danser. 21 00:04:17,959 --> 00:04:20,920 Et toi, tu me regardais dans les yeux me jurant un amour éternel. 22 00:04:21,779 --> 00:04:22,820 Quoi me dis -tu ça? 23 00:04:24,640 --> 00:04:27,040 Même un aveugle se rendrait compte de la situation. 24 00:04:27,680 --> 00:04:29,020 Tu sais de quoi je parle. 25 00:04:30,400 --> 00:04:33,080 Maintenant, n 'essaie pas de me prendre pour un con. 26 00:04:33,920 --> 00:04:36,860 Je veux que tu m 'expliques ce qu 'il y a entre toi et Paolo. 27 00:04:37,650 --> 00:04:39,870 Disons que j 'épouse pour lui une grande famille. 28 00:04:40,690 --> 00:04:42,690 Pourquoi tu ne m 'en as jamais parlé avant? 29 00:04:44,710 --> 00:04:48,110 Peut -être n 'as -tu pas remarqué que depuis que nous nous sommes mariés, nous 30 00:04:48,110 --> 00:04:50,330 avons cessé toute espèce de dialogue entre nous. 31 00:04:50,830 --> 00:04:54,510 Ça a probablement quelque chose à voir avec la différence d 'âge. 32 00:04:55,710 --> 00:04:56,710 D 'accord. 33 00:04:57,790 --> 00:04:58,790 N 'en dis pas plus. 34 00:04:59,470 --> 00:05:00,910 Je crois que j 'ai le droit. 35 00:05:13,100 --> 00:05:14,100 Au secours! 36 00:05:15,940 --> 00:05:17,280 Erika, au secours! 37 00:05:19,900 --> 00:05:22,600 Qu 'est -ce qui t 'arrive? Qu 'est -ce que tu as? 38 00:05:22,860 --> 00:05:23,900 Un docteur! 39 00:05:24,500 --> 00:05:26,880 Je ne sens plus la jambe! Ne bouge pas, je reviens tout de suite! 40 00:05:41,560 --> 00:05:42,560 Paolo! 41 00:05:51,690 --> 00:05:52,690 Madame, 42 00:05:59,890 --> 00:06:01,430 j 'ai terminé ma visite. 43 00:06:01,910 --> 00:06:06,210 Votre mari a été frappé par un ictus qui lui a paralysé les jambes. Il a besoin 44 00:06:06,210 --> 00:06:08,690 de rester tranquille. Demain il faudra l 'hospitaliser. 45 00:06:10,270 --> 00:06:11,270 C 'est entendu. 46 00:06:12,489 --> 00:06:14,470 Merci, docteur. Avec votre permission, madame. 47 00:06:25,790 --> 00:06:28,310 Alors, mon trésor, dis -moi, comment te sens -tu? 48 00:06:30,210 --> 00:06:31,390 Comme ci, comme ça. 49 00:06:32,490 --> 00:06:34,030 Je me sentais mieux avant. 50 00:06:35,430 --> 00:06:37,950 Il faut m 'excuser. J 'ai été méchante avec toi. 51 00:06:38,190 --> 00:06:40,150 Je ne voulais pas te dire tout ça. 52 00:06:40,940 --> 00:06:43,060 C 'est ta jalousie qui me rend mauvais. 53 00:06:43,840 --> 00:06:47,780 Mon amour, je t 'aime à la folie. 54 00:06:48,840 --> 00:06:53,260 Tu comprends ? C 'est impossible que tu ailles te divertir avec un autre homme 55 00:06:53,260 --> 00:06:54,260 au monde. 56 00:06:55,120 --> 00:06:56,180 Reste avec moi. 57 00:06:56,940 --> 00:06:59,420 Ne me laisse pas, je t 'en supplie. 58 00:07:00,120 --> 00:07:01,120 Jure -le -moi. 59 00:07:02,420 --> 00:07:05,340 Je te le jure, mon amour, je ne te laisserai jamais. 60 00:07:05,680 --> 00:07:06,800 Je t 'aime tellement. 61 00:07:07,200 --> 00:07:08,400 Tu peux me croire. 62 00:07:20,590 --> 00:07:21,950 Écoute -moi bien maintenant. 63 00:07:23,010 --> 00:07:25,630 Tu vas descendre de la voiture et t 'éloigner. 64 00:07:25,850 --> 00:07:29,770 Je te ferai signe de venir quand la femme sera là. 65 00:07:30,310 --> 00:07:31,310 Entendu. 66 00:07:38,530 --> 00:07:39,530 Elena? 67 00:08:01,100 --> 00:08:02,500 No, 68 00:08:07,100 --> 00:08:08,100 no, merci. 69 00:08:19,100 --> 00:08:20,100 Où est ma femme? 70 00:08:20,560 --> 00:08:22,120 Elle est allée à la pharmacie. 71 00:08:23,120 --> 00:08:24,240 Ah, d 'accord. 72 00:08:24,720 --> 00:08:25,720 Merci. 73 00:08:28,460 --> 00:08:30,240 Et ton mari, comment va -t -il? 74 00:08:32,240 --> 00:08:33,500 Assez bien à présent. 75 00:08:33,840 --> 00:08:37,760 Demain, il sera conduit à l 'hôpital parce qu 'il ne sent plus ses jambes. C 76 00:08:37,760 --> 00:08:38,760 'est affreux. 77 00:08:38,840 --> 00:08:42,580 Mon amour, nous sommes en forme depuis deux ans. 78 00:08:43,900 --> 00:08:46,120 Et je suis fatigué de cette vie -là. 79 00:08:47,120 --> 00:08:51,040 Nous ne pouvons pas continuer comme ça. J 'ai besoin que tu me démontres que tes 80 00:08:51,040 --> 00:08:52,460 sentiments pour moi sont sincères. 81 00:08:53,520 --> 00:08:57,960 L 'heure est venue que tu me donnes une preuve, que je puisse te croire. 82 00:08:58,600 --> 00:09:03,560 Qui me montrera que l 'amour que tu dis avoir pour moi est vraiment sincère? 83 00:09:06,620 --> 00:09:08,960 Je ne comprends pas. Qu 'est -ce que tu dis? 84 00:09:10,080 --> 00:09:12,280 Je veux dire que je suis fatigué d 'attendre. 85 00:09:14,670 --> 00:09:17,410 C 'est lui qui va nous aider à réaliser notre rêve d 'amour. 86 00:09:18,070 --> 00:09:20,290 Si tu m 'aimes, porte -le auprès de ton mari. 87 00:09:24,690 --> 00:09:26,250 Elena, parle -moi. Tu sais où est madame? 88 00:09:27,770 --> 00:09:30,990 Non, elle m 'a dit qu 'elle allait à la pharmacie, mais je ne l 'ai pas vue 89 00:09:30,990 --> 00:09:33,390 rentrer. Et qu 'est -ce qu 'on fait, nous? On peut partir? 90 00:09:33,910 --> 00:09:34,709 Oui, oui. 91 00:09:34,710 --> 00:09:37,250 Tu vois, je termine ici et ensuite je m 'en vais moi aussi. 92 00:09:52,270 --> 00:09:53,270 No, Erica. 93 00:09:55,370 --> 00:09:56,750 What are you doing? 94 00:10:00,650 --> 00:10:02,130 My love, I beg you. 95 00:10:02,790 --> 00:10:04,470 What does all this mean? 96 00:10:07,750 --> 00:10:08,750 Why? 97 00:10:12,470 --> 00:10:14,650 My love, I feel bad. 98 00:10:14,970 --> 00:10:17,170 Let this man out. I beg you. 99 00:11:13,100 --> 00:11:14,160 Je ne me sens pas bien. 100 00:11:15,260 --> 00:11:18,680 Oh, s 'il te plaît, mets un peu de pitié. 101 00:11:18,920 --> 00:11:21,580 Tu n 'as que le putain de choix maudit. 102 00:12:08,010 --> 00:12:09,330 Yes, it'll suffice. 103 00:13:13,490 --> 00:13:16,410 Oh, no, Pitcher, stop! 104 00:13:20,130 --> 00:13:21,870 Oh, my love. 105 00:13:23,550 --> 00:13:25,550 Why are you doing this? 106 00:13:26,110 --> 00:13:29,150 Oh, my love. 107 00:13:34,380 --> 00:13:35,620 You're just a whore. 108 00:13:35,900 --> 00:13:37,260 A whore. 109 00:13:43,120 --> 00:13:45,760 No. Have mercy. 110 00:13:46,260 --> 00:13:47,600 Have mercy. 111 00:13:49,500 --> 00:13:50,660 Oh, 112 00:13:53,500 --> 00:13:58,880 Ahmed. 113 00:13:59,740 --> 00:14:01,140 No. Shut up. 114 00:14:12,890 --> 00:14:15,970 Salope! Je te maudis, sale putain! 115 00:14:17,270 --> 00:14:18,870 Je te maudis! 116 00:14:21,170 --> 00:14:23,870 Je ne me pardonnerai jamais cette nuit -là. 117 00:14:25,470 --> 00:14:30,650 L 'amour pour cet homme m 'avait poussé hors de mes limites. Mon mari succomba à 118 00:14:30,650 --> 00:14:32,850 la douleur qu 'il subit ce soir -là. 119 00:14:33,470 --> 00:14:35,450 Personne ne sut jamais rien de cette histoire. 120 00:14:37,230 --> 00:14:41,850 Et c 'est comme ça que quelques mois plus tard, j 'ai décidé d 'épouser mon 121 00:14:41,850 --> 00:14:46,090 Paolo. Quand nous sommes partis en voyage de noces, j 'étais enceinte de 122 00:14:46,090 --> 00:14:49,690 mois. Et par une superbe journée ensoleillée, ta mère est née. 123 00:14:50,070 --> 00:14:52,130 Nous étions le 18 juin 1943. 124 00:14:53,150 --> 00:14:54,350 Poussez, poussez. 125 00:14:57,090 --> 00:14:59,370 Nous y voilà, comme ça c 'est bien. 126 00:15:07,470 --> 00:15:10,070 C 'est une petite fille magnifique, splendide. 127 00:15:10,850 --> 00:15:14,890 Excusez -moi, il faut que je retourne. Mon Paolo et moi avions réalisé notre 128 00:15:14,890 --> 00:15:18,710 rêve d 'amour, mais personne ne pouvait prévoir qu 'avec la chute de la 129 00:15:18,710 --> 00:15:24,210 République de Salo. Mon Paolo disparaîtrait lui aussi, fusillé par un 130 00:15:24,570 --> 00:15:26,150 Je restais toute seule. 131 00:15:26,710 --> 00:15:31,430 Quand la guerre fut terminée, j 'ai dû vendre mon corps pour survivre. Oui, c 132 00:15:31,430 --> 00:15:34,850 'est ça. Continue de bercer le bébé. J 'aime bien quand tu fais la maman. 133 00:15:36,330 --> 00:15:38,610 Allez maintenant, déshabille -toi. 134 00:15:42,370 --> 00:15:48,190 Ma maison était devenue un refuge pour homme richissime et vicieux, qui 135 00:15:48,190 --> 00:15:51,390 insistait pour avoir des rapports en présence de la petite. 136 00:15:52,170 --> 00:15:57,310 Tout cela était affreux, mais c 'était la seule solution pour continuer à vivre 137 00:15:57,310 --> 00:15:58,310 dignement. 138 00:16:20,810 --> 00:16:22,550 Raise your skirt now. 139 00:18:30,700 --> 00:18:33,560 J 'ai continué à me prostituer encore quelques temps. 140 00:18:34,340 --> 00:18:36,500 Jusqu 'à ce que ta mère ait six ans. 141 00:18:37,040 --> 00:18:38,400 Alors j 'ai arrêté. 142 00:18:39,640 --> 00:18:41,380 J 'avais atteint mon but. 143 00:18:42,040 --> 00:18:47,060 La situation s 'était améliorée et j 'avais réussi à mettre un peu d 'argent 144 00:18:47,060 --> 00:18:48,060 côté. 145 00:18:49,940 --> 00:18:52,140 Ton histoire est très triste, grand -mère. 146 00:18:53,060 --> 00:18:55,780 Mais j 'ai une question à te poser. Où est maman? 147 00:18:57,960 --> 00:19:01,020 J 'ai attendu que tu grandisses un peu pour t 'en parler. 148 00:19:01,420 --> 00:19:05,740 Mais tu ne dois pas être trop impatiente. Reviens me voir encore et je 149 00:19:05,740 --> 00:19:07,620 de te raconter ton histoire. Tiens, grand -mère. 150 00:19:09,080 --> 00:19:10,400 Je t 'aime tellement. 151 00:19:10,880 --> 00:19:12,320 Au revoir. A bientôt. 152 00:19:47,700 --> 00:19:48,700 Rick, 153 00:19:55,400 --> 00:19:57,300 I think I don't want to go. 154 00:19:57,920 --> 00:20:01,300 Listen to me, little bitch. I thought I explained to you and you understood. 155 00:20:01,950 --> 00:20:05,250 J 'ai absolument besoin de cet argent et il est trop tard pour faire marche 156 00:20:05,250 --> 00:20:08,790 arrière. Tu es ma femme et tu dois faire ce que je te dis, c 'est clair ? 157 00:20:44,090 --> 00:20:45,090 Go now. 158 00:20:45,410 --> 00:20:46,410 Go! 159 00:20:56,970 --> 00:20:57,650 What should 160 00:20:57,650 --> 00:21:05,450 I 161 00:21:05,450 --> 00:21:08,870 do? Rick told me you were very beautiful. 162 00:21:13,320 --> 00:21:20,280 But here, be nice, your 163 00:21:20,280 --> 00:21:21,600 husband will have his first million. 164 00:21:24,820 --> 00:21:26,780 Otherwise, he can go home. 165 00:22:02,120 --> 00:22:05,860 So let me get my phone went on. It's a blast on the Pasadena Hurd. Me and the 166 00:22:05,860 --> 00:22:07,340 boys coming down with murder. 167 00:22:07,620 --> 00:22:08,960 And it's got to be the way. 168 00:22:09,400 --> 00:22:11,800 Everybody wants to make a move. So just party. 169 00:22:12,160 --> 00:22:13,300 We can have a jam. 170 00:22:13,560 --> 00:22:15,920 So get your move on. I'm going to take the screws and slam. 171 00:22:16,500 --> 00:22:19,980 Look at how I want it flipped. From the back to the front when I drop me the 172 00:22:19,980 --> 00:22:21,840 manuscript. Because I got the move. 173 00:22:22,180 --> 00:22:24,780 And I'm always going to throw with the crazy, crazy groove. 174 00:22:25,120 --> 00:22:29,020 Tell me, can it feel the masculine coming with the fever, fever, fever? 175 00:22:50,659 --> 00:22:52,740 Get more with the people on the dance floor. 176 00:24:49,960 --> 00:24:50,960 That's it, bud. 177 00:24:51,240 --> 00:24:52,400 Continue to do the same. 178 00:29:01,070 --> 00:29:02,070 Thank you. 179 00:34:58,990 --> 00:35:01,630 C 'est triste de se rencontrer dans de telles circonstances. 180 00:35:02,430 --> 00:35:05,530 Oh, vous savez, la mort, c 'est toujours un truc méchant. 181 00:35:07,430 --> 00:35:14,370 Pour changer de sujet, je ne voudrais pas paraître grossier, mais je sais que 182 00:35:14,370 --> 00:35:17,870 vous êtes quelqu 'un de bien, et je comprendrai que vous vous fâchiez de ce 183 00:35:17,870 --> 00:35:18,729 je vais vous dire. 184 00:35:18,730 --> 00:35:21,510 Est -ce que vous saviez qu 'il y a encore deux ans, il y avait dans cet 185 00:35:21,510 --> 00:35:24,390 appartement un bordel qui attirait ces messieurs de la haute société? 186 00:35:25,950 --> 00:35:28,170 Évidemment, la propriétaire était une amie. 187 00:35:28,480 --> 00:35:32,160 Très proche. Je la connaissais depuis de nombreuses années. Et quand elle a 188 00:35:32,160 --> 00:35:36,220 décidé de laisser cet appartement, c 'est moi qui ai convaincu ma tante de 189 00:35:36,220 --> 00:35:37,220 s 'y installer. 190 00:35:37,340 --> 00:35:38,340 C 'est ce qu 'elle a fait. 191 00:35:40,400 --> 00:35:42,620 Excusez ma curiosité, mais vous n 'y êtes jamais allé. 192 00:35:44,040 --> 00:35:44,799 Jamais, non. 193 00:35:44,800 --> 00:35:47,500 Vous savez, il y a ici une personne que je n 'arrive pas à comprendre. 194 00:35:47,740 --> 00:35:51,120 La cousine de ma tante. A peine a -t -elle appris sa mort qu 'elle s 'est 195 00:35:51,120 --> 00:35:53,020 précipitée pour venir de Milan jusqu 'ici. 196 00:35:53,400 --> 00:35:55,420 Et depuis qu 'elle est là, elle ne fait que dormir. 197 00:35:55,880 --> 00:35:58,240 J 'aurais pourtant bien envie de la connaître beaucoup plus. 198 00:36:11,640 --> 00:36:14,440 D 'accord. 199 00:38:26,540 --> 00:38:27,540 Hmm. 200 00:39:03,630 --> 00:39:04,630 Two seconds. 201 00:39:48,170 --> 00:39:49,170 Whoa. 202 00:41:13,320 --> 00:41:14,320 Thank you. 203 00:46:18,120 --> 00:46:19,120 Thank you. 204 00:57:58,860 --> 00:57:59,860 Thank you. 205 00:58:50,960 --> 00:58:51,960 Thank you. 206 00:59:20,200 --> 00:59:21,620 I love you. 207 01:00:16,050 --> 01:00:17,050 I love you. 208 01:02:36,650 --> 01:02:38,290 Mon trésor, pourquoi pleures -tu? 209 01:02:38,710 --> 01:02:42,190 Ce n 'est rien, grand -mère, ce n 'est rien. Je suis juste un peu triste. 210 01:02:43,770 --> 01:02:46,530 Tu peux me raconter la fin de l 'histoire, s 'il te plaît? 211 01:02:47,810 --> 01:02:48,810 Bien sûr. 212 01:02:50,930 --> 01:02:53,810 Ta mère est restée avec moi pendant vingt ans. 213 01:02:54,290 --> 01:02:56,630 C 'était une jeune fille très renfermée. 214 01:02:57,050 --> 01:03:01,250 Mais malgré tous les sacrifices que j 'avais fait pour l 'élever, elle 215 01:03:01,250 --> 01:03:04,630 éprouver pour moi un sentiment de haine. Pourquoi est -ce que tu es comme ça? 216 01:03:22,790 --> 01:03:25,590 Excusez -moi. 217 01:03:37,470 --> 01:03:39,070 Je sors, je dois retrouver Elena. 218 01:03:39,310 --> 01:03:42,030 Tu peux penser à faire les courses ce soir? Qu 'est -ce que tu dis? 219 01:03:42,410 --> 01:03:45,890 Les courses? Je ne suis pas la bonne. T 'en fais pas. Je vais dîner dehors ce 220 01:03:45,890 --> 01:03:49,890 soir. Je rentrerai un peu tard. Au moins, essaie de t 'assurer que Anna 221 01:03:49,890 --> 01:03:50,930 mange quelque chose. 222 01:03:52,510 --> 01:03:53,510 Au revoir. 223 01:03:54,010 --> 01:03:55,190 Au revoir. Salut. Au revoir. 224 01:03:58,510 --> 01:04:00,830 Et n 'oublie pas de donner à manger au bébé, hein. 225 01:04:02,630 --> 01:04:06,390 C 'était un homme qui aimait s 'entourer de ses copains. 226 01:04:07,340 --> 01:04:12,760 Et moi, j 'étais fatiguée de continuer à subir leur façon idiote de se ficher de 227 01:04:12,760 --> 01:04:13,760 moi. 228 01:04:13,840 --> 01:04:15,200 Mais ce n 'était pas tout. 229 01:04:15,620 --> 01:04:20,220 Je n 'aurais jamais pu imaginer que ta mère elle -même était leur complice. 230 01:04:23,980 --> 01:04:30,900 Hé, ça va ? Tu dors ? Écoute, la vieille rombière, 231 01:04:31,000 --> 01:04:32,000 elle est sortie. 232 01:04:33,200 --> 01:04:35,620 Si tu veux, on peut aller dans le salon. 233 01:04:36,190 --> 01:04:40,730 There's Francesco and Cathy. Between my daughter and this man was born a 234 01:04:40,730 --> 01:04:46,090 perverse relationship that forced him to do acts that go beyond imagination. 235 01:04:46,550 --> 01:04:48,790 And all that in our own house. 236 01:04:49,210 --> 01:04:50,670 And to my insult. 237 01:08:41,899 --> 01:08:42,899 Oh, yes. 238 01:08:46,740 --> 01:08:49,399 Your mother fell pregnant with this man. 239 01:08:49,600 --> 01:08:53,920 And after a while, they fled together, hiding in Germany, where I lost their 240 01:08:53,920 --> 01:08:59,720 traces. I then learned that they had died in an accident by the Berlin 241 01:08:59,720 --> 01:09:05,260 which called me, to finally confide in me. At that time, you were only two 242 01:09:05,260 --> 01:09:06,260 old. 243 01:09:06,670 --> 01:09:10,830 La malédiction de mon premier mari a traversé toute ma vie. 244 01:09:11,069 --> 01:09:15,910 Tu es maudite. Tu seras malheureuse toute ta vie. 245 01:09:16,990 --> 01:09:20,270 Toi et tes enfants seraient maudits à jamais. 246 01:09:20,630 --> 01:09:23,670 Tu devras souffrir jusqu 'à la mort. 247 01:09:26,850 --> 01:09:29,770 Voilà, ma chérie. C 'est toute mon histoire. 248 01:09:36,959 --> 01:09:39,000 Grandmother? What's wrong, grandmother? 249 01:10:24,650 --> 01:10:26,130 Mais qu 'est -ce que tu fais là? 250 01:10:27,570 --> 01:10:29,150 Cette fois, je suis revenu. 251 01:10:29,650 --> 01:10:31,970 Et personne ne pourra plus nous séparer. 252 01:10:32,390 --> 01:10:33,390 Je t 'aime. 253 01:10:53,710 --> 01:10:56,430 Somebody else's heart. 254 01:10:57,850 --> 01:11:04,670 Your eyes are echoing for 255 01:11:04,670 --> 01:11:05,670 me now. 256 01:11:07,630 --> 01:11:14,050 Forgetful of our promise of love, you're sharing another star. 257 01:11:16,590 --> 01:11:20,110 With a sad lament, my dreams have... 258 01:11:47,920 --> 01:11:49,620 is one good man. 19129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.