All language subtitles for We.Live.in.Time.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,526 --> 00:01:52,528
Goedemorgen, dames.
2
00:01:55,615 --> 00:01:57,033
Hallo.
3
00:01:59,493 --> 00:02:00,912
Dank jullie wel.
4
00:02:45,706 --> 00:02:47,208
Schat?
5
00:02:48,167 --> 00:02:50,878
Ik heb een tweede mening nodig.
6
00:02:50,962 --> 00:02:52,588
Oké…
7
00:03:01,097 --> 00:03:03,224
Wat is dat?
8
00:03:04,725 --> 00:03:07,728
Een Douglasspar-parfait.
9
00:03:12,984 --> 00:03:15,444
Schat, hoe laat is het?
-Proef het nou.
10
00:04:02,992 --> 00:04:08,706
Nog geen tekenen van druppels
of ander vocht in je ondergoed?
11
00:04:08,789 --> 00:04:09,916
Slijmprop?
12
00:04:13,544 --> 00:04:15,755
Wie of wat ben jij?
13
00:04:20,092 --> 00:04:23,054
Vloeistoffen?
-Dat vroeg je net toch al?
14
00:04:23,137 --> 00:04:26,224
Of je wat hebt gedronken?
-Nee, niks.
15
00:04:28,100 --> 00:04:30,102
Blijf vooral veel drinken.
16
00:04:35,149 --> 00:04:40,696
En als er iets voorvalt…
-Dan hoor jij het als eerste.
17
00:04:45,493 --> 00:04:46,869
Klaar.
18
00:04:49,914 --> 00:04:51,958
Klein beetje nog…
19
00:04:52,041 --> 00:04:54,335
Tafel 5.
-Ja, chef.
20
00:04:55,878 --> 00:04:57,046
Saus?
21
00:05:05,888 --> 00:05:09,934
Kijk niet zo bang. Dit is fantastisch.
-Dank u, chef.
22
00:05:23,364 --> 00:05:27,159
Chef? Kan ik iets voor u doen?
23
00:05:27,243 --> 00:05:30,079
Het gaat wel, laat me maar.
Ga door met je werk.
24
00:05:34,458 --> 00:05:37,545
Dus, wat gebeurt er nu?
25
00:05:38,212 --> 00:05:42,216
Ik raad chemotherapie aan.
26
00:05:42,300 --> 00:05:46,596
Waarom haalt u het niet gewoon weg?
Waarom geen operatie?
27
00:05:46,679 --> 00:05:48,472
De waarheid?
28
00:05:48,556 --> 00:05:49,765
Het is te groot.
29
00:05:51,017 --> 00:05:55,938
Eerst moeten we het verkleinen, vertragen.
30
00:05:56,022 --> 00:05:59,066
Als dat bereikt is, kunnen we opereren.
31
00:05:59,150 --> 00:06:01,027
En dan wat?
32
00:06:01,110 --> 00:06:06,532
Als je hersteld bent van de operatie,
een volgende chemotherapie kuur.
33
00:06:06,616 --> 00:06:10,244
We willen absoluut niets achterlaten.
34
00:06:11,537 --> 00:06:17,460
Omdat dit nu 'n terugkeer is, hebben
we een agressieve behandeling nodig.
35
00:06:22,465 --> 00:06:25,635
Voor alle duidelijkheid…
36
00:06:25,718 --> 00:06:30,056
…eerst chemotherapie, dan een operatie…
37
00:06:30,139 --> 00:06:35,937
…gevolgd door nog een, hopelijk
succesvolle, chemotherapiekuur.
38
00:06:36,020 --> 00:06:37,897
Oké, helder.
39
00:06:38,606 --> 00:06:40,024
En qua werk?
40
00:06:42,026 --> 00:06:44,111
Hoezo, werk?
41
00:06:44,195 --> 00:06:49,116
Hoeveel tijd moeten we hiervoor
realistisch gezien inschalen?
42
00:06:49,200 --> 00:06:50,826
Wat denkt u?
43
00:06:50,910 --> 00:06:53,496
Gezien het fysieke aspect van je beroep…
44
00:06:53,579 --> 00:06:59,085
…zou ik, indien er een werkbare situatie
gevonden kan worden…
45
00:06:59,168 --> 00:07:01,671
…stoppen met werken.
46
00:07:05,132 --> 00:07:08,302
Misschien moeten we eindelijk
maar een hond nemen.
47
00:07:09,846 --> 00:07:13,349
Ik las dat ze erg goed helpen
bij kinderen…
48
00:07:13,432 --> 00:07:18,145
…en bij grote levensvraagstukken.
49
00:07:20,690 --> 00:07:24,235
Als ze eenmaal de dood
van een huisdier meemaken…
50
00:07:24,318 --> 00:07:27,697
…zijn ze beter voorbereid
op alle andere shit.
51
00:07:30,658 --> 00:07:37,331
Dus we moeten een hond nemen
en hem voortijdig in laten slapen…
52
00:07:37,415 --> 00:07:41,127
Ik zeg niet dat we een hond moeten doden.
53
00:07:42,503 --> 00:07:44,797
Misschien moeten we een heel oude nemen.
54
00:07:49,510 --> 00:07:55,516
Hoe reageer je als ik je zou zeggen…
55
00:07:59,478 --> 00:08:06,277
…dat ik niet zeker weet of ik dat
hele traject weer kan doorstaan?
56
00:08:11,532 --> 00:08:14,076
Stel je eens voor…
57
00:08:14,160 --> 00:08:17,288
…dat alles volgens plan verloopt.
58
00:08:17,371 --> 00:08:22,376
Gedurende zes tot acht maanden.
59
00:08:23,753 --> 00:08:29,258
Ik krijg groen licht en goed nieuws,
wat fantastisch zou zijn…
60
00:08:29,342 --> 00:08:32,053
…en zo voelt het vast ook.
61
00:08:34,263 --> 00:08:36,641
Fantastisch. Mee eens.
62
00:08:38,726 --> 00:08:40,686
Maar als het nou niet zo loopt?
63
00:08:44,273 --> 00:08:49,820
Dat je in plaats van het beste
te maken van die paar maanden…
64
00:08:49,904 --> 00:08:55,785
…zes, zeven, acht, wellicht negen maanden…
65
00:08:56,452 --> 00:09:01,415
…je ineens beseft dat je slechts
kaal werd en alles eruit kotste?
66
00:09:11,884 --> 00:09:17,515
Dus je zegt dat in dat scenario, voor jou…
67
00:09:19,517 --> 00:09:21,936
…kwaliteit belangrijker is dan kwantiteit?
68
00:09:22,019 --> 00:09:26,649
Ik ben niet echt geĂŻnteresseerd
in een behandelplan…
69
00:09:26,732 --> 00:09:29,318
…dat per ongeluk onze tijd verkwist.
70
00:09:31,779 --> 00:09:35,741
In dat scenario prefereer ik dat wij…
71
00:09:35,825 --> 00:09:40,955
…zes waanzinnige,
proactieve maanden beleven…
72
00:09:43,249 --> 00:09:47,920
…in plaats van 12 vreselijke,
passieve maanden.
73
00:09:53,593 --> 00:09:56,721
Ik wijs de behandeling niet per se af…
74
00:09:56,804 --> 00:10:02,226
…maar ik wil wel
dat het de juiste keuze wordt.
75
00:10:23,331 --> 00:10:25,458
Simon Maxson. Hoi. Lang geleden…
76
00:10:25,541 --> 00:10:27,960
Bocuse d'Or-wedstrijd?
77
00:10:35,718 --> 00:10:39,263
Team UK heeft jou nodig.
78
00:10:47,021 --> 00:10:49,023
Interessant.
79
00:10:51,234 --> 00:10:56,531
Wanneer kunnen we het bespreken?
80
00:11:29,230 --> 00:11:32,233
Klop, klop. Ontbijt? Heb je tijd?
81
00:11:32,316 --> 00:11:35,570
Kumquats of eieren?
82
00:11:37,280 --> 00:11:38,406
Zeg het maar.
83
00:11:38,489 --> 00:11:42,076
Dan beslis ik dus.
Chique kostuum, trouwens.
84
00:11:42,159 --> 00:11:43,703
Bedankt, pa.
85
00:11:49,083 --> 00:11:51,169
Mijn naam is Tobias Durand.
86
00:11:51,252 --> 00:11:56,007
Onderdeel van het Weetabix IT-
team, waarbij ik over alle data ga.
87
00:11:56,090 --> 00:12:00,595
Mooi; kun je me vertellen waarmee
je vanmorgen ontbeten hebt?
88
00:12:00,678 --> 00:12:03,306
Honing kumquats op toast.
89
00:12:04,557 --> 00:12:07,560
Gevolgd door een schaaltje Weetabix.
-Okidoki.
90
00:12:11,814 --> 00:12:16,485
Het fijne aan werken voor Weetabix
is vooral het familiegevoel.
91
00:12:17,111 --> 00:12:22,617
Hoewel we allemaal voor
een internationaal merk werken…
92
00:12:22,700 --> 00:12:26,370
…is er toch dat familiegevoel.
93
00:12:54,524 --> 00:12:58,319
BEËINDIGING HUWELIJK /
SAMENLEVINGSCONTRACT
94
00:12:58,444 --> 00:13:01,239
HELEN DURAND / TOBIAS DURAND
95
00:13:07,870 --> 00:13:10,164
HANDTEKENING
96
00:14:17,565 --> 00:14:18,649
Scheiding.
97
00:14:44,592 --> 00:14:47,678
Patiënt nummer 14?
98
00:15:17,333 --> 00:15:19,043
Ze hadden het bed weer nodig.
99
00:15:20,670 --> 00:15:23,130
Wat is er gebeurd met m'n ondergoed?
100
00:15:25,091 --> 00:15:27,677
Geen idee.
101
00:15:27,760 --> 00:15:32,849
Dit was alles wat je bij je had.
102
00:15:33,599 --> 00:15:36,310
De chocolade werd ter plekke
dood verklaard.
103
00:15:44,569 --> 00:15:46,821
Ik ben Almut trouwens.
104
00:15:50,491 --> 00:15:51,450
Almut?
105
00:15:54,287 --> 00:15:55,580
Almut.
106
00:15:58,875 --> 00:16:00,334
Tobias.
107
00:16:06,299 --> 00:16:09,135
Sorry, maar kennen wij elkaar?
108
00:16:11,637 --> 00:16:13,681
Nee…
109
00:16:14,390 --> 00:16:16,601
Sorry…
110
00:16:18,394 --> 00:16:20,897
Ik heb je aangereden.
111
00:16:24,567 --> 00:16:26,444
Patiënt nummer 17?
112
00:16:26,527 --> 00:16:27,361
Sorry.
113
00:16:28,779 --> 00:16:30,656
Geeft niet.
114
00:16:31,824 --> 00:16:34,535
Hallo en welkom bij Red Wagon Diner.
115
00:16:34,619 --> 00:16:38,206
Waar we onze gasten 'n ervaring bieden…
116
00:16:38,289 --> 00:16:42,585
…van de klassieke Amerikaanse diner
van de Fifties, hier in Engeland.
117
00:16:42,668 --> 00:16:47,006
Al onze hamburgers zijn gemaakt
van 100% Brits rundvlees…
118
00:16:47,089 --> 00:16:51,886
…en onze Top Dollar-shakes worden
bereid met overheerlijk romig ijs.
119
00:16:51,969 --> 00:16:53,095
Wat wordt het?
120
00:16:54,972 --> 00:16:56,933
Ik werk voor Weetabix.
121
00:16:58,476 --> 00:17:00,686
Van de ontbijtgranen?
122
00:17:01,938 --> 00:17:04,815
Het bedrijf…
123
00:17:04,899 --> 00:17:09,987
We brengen ook Weetos, Alpen
en Ready Brek op de markt.
124
00:17:13,157 --> 00:17:15,785
Jij hebt vast nooit constipatie.
125
00:17:25,211 --> 00:17:27,547
En jij?
126
00:17:27,630 --> 00:17:32,301
Ik ben chef-kok annex restauranteigenaar.
127
00:17:36,013 --> 00:17:39,308
En wat voor cuisine…
128
00:17:40,226 --> 00:17:42,645
…doe je zoal?
129
00:17:42,728 --> 00:17:46,858
Moderne, Europese versies
van klassieke gerechten.
130
00:17:46,941 --> 00:17:52,947
Dus feitelijk Anglo-Beiers.
Althans, dat is het plan.
131
00:17:53,030 --> 00:17:56,117
We gaan over een paar weken open.
132
00:17:56,200 --> 00:17:57,869
Hoe gaat het?
133
00:18:04,834 --> 00:18:07,837
Nee, prima, het wordt fantastisch.
134
00:18:11,507 --> 00:18:13,384
Kom eens langs.
135
00:18:13,467 --> 00:18:16,053
Echt, dat is wel het minste
wat ik kan doen.
136
00:18:17,638 --> 00:18:18,890
Met je vrouw.
137
00:18:26,731 --> 00:18:28,107
Schat?
138
00:18:29,233 --> 00:18:32,945
Er is iets dat papa en ik…
139
00:18:33,029 --> 00:18:38,367
Iets dat mama en ik met je…
-Willen bespreken.
140
00:18:38,451 --> 00:18:40,870
Iets dat best belangrijk is.
141
00:18:41,746 --> 00:18:45,875
Beetje serieus en best wel volwassen.
142
00:18:45,958 --> 00:18:48,336
Serieus en een beetje volwassen.
143
00:18:50,963 --> 00:18:55,718
Mammie had 't niet zo in de gaten,
maar ze is best wel ziek.
144
00:18:55,801 --> 00:18:58,679
Een heftige buikpijn.
145
00:18:58,763 --> 00:19:04,519
En de dokters zeiden…
-Wat een overheerlijke ijszondag.
146
00:19:04,602 --> 00:19:07,355
Ik heet Noel, en jij?
-Ella, en ik ben drie.
147
00:19:07,438 --> 00:19:11,859
Sorry, we zaten midden in…
-Zal ik deze fles eens laten verdwijnen?
148
00:19:11,943 --> 00:19:15,404
Ja, graag.
-Noel, dit is geen goed moment.
149
00:19:15,488 --> 00:19:18,366
Help je me met de toverspreuk?
-Noel.
150
00:19:18,449 --> 00:19:20,201
Ga weg.
151
00:19:22,995 --> 00:19:24,539
Sorry, geen goed moment.
152
00:19:29,001 --> 00:19:33,214
Dus… waar waren we gebleven?
153
00:19:39,846 --> 00:19:44,433
Dat is erg veel thee.
Kan ik wat voor jou inschenken?
154
00:19:44,517 --> 00:19:48,354
Tijd om in bad te gaan
en het is bedtijd voor jullie beiden.
155
00:19:48,437 --> 00:19:50,648
Moet ik jullie komen halen?
156
00:19:51,232 --> 00:19:55,987
Wat? Ik kom eraan, hoor.
-Pak Teddy. Wat nu?
157
00:19:57,697 --> 00:19:59,991
Jullie houden me voor de gek.
158
00:20:03,202 --> 00:20:06,289
Ik vind haar het leukst.
159
00:20:06,372 --> 00:20:11,169
En ik vind haar 't leukst.
-Weet ik. Ze heeft mooi haar, hè?
160
00:20:15,047 --> 00:20:17,675
Je was echt goed met haar vanmiddag.
161
00:20:21,012 --> 00:20:26,058
Blij dat we met haar hebben gepraat,
in plaats van een hond af te maken.
162
00:20:36,611 --> 00:20:41,115
Ik zat zo te denken…
163
00:20:43,701 --> 00:20:47,747
…dat we misschien…
164
00:20:49,332 --> 00:20:52,210
…seks konden hebben…
165
00:20:53,127 --> 00:20:56,672
…voor mijn behandeling begint.
166
00:21:05,723 --> 00:21:06,724
Nu?
167
00:22:04,782 --> 00:22:08,077
Ik kreeg zo'n raar bericht van Simon.
168
00:22:14,333 --> 00:22:17,253
Simon Maxson, mijn oude baas.
169
00:22:18,379 --> 00:22:25,386
Hij wilde weten of ik interesse
had in de Bocuse d'Or.
170
00:22:37,231 --> 00:22:40,109
Zodra dit allemaal voorbij is…
171
00:22:42,028 --> 00:22:45,198
…dan zorgen we ervoor dat je…
172
00:22:46,073 --> 00:22:51,370
…overal de kans en de tijd krijgt
voor wat je maar wilt.
173
00:22:51,454 --> 00:22:58,085
Ik denk dat we nu rustig aan
moeten doen, ons focussen op…
174
00:22:58,169 --> 00:23:02,006
Rustig maar. Ik heb het al afgewezen.
175
00:23:03,508 --> 00:23:06,135
Het leek me wel interessant, meer niet.
176
00:23:10,640 --> 00:23:11,557
Toe nou…
177
00:23:15,436 --> 00:23:16,729
Perfect.
178
00:23:19,607 --> 00:23:24,403
We tellen nu af naar het nieuwe jaar.
179
00:23:34,622 --> 00:23:36,165
Dank je.
180
00:23:37,667 --> 00:23:39,293
O, fuck.
181
00:23:42,380 --> 00:23:44,465
Ze worden steeds heftiger.
182
00:23:51,180 --> 00:23:55,142
Ze duren minimaal 60 seconden,
om de 5 en 10 minuten.
183
00:23:55,935 --> 00:23:59,313
Mooi en bedankt. Tot snel.
184
00:24:10,783 --> 00:24:14,453
Maakt niet uit… Geeft niks.
185
00:24:16,914 --> 00:24:18,583
Wacht even…
186
00:24:31,220 --> 00:24:32,680
Klaar?
187
00:24:35,516 --> 00:24:38,144
Daar gaan we.
188
00:24:53,743 --> 00:24:55,077
Sorry…
189
00:24:58,289 --> 00:25:01,292
Ik wil best lopen, echt wel.
190
00:25:05,880 --> 00:25:07,590
Dit is belachelijk.
191
00:25:15,723 --> 00:25:17,266
Verdomme.
192
00:25:20,645 --> 00:25:22,313
Gaat het?
193
00:25:24,607 --> 00:25:27,902
Prima… Je doet het fantastisch.
-Inderdaad.
194
00:25:32,156 --> 00:25:36,494
Het goede nieuws, papa en mama,
is dat de baby's hartslag goed is.
195
00:25:36,577 --> 00:25:39,372
Mama, jouw bloeddruk en hartslag ook.
196
00:25:40,122 --> 00:25:45,336
Het slechte nieuws is dat de
ontsluiting slechts 2 centimeter is.
197
00:25:45,419 --> 00:25:50,091
Je zult weer naar huis
moeten gaan en afwachten.
198
00:25:53,469 --> 00:25:55,429
Sorry.
199
00:26:01,102 --> 00:26:04,480
Wilde u me spreken, chef?
-Inderdaad. Kom maar.
200
00:26:06,315 --> 00:26:08,734
Wil je de deur even dichtdoen?
-Uiteraard.
201
00:26:08,818 --> 00:26:10,528
Laat maar.
202
00:26:18,035 --> 00:26:20,705
Gaat dit om de Sint-Jacobsschelpen?
203
00:26:20,788 --> 00:26:23,624
Wat? Nee…
204
00:26:27,628 --> 00:26:31,883
Vertel me eens, wat weet je van de…
205
00:26:34,886 --> 00:26:37,555
Hebben jullie het kantoor nodig?
-Helaas wel.
206
00:26:40,266 --> 00:26:43,477
Wat weet jij van de Bocuse d'Or?
207
00:26:43,561 --> 00:26:49,442
Dat zijn de culinaire Olympische Spelen.
Het hoogst haalbare.
208
00:26:49,525 --> 00:26:52,778
Sorry, chef. De knolselderij is bijna op.
209
00:26:52,862 --> 00:26:56,866
Dit is vertrouwelijk.
Geen woord tegen wie dan ook.
210
00:27:00,536 --> 00:27:05,750
Ik ben gevraagd om mee
te doen namens Engeland.
211
00:27:06,834 --> 00:27:09,086
En ik wil jou als assistent.
212
00:27:09,170 --> 00:27:12,215
Wat? Goeie genade, chef…
213
00:27:12,298 --> 00:27:15,801
We moeten twee voorrondes overleven.
Denk echt goed na…
214
00:27:15,885 --> 00:27:18,596
Ik doe mee.
-Het kost vooral veel tijd.
215
00:27:18,679 --> 00:27:20,056
Het is de makkelijkste…
216
00:27:20,139 --> 00:27:25,102
Als we de Europese ronde halen, wordt dat
drie tot vier dagen training per week.
217
00:27:25,186 --> 00:27:28,940
De finale? Dat betekent wel
vijf dagen per week. Fulltime.
218
00:27:29,023 --> 00:27:31,150
Ik doe mee.
-Geen rust.
219
00:27:31,234 --> 00:27:34,403
Ik doe mee… 100%.
220
00:27:40,785 --> 00:27:42,495
Wegwezen hier.
221
00:27:55,341 --> 00:28:01,556
Hier moet ik wat wegscheren.
Dat ziet er erg harig uit.
222
00:28:03,057 --> 00:28:04,517
Echt?
223
00:28:10,439 --> 00:28:13,401
Dat bedoel ik…
224
00:28:20,449 --> 00:28:27,373
Ik ben jaloers. Het restaurant
krijgt al juichende recensies.
225
00:28:34,714 --> 00:28:37,425
Toe maar. Het wordt vast leuk.
-Bedankt.
226
00:28:48,436 --> 00:28:50,438
Hoe gaat het vanavond?
227
00:28:52,857 --> 00:28:55,151
Heeft u een reservering?
228
00:28:55,234 --> 00:28:57,653
Tobias Durand.
229
00:28:57,737 --> 00:29:02,825
Mijn God… Mr. Weetabix. Fantastisch.
230
00:29:02,909 --> 00:29:05,620
Hoe gaat 't met je arm? Arme man…
231
00:29:07,955 --> 00:29:11,667
We zijn echt blij dat je er bent.
232
00:29:11,751 --> 00:29:16,631
We gaan je de avond van je
leven bezorgen. Tafel voor twee?
233
00:29:18,424 --> 00:29:22,178
Sorry, dat is mijn schuld. Ik ben alleen.
234
00:29:22,261 --> 00:29:25,431
Geen excuses… Volg mij maar.
235
00:29:30,520 --> 00:29:32,688
Ik laat de chef weten dat je er bent.
236
00:29:43,199 --> 00:29:45,576
Een klein voorafje.
237
00:29:47,620 --> 00:29:52,041
Weisswurst amuse-bouche.
Beiers wit worstje met een twist.
238
00:29:52,124 --> 00:29:55,920
Afgetopt met een limoen
mosterd-gel. Eet smakelijk.
239
00:29:56,003 --> 00:29:58,422
Bedankt.
240
00:30:26,242 --> 00:30:29,453
Een cijfer voor mijn amuse?
-Een 10.
241
00:30:31,330 --> 00:30:35,418
Jammer dat je vrouw er niet is. Alles oké?
-We zijn niet meer…
242
00:30:37,086 --> 00:30:42,425
Technisch zijn we nog wel… Maar juridisch…
243
00:30:43,801 --> 00:30:48,389
We zijn dus gescheiden.
244
00:31:06,324 --> 00:31:10,369
Wat is je huid glad in je nek…
-Heeft mijn vader geschoren.
245
00:31:12,079 --> 00:31:15,666
Is hij soms kapper?
-Architect.
246
00:31:24,383 --> 00:31:28,554
Hoe gaat 't trouwens met je nek?
-Geneest weer, langzaam maar zeker.
247
00:31:30,640 --> 00:31:34,519
Ik heb nog nooit seks
gehad met een invalide.
248
00:31:38,773 --> 00:31:40,066
Wat?
249
00:31:40,149 --> 00:31:42,318
Ik ben een beetje…
250
00:31:43,110 --> 00:31:44,695
roestig.
251
00:31:45,863 --> 00:31:47,824
Ik besef net ook…
252
00:31:47,907 --> 00:31:51,702
…dat ik geen voorbehoedmiddel bij me heb.
253
00:31:53,371 --> 00:31:56,040
Had je zulke lage verwachtingen?
254
00:32:05,091 --> 00:32:07,301
Trouwens…
255
00:32:08,469 --> 00:32:12,765
…mijn personeel wil echt weten
of jij gratis Weetabix krijgt.
256
00:32:18,354 --> 00:32:20,690
Ik kan bij dezen bevestigen…
257
00:32:21,649 --> 00:32:26,737
…dat ik zo af en toe toegang
heb tot gratis Weetabix.
258
00:33:31,219 --> 00:33:35,890
CHEF VAN HET JAAR 2010
ALMUT BRĂśHL
259
00:33:50,863 --> 00:33:52,406
Goedemorgen.
260
00:33:56,369 --> 00:33:58,079
Adrienne Duvall…
261
00:33:58,788 --> 00:34:01,457
We werkten destijds samen.
262
00:34:04,210 --> 00:34:08,464
Ik realiseerde me niet dat je…
-Zo'n streber was?
263
00:34:11,884 --> 00:34:15,638
Ik moest maar weer eens gaan.
264
00:34:15,721 --> 00:34:16,973
Waarom?
265
00:34:18,140 --> 00:34:19,183
Wie zegt dat?
266
00:34:23,062 --> 00:34:25,106
Geen idee.
267
00:34:25,189 --> 00:34:28,192
Je hebt gelijk.
Geen idee waarom ik dat zei.
268
00:34:28,276 --> 00:34:30,528
Tenzij je dingen te doen hebt.
269
00:34:30,611 --> 00:34:32,572
Niks.
270
00:34:34,991 --> 00:34:40,580
Maar als jij dingen te doen hebt?
-Ik heb niks.
271
00:35:00,892 --> 00:35:02,560
Dank je.
272
00:35:09,775 --> 00:35:11,444
Ben je een kaasmens?
273
00:35:16,574 --> 00:35:18,075
Tapenade?
274
00:35:22,121 --> 00:35:24,123
Mag ik deze?
275
00:35:44,894 --> 00:35:46,938
Dat is dus niet waar.
276
00:35:49,106 --> 00:35:51,943
Ik was vaak heel ongelukkig.
277
00:35:52,902 --> 00:35:57,323
We begonnen voorzichtig
aan kinderen te denken.
278
00:35:59,867 --> 00:36:04,497
Toen kreeg ze een baan
aangeboden in Zweden…
279
00:36:06,040 --> 00:36:09,961
…wat fantastisch was. Voor haar.
280
00:36:10,628 --> 00:36:16,175
We probeerden een relatie op afstand,
met af en toe 'n bezoekje over en weer.
281
00:36:17,677 --> 00:36:22,014
Uiteindelijk zei ze me
dat ze dat niet meer wilde.
282
00:36:24,016 --> 00:36:25,268
Dat spijt me.
283
00:36:31,440 --> 00:36:36,445
Adrienne wilde dat we ook eens
aan een gezin gingen denken.
284
00:36:38,447 --> 00:36:40,741
En wat wilde jij?
285
00:36:45,663 --> 00:36:47,915
Op een bepaalde manier…
286
00:36:48,749 --> 00:36:50,877
…zijn kinderen niet echt mijn ding.
287
00:36:53,462 --> 00:36:54,881
Kom…
288
00:36:55,882 --> 00:36:59,969
Ik ga de allerlekkerste eieren maken
die je ooit geproefd hebt.
289
00:37:01,762 --> 00:37:05,558
Ken je de beste manier
om een ei stuk te maken?
290
00:37:07,518 --> 00:37:10,605
Altijd op een vlak oppervlak.
291
00:37:13,191 --> 00:37:15,902
Vanwaar die twee schalen?
292
00:37:16,736 --> 00:37:22,575
Het is simpeler om een stukje schaal
van één ei eruit te vissen…
293
00:37:22,658 --> 00:37:25,203
…dan acht.
294
00:37:31,459 --> 00:37:36,130
De veelzijdigheid van het ei
kent geen grenzen.
295
00:39:21,235 --> 00:39:23,571
Je zei iets tegen me…
296
00:39:25,281 --> 00:39:27,116
Een paar weken geleden.
297
00:39:30,119 --> 00:39:32,705
Dat je weinig met kinderen had.
298
00:39:36,459 --> 00:39:41,047
Prima… Niks mis mee natuurlijk.
299
00:39:43,841 --> 00:39:48,137
Eerlijk gezegd heb ik misschien…
300
00:39:49,722 --> 00:39:52,725
…wél iets met kinderen.
301
00:39:53,309 --> 00:39:58,147
Althans, dat denk ik wel.
302
00:39:58,231 --> 00:40:00,900
Ik vind het vreselijk…
303
00:40:02,151 --> 00:40:06,489
Dan verschillen we van mening, hè?
304
00:40:08,074 --> 00:40:10,493
Als we iemand ontmoeten op onze leeftijd…
305
00:40:10,576 --> 00:40:13,830
…of je het leuk vindt of niet,
de klok tikt door.
306
00:40:13,913 --> 00:40:17,959
Sorry, maar waar heb je
het nou eigenlijk over?
307
00:40:21,295 --> 00:40:25,216
Ik voer liever nu een enigszins
ongemakkelijk gesprek…
308
00:40:25,299 --> 00:40:28,427
…dan een destructief gesprek
over tien jaar.
309
00:40:28,511 --> 00:40:32,098
Ten eerste ben ik 34, en niet 55…
310
00:40:32,181 --> 00:40:37,728
…dus zullen we even dimmen
over 'n stomme klok die doortikt?
311
00:40:37,812 --> 00:40:39,313
Ten tweede…
312
00:40:40,523 --> 00:40:44,235
…doe verdomme even rustig aan.
313
00:40:45,194 --> 00:40:48,197
Rustig aan. Vanwaar de haast?
314
00:40:48,281 --> 00:40:53,161
Omdat de kans zeer wel aanwezig is…
315
00:40:53,244 --> 00:40:55,830
…dat ik verliefd op je ga worden.
316
00:41:04,797 --> 00:41:09,552
Sorry, ik ben gewoon geen
mens die zulke beloften doet.
317
00:41:12,597 --> 00:41:17,560
En diep van binnen denk ik bijna
'fuck you' omdat je me dat vraagt.
318
00:42:26,337 --> 00:42:27,713
Hoe ging het op je werk?
319
00:42:35,471 --> 00:42:36,931
En met de bedtijd?
320
00:42:37,014 --> 00:42:42,061
Prima, we lazen in
'Julian Is Een Zeemeermin.'
321
00:42:43,604 --> 00:42:45,314
Uitputtend.
322
00:42:49,360 --> 00:42:51,571
Dus…
323
00:42:55,992 --> 00:43:01,205
Op de dag van je diagnose,
zei je iets tegen me.
324
00:43:01,289 --> 00:43:07,420
Dat je liever
zes fantastische maanden had…
325
00:43:08,337 --> 00:43:10,715
…dan 12 afschuwelijke, passieve maanden.
326
00:43:10,798 --> 00:43:12,884
Klopt, passieve maanden.
327
00:43:12,967 --> 00:43:18,306
Destijds had ik niet echt een coherent…
328
00:43:18,389 --> 00:43:21,434
…of passend antwoord.
329
00:43:21,517 --> 00:43:24,687
Maar het is me altijd bijgebleven…
330
00:43:24,770 --> 00:43:29,859
…en nu heb ik wel een antwoord
dat ik met je wil delen.
331
00:43:29,942 --> 00:43:31,777
Oké…
332
00:43:40,077 --> 00:43:44,832
Hoewel je in het verleden…
333
00:43:49,629 --> 00:43:52,340
Geeft niet. Neem de tijd.
334
00:43:52,423 --> 00:43:54,008
Ik ben nerveus.
-Geeft niet.
335
00:44:03,392 --> 00:44:08,523
Hoewel je in het verleden…
336
00:44:11,400 --> 00:44:13,194
Sorry.
-Zal ik…
337
00:44:17,365 --> 00:44:18,908
Zo…
338
00:44:52,650 --> 00:44:54,277
We doen het gewoon.
339
00:44:55,736 --> 00:44:57,572
Ja, laten we het doen.
340
00:45:06,080 --> 00:45:08,124
Te veel?
-Ja.
341
00:45:09,542 --> 00:45:12,753
Als je iets doet, moet je 't goed doen.
342
00:45:53,002 --> 00:45:54,295
Pizza.
343
00:46:01,177 --> 00:46:03,679
Heeft er iemand ook een man besteld?
344
00:46:03,763 --> 00:46:05,014
Die neem ik wel.
345
00:46:06,974 --> 00:46:08,434
Weetabix?
346
00:46:11,938 --> 00:46:13,856
Welkom bij mijn kraamfeest.
347
00:46:28,704 --> 00:46:32,416
Excuses voor de…
-Interruptie?
348
00:46:39,715 --> 00:46:44,345
Ik zag je vorige week.
Toen ik het restaurant passeerde.
349
00:46:46,305 --> 00:46:49,308
Ik besefte toen…
350
00:46:50,142 --> 00:46:55,064
…twee dingen.
Ten eerste dat ik best boos op je was.
351
00:46:56,649 --> 00:47:01,779
Hoewel ik niet zo attent deed,
was jij nogal grof…
352
00:47:01,863 --> 00:47:04,365
…en dat kwetste me behoorlijk.
353
00:47:05,908 --> 00:47:12,456
Ten tweede was ik ook schuldig,
omdat ik me focuste…
354
00:47:13,666 --> 00:47:16,377
…op het verkeerde aspect…
355
00:47:16,460 --> 00:47:22,508
…te veel op een toekomst
en niet op wat ik nu al voor me had:
356
00:47:22,592 --> 00:47:23,926
jou.
357
00:47:35,062 --> 00:47:37,315
Ik wist dat-ie dat ging doen.
358
00:47:40,318 --> 00:47:42,028
Doe jij mama's haar?
359
00:47:43,029 --> 00:47:45,156
Doe je koffertje maar open.
360
00:47:47,992 --> 00:47:50,620
Dat voelde als een goeie.
-Heel fraai.
361
00:47:50,703 --> 00:47:52,121
Perfect.
362
00:47:54,290 --> 00:47:56,501
Hoeveel wil je bewaren, mammie?
363
00:48:01,506 --> 00:48:04,592
Hebbes… Hele plukken nu.
-Toe maar.
364
00:48:04,675 --> 00:48:07,845
Hele plukken.
-Druk 't maar aan, Ells.
365
00:48:08,596 --> 00:48:09,847
Grote meid.
366
00:48:11,265 --> 00:48:13,309
Houd dat omhoog, schat. Dank je.
367
00:48:13,392 --> 00:48:15,436
Heel goed, meisje.
368
00:48:18,147 --> 00:48:21,067
Mooi.
-Heel mooi.
369
00:48:46,884 --> 00:48:50,638
Je ziet er schitterend uit.
-Ja, toch? Beeldschoon.
370
00:48:50,721 --> 00:48:52,306
Sorry.
371
00:48:58,896 --> 00:48:59,981
Blij?
372
00:49:03,526 --> 00:49:07,780
Ongeveer twee- tot zeshonderd
geplaatste gasten.
373
00:49:07,864 --> 00:49:11,909
Toegang tot meer dan
4 hectare privé tuinen.
374
00:49:11,993 --> 00:49:15,037
Plus een beveiligd parkeerterrein.
375
00:49:15,872 --> 00:49:17,915
Marmeren vloeren.
376
00:49:18,541 --> 00:49:21,085
Romeinse edelen.
377
00:49:21,169 --> 00:49:28,050
Ruimte voor 120 gasten,
tot wel 140 voor jullie avondreceptie.
378
00:49:28,134 --> 00:49:32,638
En de Grote Hal heeft 'n vergunning
voor muziek en entertainment.
379
00:49:32,722 --> 00:49:34,557
Hoor je dat, Ells?
380
00:49:34,640 --> 00:49:36,434
Dansen.
381
00:49:40,521 --> 00:49:47,445
We zijn hier berekend op wel 160 gasten…
382
00:49:47,528 --> 00:49:49,238
…voor het diner.
383
00:49:49,322 --> 00:49:51,741
Of 200…
-Tik z'n kont maar aan.
384
00:49:51,824 --> 00:49:55,536
…voor een staand buffet.
Sierverlichting kan ook eventueel.
385
00:49:57,413 --> 00:49:58,915
Heb je het plafond gezien?
386
00:49:58,998 --> 00:50:03,503
Maar drones zijn hier strikt verboden.
387
00:50:38,412 --> 00:50:41,123
Dit duurt ongeveer 20 minuten.
388
00:50:41,207 --> 00:50:44,043
Dan reinigen we het systeem
en volgt nummer twee.
389
00:50:44,126 --> 00:50:47,421
Bedankt.
-Geef maar een gil als er iets is.
390
00:51:25,710 --> 00:51:29,088
Chefs? Hoe gaat het?
Sorry voor het wachten.
391
00:51:29,172 --> 00:51:32,425
Technisch gelul.
-Excuses voor de vertraging.
392
00:51:32,508 --> 00:51:37,180
Het goede nieuws is dat het publiek
er klaar voor is. Dus even wat info.
393
00:51:37,263 --> 00:51:43,227
Ik begin met een intro, over mezelf
als Britse coach van de Bocuse d'Or.
394
00:51:43,311 --> 00:51:48,566
De regels, wat we zoal gaan doen
vandaag, halve finales, enzovoorts.
395
00:51:48,649 --> 00:51:53,696
Het gebruikelijke gekkenhuis
en vooral opwinding. Vragen?
396
00:51:53,779 --> 00:51:54,655
Mooi zo.
397
00:51:54,739 --> 00:51:56,991
Chefs? Moedig voorwaarts.
398
00:52:02,538 --> 00:52:06,125
Hallo.
-Goed je te zien.
399
00:52:06,209 --> 00:52:09,003
Gefeliciteerd met de Michelin ster.
-Insgelijks.
400
00:52:09,086 --> 00:52:12,089
Ik word al een beetje passé.
401
00:52:12,173 --> 00:52:15,718
Dit is Jade Khadime, mijn assistent.
Zij is het betere werk.
402
00:52:15,801 --> 00:52:18,179
Hallo, Jade. Veel succes.
403
00:52:18,262 --> 00:52:20,890
Mooi kapsel, trouwens.
-Dank je.
404
00:52:25,561 --> 00:52:27,396
Even naar het toilet.
405
00:52:33,903 --> 00:52:35,238
Verdomme.
406
00:53:10,356 --> 00:53:11,858
Chef?
407
00:53:12,692 --> 00:53:14,569
Chef, ze zijn klaar voor ons.
408
00:53:16,529 --> 00:53:20,658
Echt, het gaat wel. Ik kom zo.
409
00:53:22,743 --> 00:53:24,412
Gebruikt u drugs?
410
00:53:26,455 --> 00:53:28,124
Wat?
411
00:53:28,207 --> 00:53:30,877
Kwestie van vertrouwen, chef.
412
00:53:37,258 --> 00:53:38,301
Nee…
413
00:53:42,680 --> 00:53:45,641
Ik heb stadium 3 eierstokkanker.
414
00:53:53,983 --> 00:53:57,695
Wilt u stoppen met de wedstrijd?
415
00:53:59,822 --> 00:54:01,449
Nee, niet.
416
00:54:11,501 --> 00:54:12,835
Dank je.
417
00:54:30,812 --> 00:54:32,605
We gaan ervoor.
418
00:54:43,032 --> 00:54:45,201
Veel succes iedereen.
419
00:55:28,452 --> 00:55:31,122
DATUM VOOR EURORONDE BEVESTIGD
420
00:55:31,205 --> 00:55:33,791
5 EN 6 JUNI 2023
421
00:55:38,129 --> 00:55:40,798
WE HEBBEN EEN DATE.
422
00:55:40,882 --> 00:55:42,884
NOGMAALS GEFELICITEERD.
423
00:55:42,967 --> 00:55:43,885
GELUKT
424
00:56:08,034 --> 00:56:09,869
Waar denk je aan?
425
00:56:15,166 --> 00:56:16,334
NOTEER DE DATUM.
426
00:56:16,417 --> 00:56:19,712
Deze vind ik mooier,
maar ik vind ze beide oké.
427
00:56:22,507 --> 00:56:25,134
ALMUT & TOBIAS
5 JUNI 2023
428
00:56:25,218 --> 00:56:27,512
Mag ik er een nachtje over slapen?
429
00:56:31,182 --> 00:56:33,100
Absoluut.
430
00:56:39,732 --> 00:56:41,234
Wat?
431
00:56:43,069 --> 00:56:45,363
Wat is er?
432
00:56:47,198 --> 00:56:48,282
Moe.
433
00:56:49,450 --> 00:56:51,118
Oké…
434
00:57:43,421 --> 00:57:46,799
Vergeet je…
-Waterdicht.
435
00:58:19,624 --> 00:58:22,084
Hallo?
-Wij zijn het.
436
00:58:22,168 --> 00:58:24,587
Goed, ik doe open.
437
00:58:25,254 --> 00:58:27,173
Ze zijn er.
-Oké.
438
00:58:34,180 --> 00:58:35,640
Mama.
439
00:58:40,937 --> 00:58:43,189
Je hebt een baby voor me meegenomen.
440
00:58:49,237 --> 00:58:51,489
Kom binnen.
441
00:58:51,572 --> 00:58:55,743
Anders dan vroeger.
-Ik heb nu een bad. En 'n bed.
442
00:59:00,373 --> 00:59:01,999
Hallo.
443
00:59:03,417 --> 00:59:07,630
Sorry. Ik ben Almuts zus.
-Reginald.
444
00:59:07,713 --> 00:59:11,676
Leuk je te ontmoeten.
-Reginald, aangenaam.
445
00:59:11,759 --> 00:59:15,137
Ik ben Almuts broer, Lucas.
-Welkom.
446
00:59:15,221 --> 00:59:19,433
Ik ben de oudste broer, Ben. Aangenaam.
447
00:59:19,517 --> 00:59:20,768
Bedankt.
-Graag gedaan.
448
00:59:20,852 --> 00:59:25,606
Bea zei dat we naar
Salt Lake moesten gaan.
449
00:59:25,690 --> 00:59:31,237
Ik zou het prachtig vinden,
dus oké. Het was winter.
450
00:59:31,320 --> 00:59:32,738
Het sneeuwde.
451
00:59:32,822 --> 00:59:39,287
Prachtig, en we besloten het
Tabernakel te bezoeken. Ken je dat?
452
00:59:40,246 --> 00:59:46,586
Ik weet niet hoe laat 't was,
maar we zagen de zon ondergaan.
453
00:59:46,669 --> 00:59:53,467
Dat werd de allermooiste dag
van ons hele leven.
454
00:59:54,552 --> 00:59:57,805
Ik keek haar aan en zei:
455
00:59:59,515 --> 01:00:02,351
'Bea, ik weet niet wat jij denkt…
456
01:00:02,435 --> 01:00:06,105
…maar zo wil ik de rest
van mijn leven doorbrengen.'
457
01:00:06,189 --> 01:00:09,567
Geen ring, niks, maar ik zei 't gewoon.
458
01:00:09,650 --> 01:00:12,945
En wat zei zij toen?
'-Doe verdomme niet zo sentimenteel.'
459
01:00:16,657 --> 01:00:20,828
'Ik heb geen mensen of een document nodig…
460
01:00:20,912 --> 01:00:24,999
…om te weten dat ik de rest
van mijn leven bij jou wil zijn.'
461
01:00:25,082 --> 01:00:26,334
Amen.
462
01:00:26,417 --> 01:00:30,087
Wanneer waren jullie in Salt Lake?
463
01:00:31,214 --> 01:00:33,966
Vijftien jaar geleden? Min of meer.
464
01:00:34,050 --> 01:00:35,843
Voor zaken of vakantie?
465
01:00:42,850 --> 01:00:45,686
Ik deed dat jaar toevallig mee
aan een wedstrijd.
466
01:00:45,770 --> 01:00:48,189
'Toevallig'?
-Niet doen.
467
01:00:48,272 --> 01:00:50,483
Wat voor wedstrijd?
468
01:00:50,566 --> 01:00:54,028
Ik deed ooit aan kunstschaatsen.
469
01:00:55,112 --> 01:00:57,490
De ISU wereldkampioenschappen.
470
01:00:57,573 --> 01:01:01,536
Ze was ongelofelijk. Dat je dat
die jongens niet hebt verteld.
471
01:01:01,619 --> 01:01:03,079
Echt waar. Kijk maar.
472
01:01:03,162 --> 01:01:04,038
Nee…
473
01:01:04,121 --> 01:01:06,332
Dit moet je zien.
474
01:01:06,457 --> 01:01:08,626
Ik ben sprakeloos.
-Echt opmerkelijk.
475
01:01:08,709 --> 01:01:10,044
Daar gaat ze.
476
01:01:13,130 --> 01:01:15,007
Ben jij dat?
-Moet je dit zien.
477
01:01:21,806 --> 01:01:25,017
Hou nou op. Ik zei toch 'nee'?
478
01:01:25,101 --> 01:01:28,354
Daar moet je juist trots op zijn.
-Echt waanzinnig.
479
01:01:28,437 --> 01:01:30,231
Bedankt, mam.
480
01:01:33,818 --> 01:01:36,737
Wil er nog iemand wijn?
481
01:01:39,282 --> 01:01:41,659
Het betreft niet alleen jou, hoor.
482
01:01:43,452 --> 01:01:45,621
Echt, niemand weet het.
483
01:01:59,594 --> 01:02:02,555
Door papa ging ik kunstrijden.
484
01:02:05,099 --> 01:02:09,854
Hij wilde een sportief kind
en ik was zijn laatste kans.
485
01:02:11,355 --> 01:02:15,234
Hij had gelijk dat ie me pushte…
486
01:02:15,318 --> 01:02:21,532
Ik vond het heerlijk
en ik was er heel goed in.
487
01:02:24,243 --> 01:02:28,664
In het begin reed ie me elk weekend
naar de ijsbaan in Swindon.
488
01:02:30,833 --> 01:02:33,544
En toen hij ziek werd…
489
01:02:35,713 --> 01:02:40,134
…wilde ik vooral hem helpen…
490
01:02:40,218 --> 01:02:43,888
…en stopte ik er dus tijdelijk mee.
491
01:02:46,557 --> 01:02:48,309
En toen…
492
01:02:51,771 --> 01:02:54,607
…nadat het gebeurde…
493
01:02:55,983 --> 01:03:00,696
…was het schaatsen zonder
hem gewoon vreugdeloos.
494
01:03:00,780 --> 01:03:02,824
Stopte je er gewoon mee?
495
01:03:05,952 --> 01:03:08,746
Het herinnerde me teveel aan hem.
496
01:03:16,671 --> 01:03:18,339
Gaat het?
497
01:03:18,422 --> 01:03:21,050
Wat?
-Ik word misselijk.
498
01:03:25,596 --> 01:03:26,556
Oké…
499
01:03:26,639 --> 01:03:30,184
Ik ben redelijk optimistisch
dat het een infectie is…
500
01:03:30,268 --> 01:03:36,399
…maar we doen tests en als we iets
ontdekken, hoor jij 't als eerste.
501
01:03:36,482 --> 01:03:40,111
Neem ondertussen wat
antibiotica, tegen de pijn.
502
01:03:40,194 --> 01:03:42,405
Goed?
503
01:03:43,239 --> 01:03:44,824
Bedankt.
-Graag gedaan.
504
01:04:02,425 --> 01:04:04,969
Tobias, het ziekenhuis belde.
505
01:04:07,054 --> 01:04:09,307
Of ik langs wilde komen, en dat deed ik.
506
01:04:09,390 --> 01:04:11,309
Spreekt u mee.
507
01:04:14,687 --> 01:04:16,772
Het was dus geen infectie.
508
01:04:16,856 --> 01:04:18,441
Wat is het?
509
01:04:21,569 --> 01:04:24,947
Wat is het?
-Ik heb aantekeningen gemaakt.
510
01:04:27,700 --> 01:04:30,620
Wat ze aanraden…
511
01:04:31,537 --> 01:04:36,292
…is een gedeeltelijke of volledige
verwijdering van de baarmoeder.
512
01:04:47,970 --> 01:04:50,973
Je notities zijn trouwens erg nauwgezet.
513
01:04:52,850 --> 01:04:54,644
Elk nadeel…
514
01:04:56,521 --> 01:05:00,566
Even samenvatten: optie één zou zijn…
515
01:05:00,650 --> 01:05:03,486
Als we ooit op natuurlijke wijze
kinderen willen…
516
01:05:03,569 --> 01:05:05,947
Eitjes invriezen.
517
01:05:06,948 --> 01:05:11,077
Gevolgd door…
-Een operatie. Eén eierstok verwijderen.
518
01:05:11,160 --> 01:05:14,956
Gevolgd door…
-Heel veel chemotherapie.
519
01:05:15,039 --> 01:05:18,376
Gevolgd door…
-Wippen. Of IVF?
520
01:05:18,459 --> 01:05:22,129
Ik stem voor wippen, maar oké.
521
01:05:24,048 --> 01:05:26,384
Alternatief: optie twee.
522
01:05:27,009 --> 01:05:30,179
Ingrijpender, maar minder
risico op terugkeer.
523
01:05:30,847 --> 01:05:34,392
Eierstokken en baarmoeder, alles.
524
01:05:41,149 --> 01:05:42,608
Ik denk…
-Luister… Sorry…
525
01:05:42,692 --> 01:05:44,652
Wil jij?
-Ga je gang.
526
01:05:48,573 --> 01:05:50,116
Ik denk eigenlijk…
527
01:05:51,284 --> 01:05:55,580
…tenzij jij denkt dat ik gek ben…
528
01:05:55,663 --> 01:05:59,834
…dat ik geneigd ben…
529
01:06:03,713 --> 01:06:06,924
…om tenminste één van mijn…
530
01:06:07,717 --> 01:06:12,346
…zieke, door kanker aangetaste
eileiders te behouden.
531
01:06:16,851 --> 01:06:18,686
Omdat…
532
01:06:19,979 --> 01:06:26,027
…ik mezelf dus nooit zag
als iemand met kinderen…
533
01:06:27,320 --> 01:06:33,743
…wil niet zeggen dat ik het
onmogelijk acht om ooit…
534
01:06:35,495 --> 01:06:38,414
…toch kinderen te krijgen, met jou.
535
01:07:18,454 --> 01:07:19,831
Ik ben in remissie.
536
01:07:28,756 --> 01:07:30,299
Dat moeten we vieren.
537
01:07:33,469 --> 01:07:34,387
Kom op dan.
538
01:08:41,954 --> 01:08:44,165
Sorry, sorry.
539
01:09:06,312 --> 01:09:08,439
AFNAMEVERTREK 2
BEZET
540
01:09:58,739 --> 01:10:00,408
Inademen…
541
01:10:03,327 --> 01:10:04,912
…uitademen.
542
01:10:08,040 --> 01:10:09,750
Inademen…
543
01:10:14,172 --> 01:10:15,047
Wacht even.
544
01:10:30,146 --> 01:10:31,814
Verdomme…
545
01:10:34,400 --> 01:10:38,571
Je voelt je relaxt en kalm…
546
01:10:40,781 --> 01:10:42,074
Almut?
547
01:10:43,576 --> 01:10:45,828
Almut.
548
01:11:27,203 --> 01:11:28,996
Ik pak nog even wat te drinken.
549
01:11:29,705 --> 01:11:33,334
Samen 20, inclusief de benzine.
550
01:11:34,168 --> 01:11:35,545
Dank u.
551
01:11:40,424 --> 01:11:41,759
Shit.
552
01:11:44,428 --> 01:11:46,764
Hoe gaat het?
-Prima, dank je.
553
01:11:46,848 --> 01:11:48,975
Benzine getankt?
-Nee.
554
01:11:53,146 --> 01:11:54,230
Sorry.
555
01:11:56,774 --> 01:11:57,900
Al?
556
01:12:00,111 --> 01:12:00,987
Al?
557
01:12:01,863 --> 01:12:02,989
Al?
558
01:12:05,741 --> 01:12:07,326
Sorry, één momentje.
559
01:12:12,832 --> 01:12:14,292
Al?
560
01:12:14,375 --> 01:12:18,379
Is alles goed?
-Min of meer.
561
01:12:18,462 --> 01:12:19,505
Wat?
562
01:12:21,716 --> 01:12:24,844
Ik dacht dat ik moest poepen.
563
01:12:24,927 --> 01:12:28,764
En nu ik hier zit…
564
01:12:28,848 --> 01:12:31,017
…denk ik dat ik moet persen.
565
01:12:31,100 --> 01:12:34,437
Nee. Sorry, maar je mag niet persen.
566
01:12:35,146 --> 01:12:39,984
Als je me erin laat, kan ik helpen.
We hebben koekjes gehaald, Al.
567
01:12:40,610 --> 01:12:43,863
Laat me erin.
-Dat kan niet.
568
01:12:43,946 --> 01:12:46,032
Doe de deur van het slot.
569
01:12:46,115 --> 01:12:48,618
Het lukt niet. Het werkt niet.
570
01:12:48,701 --> 01:12:49,869
Wacht.
571
01:12:51,579 --> 01:12:56,125
Sorry, maar mijn vrouw zit opgesloten.
Heb je de sleutel?
572
01:12:56,209 --> 01:12:57,919
Ja.
-Sorry.
573
01:12:59,795 --> 01:13:00,713
Bedankt.
574
01:13:00,796 --> 01:13:03,466
Komt goed, Al. We hebben de sleutel.
575
01:13:04,550 --> 01:13:07,178
Sorry, hoor.
-Geeft niks.
576
01:13:09,013 --> 01:13:11,432
Wat je ook doet, niet persen.
577
01:13:17,188 --> 01:13:19,690
De sleutel is gebroken.
578
01:13:20,942 --> 01:13:24,487
Al, je moet even achteruit gaan, oké?
579
01:13:24,570 --> 01:13:29,283
Wat?
-Ga weg bij de deur. Achteruit.
580
01:13:29,367 --> 01:13:32,954
Waarom?
-Sorry, maar ze gaat zo bevallen.
581
01:13:39,126 --> 01:13:43,464
Ik haal Jane er even bij.
-Ja, haal Jane.
582
01:13:43,548 --> 01:13:46,050
Zwangere dame zit vast in de plee.
583
01:13:46,968 --> 01:13:48,469
Eén momentje.
584
01:13:49,262 --> 01:13:51,472
De sleutel is afgebroken.
585
01:13:52,014 --> 01:13:54,433
Hoeveel weken?
-40.
586
01:13:54,517 --> 01:13:55,935
Mazzeltov.
587
01:14:04,235 --> 01:14:05,403
Oké.
588
01:14:07,196 --> 01:14:08,781
Achteruit, Al.
589
01:14:12,952 --> 01:14:15,538
Ga achteruit, Al.
590
01:14:25,131 --> 01:14:26,966
Het gaat niet. Sorry.
591
01:14:27,550 --> 01:14:32,096
Hoezo, 'het gaat niet'?
-Ik kan niet… Sorry. Ik voel het.
592
01:14:32,180 --> 01:14:35,725
Dat kan niet… Echt niet.
593
01:14:35,808 --> 01:14:38,144
Niet hier. Niet doen.
594
01:14:38,227 --> 01:14:41,147
Luister, het komt eraan.
Echt waar. Ik voel het.
595
01:14:41,981 --> 01:14:48,070
Het spijt me, maar dit is het.
596
01:14:53,367 --> 01:14:57,330
We lijken alles op orde te hebben.
-Behalve een vroedvrouw.
597
01:14:57,413 --> 01:14:59,999
Behalve een vroedvrouw.
598
01:15:04,086 --> 01:15:08,007
Hoor ik haar daar persen?
-Lijkt me wel. Klopt dat?
599
01:15:08,090 --> 01:15:09,467
Ja, ze wil persen.
600
01:15:10,134 --> 01:15:11,385
Denk om je hoofd…
601
01:15:12,261 --> 01:15:14,680
Begrepen, ze kan persen.
602
01:15:17,391 --> 01:15:20,895
Al, ik moet kijken
of ik al lichaamsdelen zie. Oké?
603
01:15:20,978 --> 01:15:23,397
Ik kan moeilijk 'nee' zeggen, hè?
604
01:15:27,527 --> 01:15:30,488
Ik kan het hoofdje zien.
-Wacht. Wat?
605
01:15:30,571 --> 01:15:33,074
Tobias.
-Wacht. Sorry…
606
01:15:33,157 --> 01:15:35,660
Wacht even…
-Luister… Je kan het.
607
01:15:35,743 --> 01:15:39,455
Een hoofdje?
-Ik zet je op de speaker. Wacht even…
608
01:15:39,539 --> 01:15:42,667
Ik ben er nog.
Kun je dat laatste even herhalen?
609
01:15:42,750 --> 01:15:47,213
Bij elke wee leg je
je hand tegen de vagina…
610
01:15:47,296 --> 01:15:50,508
…en voer je zachtjes druk uit
op het hoofdje…
611
01:15:50,591 --> 01:15:52,927
Om de baby binnen te houden?
-Nee.
612
01:15:53,010 --> 01:15:57,598
Doe dat vooral niet.
Druk de baby niet naar binnen.
613
01:15:57,682 --> 01:16:03,396
Die druk oefen je uit om de baby
te beschermen tegen verwondingen.
614
01:16:03,479 --> 01:16:07,441
Sorry, ik begrijp het.
-Mijn God…
615
01:16:07,525 --> 01:16:09,944
Snap je dat?
-Ja, ik begrijp het nu.
616
01:16:10,027 --> 01:16:13,114
Hoe gaat het met mama?
-Hoe gaat het met mama?
617
01:16:13,197 --> 01:16:15,575
Alsof er iets enorms klem
zit tussen m'n benen.
618
01:16:15,658 --> 01:16:17,952
Alsof er iets klem zit.
-Iets enorms.
619
01:16:18,035 --> 01:16:20,413
Sorry, iets enorms. Tussen haar benen.
620
01:16:20,997 --> 01:16:25,293
Zijn er mensen bij jullie?
-Ja, maar ik ken hun namen niet.
621
01:16:25,376 --> 01:16:27,545
Sanjaya.
-Jane.
622
01:16:27,628 --> 01:16:31,924
Kunnen jullie ervoor zorgen
dat de voordeur open staat?
623
01:16:32,008 --> 01:16:35,845
Dit is een tankstation.
-Je kunt zo doorlopen.
624
01:16:38,639 --> 01:16:41,058
Ik voel het… Het hoofdje… Het komt eraan.
625
01:16:42,143 --> 01:16:45,062
Daar gaan we…
626
01:16:46,647 --> 01:16:48,399
Steun maar op mij.
-Goed zo.
627
01:16:48,483 --> 01:16:51,569
Een gezicht. Ik bedoel een hoofdje.
628
01:16:51,652 --> 01:16:54,780
Het hoofdje is eruit.
-Je doet het heel goed.
629
01:16:54,864 --> 01:16:58,075
Ze doet het goed… Waanzinnig goed.
630
01:17:00,161 --> 01:17:04,832
Mijn God. De schouders zijn er nu ook uit.
631
01:17:04,916 --> 01:17:07,376
Zo ja…
632
01:17:08,377 --> 01:17:13,674
Ze is eruit. Gelukt.
-Mooi zo, fantastisch.
633
01:17:13,758 --> 01:17:18,012
Huilt de baby? Haalt ze adem?
-In beide gevallen, ja.
634
01:17:19,180 --> 01:17:21,265
Je bent ongelooflijk.
635
01:17:21,349 --> 01:17:26,354
Pak nu een schone handdoek en wrijf
de baby zachtjes schoon. Oké, papa?
636
01:17:26,437 --> 01:17:29,065
Eerst de neus en de mond, oké?
637
01:17:29,148 --> 01:17:31,108
Ze is beeldschoon.
638
01:17:31,192 --> 01:17:33,027
Mag ik haar zien?
-Hier komt ze.
639
01:17:33,110 --> 01:17:34,153
Pak die handdoek…
640
01:17:34,237 --> 01:17:36,197
Ik wil 'r zien…
641
01:17:36,280 --> 01:17:38,616
Mijn God, daar is ze.
642
01:17:39,492 --> 01:17:45,623
Dat is je mammie.
-Ik hoor haar. Je zei toch 'zij', hè?
643
01:17:48,209 --> 01:17:50,044
Gefeliciteerd, mama en papa.
644
01:17:50,127 --> 01:17:56,050
Zorg dat je de baby
in 'n handdoek wikkelt, oké? Lukt dat?
645
01:17:56,592 --> 01:18:01,180
Let even op de navelstreng, maar
leg de baby in mama's armen.
646
01:18:01,264 --> 01:18:05,393
En zorg dat moeder en kind
warm gehouden worden.
647
01:18:07,812 --> 01:18:09,897
Hallo.
648
01:18:09,981 --> 01:18:12,942
Ze is beeldschoon.
649
01:18:13,025 --> 01:18:14,777
Dank je, Jane.
650
01:18:15,361 --> 01:18:20,241
Goed nieuws, de ambulance
is nu vlak bij jullie.
651
01:18:20,324 --> 01:18:23,953
Er kunnen zich nog weeën voordoen, oké?
652
01:18:24,036 --> 01:18:29,542
De placenta moet er nog uit, dus
zorg dat ze comfortabel blijft en warm.
653
01:18:29,625 --> 01:18:31,127
Dat lukt wel.
654
01:19:07,705 --> 01:19:09,665
Gelukkig nieuwjaar.
655
01:19:24,806 --> 01:19:28,100
De tumor is nog niet verkleind
656
01:19:28,184 --> 01:19:33,064
en de kanker is zelfs uitgezaaid.
657
01:19:33,147 --> 01:19:37,902
Hetgeen helaas betekent
dat we nog niet kunnen opereren.
658
01:19:39,153 --> 01:19:44,826
Maar we moeten positief blijven.
Er zijn nog andere behandelopties.
659
01:19:45,618 --> 01:19:49,956
Dat de eerste poging faalt,
sluit niet uit…
660
01:19:50,039 --> 01:19:53,251
…dat de tweede poging succesvol kan zijn.
661
01:20:00,466 --> 01:20:02,343
Het is goed.
662
01:20:05,805 --> 01:20:08,891
Het gaat wel, echt.
663
01:20:10,977 --> 01:20:12,728
Je mag ook droevig zijn.
664
01:20:15,148 --> 01:20:16,732
Het is niet niks.
665
01:20:17,400 --> 01:20:20,236
Jullie beiden hebben veel meegemaakt.
666
01:20:26,534 --> 01:20:28,870
Shit… Sorry.
667
01:20:35,793 --> 01:20:38,212
Mijn God… Echt waar?
668
01:20:38,296 --> 01:20:40,798
Niet bepaald haute cuisine.
669
01:20:40,882 --> 01:20:42,133
Bedankt.
670
01:20:47,346 --> 01:20:49,056
Wat heb jij?
671
01:20:50,183 --> 01:20:51,934
Twix.
672
01:20:52,018 --> 01:20:53,561
Lekker.
673
01:20:53,644 --> 01:20:54,937
En jij?
674
01:20:55,021 --> 01:20:56,522
Bounty.
675
01:20:59,484 --> 01:21:01,611
Als we toch bezig zijn…
676
01:21:20,254 --> 01:21:25,676
Wat ik wilde vragen…
Ik vrees dat mijn afspraak uit gaat lopen.
677
01:21:25,760 --> 01:21:31,390
Kun jij Ella oppikken? Als je tijd hebt?
678
01:21:32,517 --> 01:21:35,728
Zeker weten.
-Fantastisch.
679
01:21:37,355 --> 01:21:38,606
Graag gedaan.
680
01:21:57,291 --> 01:22:00,294
Vijftien minuten over tijd.
-Verdomme…
681
01:22:13,599 --> 01:22:17,979
Zestien…
-Fuck. Het lukt niet…
682
01:22:18,062 --> 01:22:22,817
Onze voorbereiding is veel te traag.
En die sous vide methode nekt ons.
683
01:22:22,900 --> 01:22:24,986
Rustig maar… Neem even pauze.
684
01:22:25,069 --> 01:22:28,030
Dat wil ik niet. Ik wil opnieuw beginnen.
685
01:22:28,114 --> 01:22:31,951
Ik wil de hele planning doornemen,
verdomme.
686
01:22:32,034 --> 01:22:34,120
Ik heb genoeg van deze shit.
687
01:22:41,627 --> 01:22:46,799
Sorry, je hebt gelijk.
Laten we maar even pauzeren.
688
01:23:46,275 --> 01:23:49,195
Goed, wat nu? Inktvis?
689
01:24:10,550 --> 01:24:12,844
Waar was je nou?
690
01:24:15,513 --> 01:24:18,349
Jij zou haar oppikken.
-Ik was in het restaurant.
691
01:24:21,102 --> 01:24:23,229
Mijn God…
-Nee.
692
01:24:23,312 --> 01:24:27,066
Daar was je niet. Ik heb Skye gesproken.
Zij wist ook niet waar je was.
693
01:24:27,150 --> 01:24:30,862
Ging alles goed met het ophalen?
-Nee, niet echt.
694
01:24:33,489 --> 01:24:35,366
Jezus…
695
01:24:37,410 --> 01:24:39,745
Ik had al bijna het noodnummer gebeld.
696
01:24:39,829 --> 01:24:42,123
Het spijt me echt.
697
01:24:55,720 --> 01:24:58,097
Ik ben in training voor de Bocuse d'Or.
698
01:25:08,441 --> 01:25:10,985
Pardon?
-Niet de finale. De Euro voorronde.
699
01:25:11,068 --> 01:25:14,780
We wonnen de UK voorronde al.
700
01:25:14,864 --> 01:25:16,032
Hoelang al?
701
01:25:17,700 --> 01:25:21,078
Hoelang al geef je dat koken
voorrang boven je genezing?
702
01:25:21,162 --> 01:25:25,917
De UK voorronde was in oktober
en de Euro ronde is binnenkort.
703
01:25:26,000 --> 01:25:29,754
Weet het ziekenhuis hiervan?
704
01:25:30,797 --> 01:25:36,093
Zeg alsjeblieft dat zij…
705
01:25:36,177 --> 01:25:41,974
Wat maakt dat nou uit?
-Word eens volwassen.
706
01:25:42,767 --> 01:25:44,310
Je hebt kanker.
707
01:25:45,353 --> 01:25:49,607
Je hebt kanker, Al.
-Jij moet volwassen worden, lul.
708
01:25:49,690 --> 01:25:54,904
Dit kan juist heel veel verschil maken.
709
01:25:55,905 --> 01:25:58,241
Waarom neem je dat risico?
710
01:25:59,033 --> 01:26:02,578
Is dat niet duidelijk?
-Niet echt. Niet voor mij.
711
01:26:02,662 --> 01:26:06,040
Ik krijg vast geen volgende kans, hè?
712
01:26:06,123 --> 01:26:07,875
En wat betekent dat?
713
01:26:07,959 --> 01:26:13,005
Ik wil niet doodgaan zonder
ooit iets bereikt te hebben.
714
01:26:15,216 --> 01:26:17,426
Dus wij zijn niet genoeg voor je?
715
01:26:17,510 --> 01:26:19,804
Is dat het?
716
01:26:21,013 --> 01:26:25,893
Veelgeprezen chef,
annex voormalig kunstschaatser…
717
01:26:25,977 --> 01:26:29,564
Nu ben je gewoon gemeen.
-Nietwaar.
718
01:26:29,647 --> 01:26:36,404
Ik probeer te snappen wat
een reëel persoon ertoe brengt…
719
01:26:36,487 --> 01:26:39,574
Probeer je dan eens in mijn
gedachten te verplaatsen.
720
01:26:39,657 --> 01:26:43,953
Ik begrijp het niet.
Ik zweer het, echt niet.
721
01:26:44,036 --> 01:26:45,705
Jezus.
722
01:26:46,289 --> 01:26:51,335
Dringt het niet tot je door dat ik niet
slechts iemands dode moeder wil zijn?
723
01:26:54,130 --> 01:27:00,470
De enge gedachte dat zij me
door niets zal kunnen herinneren.
724
01:27:01,345 --> 01:27:06,934
Ik wil diep van binnen dat zij
beseft dat ik niet zomaar opgaf.
725
01:27:08,478 --> 01:27:13,191
Stel dat ze ooit in de toekomst
terugkijkt op deze tijd…
726
01:27:13,274 --> 01:27:18,613
…dat ze terugkijkt op deze kutperiode
en denkt:
727
01:27:18,696 --> 01:27:21,782
'Wauw, dat is mijn moeder.'
728
01:27:28,956 --> 01:27:35,797
Ik wil niet dat mijn relatie met Ella
gedefinieerd wordt door mijn aftakeling.
729
01:27:51,395 --> 01:27:55,316
Of wellicht trek ik de gedachte
gewoon niet dat ik vergeten word.
730
01:27:57,360 --> 01:27:59,529
Ik weet niet wat erger is.
731
01:28:16,045 --> 01:28:20,216
Dat je wil dat wij je prestaties
herinneren is één ding.
732
01:28:21,926 --> 01:28:26,597
Maar je prestaties herinneren
waar wij niks van afweten…
733
01:28:26,681 --> 01:28:31,477
Ik snap het, ik heb 't verkloot.
Ga er alsjeblieft niet over door.
734
01:28:39,152 --> 01:28:40,778
Wanneer is het?
735
01:28:43,948 --> 01:28:47,994
Die Europese voorronde?
736
01:28:51,080 --> 01:28:52,540
Juni.
737
01:28:53,332 --> 01:28:54,917
Juni?
738
01:29:01,716 --> 01:29:03,759
Juni…
739
01:29:05,595 --> 01:29:07,889
Vijf en zes juni.
740
01:29:14,395 --> 01:29:16,105
Juist.
741
01:29:17,565 --> 01:29:20,109
Het spijt me heel erg, Tobias.
742
01:29:22,612 --> 01:29:24,155
Echt.
743
01:32:11,864 --> 01:32:13,908
Aerodynamisch, hè?
744
01:32:32,426 --> 01:32:35,012
Chef, ik ben bang dat ik moet overgeven.
745
01:32:37,306 --> 01:32:41,519
Shit… Heb je iets? Een emmer of zo?
746
01:32:44,647 --> 01:32:45,606
Alsjeblieft.
747
01:32:55,783 --> 01:32:57,618
Hartelijk dank.
748
01:33:00,288 --> 01:33:02,915
Beter?
-Ja, chef.
749
01:33:05,334 --> 01:33:08,254
Soms moet er gewoon even iets uit.
750
01:33:09,630 --> 01:33:11,007
Oké?
751
01:33:35,573 --> 01:33:40,703
Almut BrĂĽhl en Jade Khadim, Engeland.
752
01:33:40,786 --> 01:33:43,331
Kom op, Engeland, ik hoor jullie niet.
753
01:34:08,231 --> 01:34:09,357
ZET 'M OP, MAMA.
754
01:34:13,361 --> 01:34:14,862
Daar gaan we.
755
01:34:14,946 --> 01:34:18,783
Engeland, start.
756
01:34:34,715 --> 01:34:36,425
Dat is je mama.
757
01:35:04,954 --> 01:35:07,623
We halen 'm eruit.
-Komt eraan.
758
01:35:08,124 --> 01:35:09,876
Daar gaat-ie…
759
01:35:12,170 --> 01:35:13,546
Dank je.
760
01:35:13,629 --> 01:35:16,382
Goed gedaan.
761
01:35:17,717 --> 01:35:20,344
Zet 'm op, mama. Zet 'm op, Almut.
762
01:36:02,428 --> 01:36:07,433
Team Verenigd Koninkrijk,
nog 30 seconden te gaan.
763
01:36:27,703 --> 01:36:34,127
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4…
764
01:36:34,210 --> 01:36:37,421
3, 2, 1.
765
01:36:39,507 --> 01:36:42,009
Gaat het?
766
01:36:45,471 --> 01:36:47,014
Goed gedaan.
767
01:37:01,863 --> 01:37:04,073
Ze heeft 't geflikt.
768
01:37:12,290 --> 01:37:13,875
Ik heb 't geflikt…
769
01:37:18,546 --> 01:37:20,590
Waanzinnig…
770
01:37:20,673 --> 01:37:22,175
Ik hou van je…
771
01:37:59,504 --> 01:38:01,422
Chef?
772
01:38:30,701 --> 01:38:32,745
Ik zie je snel, chef.
773
01:39:14,704 --> 01:39:15,663
Kom mee.
774
01:39:22,795 --> 01:39:23,796
We gaan.
775
01:39:36,058 --> 01:39:38,311
Klaar? Daar gaan we.
776
01:39:41,898 --> 01:39:43,441
Draaien.
777
01:39:48,696 --> 01:39:50,239
Gaat lekker.
778
01:39:51,491 --> 01:39:52,408
Lekker.
779
01:40:03,085 --> 01:40:05,755
Oké?
-Kijk maar naar mama.
780
01:40:08,758 --> 01:40:10,468
Daar gaat ze.
781
01:40:11,219 --> 01:40:13,054
Dag, mama.
782
01:41:23,791 --> 01:41:26,461
Leg ze maar op de tafel.
783
01:41:28,838 --> 01:41:31,340
Ja, het is eiertijd.
784
01:41:33,468 --> 01:41:35,178
Hoi Belinda, hoi Barry.
785
01:41:35,261 --> 01:41:38,347
Hoe ziet die eruit? Goed?
786
01:41:38,431 --> 01:41:40,183
In het mandje?
787
01:41:40,266 --> 01:41:44,687
Alsjeblieft. Check deze even, eierkeurder.
788
01:41:44,770 --> 01:41:46,981
Hoeveel eieren wil je?
-Vijf.
789
01:41:47,064 --> 01:41:50,026
Zoveel als je wilt, maar vijf is goed.
790
01:41:51,360 --> 01:41:52,904
Check deze eens.
791
01:41:58,576 --> 01:42:02,121
Eén, twee, springen. Wat een sprong.
792
01:42:04,081 --> 01:42:08,878
Weet je de beste manier nog
om een ei te breken?
793
01:42:09,879 --> 01:42:12,256
Altijd op een vlak oppervlak.
794
01:42:14,133 --> 01:42:15,927
Dan daarin.
795
01:42:18,805 --> 01:42:20,389
Wil jij het proberen?
796
01:42:21,849 --> 01:42:24,310
Goed zo…
797
01:42:25,895 --> 01:42:27,730
Gelukt.
798
01:42:32,360 --> 01:42:33,861
Stop…
799
01:42:35,571 --> 01:42:36,864
Perfect.
800
01:42:38,950 --> 01:42:40,618
Geen stukje schaal.
801
01:42:40,701 --> 01:42:42,036
Geen schaal?
802
01:42:42,995 --> 01:42:44,747
En dan…
803
01:42:58,886 --> 01:43:01,139
Doei.
53803